Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:25,404
Okay.
Settle down.
2
00:00:25,484 --> 00:00:27,236
Go! your ears open?
3
00:00:30,948 --> 00:00:34,077
This is the story of a sad flute,
4
00:00:34,159 --> 00:00:37,038
a laughin' baby
and a weepin' sword.
5
00:00:44,711 --> 00:00:50,593
A long, long time ago
in a land far, far away
6
00:00:50,676 --> 00:00:53,304
there lived a warrior..
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,015
Warrior with empty eyes.
8
00:02:32,194 --> 00:02:35,539
He'd trained his entire Fife
for one purpose.
9
00:02:38,116 --> 00:02:41,996
To be the greatest swordsman
in the history of mankind.
10
00:03:27,165 --> 00:03:30,089
He'd just achieved
his life 'S ambition,
11
00:03:30,168 --> 00:03:32,887
but his heart felt emptier
than ever.
12
00:03:36,174 --> 00:03:40,054
These two clans had been warrin'
for 500 years.
13
00:03:40,137 --> 00:03:43,107
And they vowed to keep on warrin'
until one of them
14
00:03:43,181 --> 00:03:45,604
didn't have a single man
left above Styx.
15
00:04:16,590 --> 00:04:18,388
And so now, here he was,
16
00:04:18,467 --> 00:04:21,437
peerin' down
at this very last of his enemy.
17
00:04:31,813 --> 00:04:34,987
When that
giggled warrior princess giggled,
18
00:04:35,066 --> 00:04:37,160
It did somethin' to him inside.
19
00:04:39,613 --> 00:04:41,365
But this was no time for feelin'.
20
00:05:11,228 --> 00:05:13,526
For when spared that baby's life,
21
00:05:13,605 --> 00:05:17,576
He put his name at the top
of his own clan's death list.
22
00:06:18,044 --> 00:06:22,299
With nothin' but the clothes an his back
and the baby in his arms,
23
00:06:22,382 --> 00:06:27,730
he decided to pay a visit to an old
warrior friend in a faraway land.
24
00:08:01,106 --> 00:08:02,528
Hey, Johnny.
25
00:08:04,150 --> 00:08:06,869
I don't like your stinkin' face.
26
00:08:06,945 --> 00:08:08,947
Easy, Ronald.
27
00:08:09,030 --> 00:08:12,625
The name's Eight-Ball.
Like in the game
28
00:08:12,701 --> 00:08:14,954
Good luck for some,
bad luck for others.
29
00:08:15,036 --> 00:08:18,666
How can I assist you,
my friend from the mystical East?
30
00:08:22,293 --> 00:08:23,966
Uh-oh.
31
00:08:28,508 --> 00:08:30,727
Haven't been here
since Smiley kicked the bucket.
32
00:08:32,345 --> 00:08:35,144
Was a 3-day wait
just to get your shirts pressed.
33
00:08:41,646 --> 00:08:44,900
For a guy who cleaned sheets all day,
he sure liked to make a mess
34
00:08:44,983 --> 00:08:47,486
in the after-hours,
if you know what I mean.
35
00:08:49,404 --> 00:08:50,496
See you in the morning.
36
00:09:09,966 --> 00:09:12,515
You came to me
to be strong.
37
00:09:15,930 --> 00:09:18,900
I have made you the strongest.
38
00:09:22,896 --> 00:09:26,526
She will always be the enemy.
39
00:10:18,159 --> 00:10:19,752
Here it is.
40
00:10:19,828 --> 00:10:21,876
Just rub some on your shoulder.
41
00:10:22,789 --> 00:10:25,793
Smiley's Oriental cure-all.
Works like a charm.
42
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
Now, honey,
I didn't forget about you.
43
00:10:30,338 --> 00:10:34,059
It's alright there, it's okay.
Ssh, ssh, ssh.
44
00:10:34,134 --> 00:10:38,435
Sorry about the tap I gave ya.
I thought you knew the sword.
