All language subtitles for The.Wind.Blows.E09.190624-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,723 --> 00:00:12,542 Let's get a divorce. 2 00:00:12,764 --> 00:00:15,015 l hope we never bump into each other. 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,303 Let's forget everything that happened. 4 00:00:17,304 --> 00:00:20,939 (Previously on The Wind Blows) 5 00:00:27,173 --> 00:00:29,366 Mom! 6 00:00:30,184 --> 00:00:33,342 Ah Ram, you're such a good girl, 7 00:00:33,343 --> 00:00:36,212 so Santa Claus will probably bring you lots of gifts this year. 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,437 What do you want from Santa Claus? 9 00:00:38,583 --> 00:00:39,853 Nothing. 10 00:00:39,854 --> 00:00:41,592 - What? - Because... 11 00:00:41,593 --> 00:00:43,372 I don't have a daddy. 12 00:00:44,324 --> 00:00:45,506 I'm sorry. 13 00:00:45,763 --> 00:00:48,461 Mommy is so sorry, Ah Ram. 14 00:00:51,004 --> 00:00:53,388 How can you not read Kyung Hun's mind? 15 00:00:53,703 --> 00:00:56,073 Let's face it, he is a competent lawyer, 16 00:00:56,074 --> 00:00:57,442 is nice, has a good background, 17 00:00:57,443 --> 00:00:58,543 and loves Ah Ram. 18 00:00:58,544 --> 00:01:01,272 Do you think you can find another man like him somewhere? 19 00:01:01,273 --> 00:01:03,372 If he wants to hold your hand, let him. 20 00:01:03,373 --> 00:01:05,161 Just go along with him. 21 00:01:06,414 --> 00:01:09,383 The condition of your brain is deteriorating. 22 00:01:09,453 --> 00:01:12,622 What's striking is, 23 00:01:12,623 --> 00:01:15,023 your cognitive ability has not become much worse. 24 00:01:15,024 --> 00:01:16,881 Do not lose hope, okay? 25 00:01:17,063 --> 00:01:20,092 Do you know how terrifying hope can be? 26 00:01:20,093 --> 00:01:21,092 Why is hope terrifying? 27 00:01:21,093 --> 00:01:22,911 Because most things you hope for never come true. 28 00:01:23,093 --> 00:01:24,603 When that happens, you get hurt. 29 00:01:24,604 --> 00:01:26,362 It can be a lot more hurtful... 30 00:01:26,363 --> 00:01:28,221 than living without any hope at all. 31 00:01:33,244 --> 00:01:34,443 How did you know... 32 00:01:34,444 --> 00:01:37,272 she was entering kindergarten and go there? 33 00:01:37,313 --> 00:01:38,930 Do you know what the absolute worst is? 34 00:01:39,013 --> 00:01:41,741 If you went all the way there, you should have at least seen her. 35 00:01:42,354 --> 00:01:43,666 Did you see Ah Ram? 36 00:01:43,953 --> 00:01:44,963 No. 37 00:01:45,384 --> 00:01:46,566 Did you see Su Jin? 38 00:01:49,324 --> 00:01:51,243 (Butterfly Chocolate) 39 00:01:59,363 --> 00:02:01,019 Hello, Ah Ram. 40 00:02:03,804 --> 00:02:06,470 Mister, who are you? 41 00:02:07,313 --> 00:02:08,859 I am... 42 00:02:10,513 --> 00:02:12,200 the butterfly man. 43 00:02:12,784 --> 00:02:14,853 Look. This is you, 44 00:02:14,854 --> 00:02:17,682 and this is Butterfly Man. 45 00:02:20,224 --> 00:02:22,850 You know where he is and what he's doing. 46 00:02:22,893 --> 00:02:24,193 Tell me. 47 00:02:24,194 --> 00:02:26,823 Su Jin, he'll never come back to your life. 48 00:02:26,824 --> 00:02:27,962 - He already did. - Do Hun! 49 00:02:27,963 --> 00:02:29,448 He already came back. 50 00:02:29,634 --> 00:02:31,432 If he suddenly appears in front of Ah Ram, 51 00:02:31,433 --> 00:02:33,020 can you imagine how shocked she would be? 52 00:02:33,104 --> 00:02:35,332 What is on his mind? Does he want to... 53 00:02:35,333 --> 00:02:36,772 act like a dad suddenly? 54 00:02:36,773 --> 00:02:38,373 I'll meet him... 55 00:02:38,374 --> 00:02:40,642 and beg on my knees if I have to. 56 00:02:40,643 --> 00:02:43,371 I must meet him. 57 00:02:49,613 --> 00:02:52,047 The only thing you can do as a father... 58 00:02:52,254 --> 00:02:55,586 is not to appear in front of her for the rest of your life. 59 00:02:58,564 --> 00:03:00,614 I'll forget everything and leave Korea. 60 00:03:00,863 --> 00:03:02,147 I'll forget everything. 61 00:03:02,694 --> 00:03:04,450 So you don't have to worry. 62 00:03:05,363 --> 00:03:08,262 Okay. Forget everything and live happily. 63 00:03:08,974 --> 00:03:09,984 I really mean it. 64 00:03:10,474 --> 00:03:12,802 Su Jin raised Ah Ram... 65 00:03:12,803 --> 00:03:15,267 to be such a lovely, adorable girl. 66 00:03:18,643 --> 00:03:19,896 I love her and... 67 00:03:23,013 --> 00:03:24,165 I'm so grateful to her. 68 00:03:25,284 --> 00:03:26,395 And I'm sorry. 69 00:03:27,254 --> 00:03:30,892 If you don't come, our marriage will be meaningless. 70 00:03:30,893 --> 00:03:33,193 But please stay with us for one hour. 71 00:03:33,194 --> 00:03:34,405 Please come. 72 00:03:40,203 --> 00:03:41,314 It's been a long time. 73 00:03:43,173 --> 00:03:45,193 It's been about five years, right? 74 00:03:46,504 --> 00:03:47,624 Do Hun! 75 00:03:50,243 --> 00:03:51,961 I waited for you for a long time. 76 00:03:52,243 --> 00:03:55,010 I knew you'd come one day, Yu Jeong. 77 00:04:05,294 --> 00:04:07,112 What should I do... 78 00:04:07,564 --> 00:04:10,190 when I didn't know anything until he became that state? 79 00:04:10,194 --> 00:04:13,194 Say something! What should I do? 80 00:04:15,404 --> 00:04:17,626 What should I do? 81 00:04:28,383 --> 00:04:30,777 (Episode 9) 82 00:05:18,204 --> 00:05:19,647 I love you. 83 00:05:20,974 --> 00:05:23,560 - I love you very much. - I love you. 84 00:05:24,774 --> 00:05:27,067 - I love you. - Hello. 85 00:05:28,514 --> 00:05:29,726 I love you. 86 00:05:43,053 --> 00:05:44,306 I love you. 87 00:06:24,003 --> 00:06:26,559 Do Hun, shall we go in and eat something nice? 88 00:06:35,544 --> 00:06:37,433 Please leave. You can't do this. 89 00:06:37,544 --> 00:06:39,612 Please let me see him. I'll just see his face and leave. 