All language subtitles for The.Wind.Blows.E11.190701-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,988 --> 00:00:19,089 (Episode 11) 2 00:01:08,308 --> 00:01:09,592 Thank you. 3 00:01:12,049 --> 00:01:15,352 (Kwon Do Hun) 4 00:01:20,918 --> 00:01:22,030 Do Hun. 5 00:01:30,969 --> 00:01:32,241 Did you sleep well? 6 00:01:33,469 --> 00:01:34,549 Yes. 7 00:01:34,999 --> 00:01:36,312 Good morning. 8 00:01:49,948 --> 00:01:51,665 Did the light bulb go out? 9 00:01:51,819 --> 00:01:53,464 Oh, this? 10 00:01:55,288 --> 00:01:57,358 Patients who feel lonely easily... 11 00:01:57,359 --> 00:01:59,147 tend to be sensitive to light. 12 00:01:59,388 --> 00:02:00,828 They turn the lights off. 13 00:02:00,829 --> 00:02:02,879 Only then do they think night has arrived. 14 00:02:02,959 --> 00:02:04,598 They want to turn off the lights and go to bed early... 15 00:02:04,599 --> 00:02:07,023 so they can see their families again the next day. 16 00:02:07,739 --> 00:02:10,697 He may still be adjusting to the new environment, 17 00:02:10,698 --> 00:02:12,083 so don't worry too much. 18 00:02:17,608 --> 00:02:19,326 (Min Sik) 19 00:02:20,679 --> 00:02:21,961 Yes, it's me. 20 00:02:22,319 --> 00:02:25,045 We have an important meeting today, so don't be late. 21 00:02:25,089 --> 00:02:27,068 I'll be there, so don't worry. 22 00:02:34,328 --> 00:02:36,457 (Taesong Art University Volunteer Group) 23 00:02:36,458 --> 00:02:38,852 Let's move a bit faster. Good. 24 00:02:39,129 --> 00:02:41,997 Don't forget the pencils and tape. 25 00:02:42,198 --> 00:02:46,108 Okay. Good. Let's move it, guys. 26 00:02:46,108 --> 00:02:47,537 Hello. 27 00:02:47,538 --> 00:02:49,154 (Scissors, knives, crayons) 28 00:02:49,179 --> 00:02:52,006 (Taesong Art University Volunteer Group Recital) 29 00:03:36,159 --> 00:03:39,016 (Laundry Room) 30 00:04:13,388 --> 00:04:14,873 Do you like me that much? 31 00:04:16,198 --> 00:04:18,653 You must be tired if you keep following me around like this. 32 00:04:19,169 --> 00:04:21,593 - Draw me. - Pardon? 33 00:04:24,869 --> 00:04:26,019 Draw me. 34 00:04:27,208 --> 00:04:28,623 Please draw my face. 35 00:04:36,348 --> 00:04:37,763 I'd love a caricature. 36 00:04:57,939 --> 00:04:59,050 Thank you. 37 00:05:12,088 --> 00:05:13,806 I can draw another one for you. 38 00:05:14,689 --> 00:05:17,658 No, it's okay. I love this. 39 00:05:20,729 --> 00:05:21,870 It looks just like me, right? 40 00:06:26,588 --> 00:06:28,477 We'll be arriving at the last stop soon. 41 00:06:28,799 --> 00:06:30,475 Please get ready to get off. 42 00:06:43,379 --> 00:06:44,923 (Naksan) 43 00:06:47,049 --> 00:06:48,190 - Excuse me. - Excuse me. 44 00:06:49,679 --> 00:06:51,063 Go ahead. 45 00:06:53,518 --> 00:06:55,609 - Thank you. - Pardon me? 46 00:06:55,819 --> 00:06:56,930 I mean, the caricature. 47 00:06:58,229 --> 00:07:00,915 Remember? You drew a nice caricature for me at the festival. 48 00:07:04,328 --> 00:07:05,611 You don't live in this area, right? 49 00:07:06,069 --> 00:07:07,280 Right, I live in Dodam Hall... 50 00:07:08,539 --> 00:07:10,084 I mean, I live in the dorm. 51 00:07:12,268 --> 00:07:14,608 I'm on scholarship. I'm an economics major in my third year. 52 00:07:14,609 --> 00:07:15,993 I'm back from my military service. 53 00:07:18,448 --> 00:07:21,034 - I'm a third year in Visual Design. - Yes, I know. 54 00:07:23,119 --> 00:07:26,178 I mean, you're so pretty that... 55 00:07:26,289 --> 00:07:27,703 Gosh, that came out wrong. 56 00:07:28,888 --> 00:07:30,676 I saw the textbook you're holding. 57 00:07:31,289 --> 00:07:33,409 Is there anything else you saw? 58 00:07:33,729 --> 00:07:34,839 Yes, there is. 59 00:07:35,059 --> 00:07:36,998 You live three bus stops away from school. 60 00:07:36,999 --> 00:07:38,197 You're originally from Gangneung, 61 00:07:38,198 --> 00:07:39,915 and I heard you wanted to major in painting. 62 00:07:39,999 --> 00:07:41,149 You know everything about me. 63 00:07:42,598 --> 00:07:44,255 I don't know much about you though. 64 00:07:44,739 --> 00:07:46,021 I'll tell you everything. 65 00:07:47,569 --> 00:07:48,719 Everything about me. 66 00:07:49,439 --> 00:07:50,893 Are you asking me out? 67 00:07:55,979 --> 00:07:57,735 What are you waiting for? Hold my hand. 68 00:07:59,819 --> 00:08:00,899 Oh, sorry. 69 00:08:33,718 --> 00:08:35,173 Here, it's done. 70 00:08:37,689 --> 00:08:38,870 Thank you. 71 00:08:41,998 --> 00:08:43,109 Do Hun. 72 00:09:26,809 --> 00:09:29,363 He hid for five long years... 73 00:09:29,939 --> 00:09:31,050 so that I could be happy. 74 00:09:32,179 --> 00:09:35,784 He wanted me to be happy. 75 00:09:37,378 --> 00:09:38,530 So... 76 00:09:39,789 --> 00:09:42,819 I've decided to live a happier life with him. 77 00:09:45,458 --> 00:09:48,085 Don't you want me to be happy too? 78 00:09:49,899 --> 00:09:53,130 Su Jin, I always followed your opinion... 79 00:09:53,468 --> 00:09:55,215 on most things. 80 00:09:56,198 --> 00:09:59,168 But you see, I really can't side with you this time. 81 00:10:00,909 --> 00:10:02,726 Mom used to be so fond of Do Hun. 82 00:10:03,238 --> 00:10:05,168 But she's being like that because you come first. 83 00:10:05,649 --> 00:10:07,597 Mom doesn't want to see you going through a hard time. 84 00:10:08,649 --> 00:10:10,164 Let's not break Mom's heart. 85 00:10:10,948 --> 00:10:12,099 Su Cheol. 86 00:10:13,519 --> 00:10:16,750 I guess Mom's getting old. 87 00:10:18,689 --> 00:10:22,667 When I was little, it hurt so much whenever she spanked me, 88 00:10:22,998 --> 00:10:24,341 but it didn't hurt at all this time. 89 00:10:25,669 --> 00:10:26,780 Su Jin. 90 00:10:26,998 --> 00:10:30,473 I can't let Do Hun go like this. 91 00:10:31,309 --> 00:10:33,662 All these years, he's been all alone, 92 00:10:35,679 --> 00:10:37,154 enduring the loneliness. 93 00:10:40,549 --> 00:10:41,992 I know... 94 00:10:43,478 --> 00:10:44,629 what Mom wants. 95 00:10:47,448 --> 00:10:48,599 But I still... 96 00:10:50,718 --> 00:10:52,547 want to be with him. 97 00:11:06,368 --> 00:11:09,944 Patients who feel lonely easily tend to be sensitive to light. 98 00:11:10,108 --> 00:11:11,896 They want to turn off the lights and go to bed early... 