45
00:10:38,513 --> 00:10:43,519
Smiley was always yabberin' on about
a guy who was gonna roll into town.
46
00:10:43,601 --> 00:10:48,198
But I shoulda figgered.
What do you call her?
47
00:10:48,273 --> 00:10:49,900
I do not know.
48
00:10:49,983 --> 00:10:52,327
Oh. She's not yours?
49
00:10:52,402 --> 00:10:54,496
Where's her folks?
50
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Dead.
51
00:11:06,749 --> 00:11:10,049
Oo-ee, best we find you
another diaper.
52
00:11:10,128 --> 00:11:11,380
Alright.
53
00:11:13,673 --> 00:11:16,017
Smiley like
your uncle or something?
54
00:11:16,092 --> 00:11:17,844
Friend.
55
00:11:17,927 --> 00:11:21,227
Well, if you were his friend,
maybe he would like for you
56
00:11:21,347 --> 00:11:22,599
to take over his laundry.
57
00:11:22,682 --> 00:11:26,437
-- Do not know how.
-- So I'll teach ya.
58
00:11:26,519 --> 00:11:28,487
I always done the laundry
around here.
59
00:11:28,563 --> 00:11:31,032
That's how I repaid Smiley
for teaching me time sword.
60
00:11:31,107 --> 00:11:33,826
Tell you what I'm gonna do.
61
00:11:33,902 --> 00:11:37,122
You stay here, I'll teach you how
to tie a diaper properly.
62
00:11:37,197 --> 00:11:40,451
We'll be partners, 60:40.
You are the 40.
63
00:11:41,826 --> 00:11:43,749
Alright now,
time to get to work.
64
00:11:47,040 --> 00:11:50,419
Dang, you're slower
than molasses in January.
65
00:12:17,278 --> 00:12:19,497
You clean that real good,
yellow boy.
66
00:12:19,572 --> 00:12:21,745
As clean
as Snow White's panties--
67
00:12:21,824 --> 00:12:26,830
If I find the smallest bit
of Condor crap on my fancy duds...
68
00:12:26,913 --> 00:12:31,464
-- Well, we gonna have us--
69
00:12:31,542 --> 00:12:34,591
Didn't I tell you I'd rip 'em oh'
if you don't watch yourself?
70
00:12:34,671 --> 00:12:35,718
Let go, evil midget!
71
00:12:35,797 --> 00:12:38,141
Come on, Eight-Ball,
we were just havin' us some fun.
72
00:12:38,216 --> 00:12:40,469
-- Really?
-- Ah!
73
00:12:40,551 --> 00:12:44,055
Okay... okay...
Let go.
74
00:12:44,138 --> 00:12:46,687
-- -- Get outta here!
75
00:12:51,354 --> 00:12:53,823
How 'bout a home-cooked meal
for you and your little 'un?
76
00:12:58,069 --> 00:13:02,415
Once that Ferris wheel is finished,
it's gonna bring everybody rushin' back,
77
00:13:02,490 --> 00:13:06,040
And then we can take the word
"travelling" out of "travelling circus."
78
00:13:06,119 --> 00:13:07,746
Hey, Ron.
79
00:13:07,829 --> 00:13:11,584
Welcome to the
Eighth Wonder of the World!
80
00:13:11,666 --> 00:13:13,964
Get down here!
The chow bell ringin'!
81
00:13:20,508 --> 00:13:21,760
Ha!
82
00:14:04,594 --> 00:14:07,143
Bravo, bravo.
83
00:14:18,483 --> 00:14:20,577
Gonna grab some vittles with us?
84
00:14:20,651 --> 00:14:22,904
No thanks,
Not hungry.
85
00:14:22,987 --> 00:14:26,708
I-I-I b-baked a cake.
86
00:14:29,702 --> 00:14:32,125
Come on, Ron!
87
00:14:32,205 --> 00:14:35,049
What the hell's up with her?