90 00:06:39,613 --> 00:06:41,432 No, you can't. 91 00:06:42,383 --> 00:06:43,898 I'm his wife. 92 00:06:44,354 --> 00:06:45,838 You're no longer his wife. 93 00:06:53,063 --> 00:06:55,862 Su Jin, you can't be doing this here. Let's go. 94 00:06:56,493 --> 00:06:58,562 You don't have the right to stop me. Step aside. 95 00:06:58,563 --> 00:06:59,675 I do have the right. 96 00:06:59,964 --> 00:07:02,203 I've been acting as Do Hun's guardian so far. 97 00:07:02,204 --> 00:07:03,688 Do Hun is my husband. 98 00:07:05,003 --> 00:07:07,841 - Well, come with me. Let's talk. - I have nothing to talk about. 99 00:07:08,113 --> 00:07:10,396 Do Hun doesn't know yet. 100 00:07:10,474 --> 00:07:12,736 He has no idea that you know about his condition. 101 00:07:14,014 --> 00:07:16,578 Let's leave before he sees you. We'll talk. 102 00:07:25,863 --> 00:07:28,661 I told you that Do Hun is moving to Canada. 103 00:07:29,264 --> 00:07:30,779 That was obviously a lie. 104 00:07:31,863 --> 00:07:34,156 But he's actually leaving. 105 00:07:36,073 --> 00:07:37,172 What? 106 00:07:37,173 --> 00:07:39,002 His condition has worsened so much... 107 00:07:39,003 --> 00:07:43,014 that he now needs a caregiver by his side 24 hours a day. 108 00:07:43,544 --> 00:07:46,341 He'll be placed in a nursing home soon. 109 00:07:47,313 --> 00:07:50,414 It's a decision that he made himself, of course. 110 00:07:51,854 --> 00:07:53,065 I plead you. 111 00:07:53,954 --> 00:07:57,730 Do Hun doesn't know that you've found out about his condition. 112 00:07:59,164 --> 00:08:01,432 I fully understand how heartbroken you must be. 113 00:08:01,433 --> 00:08:04,636 But it's his last wish. 114 00:08:05,034 --> 00:08:06,721 He wants to see you live a happy life. 115 00:08:07,373 --> 00:08:09,898 It's his last earnest wish. 116 00:08:11,743 --> 00:08:12,916 So we should... 117 00:08:14,844 --> 00:08:17,772 let him go happily. 118 00:08:18,943 --> 00:08:21,307 If he finds out... 119 00:08:21,613 --> 00:08:24,007 that you know about his condition, 120 00:08:24,784 --> 00:08:26,299 his whole world will collapse. 121 00:08:28,094 --> 00:08:31,355 His twisted memories are already confusing him enough, 122 00:08:31,493 --> 00:08:33,009 so his condition will further worsen. 123 00:08:34,963 --> 00:08:36,681 That's what I think, 124 00:08:37,904 --> 00:08:39,721 and his doctor said the same thing. 125 00:09:08,994 --> 00:09:10,277 I love you. 126 00:09:11,333 --> 00:09:12,818 I love you very much. 127 00:09:13,703 --> 00:09:14,986 I love you. 128 00:09:18,473 --> 00:09:19,685 I love you. 129 00:09:52,443 --> 00:09:55,712 Have a proper meal. Don't eat that garbage. 130 00:09:55,713 --> 00:09:58,107 Can't you at least try to learn to cook? 131 00:10:42,294 --> 00:10:44,314 You need to eat something. 132 00:10:46,463 --> 00:10:48,252 Shall I cook something else if you don't want porridge? 133 00:10:50,134 --> 00:10:51,417 Is there anything you want to eat? 134 00:10:51,703 --> 00:10:54,027 I made this abalone porridge from scratch, 135 00:10:54,333 --> 00:10:57,504 so please have a few spoonfuls at least. Okay? 136 00:11:40,014 --> 00:11:42,408 This is my friend, Ji Min, 137 00:11:42,614 --> 00:11:44,552 and this is my teacher. 138 00:11:44,553 --> 00:11:47,052 My gosh, look at you. You can draw well, 139 00:11:47,053 --> 00:11:49,192 and you're so well-spoken. 140 00:11:49,193 --> 00:11:50,911 Of course, she's my baby. 141 00:11:53,794 --> 00:11:56,390 Oh, my! Who are they? 142 00:11:56,534 --> 00:11:58,725 - Can I take a guess? - Yes. 143 00:11:59,303 --> 00:12:03,302 - Is this lady in a dress your mom? - Yes. 144 00:12:03,303 --> 00:12:06,304 Then the man next to her must be your dad. 145 00:12:08,144 --> 00:12:09,355 My dad? 146 00:12:09,813 --> 00:12:11,863 No, don't mind her. 147 00:12:12,014 --> 00:12:13,630 Here, finish your drawing. 148 00:12:16,683 --> 00:12:20,189 (Loha Confectionery) 149 00:12:20,453 --> 00:12:23,624 - How did it go? - I checked through his secretary. 150 00:12:23,693 --> 00:12:26,753 The proposal for the chocolate won't be approved. 151 00:12:26,864 --> 00:12:29,187 - It looks like you should give up. - All right. 152 00:12:35,134 --> 00:12:36,873 (Lumi Chocolate Development Proposal) 153 00:12:36,874 --> 00:12:40,409 Did one of his relatives die while munching on chocolate or something? 154 00:12:41,014 --> 00:12:43,771 I have no idea why the CEO hates chocolate so much. 155 00:12:43,914 --> 00:12:45,126 I'm sorry about this. 156 00:12:46,014 --> 00:12:48,383 Gosh, no. Don't be sorry. 157 00:12:48,384 --> 00:12:50,948 I should thank you for all your help, if anything. 158 00:12:58,223 --> 00:13:00,748 Excuse me for a moment. I need to use the restroom. 159 00:13:00,994 --> 00:13:02,074 Sure. 160 00:14:49,734 --> 00:14:50,844 What happened here? 161 00:14:53,874 --> 00:14:56,136 - Mr. Kwon. - There's no toilet paper here. 162 00:14:57,114 --> 00:14:58,427 I'm done now. 163 00:15:00,014 --> 00:15:02,082 Oh, we should go have some food. 164 00:15:02,083 --> 00:15:03,325 - Yes. - I'm hungry. 165 00:15:26,274 --> 00:15:27,687 - Mr. Kwon. - Yes? 166 00:15:31,414 --> 00:15:34,040 I'm sorry. I have to go. 167 00:15:34,244 --> 00:15:35,294 What? 168 00:16:01,044 --> 00:16:02,083 Do Hun. 169 00:16:03,374 --> 00:16:04,394 Are you okay? 170 00:16:05,614 --> 00:16:06,654 Come. 171 00:16:19,823 --> 00:16:20,934 Mr. Kwon! 172 00:16:22,364 --> 00:16:23,677 Your phone. 173 00:16:25,963 --> 00:16:27,519 - Thanks. - No problem. 174 00:17:35,073 --> 00:17:36,649 I think... 