99 00:11:12,049 --> 00:11:14,332 so they can see their families again the next day. 100 00:12:44,269 --> 00:12:47,367 - Over here! - Let's attack Daddy together! 101 00:12:47,368 --> 00:12:48,620 Shoot him! Go for it! 102 00:12:48,909 --> 00:12:50,595 Freeze, or I'll shoot you! 103 00:13:07,689 --> 00:13:08,870 My gosh! 104 00:14:09,218 --> 00:14:10,617 Su Jin, what are you doing now? 105 00:14:10,618 --> 00:14:12,043 I'm taking Do Hun back to his place. 106 00:14:12,159 --> 00:14:14,388 I said you have no right to do this. Stop. 107 00:14:14,389 --> 00:14:15,439 There's no point trying to stop me. 108 00:14:16,399 --> 00:14:19,833 Do Hun should be home, not here. 109 00:14:21,968 --> 00:14:23,080 I want to respect... 110 00:14:23,868 --> 00:14:25,657 Do Hun's decision. 111 00:14:26,208 --> 00:14:28,330 He made up his mind to stay here. 112 00:14:29,409 --> 00:14:32,640 Do you think that's what he really wants? 113 00:14:33,478 --> 00:14:37,054 It's not. What he really wants is not to be lonely. 114 00:14:37,118 --> 00:14:38,747 He is only hiding his feelings... 115 00:14:38,748 --> 00:14:40,768 because he doesn't want to cause others trouble. 116 00:14:41,659 --> 00:14:43,679 I understand how you feel, 117 00:14:43,819 --> 00:14:45,405 but this is not what Do Hun wants. 118 00:14:45,929 --> 00:14:47,827 Let's talk again... 119 00:14:47,828 --> 00:14:49,950 when Do Hun is lucid again. Let's go. 120 00:15:03,639 --> 00:15:04,821 Do Hun. 121 00:15:05,509 --> 00:15:06,962 Let's go home. 122 00:15:22,429 --> 00:15:24,892 How long have I been in this state? 123 00:15:25,098 --> 00:15:26,311 Ten days. 124 00:15:27,128 --> 00:15:28,280 That's a new record. 125 00:15:29,039 --> 00:15:30,817 Are you sure you're all right? 126 00:15:32,338 --> 00:15:33,668 Don't I look all right? 127 00:15:33,669 --> 00:15:34,780 I'm not sure. 128 00:15:36,078 --> 00:15:37,308 You suddenly come to your senses... 129 00:15:37,309 --> 00:15:38,824 and insist on going home with Su Jin. 130 00:15:40,279 --> 00:15:41,732 To me, 131 00:15:42,248 --> 00:15:43,778 you don't seem okay yet. 132 00:15:43,779 --> 00:15:46,819 There's no way I can persuade Su Jin. 133 00:15:47,919 --> 00:15:50,949 The longer I stay here, the harder it will be for her. 134 00:15:51,218 --> 00:15:53,985 If I don't listen to Su Jin, 135 00:15:54,228 --> 00:15:55,743 it'll hurt her more. 136 00:15:56,659 --> 00:15:58,174 And I don't want that. 137 00:15:58,269 --> 00:15:59,528 Do you mean it? 138 00:15:59,529 --> 00:16:00,609 Yes. 139 00:16:02,498 --> 00:16:04,085 I don't know anymore. 140 00:16:04,269 --> 00:16:06,237 Anyway, the doctor said... 141 00:16:06,238 --> 00:16:08,632 you need to get a checkup when you're lucid again. 142 00:16:08,708 --> 00:16:10,354 Let's go to the hospital for a checkup. 143 00:16:10,439 --> 00:16:11,862 I'll go and make an appointment. 144 00:16:12,409 --> 00:16:14,298 I can go with Su Jin. 145 00:16:30,098 --> 00:16:32,118 Mr. Kwon Do Hun, please come in. 146 00:16:43,409 --> 00:16:45,803 Do you recognize the people closest to you? 147 00:16:46,009 --> 00:16:49,211 - Yes. - You don't remember how you fell? 148 00:16:49,748 --> 00:16:51,688 - No. - Fortunately, 149 00:16:51,689 --> 00:16:54,647 it seems like your delirium was only an adverse reaction to medication. 150 00:16:54,689 --> 00:16:58,021 Your condition has not significantly deteriorated. 151 00:17:11,269 --> 00:17:14,672 Yes. Okay. Thank you. 152 00:17:15,979 --> 00:17:17,107 He's become a lot better. 153 00:17:17,108 --> 00:17:18,220 That's a relief. 154 00:17:19,908 --> 00:17:21,898 Will he be able to get even better? 155 00:17:22,019 --> 00:17:23,059 Of course. 156 00:17:31,688 --> 00:17:33,607 You must have been so worried. 157 00:17:35,928 --> 00:17:39,498 No. The doctor told me I didn't need to worry too much... 158 00:17:39,499 --> 00:17:42,802 because you're extremely determined to recover. 159 00:17:44,299 --> 00:17:45,437 Su Jin. 160 00:17:45,438 --> 00:17:46,752 It's okay. 161 00:17:47,838 --> 00:17:49,626 You'll do well. 162 00:17:49,739 --> 00:17:52,606 Also, I'm by your side now. 163 00:17:54,809 --> 00:17:57,849 Do you like our house? 164 00:17:57,949 --> 00:18:00,645 Yes, I absolutely love it. 165 00:18:05,328 --> 00:18:06,773 I'm relieved. 166 00:18:34,188 --> 00:18:36,440 The night air is lovely. 167 00:18:38,928 --> 00:18:40,747 We haven't been alone like this... 168 00:18:41,289 --> 00:18:43,016 in a long time, right? 169 00:18:44,628 --> 00:18:45,780 You're right. 170 00:18:49,539 --> 00:18:50,881 This is nice. 171 00:18:53,638 --> 00:18:54,750 Yes. 172 00:18:55,938 --> 00:18:57,252 This is really nice. 173 00:18:59,378 --> 00:19:00,590 Do Hun. 174 00:19:03,578 --> 00:19:05,871 My heart flutters, 175 00:19:08,118 --> 00:19:11,087 and I feel nervous just like that time. 176 00:19:11,088 --> 00:19:12,473 Same here. 177 00:19:12,959 --> 00:19:14,372 Just like that time. 178 00:19:29,309 --> 00:19:30,924 You look like a baby hippo. 179 00:19:40,789 --> 00:19:41,869 Here. 180 00:19:44,059 --> 00:19:45,301 Does it taste good? 181 00:19:45,328 --> 00:19:46,338 Yes. 182 00:19:48,759 --> 00:19:49,758 One more. 183 00:19:49,759 --> 00:19:52,097 No. You're giving everything to me. 184 00:19:52,098 --> 00:19:54,350 You had only ramen at the studio. 185 00:19:55,199 --> 00:19:56,238 Should we just order one more? 186 00:19:56,239 --> 00:19:59,239 We're eating here just this once because you said it was your wish. 187 00:19:59,338 --> 00:20:01,337 We're not eating at an expensive place like this again. 188 00:20:01,338 --> 00:20:04,510 We are, when I get a job and make a lot of money. 189 00:20:04,678 --> 00:20:05,907 Even then, we aren't. 190 00:20:05,908 --> 00:20:07,548 There's a fire in the kitchen. 191 00:20:07,549 --> 00:20:09,437 - Please get out right now. - There's a fire? 192 00:20:13,348 --> 00:20:14,965 The exit is this way. 193 00:20:23,759 --> 00:20:24,869 Let's sit down. 194 00:20:25,868 --> 00:20:27,181 Gosh, I was so surprised. 195 00:20:27,598 --> 00:20:29,137 I've never seen a fire before. 196 00:20:29,138 --> 00:20:30,468 - You were surprised? - Yes. 197 00:20:30,469 --> 00:20:31,550 Me too. 198 00:20:33,539 --> 00:20:34,907 We didn't pay. 199 00:20:34,908 --> 00:20:36,337 Is that important? 