Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,596 --> 00:00:14,296
Honra.
2
00:00:14,297 --> 00:00:15,698
Integridade.
3
00:00:15,699 --> 00:00:17,399
Coragem Sob Fogo.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,102
� o que voc�s ir�o
aprender hoje...
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,570
Certo, Bryce.
6
00:00:21,571 --> 00:00:23,189
Isso foi um golpe baixo.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,724
Voc� n�o vai me achar
um alvo f�cil quando eu...
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,861
Certo, todos peguem
duas bolas.
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,379
O seu venceu.
10
00:00:30,798 --> 00:00:32,248
Certo, valendo.
11
00:00:32,249 --> 00:00:34,514
Equipe AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
12
00:00:34,515 --> 00:00:36,914
Legenda:
ericarockcity | CesarW7 | arthurdenner
13
00:00:36,915 --> 00:00:39,015
Revis�o:
arthurdenner
14
00:00:39,016 --> 00:00:41,016
Twitter:
@AceSubsLegendas
15
00:00:42,615 --> 00:00:46,015
Those Who Can't - S01E01
The Boys Are Coming Together
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,468
Nariz sangrando
no primeiro dia?
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,470
�, Bryce me acertou
uns golpes baixos.
18
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
- Golpes baixos no seu rosto?
- �.
19
00:00:57,558 --> 00:00:59,592
Tem que aprender
a se defender, Fairbell.
20
00:00:59,593 --> 00:01:01,644
- Toler�ncia zero com valent�es.
- Eu sei.
21
00:01:01,645 --> 00:01:05,314
Por isso vou sujar a casa dele
durante a noite.
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,816
Sim. Pois quem n�o tem
toque de recolher?
23
00:01:09,402 --> 00:01:11,487
- Voc�?
- Eu... isso mesmo.
24
00:01:11,488 --> 00:01:13,189
Vejam o sr. Dur�o.
Estou dentro.
25
00:01:13,190 --> 00:01:14,657
- Eu levo os ovos.
- �.
26
00:01:14,658 --> 00:01:18,410
Ou talvez dev�ssemos tentar
ser mais maduros esse ano.
27
00:01:18,411 --> 00:01:20,913
Como se voc� n�o quisesse
sujar a casa dele.
28
00:01:20,914 --> 00:01:22,598
O velho Shoemaker teria.
29
00:01:22,599 --> 00:01:24,733
O velho Shoemaker
pegaria a casa
30
00:01:24,734 --> 00:01:26,936
e mudaria de quarteir�o.
31
00:01:26,937 --> 00:01:29,405
- Foi uma grande noite.
- Foi uma grande noite.
32
00:01:29,406 --> 00:01:33,642
Mas a minha esposa e eu
conversamos no ver�o.
33
00:01:33,643 --> 00:01:35,110
Ela te disse o que fazer.
34
00:01:35,111 --> 00:01:39,198
Tivemos uma conversa
sobre como eu devesse
35
00:01:39,199 --> 00:01:41,283
agir profissionalmente
esse ano.
36
00:01:41,284 --> 00:01:42,785
Por isso voc� est� vestido
37
00:01:42,786 --> 00:01:45,838
como um coveiro
no funeral de Maroon 5?
38
00:01:45,839 --> 00:01:48,874
Se n�o � o sr. Elegante
39
00:01:48,875 --> 00:01:53,095
Lembre-me de qual guerra
voc� � veterano, Rod.
40
00:01:53,096 --> 00:01:56,498
Ei, eu estava no ex�rcito
na estrada da morte
41
00:01:56,499 --> 00:02:00,136
enquanto voc� se masturbava
vendo revista de lingerie,
42
00:02:00,137 --> 00:02:01,687
- meu filho.
- Filho?
43
00:02:01,688 --> 00:02:04,473
- Temos a mesma idade.
- Preciso atender.
44
00:02:04,474 --> 00:02:06,008
Rod, n�s j� estabelecemos
45
00:02:06,009 --> 00:02:08,143
- que isso n�o �...
- Al�?
46
00:02:08,144 --> 00:02:09,845
N�o. Permita-me.
47
00:02:09,846 --> 00:02:12,481
- N�o, n�o precisa.
- N�o, tudo bem.
48
00:02:12,482 --> 00:02:15,034
A melhor parte � que
n�o tem nada segurando.
49
00:02:15,035 --> 00:02:18,654
S�rio? 25 centavos
o pacote de alca�uz.
50
00:02:18,655 --> 00:02:21,123
- Me sinto uma dama.
- De nada.
51
00:02:21,124 --> 00:02:23,392
Para ser honesto,
tenho certas expectativas...
52
00:02:23,393 --> 00:02:25,094
Loren, sou sua �nica amiga?
53
00:02:25,095 --> 00:02:26,712
Est� me colocando
na friendzone?
54
00:02:26,713 --> 00:02:28,547
- Isso n�o existe.
- Existe sim.
55
00:02:28,548 --> 00:02:30,883
Eu li sobre isso
no meu desodorante.
56
00:02:30,884 --> 00:02:33,135
Era tipo, "n�o seja colocado
na friendzone."
57
00:02:33,136 --> 00:02:34,635
Voc� cuspiu em mim.
58
00:02:36,306 --> 00:02:38,006
Mais um turno come�ando.
59
00:02:39,676 --> 00:02:43,178
Muchachos,
se pronuncia Madri.
60
00:02:43,179 --> 00:02:45,630
Certo?
N�o "Madrid".
61
00:02:45,631 --> 00:02:47,599
N�o preciso ouvir o "D."
62
00:02:47,600 --> 00:02:49,084
Olhando ao redor da sala,
63
00:02:49,085 --> 00:02:51,253
vejo muitos nativos,
e isso � �timo,
64
00:02:51,254 --> 00:02:52,720
mas na classe do sr. Payton,
65
00:02:52,721 --> 00:02:55,324
falamos espanhol
da rainha, certo?
66
00:02:55,325 --> 00:02:58,110
Isso significa vosmec�.
67
00:02:58,111 --> 00:02:59,678
Voc� � a rainha, mariposa.