175 00:17:37,403 --> 00:17:39,464 I have more problems now. 176 00:17:40,573 --> 00:17:42,190 Have a warm cup of tea. 177 00:17:42,373 --> 00:17:43,858 I'll make it for you quickly. 178 00:17:58,964 --> 00:18:00,004 (Missed Call from Seo Jin Kyu) 179 00:18:01,333 --> 00:18:02,676 (Messages) 180 00:18:05,264 --> 00:18:06,503 (Baek Soo Ah) 181 00:18:06,504 --> 00:18:08,049 Yes, see you on Friday. 182 00:18:15,944 --> 00:18:17,489 What day is it today? 183 00:18:17,744 --> 00:18:19,183 I have to go to the wedding. 184 00:18:19,184 --> 00:18:21,082 Have some tea. 185 00:18:21,083 --> 00:18:23,003 The wedding... 186 00:18:23,684 --> 00:18:24,783 Su Jin... 187 00:18:24,784 --> 00:18:27,924 You already went to the wedding. 188 00:18:27,954 --> 00:18:30,045 You saw Su Jin too. 189 00:18:30,053 --> 00:18:32,662 You did a good job. 190 00:18:32,663 --> 00:18:34,107 It all went well. 191 00:18:34,934 --> 00:18:37,055 I already went to the wedding? 192 00:18:38,403 --> 00:18:39,444 Yes. 193 00:18:48,744 --> 00:18:50,086 Okay. 194 00:18:50,813 --> 00:18:52,228 Thank you. 195 00:18:54,813 --> 00:18:56,198 This is driving me crazy. 196 00:18:56,383 --> 00:18:59,110 Doesn't Do Hun remember seeing Su Jin at all? 197 00:18:59,583 --> 00:19:01,271 Not at all. 198 00:19:01,323 --> 00:19:02,666 Maybe that's a good thing. 199 00:19:03,623 --> 00:19:05,280 Maybe. 200 00:19:05,424 --> 00:19:08,062 But the problem is that Su Jin... 201 00:19:08,063 --> 00:19:10,054 wouldn't be able to ignore the whole thing. 202 00:19:10,633 --> 00:19:11,632 What should we do? 203 00:19:11,633 --> 00:19:15,107 What else? We should persuade her... 204 00:19:15,133 --> 00:19:16,447 not to see Do Hun. 205 00:19:17,073 --> 00:19:19,342 Also, we should sell the house as soon as possible... 206 00:19:19,343 --> 00:19:20,743 and send Do Hun to a care home. 207 00:19:20,744 --> 00:19:22,612 Will Su Jin let us do that? 208 00:19:22,613 --> 00:19:24,043 What can she do? 209 00:19:24,044 --> 00:19:26,366 They're not even married anymore. 210 00:19:28,454 --> 00:19:30,372 It's going to be a total mess. 211 00:19:30,714 --> 00:19:32,167 I can't do this anymore. 212 00:19:32,984 --> 00:19:34,134 Do Hun... 213 00:19:35,024 --> 00:19:36,741 should never find out this. 214 00:19:39,724 --> 00:19:41,662 - This and this, please. - Okay. 215 00:19:41,663 --> 00:19:42,905 All right. 216 00:19:44,764 --> 00:19:47,187 One stir-fried bean sprouts and one pork neck. 217 00:19:48,833 --> 00:19:50,773 Jang Goon, can you work... 218 00:19:50,774 --> 00:19:52,259 until the closing time today? 219 00:19:52,274 --> 00:19:53,313 Sure. 220 00:19:53,944 --> 00:19:55,933 - Excuse me. - Yes? 221 00:20:20,403 --> 00:20:21,673 (Soo Ah) 222 00:20:21,674 --> 00:20:24,834 (22 Missed Calls) 223 00:21:11,754 --> 00:21:12,822 They just came in. 224 00:21:12,823 --> 00:21:15,218 They're the most popular among moms these days. 225 00:21:16,123 --> 00:21:18,316 It's for a five-year-old girl. 226 00:21:18,964 --> 00:21:20,277 Do you know her size? 227 00:21:20,424 --> 00:21:22,110 Her size... 228 00:21:23,663 --> 00:21:25,724 About this big, maybe? 229 00:21:49,924 --> 00:21:51,152 (Video) 230 00:21:51,153 --> 00:21:53,952 (2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, Carlos Hang Seo) 231 00:22:00,063 --> 00:22:03,911 March 23, 2019. 232 00:22:04,333 --> 00:22:06,728 11:12pm. 233 00:22:07,843 --> 00:22:08,883 Do Hun. 234 00:22:08,913 --> 00:22:11,742 Your name is Do Hun. Kwon Do Hun. 235 00:22:12,313 --> 00:22:15,444 The name of the person you love is Lee Su Jin. 236 00:22:16,454 --> 00:22:18,747 Your daughter's name is Ah Ram. 237 00:22:20,254 --> 00:22:22,616 Today, you saw Ah Ram. 238 00:22:26,163 --> 00:22:28,617 April 6, 2019. 239 00:22:29,294 --> 00:22:31,051 10:25pm. 240 00:22:31,464 --> 00:22:32,877 Today, 241 00:22:32,964 --> 00:22:35,632 you saw your wife, your everything, 242 00:22:35,633 --> 00:22:39,038 the love of your life, Su Jin. 243 00:22:40,174 --> 00:22:42,743 You prepared the development proposal for Lumi Chocolate... 244 00:22:42,744 --> 00:22:44,662 for Ah Ram and Su Jin, 245 00:22:45,784 --> 00:22:48,713 and you handed it to Mr. Seo today. 246 00:22:48,813 --> 00:22:50,382 You even bought... 247 00:22:50,383 --> 00:22:53,080 a pair of shoes for Ah Ram on your way home. 248 00:22:53,454 --> 00:22:56,119 It was by chance that you met Su Jin. 249 00:22:56,623 --> 00:22:57,765 No. 250 00:22:58,563 --> 00:22:59,836 It was a miracle. 251 00:23:01,593 --> 00:23:04,663 You thought you'd never see her again, 252 00:23:05,034 --> 00:23:07,326 but you ran into her on the street. 253 00:23:09,274 --> 00:23:11,091 She was... 254 00:23:11,944 --> 00:23:13,762 beautiful and lovely as always. 255 00:23:17,674 --> 00:23:20,339 April 26, 2019. 256 00:23:21,343 --> 00:23:23,171 12:07am. 257 00:23:24,153 --> 00:23:26,648 You have to remember your friend, Hang Seo. 258 00:23:26,784 --> 00:23:27,996 Choi Hang Seo. 259 00:23:28,924 --> 00:23:31,650 I made separate files about him. 260 00:23:31,823 --> 00:23:34,793 Hang Seo's wedding party is today. 261 00:23:35,833 --> 00:23:38,763 You're the one who planned the party. 262 00:23:38,803 --> 00:23:40,784 At the party, 263 00:23:40,934 --> 00:23:43,196 you can see Su Jin again. 264 00:23:43,333 --> 00:23:44,858 You'll see Su Jin... 265 00:23:45,044 --> 00:23:47,195 for the first time in five years. 266 00:23:49,373 --> 00:23:51,332 I'm so excited about seeing her... 267 00:23:53,083 --> 00:23:55,478 that I can't sleep. 268 00:23:59,053 --> 00:24:02,326 You already went to the wedding. 