200 00:20:36,338 --> 00:20:38,008 It could have been really bad. 201 00:20:38,009 --> 00:20:39,089 Let's go. 202 00:20:39,348 --> 00:20:41,847 - Where? - We saved money. 203 00:20:41,848 --> 00:20:44,849 Let's skip class and spend this money. 204 00:20:46,789 --> 00:20:47,859 Should we do that? 205 00:21:15,279 --> 00:21:16,794 Would you two like a picture? 206 00:21:19,188 --> 00:21:21,945 Here we go. One, two, three. 207 00:21:26,088 --> 00:21:27,340 It looks good. 208 00:21:27,628 --> 00:21:28,811 Aren't you tired? 209 00:21:29,328 --> 00:21:30,368 No. 210 00:21:30,459 --> 00:21:33,427 Surprisingly, I'm not tired at all. 211 00:21:33,828 --> 00:21:35,011 I can see that. 212 00:21:37,168 --> 00:21:38,250 Look. 213 00:21:48,279 --> 00:21:49,531 The night view is amazing. 214 00:21:50,019 --> 00:21:51,361 - Right? - Yes. 215 00:21:51,819 --> 00:21:52,899 It is. 216 00:22:01,059 --> 00:22:03,179 All the cherry blossoms have already fallen. 217 00:22:03,699 --> 00:22:07,103 If you think about it, beautiful and nice things... 218 00:22:07,628 --> 00:22:10,225 disappear so fast. 219 00:22:10,769 --> 00:22:12,607 Flowers, 220 00:22:12,608 --> 00:22:14,255 people, 221 00:22:15,039 --> 00:22:16,391 and time. 222 00:22:18,809 --> 00:22:21,434 It's already past 10 p.m. We should go home. 223 00:22:21,809 --> 00:22:23,031 Are we going home? 224 00:22:24,118 --> 00:22:25,177 Like this? 225 00:22:25,178 --> 00:22:26,865 Do we need to stop by somewhere? 226 00:22:28,319 --> 00:22:30,611 No, not really. 227 00:22:32,088 --> 00:22:34,209 Let's hurry. We might miss the last bus. 228 00:22:34,789 --> 00:22:35,909 Okay. 229 00:23:09,029 --> 00:23:10,473 You don't feel nervous anymore, do you? 230 00:23:15,098 --> 00:23:16,653 You've become even prettier. 231 00:23:21,539 --> 00:23:22,791 Let's not... 232 00:23:23,678 --> 00:23:25,053 say goodbye again, ever again. 233 00:23:26,608 --> 00:23:27,860 Also, 234 00:23:28,719 --> 00:23:30,466 please never give up. 235 00:23:33,289 --> 00:23:34,429 I won't. 236 00:23:39,828 --> 00:23:40,970 I love you. 237 00:23:42,128 --> 00:23:43,210 Me too. 238 00:23:44,559 --> 00:23:45,881 I love you too. 239 00:24:20,828 --> 00:24:23,061 The villain hasn't been decided yet, 240 00:24:23,269 --> 00:24:26,672 so I prepared both a raccoon and a badger. 241 00:24:27,438 --> 00:24:28,520 What do you think? 242 00:24:29,979 --> 00:24:31,726 I like both. 243 00:24:33,148 --> 00:24:35,905 How about doing a survey to see what children prefer? 244 00:24:36,249 --> 00:24:37,430 That sounds good. 245 00:24:40,418 --> 00:24:41,630 Brian... 246 00:24:42,019 --> 00:24:43,876 Ms. Sohn, come here. 247 00:24:47,628 --> 00:24:48,811 Which character do you like better? 248 00:24:49,128 --> 00:24:51,380 Don't think, just tell me the first thing that comes to mind. 249 00:24:52,999 --> 00:24:54,887 - This one. - Right? 250 00:24:55,638 --> 00:24:57,921 I think this one's better too, but... 251 00:24:58,069 --> 00:24:59,381 This is giving me a headache. 252 00:24:59,868 --> 00:25:01,020 I'm hungry. 253 00:25:01,569 --> 00:25:03,508 Let's go get lunch. It's on me. 254 00:25:03,509 --> 00:25:04,690 - I'm sorry. - I'm sorry. 255 00:25:06,108 --> 00:25:08,906 I mean, I have plans. 256 00:25:09,049 --> 00:25:10,231 Let's do lunch next time. 257 00:25:10,819 --> 00:25:13,878 - What about you? - I... 258 00:25:14,319 --> 00:25:15,733 need to search for a place for the shoot. 259 00:25:16,158 --> 00:25:18,745 I have plans with an employee from the zoo. 260 00:25:18,858 --> 00:25:20,000 Sorry. 261 00:25:22,828 --> 00:25:23,939 This looks good. 262 00:25:24,059 --> 00:25:25,988 - We'll have the Kaya toast as well. - Okay. 263 00:25:26,598 --> 00:25:28,386 We just ate lunch. You want toast too? 264 00:25:28,499 --> 00:25:29,649 It looks yummy. 265 00:25:30,039 --> 00:25:31,097 Does it taste good? 266 00:25:31,098 --> 00:25:33,431 Yes. It's our signature menu, and people love it. 267 00:25:33,838 --> 00:25:34,980 We'll take it then. 268 00:25:43,949 --> 00:25:45,060 It's good. 269 00:25:46,019 --> 00:25:48,241 It's nice for us to eat good food like this, 270 00:25:48,749 --> 00:25:50,840 but I've suddenly turned into someone from the zoo. 271 00:25:51,989 --> 00:25:54,452 Why are you so bad at lying when you lied to me so well? 272 00:25:54,928 --> 00:25:56,545 When did I lie? 273 00:25:56,658 --> 00:25:58,228 You said you've been thinking of me all this time, 274 00:25:58,229 --> 00:25:59,698 then pretended like you didn't and didn't even call me. 275 00:25:59,699 --> 00:26:00,867 Isn't that a lie? 276 00:26:00,868 --> 00:26:03,061 Come on, that's not a lie. 277 00:26:03,338 --> 00:26:05,995 Hiding your feelings and pretending are a lie too. 278 00:26:07,168 --> 00:26:09,278 The more I think about it, it makes me angry. 279 00:26:09,279 --> 00:26:11,057 "Go to the US alone since it's a good opportunity?" 280 00:26:12,908 --> 00:26:15,130 Come on, that was ages ago. 281 00:26:16,678 --> 00:26:17,962 Should I just leave now? 282 00:26:18,319 --> 00:26:19,460 No way. 283 00:26:21,688 --> 00:26:23,102 You can't go anywhere now. 284 00:26:27,759 --> 00:26:29,919 (Ji Hun) 285 00:26:30,398 --> 00:26:31,510 Just a second. 286 00:26:47,908 --> 00:26:48,990 Yes. 287 00:26:49,078 --> 00:26:50,493 Why didn't you call me? 288 00:26:51,219 --> 00:26:52,417 I was busy. 289 00:26:52,418 --> 00:26:55,075 - Did you have lunch? - Yes, with my co-workers. 290 00:26:55,148 --> 00:26:56,270 What did you eat? 291 00:26:56,519 --> 00:26:57,669 Nothing special. 292 00:27:01,388 --> 00:27:03,076 Let's meet and talk. 293 00:27:03,699 --> 00:27:04,870 I have something to say. 294 00:27:14,469 --> 00:27:15,852 Do you want to catch a movie before going back? 295 00:27:16,138 --> 00:27:18,058 I have plans. 296 00:27:21,078 --> 00:27:22,836 Okay. Let's go then. 297 00:27:28,549 --> 00:27:30,741 - Should I go with you? - It's okay. I can go alone. 298 00:27:54,549 --> 00:27:57,144 Hello? What are you doing tonight? 299 00:27:57,918 --> 00:27:59,130 How about some soju? 300 00:28:00,618 --> 00:28:01,860 No, nothing's wrong. 301 00:28:02,918 --> 00:28:04,070 What about you, Su Cheol? 302 00:28:06,088 --> 00:28:08,411 Why? Is something wrong with Su Jin? 303 00:28:16,168 --> 00:28:18,765 I think this was an expected breakup. 