88
00:14:42,048 --> 00:14:45,973
You, I knew you was trouble the moment
you walked into this--
89
00:15:48,573 --> 00:15:50,792
Sounds even better from inside.
90
00:15:59,625 --> 00:16:02,344
You ever seen
one of these before?
91
00:16:04,338 --> 00:16:08,514
The sound it's makin'?
It's called "opera"
92
00:16:08,593 --> 00:16:12,188
Day my poppa found his Hrs! chunk
of gold,
93
00:16:12,305 --> 00:16:14,649
he went out and bought this thing.
94
00:16:20,229 --> 00:16:22,652
Listen.
Here's my favorite part.
95
00:16:58,184 --> 00:17:02,610
So at the edge of the desert,
in a busted town full of broken people,
96
00:17:02,688 --> 00:17:08,570
the warrior began to learn stuff
he shoulda learned a long time ago.
97
00:17:20,998 --> 00:17:22,500
No, no! Rough!
98
00:17:25,169 --> 00:17:27,797
Like the joy
of gettin' dirty things clean.
99
00:17:40,685 --> 00:17:42,187
Yes!
100
00:17:46,274 --> 00:17:48,948
Woo hoo! That's me!
Thank you!
101
00:17:49,026 --> 00:17:51,700
I told you to aim at the line,
not at the coin!
102
00:17:51,779 --> 00:17:52,871
An right!
103
00:17:52,947 --> 00:17:55,996
He also learned the joy of losing.
104
00:17:56,075 --> 00:17:59,420
You're gonna need blood and bone of
about 100 dead buffaloes as fertilizer.
105
00:17:59,495 --> 00:18:01,793
Smiley always tried
to get something to grow.
106
00:18:01,872 --> 00:18:03,545
Never, ever lasted too long.
107
00:18:08,838 --> 00:18:11,717
He learned you could be happy
workin' with folks.
108
00:18:14,385 --> 00:18:17,355
And findin' the simple peace
in some private time
109
00:18:17,430 --> 00:18:19,853
after a hard day's work.
110
00:18:21,684 --> 00:18:23,152
What's takin' you so long?
111
00:18:37,325 --> 00:18:40,204
Come on, Skinny!
You gonna miss it Come on.
112
00:18:52,548 --> 00:18:56,052
And he found that it's nice
to have a few friends around
113
00:18:56,135 --> 00:18:58,058
when the sun goes down.
114
00:19:05,645 --> 00:19:09,616
But most of all the warrior learned
there's a heck of a lot more pleasure
115
00:19:09,690 --> 00:19:13,786
makin' things grow
than there is in cuttin' 'em down.
116
00:19:24,080 --> 00:19:26,333
You bunch of pups!
Gimme back that goddamn bottle!
117
00:19:37,385 --> 00:19:39,103
You win.
Show me what you got.
118
00:19:42,473 --> 00:19:45,317
God damn!
I shoulda never taught you this game!
119
00:19:45,393 --> 00:19:47,395
You a shark with a poker face.
120
00:20:10,376 --> 00:20:11,753
What happened to her?
121
00:20:36,819 --> 00:20:40,699
Please!
Help me!
122
00:20:40,781 --> 00:20:42,658
-- Help me!
- Lynne!
123
00:20:42,742 --> 00:20:45,996
-- Please! Let her go!
-- Someone, help me!
124
00:20:46,078 --> 00:20:48,922
-- Eight-Ball!
-- Lynne!!
125
00:21:00,342 --> 00:21:01,468
Hungry?
126
00:21:03,846 --> 00:21:05,063
No?
127
00:21:33,459 --> 00:21:35,086
Pretty thing.
128
00:22:02,238 --> 00:22:04,115
Aagh!
129
00:22:04,198 --> 00:22:06,292
Agh! Aah!
130
00:22:11,956 --> 00:22:13,799
Damn you!
131
00:22:41,861 --> 00:22:44,990
Noooo!
132
00:22:50,828 --> 00:22:53,672
No! Lynne! Lynne!