269 00:24:02,853 --> 00:24:05,322 You did a good job. 270 00:24:05,323 --> 00:24:06,909 It all went well. 271 00:24:28,184 --> 00:24:30,112 Please leave. You can't do this. 272 00:24:30,113 --> 00:24:32,205 Please let me see him. I'll just see his face and leave. 273 00:24:58,913 --> 00:25:00,803 Was Hang Seo here? 274 00:25:01,984 --> 00:25:04,004 But it wasn't his car. 275 00:25:04,583 --> 00:25:08,291 No, he wasn't. Do you want cheonggukjang for dinner? 276 00:26:04,514 --> 00:26:06,231 Good morning. 277 00:26:06,843 --> 00:26:08,671 What a great day. 278 00:26:10,853 --> 00:26:13,075 Do Hun, I'm here. 279 00:26:15,353 --> 00:26:16,435 Do Hun? 280 00:26:18,623 --> 00:26:19,835 How did Su Jin... 281 00:26:21,093 --> 00:26:22,811 come here? 282 00:26:26,603 --> 00:26:28,018 How did she come? 283 00:26:41,813 --> 00:26:42,894 Sit down. 284 00:26:45,083 --> 00:26:46,669 Tell me the truth. 285 00:26:48,053 --> 00:26:49,438 And do not tell... 286 00:26:51,393 --> 00:26:53,444 Hang Seo about this. 287 00:26:59,534 --> 00:27:00,816 I said, sit down! 288 00:27:21,954 --> 00:27:23,104 Su Jin. 289 00:27:30,663 --> 00:27:34,239 Su Jin? Let's talk face-to-face. Su Jin. 290 00:27:35,704 --> 00:27:36,814 Su Jin. 291 00:27:38,803 --> 00:27:42,006 Su Jin, you're worrying me sick. Please open this door. 292 00:27:42,774 --> 00:27:43,924 Su Jin. 293 00:27:44,843 --> 00:27:45,955 Su Jin! 294 00:27:48,044 --> 00:27:49,396 Please open this door. 295 00:27:50,853 --> 00:27:52,298 Please answer me. 296 00:27:54,123 --> 00:27:56,013 Please say something. 297 00:28:08,873 --> 00:28:10,773 - Is she inside? - I think so. 298 00:28:10,774 --> 00:28:12,973 - Are you sure? - I can hear her ring tone... 299 00:28:12,974 --> 00:28:14,155 and the TV is on too. 300 00:28:16,313 --> 00:28:17,486 What should we do? 301 00:28:17,944 --> 00:28:19,257 She's not answering her phone. 302 00:28:22,484 --> 00:28:24,170 Yes, is this the police? 303 00:28:24,754 --> 00:28:26,441 I think someone is trying to kill herself here. 304 00:28:30,454 --> 00:28:33,150 - Did you put in the report? - Yes, it's this house. 305 00:28:38,363 --> 00:28:39,515 Su Jin. 306 00:28:47,643 --> 00:28:48,725 Su Jin. 307 00:28:50,843 --> 00:28:51,955 Su Jin. 308 00:28:53,313 --> 00:28:55,453 - Something's wrong with her. - Step aside. 309 00:28:55,454 --> 00:28:56,867 Su Jin, open your eyes! 310 00:29:00,853 --> 00:29:02,793 (You remember things with your head but cherish memories in your heart.) 311 00:29:02,794 --> 00:29:05,319 2, 0, 0... 312 00:29:05,764 --> 00:29:07,279 8, 7. 313 00:29:15,103 --> 00:29:18,572 "You remember things with your head..." 314 00:29:18,573 --> 00:29:21,906 "but cherish memories in your heart." 315 00:29:22,474 --> 00:29:24,665 "You remember things..." 316 00:29:25,014 --> 00:29:27,468 "with your head..." 317 00:29:28,014 --> 00:29:31,652 "but cherish memories..." 318 00:29:31,653 --> 00:29:34,077 "in your heart." 319 00:29:34,224 --> 00:29:36,576 Good girl, you're good at reading. 320 00:29:37,053 --> 00:29:41,133 You're all grown up now, since you've gone to kindergarten. 321 00:29:41,593 --> 00:29:43,832 Grandma, what does this mean? 322 00:29:43,833 --> 00:29:46,934 Oh, this is what your mom drew for me... 323 00:29:46,964 --> 00:29:49,731 when I opened up my restaurant. 324 00:29:50,333 --> 00:29:53,808 Look here. This is me when I was young, 325 00:29:53,903 --> 00:29:56,367 and next to me is your grandpa, who has passed away. 326 00:29:56,514 --> 00:29:58,392 You saw Grandpa's picture yesterday, right? 327 00:29:58,744 --> 00:30:01,542 Yes, I remember. Grandpa is dead. 328 00:30:02,383 --> 00:30:05,515 Although Grandpa passed away, he's not dead. 329 00:30:05,724 --> 00:30:07,946 - Why? - That's because... 330 00:30:08,083 --> 00:30:12,306 he is still alive in your mom's and my heart. 331 00:30:12,593 --> 00:30:14,311 He's alive in Su Cheol's heart too. 332 00:30:15,063 --> 00:30:17,592 That is what you call a memory. 333 00:30:17,593 --> 00:30:20,058 - "Memory"? - Yes. Memory. 334 00:30:20,934 --> 00:30:23,297 Although Grandpa passed away, 335 00:30:23,674 --> 00:30:27,410 I still cherish him inside my heart. 336 00:30:29,214 --> 00:30:32,214 It's been so long since I saw him, 337 00:30:32,813 --> 00:30:35,641 and I don't even remember his face now, 338 00:30:36,383 --> 00:30:38,645 but inside my heart, 339 00:30:38,924 --> 00:30:40,483 Grandpa is still alive. 340 00:30:40,484 --> 00:30:42,917 That's what you call reminiscing someone. 341 00:30:43,794 --> 00:30:46,662 Since he hasn't left from my heart, 342 00:30:46,663 --> 00:30:49,825 although Grandpa passed away, he's not dead. 343 00:30:50,464 --> 00:30:52,562 - It's hard, isn't it? - Yes, it's hard. 344 00:30:52,563 --> 00:30:55,273 Then if someone leaves your heart, does it mean he's dead? 345 00:30:55,274 --> 00:30:56,402 Of course. 346 00:30:56,403 --> 00:30:59,707 If someone leaves your heart, it's the same as dying. 347 00:30:59,873 --> 00:31:01,561 - Why? - That's because... 348 00:31:02,474 --> 00:31:04,273 Oh, we must have customers. 349 00:31:04,274 --> 00:31:05,912 Let's talk again later. 350 00:31:05,913 --> 00:31:08,005 - Okay? - I want to play with sand. 351 00:31:08,044 --> 00:31:11,346 Okay. But you have to play where I can see you. Okay? 352 00:31:11,383 --> 00:31:12,465 Okay. 353 00:31:13,524 --> 00:31:14,968 Enjoy your tea. 354 00:31:22,934 --> 00:31:25,257 Hi, Grandma! 355 00:31:36,613 --> 00:31:39,411 - There you go. - Push harder! 356 00:31:39,444 --> 00:31:40,655 There! 357 00:31:40,843 --> 00:31:43,944 - This is fun! - Is it fun? 358 00:31:45,454 --> 00:31:47,069 Heave-ho! 359 00:31:48,254 --> 00:31:51,081 Grandma! 