304 00:28:19,809 --> 00:28:21,687 Last time in the parking lot, 305 00:28:22,408 --> 00:28:25,640 I thought to myself, "this must be the guy". 306 00:28:29,418 --> 00:28:31,518 We both agreed to get married... 307 00:28:31,519 --> 00:28:33,468 if we were still single by the time we were 30. 308 00:28:33,888 --> 00:28:37,495 But if you've found someone who you truly love, 309 00:28:39,328 --> 00:28:41,046 then it's over between us. 310 00:28:43,799 --> 00:28:44,909 I'm sorry. 311 00:28:46,569 --> 00:28:49,064 We should just stay as friends... 312 00:28:49,438 --> 00:28:51,115 like we used to be when we were kids. 313 00:28:53,069 --> 00:28:54,179 Let's do that, Ye Rim. 314 00:28:54,239 --> 00:28:56,601 How can you be so cool in this situation? 315 00:28:57,578 --> 00:28:58,689 You're impressed, aren't you? 316 00:28:59,809 --> 00:29:01,526 I have a decent job, 317 00:29:01,678 --> 00:29:04,218 my looks are good enough compared to anyone, 318 00:29:04,219 --> 00:29:05,430 and I even have a great personality. 319 00:29:07,549 --> 00:29:09,376 You just let go of a great guy. 320 00:29:11,688 --> 00:29:12,839 I'm sorry. 321 00:29:13,658 --> 00:29:14,972 And I'm very grateful. 322 00:29:30,878 --> 00:29:32,727 You seem to be slacking off too much lately. 323 00:29:33,078 --> 00:29:34,291 No, I'm not. 324 00:29:34,408 --> 00:29:35,964 Don't try to fool me. 325 00:29:35,979 --> 00:29:37,248 You're not even thinking of work, 326 00:29:37,249 --> 00:29:39,611 and it seems like all you think of is me. 327 00:29:39,949 --> 00:29:41,402 It's true that I'm thinking of you. 328 00:29:41,449 --> 00:29:43,438 But it's not like I'm not working. 329 00:29:43,588 --> 00:29:44,917 Don't you have something to say to me? 330 00:29:44,918 --> 00:29:47,180 - Like what? - You seem like you want to. 331 00:29:47,259 --> 00:29:48,357 - No, I don't. - Really? 332 00:29:48,358 --> 00:29:49,657 - Yes, really. - Is that so? 333 00:29:49,658 --> 00:29:50,740 Yes. 334 00:29:51,499 --> 00:29:52,609 Fine. 335 00:30:04,678 --> 00:30:06,395 I just met Ji Hun. 336 00:30:08,509 --> 00:30:11,144 He's not someone to get in between our relationship now. 337 00:30:11,219 --> 00:30:12,532 I didn't mind him. 338 00:30:13,719 --> 00:30:16,244 Why? Did it seem like I was worried or something? 339 00:30:16,789 --> 00:30:19,687 All you do is lie, when you're not even good at it. 340 00:30:19,888 --> 00:30:21,071 Your face tells me everything. 341 00:30:29,769 --> 00:30:31,616 Thank you for telling me first. 342 00:30:34,539 --> 00:30:37,972 But I think we should talk about Su Jin. 343 00:30:48,996 --> 00:30:53,996 [VIU Ver] jTBC E11 'The Wind Blows' "Becoming a Family Again" -♥ Ruo Xi ♥- 344 00:31:04,638 --> 00:31:06,961 - It's pretty. - That's a forget-me-not. 345 00:31:08,069 --> 00:31:09,391 How do you even know that? 346 00:31:11,108 --> 00:31:13,128 Living in a place like this, 347 00:31:13,979 --> 00:31:17,049 I realized there are so many things I don't know. 348 00:31:19,148 --> 00:31:21,745 How beautiful it is to watch the sunset, 349 00:31:23,658 --> 00:31:26,860 and how comforting it is to look up at the stars. 350 00:31:27,158 --> 00:31:30,795 The quiet breeze sometimes sounds better than music, 351 00:31:31,759 --> 00:31:33,991 and the cries of insects are interesting too. 352 00:31:35,699 --> 00:31:39,305 It made me look back on things that were truly precious. 353 00:31:40,638 --> 00:31:41,982 And every time, 354 00:31:44,239 --> 00:31:46,067 I looked at your drawings. 355 00:31:48,678 --> 00:31:51,375 You saw things I couldn't see... 356 00:31:51,949 --> 00:31:53,565 and drew them. 357 00:31:55,219 --> 00:31:59,228 Before, I just thought they were impressive and cool drawings, 358 00:32:01,259 --> 00:32:03,077 but as I spent time here, I learned that... 359 00:32:04,229 --> 00:32:07,501 your drawings included feelings of regret, 360 00:32:08,328 --> 00:32:09,480 gratefulness, 361 00:32:10,668 --> 00:32:12,588 and even sadness. 362 00:32:13,368 --> 00:32:16,368 You, your drawings, and this beauty... 363 00:32:16,908 --> 00:32:19,505 were all beside me all that time... 364 00:32:22,049 --> 00:32:23,736 but I didn't know that. 365 00:32:26,719 --> 00:32:27,859 A flower. 366 00:32:29,888 --> 00:32:33,463 You gave Ah Ram a flower. 367 00:32:35,428 --> 00:32:37,175 Flowers that butterflies like. 368 00:32:38,898 --> 00:32:40,818 When you were in the hospital, 369 00:32:41,428 --> 00:32:43,287 I took Ah Ram there. 370 00:32:44,338 --> 00:32:46,490 I thought you wouldn't recognize her, 371 00:32:47,138 --> 00:32:49,633 but you planted a flower next to... 372 00:32:50,408 --> 00:32:51,852 the butterfly you made for her. 373 00:32:53,049 --> 00:32:55,806 And you hugged her tight. 374 00:32:57,479 --> 00:32:58,762 I did that? 375 00:32:59,719 --> 00:33:02,213 Yes. You did. 376 00:33:20,739 --> 00:33:24,414 Carbohydrates or flour-based food with gluten isn't good for you. 377 00:33:24,608 --> 00:33:28,285 I did some research, and made this based on the doctor's advice. 378 00:33:29,319 --> 00:33:32,611 He said a healthy diet and exercise are even better than medicine. 379 00:33:32,989 --> 00:33:34,807 Still, you should've cooked some rice. 380 00:33:35,549 --> 00:33:37,811 He said you should avoid eating grains. 381 00:33:38,388 --> 00:33:40,278 Sweet potatoes, turnips, 382 00:33:40,628 --> 00:33:43,658 and unripe bananas are also good too. 383 00:33:45,499 --> 00:33:49,064 You sound like you majored in Food and Nutrition. 384 00:33:49,269 --> 00:33:50,682 I'm going to learn how to cook. 385 00:33:51,168 --> 00:33:54,168 I'll make various menus that you won't grow sick of, 386 00:33:54,368 --> 00:33:55,551 so keep hanging in there. 387 00:33:57,878 --> 00:33:59,051 It's been a long time, Do Hun. 388 00:33:59,848 --> 00:34:00,960 Su Cheol. 389 00:34:01,709 --> 00:34:04,042 Wow, this house is really nice. 390 00:34:05,418 --> 00:34:06,803 I was on Mom's side too. 391 00:34:08,388 --> 00:34:09,773 But you know how stubborn Su Jin is. 392 00:34:10,759 --> 00:34:12,133 How could I win against her? 393 00:34:12,518 --> 00:34:14,982 Besides, if I was against it, 394 00:34:15,458 --> 00:34:17,954 I thought it'd totally hurt your feelings. 395 00:34:19,398 --> 00:34:20,640 Do you remember? 