133
00:22:59,587 --> 00:23:00,884
Agh!
134
00:23:07,803 --> 00:23:09,897
No!!
135
00:23:16,312 --> 00:23:17,734
No!!
136
00:23:37,750 --> 00:23:40,469
Only thing was,
when we went to bury her,
137
00:23:40,544 --> 00:23:41,966
she was still breathing.
138
00:23:43,213 --> 00:23:45,636
Never known nobody
that close to kickin' it.
139
00:23:47,384 --> 00:23:52,686
We didn't know what to do wit' her,
if'n she was gonna live or die.
140
00:23:52,765 --> 00:23:56,269
So we just put her in bed
and waited.
141
00:23:56,352 --> 00:23:59,196
Two days,
and she was eating soup.
142
00:23:59,271 --> 00:24:02,366
By the day three, she was already
sitting up somehow
143
00:24:02,441 --> 00:24:04,489
and slinging daggers
at the wall.
144
00:24:06,487 --> 00:24:07,659
But God ain't fair.
145
00:24:07,738 --> 00:24:11,083
And some people
just ain't cut out for the knife.
146
00:24:30,970 --> 00:24:34,941
Dang it.
My arm ain't worth a damn.
147
00:24:37,142 --> 00:24:38,689
It is not your arm.
148
00:24:45,693 --> 00:24:47,821
Wha'd you say?
149
00:24:47,903 --> 00:24:49,576
Ouch!
150
00:24:52,574 --> 00:24:53,871
Now you sure about this?
151
00:24:53,951 --> 00:24:56,670
'Cause I'm not so good
with my eyes open.
152
00:24:56,745 --> 00:24:58,668
Throw.
153
00:25:05,713 --> 00:25:07,215
I can't do it.
154
00:25:07,297 --> 00:25:10,141
Do not talk. Focus.
155
00:25:10,217 --> 00:25:12,436
It is your heart that shakes.
156
00:25:26,275 --> 00:25:27,618
You dead?
157
00:25:27,693 --> 00:25:28,910
Not yet.
158
00:25:50,132 --> 00:25:52,760
Sure you're not fountainin' blood
or anything, are ya?
159
00:25:55,929 --> 00:25:57,226
Oh, shit!
160
00:26:09,151 --> 00:26:12,030
Ha!
161
00:26:12,112 --> 00:26:13,409
I did it!
162
00:26:16,241 --> 00:26:18,243
Thank you,
Mr. Sad Flute.
163
00:26:20,954 --> 00:26:22,922
Smiley told me everything.
164
00:26:22,998 --> 00:26:25,046
I just taught you to focus.
165
00:26:37,763 --> 00:26:39,731
Why you do that?
166
00:27:22,975 --> 00:27:26,229
Okay.
I've always been dyin' to know.
167
00:27:26,311 --> 00:27:28,279
Why are y'all called
The Sad Flutes?
168
00:27:33,235 --> 00:27:36,364
So you got lady Sad Flutes,
too?
169
00:27:36,446 --> 00:27:38,744
Sad Flutinas or somethin'?
170
00:27:40,951 --> 00:27:42,624
Yes.
171
00:27:42,703 --> 00:27:45,832
Wow! That's nice.
172
00:27:45,914 --> 00:27:49,339
Jumpin' in the moonlight and kissin'
173
00:27:49,418 --> 00:27:53,514
as you both fly under the stars
to the tunes of The Sad Flutes--
174
00:27:53,589 --> 00:27:59,187
We are called Sad Flutes
because when you cut the throat,
175
00:27:59,261 --> 00:28:02,640
the last sound is like a sad flute.
176
00:28:04,725 --> 00:28:05,897
Dang!
177
00:28:05,976 --> 00:28:10,152
Skinny, sure know how to throw
a dead cat into a party room, don't ya?
178
00:28:15,944 --> 00:28:17,867
Why'd you become a Sad Flute?