360 00:31:51,653 --> 00:31:53,643 You collected so much. 361 00:31:54,194 --> 00:31:56,920 You're so adorable, Ah Ram. 362 00:31:59,633 --> 00:32:01,320 There's even a striped seashell. 363 00:32:12,383 --> 00:32:15,888 Just lie down. It will take an hour to finish receiving the IV fluids. 364 00:32:17,913 --> 00:32:19,152 Can't you hear me? 365 00:32:19,153 --> 00:32:20,870 You need to receive the IV fluids. 366 00:32:25,494 --> 00:32:27,079 Whether you live or die is your choice. 367 00:32:27,863 --> 00:32:29,248 But do it after you finish receiving the IV fluids. 368 00:32:50,272 --> 00:32:55,272 [VIU Ver] jTBC E09 'The Wind Blows' "Su Jin Gets Devastated" -♥ Ruo Xi ♥- 369 00:33:16,544 --> 00:33:18,937 It's not your fault, Soo Ah. 370 00:33:19,883 --> 00:33:21,600 You probably had no choice. 371 00:33:24,754 --> 00:33:26,642 I can't imagine what you went through. 372 00:33:27,184 --> 00:33:28,436 Hang Seo too. 373 00:33:31,353 --> 00:33:33,413 It must've been so tough for you. 374 00:33:35,093 --> 00:33:36,648 It's nothing compared to her. 375 00:33:40,103 --> 00:33:42,123 - Did you finish receiving it? - Yes. 376 00:33:42,873 --> 00:33:44,146 Su Jin, are you okay? 377 00:33:45,744 --> 00:33:47,389 You should get some more rest since you're here. 378 00:33:48,244 --> 00:33:51,244 I want to go home. I really want to go. 379 00:34:09,893 --> 00:34:11,004 Don't. 380 00:34:11,263 --> 00:34:13,586 I should clean up here for people to visit at least. 381 00:34:13,964 --> 00:34:15,074 Don't. 382 00:34:15,873 --> 00:34:18,903 Don't do it. Don't! Don't do anything! 383 00:34:18,904 --> 00:34:20,155 Don't! 384 00:34:44,794 --> 00:34:47,531 Try it. I won't clean up, so make it messier. 385 00:34:47,763 --> 00:34:49,521 Why? You can't do it? 386 00:35:11,754 --> 00:35:12,904 I was... 387 00:35:14,324 --> 00:35:16,485 I was the only one who lived happily. 388 00:35:17,263 --> 00:35:18,778 Okay, just cry. 389 00:35:19,933 --> 00:35:21,752 Eat when you're hungry, 390 00:35:22,134 --> 00:35:23,821 and laugh when you're happy. 391 00:35:24,574 --> 00:35:27,229 When you're sad and hurt, don't hold it back and just cry. 392 00:35:27,473 --> 00:35:28,858 Cry all you want. 393 00:35:29,813 --> 00:35:32,772 I was the only one who lived happily. 394 00:35:33,513 --> 00:35:35,675 How could this happen? 395 00:35:36,554 --> 00:35:39,482 I didn't even know he was sick. 396 00:35:42,493 --> 00:35:44,877 It's okay. Everything will be okay. 397 00:35:46,763 --> 00:35:48,037 Su Jin, please... 398 00:36:12,723 --> 00:36:14,883 You must be hungry. You should eat more. 399 00:36:14,884 --> 00:36:16,193 I can't eat more. 400 00:36:16,194 --> 00:36:17,709 Push yourself to eat a little more. 401 00:36:24,393 --> 00:36:26,889 Where's Ah Ram? Is she with your mom now? 402 00:36:33,504 --> 00:36:35,797 First, you should eat as much as you can. 403 00:36:36,013 --> 00:36:37,273 And get your strength back. 404 00:36:37,274 --> 00:36:38,642 You need your strength back... 405 00:36:38,643 --> 00:36:40,097 to cry, laugh, or do anything. 406 00:36:41,913 --> 00:36:44,136 - Mi Kyung. - You're Ah Ram's mom. 407 00:36:44,913 --> 00:36:46,741 You're her whole world. 408 00:36:49,294 --> 00:36:50,970 Don't think about anything else. 409 00:36:51,393 --> 00:36:52,622 Only think about Ah Ram. 410 00:36:52,623 --> 00:36:54,582 Then everything will be easy, okay? 411 00:37:14,913 --> 00:37:16,500 "But then," 412 00:37:16,853 --> 00:37:19,378 "some whispers were heard..." 413 00:37:19,484 --> 00:37:22,887 "at the baby bear's house." 414 00:37:23,694 --> 00:37:24,905 "'Sweetheart.'" 415 00:37:25,723 --> 00:37:28,122 "'If we don't hibernate,'" 416 00:37:28,123 --> 00:37:30,363 "'spring will never come.'" 417 00:37:30,364 --> 00:37:31,475 "'Spring?'" 418 00:37:32,063 --> 00:37:33,952 "'What is it?'" 419 00:37:34,263 --> 00:37:36,372 "Asked the baby bear." 420 00:37:36,373 --> 00:37:39,503 "'When you can see the blue sky and feel the gentle breeze,'" 421 00:37:39,504 --> 00:37:42,242 "'violets, dandelion flowers,'" 422 00:37:42,243 --> 00:37:45,304 "'and water lilies bloom. That's what spring is.'" 423 00:38:11,933 --> 00:38:14,530 You're the one who wanted to meet up. Why are you all quiet? 424 00:38:15,743 --> 00:38:17,087 Hello? 425 00:38:17,243 --> 00:38:18,972 This isn't a temple. 426 00:38:18,973 --> 00:38:20,863 You said this is a cafe where everyone chats away. 427 00:38:21,183 --> 00:38:23,406 Kyung Hun, Su Jin is... 428 00:38:24,384 --> 00:38:26,352 How should I put this? 429 00:38:26,353 --> 00:38:27,839 Gosh, this is so stressful. 430 00:38:28,884 --> 00:38:30,509 This is so unlike you. What's going on? 431 00:38:31,853 --> 00:38:35,222 Right, you should know. You deserve to know. 432 00:38:35,223 --> 00:38:36,576 This is just crazy. 433 00:38:37,993 --> 00:38:39,114 Kyung Hun. 434 00:38:39,804 --> 00:38:42,202 Su Jin's ex-husband has Alzheimer's disease. 435 00:38:42,203 --> 00:38:45,332 He hid it from her and let her divorce him. 436 00:38:45,333 --> 00:38:47,073 She's very tender-hearted, you know. 437 00:38:47,074 --> 00:38:48,843 Finding out about it must've devastated her. 438 00:38:48,844 --> 00:38:50,613 She nearly died, but I found her... 439 00:38:50,614 --> 00:38:52,190 and took her to the hospital. 440 00:38:55,313 --> 00:38:57,202 What's with this reaction? Why aren't you surprised? 441 00:38:58,054 --> 00:38:59,053 I see, that's what happened. 442 00:38:59,054 --> 00:39:00,266 Did you know about it? 443 00:39:01,353 --> 00:39:03,373 No, this is my first time hearing about it. 444 00:39:03,654 --> 00:39:05,239 Then how come you're not surprised? 