68
00:02:59,679 --> 00:03:01,080
Certo.
69
00:03:01,081 --> 00:03:03,198
Acho que algu�m me chamou
de borboleta.
70
00:03:03,199 --> 00:03:06,001
Gracias.
71
00:03:06,002 --> 00:03:08,537
N�o vou silenciar opini�es
aqui.
72
00:03:08,538 --> 00:03:13,375
N�o como silenciaram
a opini�o de l�deres inocentes
73
00:03:13,376 --> 00:03:15,478
como Sacco e Vanzetti,
74
00:03:15,479 --> 00:03:17,579
- ou Samuel Gompers.
- A internet diz que
75
00:03:17,580 --> 00:03:19,131
Sacco e Vanzetti
s�o assassinos.
76
00:03:19,132 --> 00:03:22,434
Membros da IWW,
durante todo o caminho
77
00:03:22,435 --> 00:03:25,554
at� a atual luta contra
iniciativas anti-sindicais
78
00:03:25,555 --> 00:03:27,189
em seus pr�prios estados.
79
00:03:27,190 --> 00:03:30,158
Bem-vindos
a Hist�ria do povo.
80
00:03:32,796 --> 00:03:34,279
Abbey, a� est� voc�.
81
00:03:34,280 --> 00:03:37,566
S� esclarencendo isso tudo
sobre friendzone...
82
00:03:37,567 --> 00:03:39,902
- Meu Deus, Loren.
- N�o, me ou�a. Tudo bem.
83
00:03:39,903 --> 00:03:42,037
Amigos podem tomar banho
juntos, certo?
84
00:03:42,038 --> 00:03:44,773
Adoraria sentar
e te explicar sobre amizade
85
00:03:44,774 --> 00:03:46,892
mas n�o � porque voc�
n�o tem orgulho
86
00:03:46,893 --> 00:03:48,377
que eu tamb�m n�o tenha.
87
00:03:48,378 --> 00:03:50,112
Voc� est� admitindo
sua ocupa��o.
88
00:03:50,113 --> 00:03:51,580
Pois � um progresso
para voc�.
89
00:03:51,581 --> 00:03:54,583
Digo, por enquanto.
S� estou entre oportunidades.
90
00:03:54,584 --> 00:03:56,468
Como quando voc� correu
para o Alaska
91
00:03:56,469 --> 00:03:58,921
no meio do ano passado
para trabalhar num barco?
92
00:03:58,922 --> 00:04:01,323
Era um barco de salm�o
e eu estava apaixonada.
93
00:04:01,324 --> 00:04:04,426
� uma escolha segura.
Caras de barcos n�o fogem.
94
00:04:04,427 --> 00:04:07,763
E quando voc� era
uma bruxa para beb�s?
95
00:04:07,764 --> 00:04:09,765
- Quer dizer, uma doula?
- Sim, doula.
96
00:04:09,766 --> 00:04:12,501
- Como foi a experi�ncia?
- Pega um m�dico sabich�o
97
00:04:12,502 --> 00:04:14,520
e de repende voc� �
"a doula exibida."
98
00:04:14,521 --> 00:04:17,238
Tenho muito o que fazer agora,
o que significa
99
00:04:17,239 --> 00:04:19,074
- apagar os p�nis.
- Bom para voc�.
100
00:04:19,075 --> 00:04:21,527
Parece que voc� se livrou
de muitos pintos j�.
101
00:04:21,528 --> 00:04:23,595
Sim, todos menos um.
102
00:04:23,596 --> 00:04:25,080
Eu j� entendi.
103
00:04:25,081 --> 00:04:26,949
Estou t�o perdido este ano.
104
00:04:26,950 --> 00:04:29,451
Sim! Sim! Sim! Sim! Eu.
105
00:04:29,452 --> 00:04:31,135
Parab�ns por isso.
106
00:04:31,136 --> 00:04:32,621
Obrigada.
107
00:04:32,922 --> 00:04:35,424
Balan�a e some, Loren.
108
00:04:35,425 --> 00:04:37,676
J� pensou que est� jogando
no time errado?
109
00:04:37,677 --> 00:04:40,227
Sabe o que dizem.
As pessoas mais homof�bicas
110
00:04:40,228 --> 00:04:43,799
s�o as que mais tentam
esconder sua homossexualidade,
111
00:04:43,800 --> 00:04:45,467
boa sorte com isso, garotos.
112
00:04:45,468 --> 00:04:48,437
Ouvi dizer que quem fala muito
sobre sexualidade
113
00:04:48,438 --> 00:04:50,139
nunca consegue transar.
114
00:04:50,140 --> 00:04:52,274
Certo, escuta aqui, Bryce.
115
00:04:52,275 --> 00:04:54,726
Tive mais a��o que voc�
nos seus sonhos er�ticos,
116
00:04:54,727 --> 00:04:57,208
ent�o s� fala comigo
quando seu test�culo descer?
117
00:04:57,209 --> 00:04:58,626
N�o � dif�cil me achar.
118
00:04:58,627 --> 00:05:00,795
� s� olhar a maior cabine
no Lago de buceta.
119
00:05:00,796 --> 00:05:03,848
Voc� tamb�m, pirralho alto.
120
00:05:03,849 --> 00:05:07,218
Voc� tamb�m,
pirralho quieto.
121
00:05:07,219 --> 00:05:09,136
Diretor Quinn, ei.
122
00:05:09,137 --> 00:05:10,771
H� quanto tempo est� a�?
123
00:05:10,772 --> 00:05:13,346
Tempo suficiente para fingir
que n�o ouvi.
124
00:05:13,347 --> 00:05:15,092
�timo.
Finja que eu n�o disse isso.
125
00:05:15,093 --> 00:05:17,111
Vamos conversar ali.
O que me diz?
126
00:05:17,112 --> 00:05:18,944
- �, tudo bem.
- Venha.
127
00:05:19,781 --> 00:05:21,482
Loren, sei que voc� me olha
128
00:05:21,483 --> 00:05:23,284
e v� um cara legal
do Colorado.