396 00:34:21,069 --> 00:34:22,109 That jade mat I sold you... 397 00:34:22,168 --> 00:34:23,350 from the pyramid scheme without telling Su Jin? 398 00:34:23,369 --> 00:34:24,853 Oh, that. 399 00:34:25,069 --> 00:34:27,967 Han Su's parents still use it very well. 400 00:34:28,338 --> 00:34:31,207 And you told me all about... 401 00:34:31,338 --> 00:34:33,048 Su Jin's ex-boyfriends. 402 00:34:33,049 --> 00:34:35,448 Exactly. I thought about it... 403 00:34:35,449 --> 00:34:37,718 and realized I'm indebted to you. And we have our secrets, 404 00:34:37,719 --> 00:34:39,435 so I felt bad. 405 00:34:40,018 --> 00:34:41,937 Whenever Su Jin isn't around, 406 00:34:42,389 --> 00:34:44,136 I'm going to sleep here. 407 00:34:46,489 --> 00:34:47,973 Shall we give this a shot if you're ready? 408 00:34:50,398 --> 00:34:52,621 Exercise is the best medicine. 409 00:34:53,599 --> 00:34:54,739 My brother-in-law. 410 00:34:56,338 --> 00:34:57,954 Have you forgotten my name? 411 00:34:59,409 --> 00:35:00,520 Cheol Su. 412 00:35:05,679 --> 00:35:07,223 Thanks, Su Cheol. 413 00:35:10,018 --> 00:35:11,747 All right, let's do some bodyweight exercises. 414 00:35:11,748 --> 00:35:12,888 - Okay. - Great. 415 00:35:12,889 --> 00:35:14,333 - Stand over here. - Sure. 416 00:35:14,719 --> 00:35:16,678 - Clench your hands into fists. - Okay. 417 00:35:16,819 --> 00:35:18,405 Then tap your fists together like this. 418 00:35:19,659 --> 00:35:20,901 Now, clap four times. 419 00:35:22,429 --> 00:35:23,813 Now, with your right hand... 420 00:35:28,169 --> 00:35:29,147 - Hello. - A package for you. 421 00:35:29,184 --> 00:35:30,398 Thank you. 422 00:35:30,399 --> 00:35:31,885 - Have a good evening. - You too. 423 00:36:11,010 --> 00:36:12,221 Su Jin. 424 00:36:12,709 --> 00:36:14,567 Have you been eating well? 425 00:36:15,580 --> 00:36:17,548 Last time I saw you and Do Hun, 426 00:36:17,549 --> 00:36:18,964 both of you looked so skinny. 427 00:36:20,089 --> 00:36:23,019 Don't try to do everything alone. 428 00:36:23,560 --> 00:36:25,458 Feel free to contact me whenever you need my help. 429 00:36:25,459 --> 00:36:28,489 (Feel free to contact me whenever you need my help.) 430 00:36:34,129 --> 00:36:36,298 Hey, that's good enough. You should call it a day. 431 00:36:36,299 --> 00:36:37,915 Okay. I'll get going, then. 432 00:36:37,970 --> 00:36:39,039 - All right. - Good work today. 433 00:36:39,040 --> 00:36:40,555 - Thank you. - No problem. 434 00:36:41,240 --> 00:36:42,381 Get going already. 435 00:36:42,439 --> 00:36:43,954 - I'm off. - Bye. 436 00:36:48,549 --> 00:36:49,631 What's wrong? 437 00:36:50,049 --> 00:36:51,918 All right. Gosh, you're so impatient. 438 00:36:51,919 --> 00:36:53,060 Have a seat. 439 00:36:53,520 --> 00:36:54,559 What? 440 00:36:57,919 --> 00:36:59,304 Why do you look all serious? 441 00:36:59,760 --> 00:37:01,042 Did something happen? 442 00:37:01,990 --> 00:37:03,413 Let's... 443 00:37:04,229 --> 00:37:05,929 just give up on opening our second location. 444 00:37:05,930 --> 00:37:07,498 What do you mean? Why, all of a sudden? 445 00:37:07,499 --> 00:37:09,186 I thought about it. 446 00:37:09,700 --> 00:37:12,539 It's not like I can clone myself for our second location, 447 00:37:12,540 --> 00:37:15,267 and you don't have the skill to manage the kitchen there. 448 00:37:15,669 --> 00:37:17,978 We'll get busier trying to sell more, which will just... 449 00:37:17,979 --> 00:37:19,478 jeopardize the quality of the foods. 450 00:37:19,479 --> 00:37:21,470 We won't really get busier. 451 00:37:21,609 --> 00:37:23,468 I no longer need to look after Do Hun, you know. 452 00:37:23,580 --> 00:37:25,248 I'll take care of everything. Don't you worry. 453 00:37:25,249 --> 00:37:26,748 Seeing what Do Hun is going through... 454 00:37:26,749 --> 00:37:29,718 made me think about how I should live my life. 455 00:37:30,160 --> 00:37:32,008 Selling more shouldn't be our priority. 456 00:37:32,290 --> 00:37:35,728 I think it's right to only take on what I can handle and excel in. 457 00:37:35,729 --> 00:37:37,728 Hey, this is a great opportunity for us. 458 00:37:37,729 --> 00:37:40,124 Do you want to cook in the kitchen forever? 459 00:37:40,970 --> 00:37:42,616 I don't like that you have to work so hard. 460 00:37:43,740 --> 00:37:44,998 I want you to live comfortably. 461 00:37:44,999 --> 00:37:46,889 Sure, my comfort matters too. 462 00:37:47,770 --> 00:37:49,659 But more importantly, I want us to be happy. 463 00:37:53,310 --> 00:37:54,390 Su Jin. 464 00:37:54,850 --> 00:37:57,579 I really don't want to have to say this, but... 465 00:37:57,580 --> 00:37:58,719 Then don't say it. 466 00:37:58,720 --> 00:38:00,148 Do Hun cheated on you. 467 00:38:00,149 --> 00:38:02,714 I know he has Alzheimer's, but he had an affair. It's a fact. 468 00:38:03,520 --> 00:38:05,277 Sure, that woman was you, 469 00:38:05,359 --> 00:38:06,929 but he didn't know that. 470 00:38:06,930 --> 00:38:10,060 Strictly speaking, he did have an affair. 471 00:38:10,200 --> 00:38:12,059 He cheated on you, okay? 472 00:38:12,060 --> 00:38:13,969 You two got a divorce because of that. 473 00:38:13,970 --> 00:38:16,938 I guess it was partially because he wanted to hide his condition, 474 00:38:16,939 --> 00:38:17,969 but it is true... 475 00:38:17,970 --> 00:38:20,509 he cheated on you with someone that he didn't think was you. 476 00:38:20,510 --> 00:38:21,620 Do Hun... 477 00:38:22,339 --> 00:38:24,532 acted like he was being fooled, knowing that it was me. 478 00:38:25,010 --> 00:38:26,009 What? 479 00:38:26,010 --> 00:38:28,474 He wanted me to hate and resent him... 480 00:38:28,879 --> 00:38:30,870 so that I'd never find him. 481 00:38:30,979 --> 00:38:32,131 Seriously? 482 00:38:34,850 --> 00:38:37,188 That means we made a total fool of ourselves back then. 483 00:38:37,189 --> 00:38:38,301 Well, no. 484 00:38:38,859 --> 00:38:41,889 But I really broke his heart. 485 00:38:44,129 --> 00:38:46,120 Gosh, I feel hot. Why is it so hot in here? 486 00:38:48,100 --> 00:38:50,190 Why is it getting so hot already? 487 00:38:50,839 --> 00:38:52,639 - I should get going. - Already? 488 00:38:52,640 --> 00:38:54,529 I've been busy, so I'm behind on work. 489 00:38:55,109 --> 00:38:57,478 You'll work all night and get no sleep. 