445 00:39:05,393 --> 00:39:07,040 You knew, didn't you? 446 00:39:07,364 --> 00:39:09,193 What happened? How did you find out? 447 00:39:09,194 --> 00:39:10,982 Tell me. How did you find out about it? 448 00:39:11,893 --> 00:39:14,562 Hello? This is a cafe, a place where people come to chat. 449 00:39:14,563 --> 00:39:16,492 Tell me what happened. Please? 450 00:39:16,703 --> 00:39:19,127 Is Su Jin completely distraught? 451 00:39:20,473 --> 00:39:22,998 Yes, of course. She must be utterly heartbroken. 452 00:39:23,143 --> 00:39:26,012 Even a cold-blooded person like me got teary-eyed. 453 00:39:26,013 --> 00:39:27,760 She must be so devastated. 454 00:39:28,183 --> 00:39:31,143 I bet she's heartbroken to death. 455 00:39:36,794 --> 00:39:38,339 You knew about it. 456 00:39:38,853 --> 00:39:41,014 Right? That must be why... 457 00:39:42,324 --> 00:39:45,525 That's why you couldn't tell her how you feel. Right? 458 00:39:45,663 --> 00:39:49,067 Is that why you couldn't say anything even after buying the ring? 459 00:39:49,134 --> 00:39:50,618 Say something. 460 00:39:51,833 --> 00:39:52,915 I want... 461 00:39:54,444 --> 00:39:55,988 to exercise my right to remain silent. 462 00:39:56,044 --> 00:39:57,185 Your right to remain silent? 463 00:39:59,444 --> 00:40:01,705 Gosh, you're driving me up the wall. 464 00:40:03,114 --> 00:40:04,295 So you knew. 465 00:40:04,913 --> 00:40:08,483 When people can't answer right away, it usually means it's true. 466 00:40:08,484 --> 00:40:11,253 People wish to remain silent and say they don't remember... 467 00:40:11,254 --> 00:40:13,385 only when it's actually true. 468 00:40:13,723 --> 00:40:15,293 Are you preparing to get into politics? 469 00:40:15,294 --> 00:40:16,392 You're already getting your practice? 470 00:40:16,393 --> 00:40:18,111 Like you said, Su Jin is tender-hearted. 471 00:40:19,304 --> 00:40:21,021 She must be extremely heartbroken, 472 00:40:21,263 --> 00:40:22,432 so take good care of her. 473 00:40:22,433 --> 00:40:24,323 I asked you how you found out! 474 00:40:31,013 --> 00:40:32,512 I'm telling you. 475 00:40:32,513 --> 00:40:35,715 Those who are there for you through the tough times are true friends. 476 00:40:36,083 --> 00:40:37,467 Like me. 477 00:40:39,424 --> 00:40:43,423 But I have to say, Ye Rim is so impressive. 478 00:40:43,424 --> 00:40:46,222 She landed the opportunity to work in the US because of her skills. 479 00:40:46,223 --> 00:40:47,880 I would've totally gone if I were her, 480 00:40:48,024 --> 00:40:50,689 but she chose not to go because she didn't agree with the concept. 481 00:40:51,194 --> 00:40:53,202 Instead, she worked in the indie film scene here. 482 00:40:53,203 --> 00:40:57,032 But that's how she made a name for herself... 483 00:40:57,033 --> 00:40:59,773 and became a top-notch special effects makeup artist in Korea. 484 00:40:59,774 --> 00:41:01,673 Our numbers and track records... 485 00:41:01,674 --> 00:41:03,273 are top-notch as well. 486 00:41:03,274 --> 00:41:04,355 That's true. 487 00:41:06,044 --> 00:41:08,343 That being said, how about we put together... 488 00:41:08,344 --> 00:41:11,312 a new special effects makeup team? 489 00:41:11,313 --> 00:41:13,823 Well, even companies in Hollywood outsource everything... 490 00:41:13,824 --> 00:41:17,359 related to computer graphics and special effects makeup nowadays. 491 00:41:17,993 --> 00:41:20,662 You're suggesting it because of Ye Rim, aren't you? 492 00:41:20,663 --> 00:41:23,391 Goodness, are you still hung up on her? 493 00:41:26,063 --> 00:41:28,023 How could I not be? 494 00:41:28,904 --> 00:41:30,793 I dumped her because the company was struggling. 495 00:41:31,033 --> 00:41:33,428 What an immature excuse. 496 00:41:43,884 --> 00:41:44,964 Ye Rim. 497 00:41:45,353 --> 00:41:47,849 Are you really going to sign with AnFix again? 498 00:41:47,984 --> 00:41:49,639 - Yes. - Why? 499 00:41:50,054 --> 00:41:51,406 Because they're offering a lot of money. 500 00:41:51,493 --> 00:41:52,675 How much? 501 00:41:53,223 --> 00:41:55,932 I asked for a lot, and they agreed to meet my salary expectations. 502 00:41:55,933 --> 00:41:57,004 Seriously? 503 00:41:57,094 --> 00:41:58,104 Nice! 504 00:41:58,493 --> 00:42:01,303 Hey, I noticed that you didn't close the lid tightly. 505 00:42:01,304 --> 00:42:03,832 I told you to stay focused at all times because it's very dangerous. 506 00:42:03,833 --> 00:42:05,489 Okay, I heard you. 507 00:42:07,174 --> 00:42:10,312 By the way, you'll be working with Mr. Jeong again. 508 00:42:10,313 --> 00:42:11,627 Doesn't that bother you at all? 509 00:42:13,583 --> 00:42:15,582 - Hey, Seon Kyeong. - Yes, Ye Rim? 510 00:42:15,583 --> 00:42:17,230 I mean, Ms. Sohn. 511 00:42:17,513 --> 00:42:18,796 Where's my soda? 512 00:42:19,324 --> 00:42:20,553 Go buy some now. 513 00:42:20,554 --> 00:42:22,300 Okay, right away. 514 00:42:42,582 --> 00:42:44,401 What's with this clause here? 515 00:42:44,713 --> 00:42:47,177 We agreed that I'll hire my own team, but I don't see that here. 516 00:42:49,122 --> 00:42:50,951 Oh, this? The thing is, 517 00:42:50,952 --> 00:42:52,891 the company will pay your team, 518 00:42:52,892 --> 00:42:55,893 so our opinion should be taken into consideration when you hire them. 519 00:42:59,193 --> 00:43:01,502 - I won't sign, then. - Gosh, you're too much. 520 00:43:01,503 --> 00:43:02,532 Let's just call it quits! 521 00:43:02,533 --> 00:43:03,601 Okay, fine. 522 00:43:03,602 --> 00:43:05,701 Where do you think you're going? Sign it already. 523 00:43:05,702 --> 00:43:07,002 He wants to call it quits. 524 00:43:07,003 --> 00:43:08,386 Gosh, we'll put that in. 525 00:43:08,702 --> 00:43:10,894 Please revise the contract and print a new copy. 526 00:43:10,972 --> 00:43:12,558 Hey, sit back down. 527 00:43:14,242 --> 00:43:16,979 Then get me some iced coffee on your way back, please. 