129
00:05:23,285 --> 00:05:25,536
- �.
- Sim, sou um guia classe 4.
130
00:05:25,537 --> 00:05:28,823
Sim, eu jogo bandolim
em uma banda indie.
131
00:05:28,824 --> 00:05:30,891
N�o chamaria isso de banda.
132
00:05:30,892 --> 00:05:32,293
- Sabe, aqui est�.
- �.
133
00:05:32,294 --> 00:05:33,761
Quando olho para voc�...
134
00:05:33,762 --> 00:05:35,746
Eu vejo essa nuvem
de energia negativa.
135
00:05:35,747 --> 00:05:37,798
Vejo isso em seu rosto agora,
certo?
136
00:05:37,799 --> 00:05:39,800
E esse ano,
eu tenho um plano.
137
00:05:39,801 --> 00:05:42,503
Quero pegar a energia negativa
e quero transform�-la.
138
00:05:42,504 --> 00:05:45,005
Quero transform�-la
em sorvete positivo, certo?
139
00:05:45,006 --> 00:05:48,175
- �, certo.
- Voc� � um dos professores
140
00:05:48,176 --> 00:05:49,844
mais talentosos
que j� vi na vida.
141
00:05:49,845 --> 00:05:51,595
Isso n�o � verdade.
142
00:05:51,596 --> 00:05:53,063
Como fazemos virar verdade?
143
00:05:53,064 --> 00:05:54,891
Esfor�o...
Vamos fazer isso juntos.
144
00:05:54,892 --> 00:05:56,836
- Nos concentramos, certo?
- �.
145
00:05:56,837 --> 00:05:59,662
Voc� sabe que o distrito me faz
despedir professores.
146
00:05:59,663 --> 00:06:01,839
N�o quero fazer isso.
Mas tenho que fazer.
147
00:06:01,840 --> 00:06:03,486
Somos amigos.
N�o quero que mude.
148
00:06:03,487 --> 00:06:05,614
- N�o somos amigos.
- Melhores amigos.
149
00:06:05,615 --> 00:06:08,103
Como quiser chamar,
colegas, companheiros.
150
00:06:08,104 --> 00:06:10,230
- Somos amig�veis?
- O que amigos fazem?
151
00:06:10,231 --> 00:06:12,449
Vou te dizer.
Eles abra�am, erga os bra�os.
152
00:06:12,450 --> 00:06:14,251
Pol�cia chegando.
Sou eu, Quinn.
153
00:06:14,252 --> 00:06:15,836
Geoff, eu n�o...
154
00:06:15,837 --> 00:06:18,172
- Estou chegando.
- Amigos n�o se abra�am.
155
00:06:18,173 --> 00:06:19,957
Foi um dia dif�cil,
n�o vou mentir.
156
00:06:19,958 --> 00:06:21,725
Eu estou com voc�.
Recarregue.
157
00:06:21,726 --> 00:06:23,777
Bom. �, muito bom.
158
00:06:23,778 --> 00:06:27,147
Estou te colocando
como respons�vel pela deten��o.
159
00:06:27,148 --> 00:06:28,782
- Desculpe.
- �.
160
00:06:28,783 --> 00:06:30,483
Certo.
161
00:06:31,820 --> 00:06:33,487
N�o estou falando com voc�.
162
00:06:33,488 --> 00:06:35,039
Sim.
163
00:06:35,040 --> 00:06:37,057
Adivinha quem me meteu
em problemas.
164
00:06:37,058 --> 00:06:38,459
Bryce.
165
00:06:38,460 --> 00:06:41,128
Devemos pegar esse cara,
definir regras para este ano.
166
00:06:41,129 --> 00:06:42,963
Independente do plano,
estou dentro.
167
00:06:42,964 --> 00:06:45,499
- Gostei do entusiasmo.
- E voc�, Shoemaker...
168
00:06:45,500 --> 00:06:47,251
vingan�a naquele man�?
169
00:06:47,252 --> 00:06:50,087
Por que n�o dar o exemplo,
ao menos uma vez?
170
00:06:50,088 --> 00:06:54,008
- N�o vou perguntar de novo!
- Ouviram isso?
171
00:06:54,009 --> 00:06:55,759
Sabem o que parece?
172
00:06:55,760 --> 00:06:57,511
Parece o dever chamando.
173
00:06:57,512 --> 00:07:00,764
Cara dur�o...
As tatuagens est�o aparecendo.
174
00:07:00,765 --> 00:07:03,083
Sabe o que voc� �?
Um grilo no anzol.
175
00:07:03,084 --> 00:07:04,568
- Sou um peixe.
- Saia daqui.
176
00:07:04,569 --> 00:07:06,320
- E vou te comer...
- Ei! Ei! Ei!
177
00:07:06,321 --> 00:07:07,723
Voc�s dois, esperem aqui.
178
00:07:07,724 --> 00:07:11,608
Todo mundo circulando...
V�o para a aula. Vamos!
179
00:07:11,609 --> 00:07:15,077
Ou�a, Bryce, voc� � tipo
um l�der aqui, certo?
180
00:07:15,531 --> 00:07:18,749
Ent�o, por que n�o tenta
ser um l�der para os outros
181
00:07:18,750 --> 00:07:22,169
mostrando um pouco mais
de respeito, certo?
182
00:07:22,170 --> 00:07:25,572
Agora, eu quero que pe�a
desculpas a esse nerd.
183
00:07:26,508 --> 00:07:29,944
Certo, sr. Shoemaker,
sei que leu alguns panfletos
184
00:07:29,945 --> 00:07:32,760
que lhe fizeram achar
que pode ser um mentor.
185
00:07:32,761 --> 00:07:34,363
Colocar a m�o
em um estudante
186
00:07:34,364 --> 00:07:36,517
� contra o c�digo
de �tica da escola.
187
00:07:36,518 --> 00:07:39,135
Como est� indo, novo voc�?
188
00:07:41,106 --> 00:07:42,723
Ou�a.
189
00:07:42,724 --> 00:07:45,225
Sinto que deveria
brigar com voc� agora.