490 00:38:57,479 --> 00:38:59,708 Isn't it tiring? Aren't you exhausted? 491 00:38:59,709 --> 00:39:01,800 It's not easy to take care of Do Hun as well as your daughter. 492 00:39:01,810 --> 00:39:04,204 You might collapse at this rate. 493 00:39:04,720 --> 00:39:07,173 I hired a caregiver. 494 00:39:07,220 --> 00:39:08,806 And I won't collapse ever again. 495 00:39:09,790 --> 00:39:10,971 Don't worry. 496 00:39:40,450 --> 00:39:42,338 You like peanuts, Mom. 497 00:39:43,390 --> 00:39:44,601 Peanuts? 498 00:39:48,129 --> 00:39:51,664 Right, I used to. I used to love peanuts. 499 00:39:52,629 --> 00:39:55,093 It was probably shortly after... 500 00:39:55,330 --> 00:39:57,521 you took your first step. 501 00:39:58,299 --> 00:40:00,592 Your dad brought... 502 00:40:00,810 --> 00:40:04,173 expensive chocolate for you from his business trip. 503 00:40:04,240 --> 00:40:07,543 I opened one and put it in your mouth. 504 00:40:08,950 --> 00:40:11,202 There was a peanut inside. 505 00:40:11,419 --> 00:40:14,248 You obviously only ate the chocolate, 506 00:40:15,220 --> 00:40:18,623 and I ate all the peanuts that you spat out. 507 00:40:19,729 --> 00:40:22,659 The peanuts with your saliva all over them... 508 00:40:22,660 --> 00:40:24,517 tasted so good. 509 00:40:32,069 --> 00:40:34,867 You see, I really adored you. 510 00:40:35,709 --> 00:40:38,208 I adored you enough to eat anything that you spat out, 511 00:40:38,209 --> 00:40:40,229 even if they weren't peanuts. 512 00:40:42,249 --> 00:40:45,048 I loved you so much. 513 00:40:48,249 --> 00:40:49,401 Mom. 514 00:40:52,589 --> 00:40:53,639 I'm sorry. 515 00:40:55,260 --> 00:40:56,643 I'm really sorry. 516 00:40:59,330 --> 00:41:00,481 But... 517 00:41:02,370 --> 00:41:03,986 what would you have done... 518 00:41:06,069 --> 00:41:07,624 if you had been in my situation? 519 00:41:09,779 --> 00:41:11,809 What if Dad hid his illness from you... 520 00:41:11,810 --> 00:41:14,071 and ran away so that you could live a happy life? 521 00:41:15,779 --> 00:41:18,304 You lived happily all those years without knowing anything, 522 00:41:19,350 --> 00:41:20,763 and you just found out the truth. 523 00:41:24,560 --> 00:41:27,619 Would you be able to abandon him? 524 00:41:30,859 --> 00:41:32,414 I know you couldn't. 525 00:41:33,229 --> 00:41:34,683 You wouldn't abandon him. 526 00:41:40,140 --> 00:41:41,281 You see... 527 00:41:43,140 --> 00:41:45,261 If your dad had done something like that to me, 528 00:41:45,439 --> 00:41:46,489 I would've... 529 00:41:48,209 --> 00:41:50,543 put it all behind me and lived a good life. 530 00:42:18,240 --> 00:42:20,148 My gosh, is it good? 531 00:42:20,149 --> 00:42:21,778 Uncle Su Cheol! 532 00:42:21,779 --> 00:42:23,496 Hi, Ah Ram. Are you eating well? 533 00:42:23,549 --> 00:42:24,660 Yes! 534 00:42:25,149 --> 00:42:26,635 I'm hungry, Mom. Give me some food. 535 00:42:29,959 --> 00:42:31,605 Where did you sleep last night? 536 00:42:33,020 --> 00:42:34,070 At the gym. 537 00:42:34,290 --> 00:42:35,559 Where at the gym? 538 00:42:35,560 --> 00:42:36,843 You know, just at the gym. 539 00:42:37,359 --> 00:42:39,350 I stopped by the gym and you weren't there. 540 00:42:39,399 --> 00:42:41,146 Did you sleep on the ceiling or what? 541 00:42:42,529 --> 00:42:44,599 - Where? - Did you have a good sleep, Ah Ram? 542 00:42:44,600 --> 00:42:46,239 - Yes! - Then... 543 00:42:46,240 --> 00:42:47,724 what did you dream about last night? 544 00:42:47,740 --> 00:42:48,869 What about you? 545 00:42:48,870 --> 00:42:50,438 I had a dream about poop! 546 00:42:50,439 --> 00:42:53,036 What are you talking about? 547 00:42:53,040 --> 00:42:56,110 It's considered very lucky. I hope you have a poop dream tonight. 548 00:42:56,209 --> 00:42:58,604 Must you talk about poop while eating? 549 00:42:58,720 --> 00:43:00,918 What's your problem? A poop dream is considered lucky. 550 00:43:00,919 --> 00:43:02,434 Just eat your food. 551 00:43:02,850 --> 00:43:06,188 You even love this spinach dish I made. 552 00:43:06,189 --> 00:43:07,876 You're just so adorable. 553 00:43:15,930 --> 00:43:17,099 Mom, I'm leaving. 554 00:43:17,100 --> 00:43:18,568 Sit down for a moment. 555 00:43:18,569 --> 00:43:19,984 I have to go to the gym. 556 00:43:25,209 --> 00:43:26,321 What is it? 557 00:43:27,149 --> 00:43:29,604 Is Do Hun's condition very bad? 558 00:43:29,950 --> 00:43:31,849 - Does he recognize you? - Of course. 559 00:43:31,850 --> 00:43:34,548 - Where's his house? - How would I know that? 560 00:43:34,549 --> 00:43:35,599 You don't know? 561 00:43:36,220 --> 00:43:37,431 Of course not. 562 00:43:37,620 --> 00:43:39,789 - Are you sure? - I really don't know. 563 00:43:39,790 --> 00:43:42,416 Then how can he recognize you? Tell me. 564 00:43:43,359 --> 00:43:45,622 Tell me right now! You brat. 565 00:43:45,660 --> 00:43:48,527 - It hurts. - Tell me. 566 00:43:49,100 --> 00:43:52,271 Actually, Su Cheol told me everything. 567 00:43:53,439 --> 00:43:54,551 He did? 568 00:43:55,939 --> 00:43:58,940 I didn't want to tell you guys. 569 00:44:00,180 --> 00:44:03,614 No wonder you didn't look so well these days. 570 00:44:04,419 --> 00:44:05,661 Are you feeling all right? 571 00:44:06,479 --> 00:44:07,719 Why don't you take some time off? 572 00:44:07,720 --> 00:44:09,719 Work is not the most important thing right now. 573 00:44:09,720 --> 00:44:10,830 It's okay. 574 00:44:11,660 --> 00:44:14,821 I missed him so much, so I appreciate him more now. 575 00:44:15,689 --> 00:44:19,195 I'm relieved that you're taking it well. 576 00:44:20,129 --> 00:44:24,281 We feel partly responsible for the situation. We're sorry. 577 00:44:24,339 --> 00:44:27,438 We should have tried to stop you instead of encouraging you. 578 00:44:27,439 --> 00:44:28,985 Please don't feel that way. 579 00:44:29,209 --> 00:44:30,997 I asked you guys for help. 580 00:44:31,540 --> 00:44:34,680 Then will you do me a favor? 581 00:44:36,850 --> 00:44:39,878 When you're having a hard time, please let me know... 582 00:44:39,879 --> 00:44:41,434 instead of keeping it to yourself. 583 00:44:41,890 --> 00:44:45,051 We're like a family, aren't we? 584 00:44:45,589 --> 00:44:47,509 Okay, I will. Thanks. 