528 00:43:18,983 --> 00:43:21,982 You'll practically treat me like your servant from now on. 529 00:43:25,153 --> 00:43:27,791 I assumed this fell through as I didn't hear from you for a few days. 530 00:43:27,792 --> 00:43:30,995 As you can see, some in the company were very against the idea. 531 00:43:31,533 --> 00:43:34,862 Ms. Sohn, let's just sign this contract today. 532 00:43:34,863 --> 00:43:36,601 I'd like to throw a welcome party for you. 533 00:43:36,602 --> 00:43:38,349 Which restaurant should I reserve? 534 00:43:39,843 --> 00:43:42,911 I don't really want to eat meat, so how about a Japanese restaurant? 535 00:43:42,912 --> 00:43:44,572 For drinks, I'll leave it up to you. 536 00:43:44,573 --> 00:43:46,741 Is everyone's glass full? 537 00:43:46,742 --> 00:43:48,282 - Yes! - Yes! 538 00:43:48,283 --> 00:43:49,652 Let's do the waves. 539 00:43:49,653 --> 00:43:52,440 All right. Bottoms up! 540 00:43:56,053 --> 00:43:58,052 Since this is a special day... 541 00:43:58,053 --> 00:43:59,942 for AnFix Media, 542 00:44:00,392 --> 00:44:02,917 Mr. Jeong will make a comment... 543 00:44:03,093 --> 00:44:07,142 I mean, he'll sing for us! 544 00:44:09,332 --> 00:44:13,848 - Sing! - Sing! 545 00:44:22,412 --> 00:44:27,372 I hope I can see you even by chance 546 00:44:27,383 --> 00:44:29,544 Even for a short moment 547 00:44:29,653 --> 00:44:34,006 I hope I can be with you 548 00:44:34,593 --> 00:44:36,077 Even so 549 00:44:37,363 --> 00:44:42,201 Why did I shake my head? 550 00:44:42,202 --> 00:44:44,597 Do you even think of me? 551 00:44:44,633 --> 00:44:47,371 I wasn't always nice to you 552 00:44:47,372 --> 00:44:49,572 When we were angry 553 00:44:49,573 --> 00:44:53,683 We had to be apart 554 00:44:54,443 --> 00:44:56,098 Yes, we 555 00:44:57,082 --> 00:44:59,578 Can't we 556 00:44:59,753 --> 00:45:04,571 Go back to that time? 557 00:45:07,923 --> 00:45:09,073 Because of 558 00:45:10,292 --> 00:45:14,000 My immature emotions 559 00:45:15,162 --> 00:45:19,788 I said goodbye to you 560 00:45:19,972 --> 00:45:22,471 I blame myself now 561 00:45:22,472 --> 00:45:28,038 I miss you so much 562 00:45:30,383 --> 00:45:34,052 If I can see you 563 00:45:34,053 --> 00:45:36,491 If I can be with you 564 00:45:36,492 --> 00:45:38,951 If I can do that 565 00:45:38,952 --> 00:45:41,488 Even the smallest things 566 00:45:41,593 --> 00:45:44,532 That you wanted 567 00:45:44,533 --> 00:45:47,028 Or your mischievous pranks 568 00:45:47,233 --> 00:45:50,431 I will 569 00:45:50,432 --> 00:45:53,871 When we meet again 570 00:45:53,872 --> 00:45:56,342 When we look at each other 571 00:45:56,343 --> 00:46:01,511 In that a little awkward moment 572 00:46:01,512 --> 00:46:04,382 I'll tell you I'm sorry 573 00:46:04,383 --> 00:46:06,982 I'll tell you I was a fool 574 00:46:06,983 --> 00:46:13,255 And I'll say thank you 575 00:46:20,003 --> 00:46:21,732 - Nice! - Encore! 576 00:46:21,733 --> 00:46:24,502 - Encore! - Encore! 577 00:46:24,503 --> 00:46:26,132 Sir, you can go now. 578 00:46:26,133 --> 00:46:27,253 Bye. 579 00:46:27,702 --> 00:46:29,592 Get in. Bye. 580 00:46:30,843 --> 00:46:32,085 See you tomorrow. 581 00:46:33,213 --> 00:46:34,525 See you. 582 00:46:39,512 --> 00:46:41,775 The chauffeur will be here soon. 583 00:46:42,253 --> 00:46:45,121 Never drive while drunk, okay? 584 00:46:45,122 --> 00:46:46,761 - Okay. Go now. - Bye. 585 00:46:46,762 --> 00:46:48,422 - Let's go. - See you. 586 00:46:48,423 --> 00:46:49,592 - See you. - See you. 587 00:46:49,593 --> 00:46:51,279 - Bye. - See you tomorrow. 588 00:46:56,033 --> 00:46:57,144 Shall we go? 589 00:47:22,093 --> 00:47:25,123 - You can go. - I'll wait for your chauffeur. 590 00:47:31,003 --> 00:47:32,891 I loved your song. 591 00:47:33,372 --> 00:47:34,514 Thanks. 592 00:47:36,073 --> 00:47:37,689 I look forward to working with you. 593 00:47:40,512 --> 00:47:41,998 Thank you for accepting my offer. 594 00:47:42,142 --> 00:47:43,951 I accepted it because you paid me a lot. 595 00:47:43,952 --> 00:47:45,731 So you don't have to thank me. 596 00:47:47,383 --> 00:47:49,099 How can you still not know me? 597 00:47:56,392 --> 00:47:58,962 Excuse me. Did you call a chauffeur? 598 00:47:58,963 --> 00:48:00,246 - Yes. - Yes. 599 00:48:03,573 --> 00:48:04,713 Bye. 600 00:48:13,943 --> 00:48:16,608 Sir, please drive safely. 601 00:48:16,713 --> 00:48:18,127 Yes, sure. 602 00:48:21,023 --> 00:48:23,215 - Get home safe. - Okay. 603 00:48:48,512 --> 00:48:50,402 I'm dead until the end of this week. 604 00:48:50,713 --> 00:48:53,581 I want to escape from this company. Save me. 605 00:48:55,153 --> 00:48:56,404 What do you want to do? 606 00:48:56,952 --> 00:48:58,134 Do you want to quit? 607 00:49:00,262 --> 00:49:03,363 (What do you want to do? Do you want to quit?) 608 00:49:41,733 --> 00:49:43,016 We'll be late. Hurry up. 609 00:49:43,773 --> 00:49:45,015 Okay, I'm coming. 610 00:49:56,113 --> 00:49:59,416 (A present for Ah Ram) 611 00:50:13,518 --> 00:50:16,043 I miss you so much. 612 00:50:16,248 --> 00:50:18,369 - Do you miss me? - I miss you too. 613 00:50:19,589 --> 00:50:22,488 We can meet in three days. 614 00:50:22,489 --> 00:50:26,165 Yes. We went to Grandpa's grave yesterday. 615 00:50:26,498 --> 00:50:29,023 Grandma was angry... 616 00:50:29,158 --> 00:50:32,026 that the grass was too tall. 617 00:50:33,538 --> 00:50:34,597 Really? 618 00:50:34,598 --> 00:50:35,938 But I liked it. 619 00:50:35,939 --> 00:50:38,868 I had gimbap and ice cream. 