190
00:07:45,226 --> 00:07:47,611
Saiba que minha mulher
est� me enchendo.
191
00:07:47,612 --> 00:07:50,364
Voc� sabe, me fazendo
ir � terapia de casal.
192
00:07:50,365 --> 00:07:52,767
Ela at� ficou amiga
do terapeuta
193
00:07:52,768 --> 00:07:55,536
acho que eles v�o
fugir juntos.
194
00:07:55,537 --> 00:07:58,072
Mas isso n�o � da sua conta.
195
00:07:58,073 --> 00:08:01,375
A quest�o � que estou
quase explodindo.
196
00:08:01,376 --> 00:08:04,211
Ent�o, por favor se desculpe
na frente dos meus amigos
197
00:08:04,212 --> 00:08:06,246
ou vou quebrar suas pernas.
198
00:08:06,247 --> 00:08:09,249
Jesus!
199
00:08:09,250 --> 00:08:11,085
Tudo bem.
200
00:08:11,086 --> 00:08:14,138
�, eu n�o sabia nada disso.
201
00:08:14,139 --> 00:08:15,923
Ei, eu sinto muito.
202
00:08:15,924 --> 00:08:18,759
Sem ressentimentos, certo?
203
00:08:19,060 --> 00:08:21,011
Estamos de boa?
204
00:08:21,012 --> 00:08:23,513
Vai para a aula.
205
00:08:28,069 --> 00:08:31,939
� isso a�... Temos que exigir
o respeito dessas crian�as.
206
00:08:31,940 --> 00:08:34,224
Gui�-los pelo caminho certo.
207
00:08:36,743 --> 00:08:38,695
Bela cita��o do
Pantera, cara.
208
00:08:38,696 --> 00:08:40,146
Sim. Nossa.
209
00:08:40,147 --> 00:08:42,081
N�o precisa gritar,
eu j� tinha falado.
210
00:08:42,082 --> 00:08:44,234
� uma cita��o legal.
211
00:08:44,235 --> 00:08:45,686
"Jock Jams 4"?
212
00:08:45,687 --> 00:08:48,254
"Jock Jams 4" � uma droga.
"Jock James 5" � melhor.
213
00:08:49,624 --> 00:08:52,176
Billy, cala a boca.
214
00:08:52,177 --> 00:08:54,194
Ei, Shoemaker!
215
00:08:54,195 --> 00:08:55,628
O que � isso?
216
00:08:58,933 --> 00:09:01,968
Desgra�ados.
217
00:09:03,538 --> 00:09:05,055
Tudo bem, seu filho da m�e!
218
00:09:05,056 --> 00:09:06,807
Ei, sr. Shoemaker.
219
00:09:06,808 --> 00:09:09,209
Quero que se desculpe
na frente dos meus amigos.
220
00:09:09,210 --> 00:09:12,879
Voc� acha que tenho medo
de tiros de paintball?
221
00:09:16,201 --> 00:09:18,452
Isso d�i pra caramba!
222
00:09:18,453 --> 00:09:20,404
N�o.
223
00:09:20,405 --> 00:09:22,988
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
224
00:09:45,676 --> 00:09:48,033
Cara, se tornou viral...
100.000 visualiza��es.
225
00:09:48,034 --> 00:09:51,181
E olha, se prestar aten��o,
ele chorou um pouco.
226
00:09:55,968 --> 00:09:58,169
Isso. Ai!
227
00:09:58,170 --> 00:09:59,921
Problemas em casa,
Shoemaker?
228
00:09:59,922 --> 00:10:01,328
Voc� est� na internet dele.
229
00:10:01,329 --> 00:10:03,007
Certo, vamos pegar
esse moleque.
230
00:10:03,008 --> 00:10:04,425
� disso que estou falando.
231
00:10:04,426 --> 00:10:06,094
Olha no que
estamos trabalhando.
232
00:10:06,095 --> 00:10:08,396
O que jogadores de
lacrosse n�o podem fazer?
233
00:10:08,397 --> 00:10:10,215
Ter sexo consensual.
234
00:10:10,216 --> 00:10:12,183
Sim, e drogas.
235
00:10:12,184 --> 00:10:15,503
Est� dizendo
que vamos colocar drogas
236
00:10:15,504 --> 00:10:17,204
no arm�rio de um aluno?
237
00:10:18,024 --> 00:10:19,507
Gostei disso.
238
00:10:19,508 --> 00:10:20,964
Quem vai comprar
as drogas?
239
00:10:20,965 --> 00:10:22,410
Eu tenho um plano.
240
00:10:22,411 --> 00:10:24,278
Isso � ador�vel.
Guarde pra voc�.
241
00:10:24,279 --> 00:10:26,114
Acho que posso
conseguir drogas.
242
00:10:26,115 --> 00:10:28,816
Usava muito,
quando eu era punk.
243
00:10:28,817 --> 00:10:30,368
J� superei essa fase.
244
00:10:30,369 --> 00:10:33,453
- Uma vez...
- Vou cortar esse papo chato.
245
00:10:33,454 --> 00:10:35,957
A gente se encontra amanh�
de manh�, com as drogas.
246
00:10:35,958 --> 00:10:38,426
- Beleza.
- O velho grupo est� de volta.
247
00:10:38,427 --> 00:10:40,276
- Sim.
- � como aquela m�sica, n�o �?
248
00:10:41,597 --> 00:10:43,514
Os garotos est�o vindo junto
249
00:10:43,515 --> 00:10:46,100
Garotos est�o vindo junto
250
00:10:46,101 --> 00:10:49,370
E quando eles v�m,
eles v�m alto
251
00:10:49,371 --> 00:10:51,639
- Os garotos est�o...
- N�o conhece a m�sica?
252
00:10:51,640 --> 00:10:53,141
Quando eles v�m, v�m alto.
253
00:10:53,142 --> 00:10:55,859
Tudo bem,
pra mim j� deu.
254
00:10:57,046 --> 00:10:58,713
Senhoritas,
vamos praticar hoje
255
00:10:58,714 --> 00:11:00,314
uma conversa franca.