179
00:28:21,617 --> 00:28:23,494
To be strong.
180
00:28:23,577 --> 00:28:24,794
That it?
181
00:28:31,168 --> 00:28:34,672
My father was working in the Held.
182
00:28:34,755 --> 00:28:36,257
I was helping him.
183
00:28:38,342 --> 00:28:41,221
A swordsman came.
184
00:28:41,303 --> 00:28:42,896
Killed my father.
185
00:28:42,971 --> 00:28:46,225
Just to test his sword.
186
00:28:48,143 --> 00:28:50,396
That musta hurt you
somethin' bad.
187
00:28:50,479 --> 00:28:54,529
Not hull. Angry.
188
00:28:54,608 --> 00:28:56,736
Course.
189
00:28:56,818 --> 00:28:58,741
No
190
00:28:58,820 --> 00:29:02,791
I was angry at my father.
191
00:29:19,424 --> 00:29:23,145
Here. Take it.
192
00:29:23,220 --> 00:29:27,225
It's a present,
My momma gave it to me.
193
00:29:27,307 --> 00:29:32,108
She said, "H you hold it
over your heart when you're sad,
194
00:29:32,187 --> 00:29:34,440
it takes away all your sadness."
195
00:29:35,899 --> 00:29:38,743
It works.
196
00:29:38,819 --> 00:29:40,287
Kinda.
197
00:29:42,990 --> 00:29:44,287
Present?
198
00:29:44,366 --> 00:29:46,118
Yeah.
199
00:30:08,932 --> 00:30:11,526
That is your only friend here.
200
00:30:11,601 --> 00:30:13,603
Take good care of it.
201
00:30:13,687 --> 00:30:15,234
Yes, master.
202
00:30:23,280 --> 00:30:24,782
Oh, tarnations.
203
00:30:24,865 --> 00:30:27,368
Only to protect,
not kill.
204
00:30:27,451 --> 00:30:29,624
What am I gonna kill in this town,
an armadillo?
205
00:30:31,580 --> 00:30:33,253
Is that what I think it is?
206
00:30:50,182 --> 00:30:52,480
You've sealed it.
207
00:30:52,559 --> 00:30:54,812
So they cannot hear.
208
00:30:54,895 --> 00:30:57,114
Hear what?
209
00:30:57,189 --> 00:30:58,566
The weeping.
210
00:31:00,650 --> 00:31:04,450
Of all the souls I have taken.
211
00:31:07,991 --> 00:31:09,117
Who's listenin'?
212
00:31:09,201 --> 00:31:12,705
My past.
213
00:31:12,788 --> 00:31:14,335
And if it hears?
214
00:31:16,750 --> 00:31:18,423
No more music.
215
00:31:29,304 --> 00:31:31,807
This is a big country.
Where do we look?
216
00:31:34,810 --> 00:31:36,812
Do not look.
217
00:31:36,895 --> 00:31:39,648
We listen.
218
00:31:39,731 --> 00:31:41,324
He will show.
219
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Think of the sword
as part of the body.
220
00:32:22,899 --> 00:32:25,527
Like a finger.
Like a tooth.
221
00:32:25,610 --> 00:32:29,911
Rather think of it like metal
slicin' through a herd of buffalo!
222
00:32:36,705 --> 00:32:38,707
Show me what Smiley taught you.
223
00:32:50,010 --> 00:32:52,263
You do not have the power.
224
00:32:52,345 --> 00:32:55,519
Well, thank you very much.
I did not know that.
225
00:32:55,599 --> 00:32:57,101
But you are fast.
226
00:32:57,184 --> 00:32:59,733
Just have to be faster.
227
00:33:01,771 --> 00:33:03,114
Ouch!
228
00:33:04,191 --> 00:33:08,492
Ouch! Is this 'cause of yesterday?
'Cause I said I was sorry!
229
00:33:08,570 --> 00:33:10,868
What? Cut it out, Skinny.
I'm serious!