620 00:50:39,368 --> 00:50:42,470 Did you drink water after having ice cream? 621 00:50:44,509 --> 00:50:45,861 I don't remember. 622 00:50:47,549 --> 00:50:50,881 I told you to drink water after eating something sweet. 623 00:50:51,089 --> 00:50:53,988 I showed you how to gargle, right? 624 00:50:54,158 --> 00:50:55,270 Yes. 625 00:50:55,819 --> 00:50:57,142 Grandma! 626 00:50:57,229 --> 00:50:58,774 Mom, I have to go. 627 00:50:58,859 --> 00:51:01,625 - Bye. - Bye. 628 00:52:02,058 --> 00:52:03,604 It's soft tofu stew again. 629 00:52:03,859 --> 00:52:05,343 It tastes like the ones at the school cafeteria. 630 00:52:05,729 --> 00:52:07,617 I secretly added artificial flavors. 631 00:52:33,819 --> 00:52:37,363 I think the Lord is being too harsh on you. 632 00:52:38,529 --> 00:52:39,872 I'm getting angry. 633 00:52:41,198 --> 00:52:44,562 My prayers weren't probably desperate enough. 634 00:52:45,629 --> 00:52:46,709 That's not it. 635 00:52:47,868 --> 00:52:50,263 I'm sure the Lord has intentions that we don't know about. 636 00:52:51,038 --> 00:52:52,958 He loves us that much. 637 00:52:53,779 --> 00:52:56,031 I'm okay with being sick. 638 00:52:57,209 --> 00:52:59,128 I've been handling it well so far, 639 00:52:59,408 --> 00:53:01,266 and I always will. 640 00:53:02,979 --> 00:53:06,726 More than anything, I'll forget everything. 641 00:53:07,218 --> 00:53:08,502 And I'll stop suffering. 642 00:53:11,259 --> 00:53:13,006 But Su Jin will not forget about me. 643 00:53:14,598 --> 00:53:17,396 I know how painful it is... 644 00:53:17,598 --> 00:53:18,912 not to be able to forget. 645 00:53:20,069 --> 00:53:22,563 It will be a scar that will remain for the rest of her life. 646 00:53:24,638 --> 00:53:27,770 And as long as I remember that fact, 647 00:53:28,609 --> 00:53:30,063 I will be in pain too. 648 00:53:31,879 --> 00:53:33,262 Brother Romano. 649 00:53:34,319 --> 00:53:36,914 I will pray sincerely so your heart... 650 00:53:36,989 --> 00:53:38,735 is conveyed to the Lord. 651 00:53:39,388 --> 00:53:41,783 Although we don't know all of the Lord's intentions, 652 00:53:42,819 --> 00:53:44,528 I'm sure he will... 653 00:53:44,529 --> 00:53:46,174 recognize your love. 654 00:53:49,259 --> 00:53:50,814 Do you really think so? 655 00:53:52,098 --> 00:53:53,381 Yes, I do. 656 00:54:22,328 --> 00:54:23,581 Su Jin! 657 00:54:27,498 --> 00:54:28,548 Choi Su Jin. 658 00:54:31,339 --> 00:54:33,037 Hey, why did you skip the academy today? 659 00:54:33,038 --> 00:54:34,238 Whatever, it's so annoying. 660 00:54:34,239 --> 00:54:35,319 Did you have dinner? 661 00:54:35,439 --> 00:54:36,637 Do you want to go get tteokbokki? 662 00:54:36,638 --> 00:54:37,688 Sure. 663 00:54:55,759 --> 00:54:58,425 Today was your last Mass at that church. 664 00:54:58,868 --> 00:55:00,818 Did you say goodbye to the priest? 665 00:55:01,899 --> 00:55:04,292 - Yes. - What did he say? 666 00:55:04,368 --> 00:55:05,537 He said he was angry. 667 00:55:05,538 --> 00:55:06,568 What? 668 00:55:06,569 --> 00:55:08,931 He said the Lord was too harsh to me... 669 00:55:09,239 --> 00:55:11,278 and that it made him angry. 670 00:55:11,279 --> 00:55:13,742 Really? The priest said that? 671 00:55:13,848 --> 00:55:17,354 Well, I'd be annoyed too if I were him. 672 00:55:17,618 --> 00:55:18,961 What's wrong with you? 673 00:55:21,259 --> 00:55:24,187 There's one my last wish, 674 00:55:24,489 --> 00:55:26,549 but the Lord is not granting it. 675 00:56:36,629 --> 00:56:38,083 Where have you been? 676 00:56:38,529 --> 00:56:39,913 At a church. 677 00:56:41,739 --> 00:56:43,082 I brought some groceries. 678 00:56:44,509 --> 00:56:47,509 You haven't had dinner yet, right? Aren't you hungry? 679 00:56:48,808 --> 00:56:49,919 Let's go inside. 680 00:56:51,178 --> 00:56:52,319 I'm hungry. 681 00:57:10,998 --> 00:57:12,898 I'll be fine, so go home. 682 00:57:12,899 --> 00:57:13,979 It's late. 683 00:57:14,739 --> 00:57:16,485 And don't tell... 684 00:57:16,939 --> 00:57:18,454 Hang Seo about this. 685 00:57:19,509 --> 00:57:20,548 Okay. 686 00:59:17,158 --> 00:59:18,371 Taste it. 687 00:59:36,839 --> 00:59:37,990 It's good. 688 00:59:39,209 --> 00:59:40,431 Don't lie. 689 00:59:41,819 --> 00:59:43,192 It's really good. 690 00:59:56,158 --> 00:59:57,543 How did you... 691 00:59:57,899 --> 00:59:59,383 know about this place? 692 01:00:00,439 --> 01:00:02,791 I somehow found out. 693 01:00:10,138 --> 01:00:11,391 You haven't changed a bit. 694 01:00:15,348 --> 01:00:16,691 I missed you. 695 01:00:23,718 --> 01:00:24,827 Let's eat. 696 01:00:24,828 --> 01:00:25,970 Su Jin. 697 01:00:30,299 --> 01:00:31,985 Do you know... 698 01:00:34,399 --> 01:00:36,792 how hard it was for me to send you away? 699 01:00:44,308 --> 01:00:45,521 Why did you come back? 700 01:01:35,058 --> 01:01:37,290 (The Wind Blows) 701 01:01:37,368 --> 01:01:40,197 He was probably alone in that house all this time. 702 01:01:41,138 --> 01:01:42,885 Waking up alone every day, 703 01:01:43,268 --> 01:01:45,259 and spending time alone every day. 704 01:01:45,638 --> 01:01:47,023 Alone every day... 705 01:01:48,779 --> 01:01:49,890 Do Hun. 706 01:01:50,948 --> 01:01:53,347 Do Hun, what's wrong? Wake up, Do Hun! 707 01:01:53,348 --> 01:01:55,278 Yes, I'm Ah Ram's mom. 708 01:01:55,279 --> 01:01:58,247 But Do Hun is her dad too. 709 01:01:59,718 --> 01:02:00,830 Do Hun. 710 01:02:03,959 --> 01:02:07,362 Ah Ram, your dad bought you these shoes. 711 01:02:07,998 --> 01:02:10,452 Then I have a dad too? 712 01:02:10,868 --> 01:02:13,828 Of course. You have a dad. 713 01:02:13,998 --> 01:02:15,149 Really? 48579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.