256
00:11:00,315 --> 00:11:02,950
� uma id�ia que eu
chamo de "Leaul".
257
00:11:02,951 --> 00:11:05,319
Cinco letras, ok?
258
00:11:05,320 --> 00:11:07,872
"L"... leal... que � f�cil.
259
00:11:07,873 --> 00:11:09,957
"E"... Entender.
260
00:11:09,958 --> 00:11:11,959
"A"... Amizade.
261
00:11:11,960 --> 00:11:13,828
"U"... Unidade.
262
00:11:13,829 --> 00:11:16,297
"L"... leal de novo.
263
00:11:16,298 --> 00:11:18,166
� t�o importante
que tem duas vezes.
264
00:11:18,167 --> 00:11:20,585
� importante que eu
possa confiar em voc�s
265
00:11:20,586 --> 00:11:22,587
e que voc�s possam
confiar em mim, certo?
266
00:11:22,588 --> 00:11:26,307
� por isso que, hoje,
surpresa, � um teste de urina.
267
00:11:26,308 --> 00:11:29,010
� procura de subst�ncias
suspeitas.
268
00:11:29,011 --> 00:11:31,395
Treinador,
n�o posso fazer isso hoje.
269
00:11:31,396 --> 00:11:32,834
Estou naqueles dias.
270
00:11:32,835 --> 00:11:35,986
Eu acho que todos neste gin�sio
j� estiveram assim, Debbie.
271
00:11:35,987 --> 00:11:37,450
Ali�s, voc� n�o me preocupa.
272
00:11:37,451 --> 00:11:39,651
- Obrigado, treinador.
- Leve isso com voc�.
273
00:11:40,989 --> 00:11:43,524
Talentos naturais.
274
00:11:43,525 --> 00:11:45,826
O resto de voc�s
me preocupa, certo?
275
00:11:45,827 --> 00:11:47,729
Em fila. Vamos come�ar
o enchimento.
276
00:11:47,730 --> 00:11:49,930
Crian�as, quero que pensem
na deten��o
277
00:11:49,931 --> 00:11:51,866
como uma oportunidade,
certo?
278
00:11:51,867 --> 00:11:54,001
Uma oportunidade
para a garota g�tica
279
00:11:54,002 --> 00:11:56,037
com caspa,
ficar com o atleta.
280
00:11:56,038 --> 00:11:57,939
Uma oportunidade para o
gal� rebelde
281
00:11:57,940 --> 00:11:59,457
conhecer a garota popular
282
00:11:59,458 --> 00:12:01,442
que � muito chata
grande parte do tempo.
283
00:12:01,443 --> 00:12:03,677
Uma oportunidade para
Anthony Michael Hall
284
00:12:03,678 --> 00:12:05,880
olhar igual ao
Anthony Michael Hall.
285
00:12:05,881 --> 00:12:09,100
Mas o mais importante,
uma oportunidade de se livrar
286
00:12:09,101 --> 00:12:11,385
das drogas
que voc�s t�m consigo
287
00:12:11,386 --> 00:12:13,771
antes que eu procure
nas suas mochilas
288
00:12:13,772 --> 00:12:15,223
no final de deten��o.
289
00:12:15,224 --> 00:12:18,976
Sim, vejam, crian�as,
este � o balde de drogas.
290
00:12:18,977 --> 00:12:21,062
Eu vou dar uma volta.
291
00:12:21,063 --> 00:12:24,614
Que tal encherem
o balde de drogas?
292
00:12:27,069 --> 00:12:29,987
Carol, o ponto de uma comiss�o
de venda de bolos
293
00:12:29,988 --> 00:12:32,440
� votar em quem vai estar
no comando das coisas.
294
00:12:32,441 --> 00:12:34,775
Eles decidem quando
vai ser a venda de bolos.
295
00:12:34,776 --> 00:12:36,377
Voc� n�o pode fazer...
296
00:12:36,378 --> 00:12:39,646
N�o tem nada
acontecendo!
297
00:12:41,833 --> 00:12:44,702
Ainda nadando contra a mar�?
298
00:12:44,703 --> 00:12:47,321
Desculpa se n�o � importante
como juntar drogas.
299
00:12:47,322 --> 00:12:50,589
Voc� faz parecer que estou
procurando drogas pra mim.
300
00:12:50,726 --> 00:12:53,261
N�o estou. Estou tentando
incriminar o Bryce.
301
00:12:53,262 --> 00:12:55,096
- � diferente.
- Ouviu o que disse?
302
00:12:55,097 --> 00:12:58,849
Olha, o que quer que Bryce
fez para voc�... caramba.
303
00:12:58,850 --> 00:13:01,285
Tudo bem no "O Apanhador
no Campo de Centeio".
304
00:13:01,286 --> 00:13:02,837
Eu posso at� lidar
com a B�blia.
305
00:13:02,838 --> 00:13:04,989
Mas desenhar pintos na
"Garota do Blog"�...
306
00:13:04,990 --> 00:13:06,490
Deixa eu olhar esse pinto.
307
00:13:06,491 --> 00:13:09,277
Quais as chances?
Isso � coisa do Bryce, certeza.
308
00:13:09,278 --> 00:13:11,112
- O qu�? Mentira.
- Verdade.
309
00:13:11,113 --> 00:13:13,496
Meio curvado,
tr�s pentelhos no saco.
310
00:13:13,497 --> 00:13:16,950
Ele assinou "S� parar
para o Bryce." � a marca dele.
311
00:13:16,951 --> 00:13:18,616
� muito legal.
Tem na escola toda
312
00:13:18,617 --> 00:13:20,280
- S�rio que nunca viu?
- Merda.
313
00:13:20,281 --> 00:13:21,989
- Vou apagar o pinto dele.
- N�o.
314
00:13:21,990 --> 00:13:23,457
N�o vai fazer nada, certo?
315
00:13:23,458 --> 00:13:26,060
Sutileza n�o �
seu ponto forte, doula.
316
00:13:26,061 --> 00:13:27,795
- Deixa eu cuidar disso.