585 00:44:48,529 --> 00:44:50,528 - By the way, you two... - What about us? 586 00:44:50,529 --> 00:44:51,640 What? 587 00:44:55,430 --> 00:44:58,833 I want to ask you two not to tell anyone at work about me. 588 00:44:59,839 --> 00:45:01,486 That would just make things uncomfortable. 589 00:45:01,569 --> 00:45:03,185 Of course. 590 00:45:03,719 --> 00:45:05,153 This is our company's first secret. 591 00:45:55,717 --> 00:45:58,010 You planted a flower... 592 00:45:59,687 --> 00:46:01,130 next to the butterfly you made for her. 593 00:46:02,287 --> 00:46:05,518 And you hugged her tight. 594 00:46:35,917 --> 00:46:37,401 - Thank you. - No problem. 595 00:46:42,596 --> 00:46:45,353 It must have been hard for you. 596 00:46:46,026 --> 00:46:48,461 I had no idea... 597 00:46:48,866 --> 00:46:52,301 why you and Su Jin had to get a divorce... 598 00:46:52,506 --> 00:46:54,799 and why you never wanted to see Ah Ram... 599 00:46:55,276 --> 00:46:57,499 knowing she was your own child. 600 00:46:59,576 --> 00:47:00,687 I'm sorry. 601 00:47:00,946 --> 00:47:03,341 Why should you be sorry? 602 00:47:03,817 --> 00:47:06,443 You didn't deserve this bad disease. 603 00:47:08,556 --> 00:47:11,586 Thank you for not forgetting me. 604 00:47:13,826 --> 00:47:16,524 How would I ever forget you? 605 00:47:19,866 --> 00:47:21,008 Do Hun. 606 00:47:23,236 --> 00:47:27,316 You're Ah Ram's dad, right? 607 00:47:29,477 --> 00:47:32,578 You must understand what it is like... 608 00:47:33,147 --> 00:47:34,389 to be a parent. 609 00:47:36,676 --> 00:47:37,999 Parents can do anything... 610 00:47:38,486 --> 00:47:41,719 if it's for their children. 611 00:47:42,517 --> 00:47:45,385 I can do anything for Su Jin. 612 00:47:46,826 --> 00:47:48,573 Do me a favor. 613 00:47:48,957 --> 00:47:51,956 I heard about a very good hospital in the US. 614 00:47:52,567 --> 00:47:54,990 Once you make up your mind, 615 00:47:55,437 --> 00:47:57,629 I'll send you there by all means. 616 00:47:57,736 --> 00:47:59,555 For Ah Ram's sake, 617 00:48:00,406 --> 00:48:02,861 I want you to be treated there. 618 00:48:03,076 --> 00:48:05,127 I can go anywhere... 619 00:48:05,406 --> 00:48:07,669 if it means I can get better. 620 00:48:08,977 --> 00:48:10,087 But right now, 621 00:48:11,787 --> 00:48:14,008 there's something I must do. 622 00:48:14,756 --> 00:48:18,120 I want to give Ah Ram as many good memories with her dad... 623 00:48:19,986 --> 00:48:22,117 as I can. 624 00:48:25,167 --> 00:48:26,308 To do that, 625 00:48:27,636 --> 00:48:30,970 I'll stay strong for the time being. 626 00:48:43,446 --> 00:48:45,336 Ah Ram wanted to come here. 627 00:48:45,517 --> 00:48:47,273 Try to eat some even if you don't feel hungry. 628 00:48:47,486 --> 00:48:49,982 Should I get you some udon? You like udon, right? 629 00:48:50,656 --> 00:48:53,385 - I went to Do Hun's place today. - Mom. 630 00:48:53,386 --> 00:48:56,184 I've been saving up some money. 631 00:48:56,627 --> 00:49:00,303 I can pay for Do Hun's treatment in the US. 632 00:49:00,667 --> 00:49:01,666 Mom. 633 00:49:01,667 --> 00:49:04,837 I can't watch you suffer. 634 00:49:05,406 --> 00:49:07,800 - Just forget everything. - How could I do that? 635 00:49:08,506 --> 00:49:11,072 Do Hun is my husband and Ah Ram's dad. 636 00:49:11,747 --> 00:49:14,272 He's going to forget everything anyway. 637 00:49:15,017 --> 00:49:18,047 You should erase everything from your heart too. 638 00:49:18,446 --> 00:49:19,831 Erase absolutely everything. 639 00:49:20,857 --> 00:49:23,240 I erased Ah Ram's dad from my heart... 640 00:49:24,227 --> 00:49:26,276 long ago. 641 00:49:31,826 --> 00:49:34,492 - Peekaboo! - Oh, my. 642 00:49:34,866 --> 00:49:37,664 - Grandma. - Sweetheart. 643 00:49:38,207 --> 00:49:40,327 You startled me. 644 00:49:40,506 --> 00:49:42,235 How long have you been there? 645 00:49:42,236 --> 00:49:44,599 - I got you! - Oh, no! 646 00:49:45,047 --> 00:49:47,715 Ah Ram, you shouldn't play in a restaurant. 647 00:49:47,716 --> 00:49:49,635 Uncle said I could. 648 00:49:49,676 --> 00:49:51,908 Gosh. Which one's the child? 649 00:50:01,897 --> 00:50:03,240 There you go. 650 00:50:05,196 --> 00:50:06,308 All right. 651 00:50:11,366 --> 00:50:12,936 - Grandma. - Yes? 652 00:50:12,937 --> 00:50:15,431 - Is Dad dead? - What? 653 00:50:17,247 --> 00:50:19,275 What are you talking about? 654 00:50:19,276 --> 00:50:21,275 You said, 655 00:50:21,276 --> 00:50:24,115 when a person is erased from the heart, that person is dead. 656 00:50:26,317 --> 00:50:29,086 Is a person dead when that person is erased from the heart? 657 00:50:29,087 --> 00:50:30,215 Yes. 658 00:50:30,216 --> 00:50:33,661 Being erased from the heart means being dead. 659 00:50:36,797 --> 00:50:37,937 Go to sleep. 660 00:51:01,687 --> 00:51:04,009 There you go. You look so pretty. 661 00:51:04,386 --> 00:51:06,850 - Dad will be so happy to see you. - Really? 662 00:51:07,156 --> 00:51:08,255 Of course. 663 00:51:08,256 --> 00:51:10,996 Dad misses you so much. 664 00:51:10,997 --> 00:51:12,541 He can't wait to see you. 665 00:51:12,596 --> 00:51:14,415 Grandma said that too. 666 00:51:15,636 --> 00:51:17,283 - She did? - Yes. 667 00:51:18,207 --> 00:51:19,650 Have a good time. 668 00:51:20,136 --> 00:51:21,247 Okay. 669 00:51:21,977 --> 00:51:24,146 By the way, Grandma, 670 00:51:24,147 --> 00:51:26,904 why doesn't Dad live with me? 671 00:51:29,846 --> 00:51:32,544 Why do you want to live with him? 672 00:51:32,687 --> 00:51:33,929 Because he's my dad. 673 00:51:49,866 --> 00:51:51,886 Which dog do you like the most? 674 00:51:53,167 --> 00:51:54,490 A big dog came. 675 00:52:07,417 --> 00:52:10,557 Ah Ram, how have you been? 676 00:52:12,727 --> 00:52:14,646 Ah Ram, Daddy is here. 677 00:52:14,997 --> 00:52:16,411 It's Daddy. 678 00:52:21,337 --> 00:52:22,881 Do you like puppies? 679 00:52:24,337 --> 00:52:25,448 Mom. 680 00:52:25,806 --> 00:52:29,241 Can I feed the puppy that snack? 681 00:52:30,377 --> 00:52:31,457 Ah Ram. 682 00:52:31,846 --> 00:52:33,625 Shall we... 683 00:52:33,707 --> 00:52:36,040 feed the puppy together and play? 684 00:52:37,317 --> 00:52:38,397 How about it? 685 00:52:39,446 --> 00:52:40,456 Sure. 686 00:52:43,457 --> 00:52:45,345 How about this? Feed it. 687 00:52:54,596 --> 00:52:56,195 It ate everything. 