- Certo.
317
00:13:27,796 --> 00:13:29,513
Vou com meu pr�prio plano,
318
00:13:29,514 --> 00:13:33,200
mas Bryce mexeu
com a bibliotec�ria errada.
319
00:13:33,201 --> 00:13:35,853
Isso soa como o pior filme
de a��o de todos os tempos.
320
00:13:35,854 --> 00:13:37,471
Eu vou voltar
ao balde de drogas.
321
00:13:37,472 --> 00:13:38,872
Certo?
322
00:13:38,873 --> 00:13:41,442
� melhor ele estar cheio.
323
00:13:41,743 --> 00:13:43,310
Olha isso.
324
00:13:43,311 --> 00:13:45,029
Aqui � o onde o papai
vinha jogar.
325
00:13:45,030 --> 00:13:46,814
Vamos beber!
N�s vamos...
326
00:13:46,815 --> 00:13:48,399
Abrimos �s 7h.
327
00:13:48,400 --> 00:13:49,966
Ei, desculpe.
328
00:13:49,967 --> 00:13:51,925
Estou mostrando ao garoto
minhas ra�zes.
329
00:13:51,926 --> 00:13:53,327
- Incr�vel.
- Olhe para isso.
330
00:13:53,328 --> 00:13:54,838
N�o pode trazer crian�a aqui.
331
00:13:54,839 --> 00:13:58,909
N�o achei uma bab�.
Costumava vir aqui em 1999.
332
00:13:58,910 --> 00:14:01,929
Tocava em uma banda chamada
Emulsifica��o Capitalista.
333
00:14:01,930 --> 00:14:03,798
Shoemaker Psicopata?
334
00:14:03,799 --> 00:14:05,299
- T�tano?
- Sim!
335
00:14:05,300 --> 00:14:07,001
Nossa, cara!
Olhe para voc�!
336
00:14:07,002 --> 00:14:09,587
Voc� deve ter perdido,
uns 136 quilos.
337
00:14:09,588 --> 00:14:11,759
- V�cio em coca�na.
- Est� fazendo efeito.
338
00:14:11,760 --> 00:14:13,189
Obrigado.
339
00:14:13,190 --> 00:14:15,726
Tudo bem, tudo bem, cara.
340
00:14:15,727 --> 00:14:17,695
Absolutamente pat�tico.
341
00:14:17,696 --> 00:14:19,996
Quer comprar drogas
na frente do seu filho?
342
00:14:20,297 --> 00:14:23,234
- Saia daqui!
- Eu estava sendo ir�nico.
343
00:14:23,235 --> 00:14:26,603
Eu nunca compraria drogas
na sua frente, filho.
344
00:14:28,206 --> 00:14:30,491
O que � isso?
O que � isso?
345
00:14:30,492 --> 00:14:32,910
Tire seu bra�o da frente.
D�-me isso.
346
00:14:32,911 --> 00:14:35,079
Voc� andou roubando de novo?
347
00:14:35,080 --> 00:14:36,563
- Desculpa.
- O que eu disse?
348
00:14:36,564 --> 00:14:38,475
Isso � propriedade
de outras pessoas.
349
00:14:38,476 --> 00:14:40,936
Voc� pegou as chaves dele,
o telefone, a carteira,
350
00:14:40,937 --> 00:14:43,471
- e esse pequeno...
- O que � isso?
351
00:14:43,472 --> 00:14:47,591
Esse � o bal�o de anivers�rio
mais triste do mundo,
352
00:14:47,592 --> 00:14:51,310
e nunca toque em coisas assim.
Nunca.
353
00:14:52,097 --> 00:14:53,848
Agora vamos tomar sorvete.
354
00:14:53,849 --> 00:14:55,465
- Isso!
- Vamos l�.
355
00:14:59,357 --> 00:15:01,217
Parece que est� saindo
da minha bunda.
356
00:15:01,218 --> 00:15:02,872
- Eles est�o vindo.
- Disfarcem.
357
00:15:02,873 --> 00:15:06,389
Vamos l�, Mike. Abra o arm�rio
do Bryce para mim.
358
00:15:06,390 --> 00:15:09,476
O qu�?
Isso n�o � meu.
359
00:15:09,477 --> 00:15:11,361
Bem, elas estavam
no seu arm�rio.
360
00:15:11,362 --> 00:15:14,698
Literalmente todas as p�lulas
que j� vi na minha vida.
361
00:15:14,699 --> 00:15:17,484
Bryce, o que �...
multi-vitaminas para mulher?
362
00:15:17,485 --> 00:15:20,820
N�o precisa desse tipo de droga.
O que � isso?
363
00:15:20,821 --> 00:15:23,073
Bryce, isso � hero�na?
364
00:15:23,074 --> 00:15:25,041
- O qu�?
- Bryce, olhe para mim.
365
00:15:25,042 --> 00:15:26,576
Isso � hero�na?
366
00:15:26,577 --> 00:15:28,244
Eu n�o sei a apar�ncia
da hero�na.
367
00:15:28,245 --> 00:15:31,113
Pessoal. Parece que temos
uma infra��o de N�vel 1
368
00:15:31,114 --> 00:15:33,550
por posse de subst�ncia
controlada na escola.
369
00:15:33,551 --> 00:15:37,170
Isso d� uma suspens�o
acad�mica e atl�tica,
370
00:15:37,171 --> 00:15:39,004
se n�o estou enganado,
� claro.
371
00:15:39,005 --> 00:15:40,797
Voc� disse isso
no estacionamento.
372
00:15:41,842 --> 00:15:44,894
Veja, eu n�o fa�o ideia
de como isso foi parar a�.
373
00:15:44,895 --> 00:15:49,349
N�s vamos ao meu escrit�rio
e vamos resolver isso, n�o �?
374
00:15:49,350 --> 00:15:52,068
- V� na frente.
- Hasta luego, Bryce.
375
00:15:52,069 --> 00:15:54,153
�, Bryce.
Cuidado.
376
00:15:58,025 --> 00:16:00,994
- Fairbell! Venha aqui!
- Desculpa.
377
00:16:00,995 --> 00:16:02,444
- Desculpa.
- O que foi isso?
378
00:16:02,445 --> 00:16:04,497
Eu deveria acert�-lo.
Estava mirando nele.
379
00:16:04,498 --> 00:16:05,949
Bem, sua mira � horr�vel.
380
00:16:05,950 --> 00:16:08,660
Tenho que parecer legal
na frente das crian�as, certo?
381
00:16:08,661 --> 00:16:10,321
- Voc� parece legal.
- Como assim?
382
00:16:10,322 --> 00:16:11,722
Sim, voc� tem um broche.
383
00:16:11,723 --> 00:16:13,840
Vivo sendo acertado
e todos me acham legal.
384
00:16:13,841 --> 00:16:17,043
Bem, eu n�o discordaria
totalmente... ei!
385
00:16:17,044 --> 00:16:18,628
N�o! N�o, n�o, n�o, n�o!
386
00:16:18,629 --> 00:16:20,529
Voc�s dois, parem agora.
387
00:16:20,530 --> 00:16:21,999
Tire a gravata da boca.
388
00:16:22,000 --> 00:16:24,217
Hoje vai ficar marcado
como um dia rid�culo.
389
00:16:24,218 --> 00:16:26,234
O que vai acontecer:
Vamos ao escrit�rio,
390
00:16:26,235 --> 00:16:30,036
vou lidar com o Bryce,
depois lido com voc�s, certo?
391
00:16:30,057 --> 00:16:32,642
Agora, Bryce, v� na frente.
Voc� � o mais bonito.
392
00:16:32,643 --> 00:16:35,394
Vamos l�.
393
00:16:37,315 --> 00:16:40,900
Viu, esse � o problema.
Voc�s agem como crian�as.
394
00:16:40,901 --> 00:16:42,618
Agora voc�s cuidam
de crian�as.
395
00:16:42,619 --> 00:16:44,953
Tammy, eu j� disse
que valorizo mais a opini�o
396
00:16:44,954 --> 00:16:47,290
de uma gar�onete do que o lixo
que voc� fala?
397
00:16:47,291 --> 00:16:48,992
- Ol�.
- Ol� para voc�.
398
00:16:48,993 --> 00:16:50,783
- Vamos l�.
- Tammy! Tammy!
399
00:16:50,784 --> 00:16:52,629
- N�o tenho medo de voc�.
- O qu�?
400
00:16:52,630 --> 00:16:54,214
Melhor controlar seu amigo
401
00:16:54,215 --> 00:16:56,332
ou vou pegar voc�s
no estacionamento.
402
00:16:56,333 --> 00:16:58,118
- Estou assustado.
- Melhor estar.
403
00:16:58,119 --> 00:16:59,519
Relaxe.
404
00:16:59,837 --> 00:17:03,089
Voc�s tr�s, meu escrit�rio,
agora.
405
00:17:03,090 --> 00:17:06,009
- Quinn vai v�-los agora.
- Voc� � bem importante, Tammy.
406
00:17:06,010 --> 00:17:08,678
O que voc�...
� melhor vir aqui, rapaz.
407
00:17:08,679 --> 00:17:11,004
Loren, entre aqui.
Deixe a Tammy em paz.
408
00:17:11,005 --> 00:17:13,600
Por quanto tempo Bryce est�
suspenso? Duas semanas?
409
00:17:13,601 --> 00:17:15,769
E ele nunca mais vai
jogar lacrosse, n�o �?
410
00:17:15,770 --> 00:17:17,187
Tive uma ideia.
411
00:17:17,188 --> 00:17:21,024
Que tal voc�s tr�s come�arem
a focar em voc�s mesmos...
412
00:17:21,025 --> 00:17:23,108
- Qual �.
- Ao inv�s de Bryce Chastain?
413
00:17:23,109 --> 00:17:25,328
N�o diga que ele escapou dessa,
Geoffrey.
414
00:17:25,329 --> 00:17:27,697
A��es erradas devem
ter consequ�ncias, Geoffrey.
415
00:17:27,698 --> 00:17:30,166
Viram o que est�
em minha m�o?
416
00:17:30,167 --> 00:17:34,871
Esse � um cheque de US$ 5.000
do sr. Bryce Chastain.
417
00:17:34,872 --> 00:17:37,007
Feito para a Reed Smoot
High School.
418
00:17:37,008 --> 00:17:40,927
- Voc� aceitou suborno.
- N�o aceitei suborno.
419
00:17:40,928 --> 00:17:42,962
- Aceitou sim.
- � uma coincid�ncia.
420
00:17:42,963 --> 00:17:44,764
O pai dele queria
fazer uma doa��o.
421
00:17:44,765 --> 00:17:46,883
Voc� aceitou
porque voc� � pat�tico.
422
00:17:46,884 --> 00:17:49,052
N�o sou pat�tico.
Diga que n�o sou pat�tico.
423
00:17:49,053 --> 00:17:50,453
Retire o que disse.
424
00:17:57,978 --> 00:18:00,770
Eu n�o acho
425
00:18:00,771 --> 00:18:04,734
que Bryce Chastain
est� usando hero�na.
426
00:18:04,735 --> 00:18:07,871
E se eu descobrisse
que tr�s professores
427
00:18:07,872 --> 00:18:11,020
plantaram hero�na
no arm�rio dele,
428
00:18:11,021 --> 00:18:14,577
eu teria que
"palavra-com-d" com eles.
429
00:18:14,578 --> 00:18:16,880
Voc� vai "palavra-com-d"
conosco?
430
00:18:16,881 --> 00:18:18,615
Sim.
431
00:18:18,616 --> 00:18:21,050
Acho que se algu�m tem
que ir primeiro, eu vou.
432
00:18:21,051 --> 00:18:23,854
Demitir...
A palavra � demitir, Fairbell.
433
00:18:23,855 --> 00:18:25,255
Meu Deus, eu n�o sabia.
434
00:18:25,256 --> 00:18:27,640
Acho que voc�s tr�s
t�m aulas para dar,
435
00:18:27,641 --> 00:18:30,375
ent�o...