688 00:52:56,196 --> 00:52:57,235 Already? 689 00:52:57,236 --> 00:52:58,983 It must've been hungry. 690 00:53:00,366 --> 00:53:02,295 This dog is really big. 691 00:53:06,406 --> 00:53:08,739 Eat slowly. Were you hot? 692 00:53:09,116 --> 00:53:12,752 Yes. Mom, are we going to go see... 693 00:53:12,787 --> 00:53:14,271 a puppy again tomorrow? 694 00:53:15,317 --> 00:53:19,528 Ah Ram, you must like puppies very much. 695 00:53:19,656 --> 00:53:20,706 Yes. 696 00:53:20,997 --> 00:53:24,632 Mom, can we take that puppy home? 697 00:53:24,897 --> 00:53:27,896 Next time, how about you, the puppy, and I... 698 00:53:27,966 --> 00:53:29,436 go play at Daddy's house? 699 00:53:29,437 --> 00:53:31,036 We don't have a garden at home. 700 00:53:31,037 --> 00:53:33,734 But at Daddy's house, there is a huge garden, 701 00:53:33,837 --> 00:53:35,476 - and his house is big too. - Really? 702 00:53:35,477 --> 00:53:37,106 Yes. Would you like that? 703 00:53:37,107 --> 00:53:38,692 Yes. I want to go. 704 00:53:38,846 --> 00:53:40,321 Okay. Promise me. 705 00:53:41,716 --> 00:53:44,473 Promise me you'll come. I'll be waiting for you. 706 00:53:44,846 --> 00:53:45,928 Okay. 707 00:53:46,317 --> 00:53:48,812 Daddy, I spilled this. 708 00:53:51,256 --> 00:53:53,485 Daddy, come on. 709 00:53:53,486 --> 00:53:55,344 Daddy. 710 00:53:56,596 --> 00:53:57,896 Oh... yes. 711 00:53:57,897 --> 00:54:00,291 Daddy will wipe it for you. 712 00:54:01,236 --> 00:54:02,853 Where? Here? 713 00:54:03,567 --> 00:54:04,678 Let me see. 714 00:54:06,437 --> 00:54:07,548 There you go. 715 00:54:13,806 --> 00:54:14,989 Keep eating. 716 00:54:42,107 --> 00:54:44,368 (Lumi Chocolate Designed by Lee Su Jin) 717 00:54:45,946 --> 00:54:48,138 You did all of this alone since it was a prototype? 718 00:54:49,176 --> 00:54:50,389 For years? 719 00:54:56,216 --> 00:54:58,913 (Yumyeong Confectionery) 720 00:55:10,707 --> 00:55:13,005 Your company didn't used to make chocolate. 721 00:55:13,006 --> 00:55:14,350 Why did you come up with this proposal? 722 00:55:15,977 --> 00:55:17,319 Because of my child. 723 00:55:18,176 --> 00:55:21,177 My child loves chocolate. 724 00:55:22,047 --> 00:55:24,586 A chocolate full of a father's love, is it? 725 00:55:24,587 --> 00:55:26,163 I planned this for three years, 726 00:55:26,346 --> 00:55:28,539 and the sample tests have been completed too. 727 00:55:28,587 --> 00:55:31,182 I'll accept your offer if you hand over the patent rights too. 728 00:55:37,497 --> 00:55:38,810 Ah Ram, you came. 729 00:55:40,627 --> 00:55:41,747 Come here. 730 00:55:44,567 --> 00:55:46,405 What do you think of Daddy's house? Do you like it? 731 00:55:46,406 --> 00:55:47,976 Wow, it's big! 732 00:55:47,977 --> 00:55:49,351 Is it? It's really huge. 733 00:55:54,716 --> 00:55:56,090 Watch your step. 734 00:55:56,346 --> 00:55:58,266 - Be careful. - Be careful. 735 00:56:00,147 --> 00:56:01,916 You can stop now. 736 00:56:01,917 --> 00:56:05,826 Three, two, one! 737 00:56:12,297 --> 00:56:13,681 It's a doll house! 738 00:56:28,817 --> 00:56:30,075 Ah Ram, do you like it? 739 00:56:30,076 --> 00:56:31,158 Yes. 740 00:56:37,216 --> 00:56:38,771 - Are you having fun? - Yes. 741 00:57:09,017 --> 00:57:10,632 Mom, is this it? 742 00:57:11,486 --> 00:57:12,536 Do you like it? 743 00:57:12,687 --> 00:57:14,825 - Yes. - Hello. 744 00:57:14,826 --> 00:57:15,856 - Hello. - Hello. 745 00:57:15,857 --> 00:57:18,018 Ah Ram, say hello to your teacher. 746 00:57:18,426 --> 00:57:20,066 Hello, ma'am. 747 00:57:20,067 --> 00:57:22,562 I am Lee Ah Ram. 748 00:57:23,797 --> 00:57:26,159 You're such a brave and pretty girl. 749 00:57:26,306 --> 00:57:28,575 My name is Kim Ha Na. 750 00:57:28,576 --> 00:57:30,192 Ha Na, like the number one. 751 00:57:31,076 --> 00:57:32,158 Shall we go inside? 752 00:57:37,747 --> 00:57:38,828 (Bandi Kindergarten Sports Day) 753 00:57:44,087 --> 00:57:47,157 - Let's go, Blue Team! - Let's go, Blue Team! 754 00:57:47,656 --> 00:57:49,211 Let's go! 755 00:57:50,457 --> 00:57:53,766 Let's go, Blue Team! 756 00:57:53,767 --> 00:57:55,585 Raise your zipper like this. 757 00:57:56,067 --> 00:57:57,956 Wear your pants properly too. 758 00:57:58,707 --> 00:57:59,706 You're ready. 759 00:57:59,707 --> 00:58:01,536 We will now begin the family relay race. 760 00:58:01,537 --> 00:58:02,805 Ah Ram, wait for us. 761 00:58:02,806 --> 00:58:04,665 Please come out. Come on! 762 00:58:04,977 --> 00:58:07,198 There you go. Let's go. 763 00:58:07,207 --> 00:58:08,416 Don't overdo it. 764 00:58:08,417 --> 00:58:11,447 Come on, we'll come in first place no matter what. 765 00:58:11,547 --> 00:58:12,960 Don't you know who I am? 766 00:58:13,017 --> 00:58:15,416 Of course I do. A man who can't stand losing. 767 00:58:15,417 --> 00:58:18,386 Mom! Come on! 768 00:58:19,087 --> 00:58:20,555 We'll begin the race. 769 00:58:20,556 --> 00:58:21,940 Runners, get ready. 770 00:58:22,397 --> 00:58:23,468 Go, Ah Ram! 771 00:59:02,096 --> 00:59:03,511 Daddy! 772 00:59:04,537 --> 00:59:06,789 Let's go, Daddy! 773 00:59:37,837 --> 00:59:39,987 (The Wind Blows) 774 00:59:40,207 --> 00:59:41,650 Daddy! 775 00:59:41,877 --> 00:59:43,606 Are you watching? 776 00:59:43,607 --> 00:59:46,233 Yes, Ah Ram. Slowly. 777 00:59:46,377 --> 00:59:47,932 Thank you, Ah Ram. 778 00:59:50,176 --> 00:59:51,746 - Show me your teeth. - Here! 779 00:59:51,747 --> 00:59:53,316 Open your mouth. 780 00:59:53,317 --> 00:59:55,115 No, you need to brush your teeth again. 781 00:59:55,116 --> 00:59:56,985 I already brushed my teeth. 782 00:59:56,986 --> 00:59:58,186 Mom! 783 00:59:58,187 --> 01:00:00,525 I want to go home. 784 01:00:00,526 --> 01:00:03,325 It's just because you love Ah Ram so much. 785 01:00:03,326 --> 01:00:05,791 She's too young, and she doesn't know that yet. 786 01:00:06,297 --> 01:00:09,166 Ye Rim, there's something I have to prepare. 787 01:00:09,167 --> 01:00:12,005 - What is it? - You want to make a video? 788 01:00:12,006 --> 01:00:14,633 I want to give you two a nice memory as a gift. 789 01:00:15,377 --> 01:00:17,775 My dad made this for me. 790 01:00:17,776 --> 01:00:19,606 No, it's not. He's a liar. 791 01:00:19,607 --> 01:00:21,969 They said Daddy is a liar. 53972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.