Vamos trabalhar.
436
00:18:33,264 --> 00:18:36,766
Obrigado por n�o "palavra-com-d"
conosco, covarde.
437
00:18:36,767 --> 00:18:38,400
Saia do meu escrit�rio.
438
00:18:48,145 --> 00:18:49,579
E a�, t�cnico?
439
00:18:49,580 --> 00:18:51,197
Lady Tarrifs, ajoelhem-se.
440
00:18:51,198 --> 00:18:53,199
Vamos compartilhar um pouco.
441
00:18:53,200 --> 00:18:56,286
Desculpe pelas reclama��es.
Acabei de ser detonado
442
00:18:56,287 --> 00:18:59,306
pelo meu patr�o
porque tentei me defender
443
00:18:59,307 --> 00:19:03,510
pelo menos uma vez
e falhei... Como sempre.
444
00:19:03,511 --> 00:19:07,763
Acho que Bryce Chastains
vence toda vez.
445
00:19:09,349 --> 00:19:10,749
Desculpa.
446
00:19:10,750 --> 00:19:12,252
Compartilhei um pouco demais.
447
00:19:12,253 --> 00:19:14,154
Estou com os resultados
do seus testes.
448
00:19:14,155 --> 00:19:15,564
Obrigado por serem honestas.
449
00:19:15,565 --> 00:19:17,340
Nenhuma de voc�s
est� usando drogas,
450
00:19:17,341 --> 00:19:20,477
mas Cindy, voc� precisa come�ar
a tomar mais �gua, certo?
451
00:19:20,478 --> 00:19:22,479
Sua amostra estava
muito viscosa.
452
00:19:22,480 --> 00:19:25,231
Laney, voc� tem hipoglicemia.
453
00:19:25,232 --> 00:19:27,283
Eu tamb�m n�o sei.
454
00:19:27,284 --> 00:19:30,570
Beth, parab�ns,
voc� est� gr�vida.
455
00:19:30,571 --> 00:19:34,023
N�o sei se voc� sabia disso
ou n�o.
456
00:19:34,024 --> 00:19:35,824
Certo, olhem para mim,
Lady Tarrifs.
457
00:19:35,825 --> 00:19:37,730
Essa informa��o �
confidencial, beleza?
458
00:19:37,731 --> 00:19:41,164
Isso � entre Beth,
seu m�dico, eu,
459
00:19:41,165 --> 00:19:43,333
e agora todas voc�s, certo?
460
00:19:43,334 --> 00:19:44,784
Tudo bem, vamos aquecer.
461
00:19:44,785 --> 00:19:46,636
Beth, quero voc� trabalhando
dobrado.
462
00:19:46,637 --> 00:19:48,887
Voc� est� valendo
por dois agora.
463
00:19:51,750 --> 00:19:55,150
OBRIGADO POR ARRUINAR
CARTAZES DIVERTIDOS
464
00:19:55,586 --> 00:19:58,504
Tenho a sensa��o que isso
vai ser bem satisfat�rio.
465
00:19:58,505 --> 00:20:00,006
A� vem elas.
466
00:20:00,007 --> 00:20:02,224
Por que elas est�o
atravessando...
467
00:20:03,427 --> 00:20:05,261
N�o, n�o, n�o!
468
00:20:05,262 --> 00:20:06,846
Talentos naturais.
469
00:20:06,847 --> 00:20:08,263
Formigas em uma vespa.
470
00:20:08,264 --> 00:20:09,664
Voc� compartilhou demais?
471
00:20:09,665 --> 00:20:12,268
Ei, aquele gin�sio � meu
confession�rio, beleza?
472
00:20:12,269 --> 00:20:14,654
- � o Quinn.
- Soltem ele, Lady Tarrifs!
473
00:20:14,655 --> 00:20:17,106
Saia da�!
Soltem ele!
474
00:20:17,107 --> 00:20:18,507
Saia da�, Debbie!
475
00:20:22,696 --> 00:20:24,980
Ele est� olhando.
Abaixem-se.
476
00:20:24,981 --> 00:20:26,381
Fecha isso, Fairbell.
477
00:20:26,382 --> 00:20:28,137
Tenho certeza
que ele n�o vai notar.
478
00:20:28,138 --> 00:20:30,053
- Est� presa!
- Segura a corda, idiota.
479
00:20:30,054 --> 00:20:31,454
Ele n�o vai ver mesmo.
480
00:20:31,455 --> 00:20:33,205
Vamos receber tantas
advert�ncias.
481
00:20:33,206 --> 00:20:35,842
Relaxe, n�o � ilegal
ver crian�as brigarem.
482
00:20:35,843 --> 00:20:38,928
- N�o tenho medo do Quinn.
- Eu tamb�m n�o.
483
00:20:38,929 --> 00:20:40,596
Continuem abaixados.
Vamos l�.
484
00:20:40,597 --> 00:20:43,933
De jeito nenhum voc�s, palha�os,
sobrevivem at� o fim do ano.
485
00:20:43,934 --> 00:20:45,551
Seu plano deu certo?
486
00:20:45,552 --> 00:20:47,886
Estava perfeito
at� o Quinn estragar tudo.
487
00:20:49,223 --> 00:20:52,390
Tenho a sensa��o de que Bryce
teve o que mereceu.
488
00:20:54,495 --> 00:20:56,362
Querida,
quem fez isso com voc�?
489
00:20:56,363 --> 00:20:59,565
Quem fez isso?
N�o! N�o! N�o! N�o!
490
00:20:59,566 --> 00:21:02,200
Meu lindo Camaro!
491
00:21:04,100 --> 00:21:05,500
Sim.
492
00:21:08,992 --> 00:21:10,710
Como est�o as coisas,
ruiva?
493
00:21:10,711 --> 00:21:13,411
Est�o melhores... agora.
494
00:21:16,583 --> 00:21:19,886
- � gin e Sprite.
- Sim.
495
00:21:19,887 --> 00:21:21,386
Tem o mesmo gosto.
37502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.