230
00:33:10,947 --> 00:33:14,201
You are slower than molasses
in January.
231
00:33:14,326 --> 00:33:15,373
Come on, then!
232
00:33:15,452 --> 00:33:19,127
Ah! (laughs) Ouch!
233
00:33:19,206 --> 00:33:20,958
Cut it out, Skinny!
234
00:33:23,043 --> 00:33:24,670
Owl
235
00:33:24,753 --> 00:33:27,051
Stop it, Skinny!
236
00:33:27,130 --> 00:33:29,474
Cut it out!
I'm serious!
237
00:33:29,549 --> 00:33:32,803
Stop!
238
00:33:54,574 --> 00:33:56,292
You bearded nut!
239
00:34:48,753 --> 00:34:50,721
Merry Christmas,
Laundry Man!
240
00:34:50,797 --> 00:34:52,925
Merry Christmas!
241
00:34:53,008 --> 00:34:55,102
Merry Christmas.
242
00:35:02,934 --> 00:35:03,981
Yeah!
243
00:35:15,905 --> 00:35:17,031
We go!
244
00:35:26,583 --> 00:35:28,176
May I have this dance?
245
00:35:33,381 --> 00:35:35,725
Whose birthday?
246
00:35:35,800 --> 00:35:38,770
Well...
It's sort of a long story.
247
00:35:57,072 --> 00:35:59,245
Hey, hey, hey, hey!
248
00:36:00,367 --> 00:36:02,119
Hey, ya young punks!
249
00:36:13,588 --> 00:36:16,717
Ya gonna take me for a spin
or what?
250
00:37:05,265 --> 00:37:06,733
I win.
251
00:37:06,808 --> 00:37:08,401
No
252
00:37:08,476 --> 00:37:14,279
Until your enemy's heart stops,
you have not won.
253
00:37:16,943 --> 00:37:18,320
Is that so?
254
00:37:46,806 --> 00:37:48,433
Did that stop your heart?
255
00:39:11,182 --> 00:39:14,231
Ha! That's better!
256
00:39:21,985 --> 00:39:24,613
Merry Christmas!
257
00:39:24,696 --> 00:39:27,950
I didn't get my invitation.
258
00:39:29,325 --> 00:39:31,373
Has anyone seen it?
259
00:39:31,452 --> 00:39:35,207
No? Huh.
260
00:39:35,290 --> 00:39:38,260
Never mind.
261
00:39:40,503 --> 00:39:42,631
We're all here now.
262
00:39:44,090 --> 00:39:45,933
No harm done.
263
00:39:48,303 --> 00:39:50,852
Ho, ho, ho.
264
00:39:58,187 --> 00:40:02,943
And what did Santa bring you,
little boy? Huh?
265
00:40:04,986 --> 00:40:08,331
Why."
if it ain't a clown.
266
00:40:11,784 --> 00:40:14,958
You're looking so sad,
Huh.
267
00:40:19,375 --> 00:40:23,005
You know, I never found clowns
that funny myself.
268
00:41:00,124 --> 00:41:04,095
Don't worry, clown.
I'm a pretty good shot.
269
00:41:04,170 --> 00:41:06,343
Especially
when I've been drinking.
270
00:41:16,933 --> 00:41:18,526
Hey!
271
00:41:20,603 --> 00:41:23,948
Don’t go wastin'
good moonshine.
272
00:41:26,401 --> 00:41:30,622
Wow,
This shit's smoother'n a calf's ass.
273
00:41:33,658 --> 00:41:36,127
But this-
this party's for girls.
274
00:41:36,202 --> 00:41:38,830
Let's all go to the spilloon!
275
00:41:38,913 --> 00:41:40,756
What have we here?
276
00:41:42,333 --> 00:41:44,506
Looks like we got ourselves
another clown.
277
00:41:47,797 --> 00:41:49,845
Take this clown for a walk.
278
00:42:22,331 --> 00:42:27,883
Never quite understood
the attraction of a circus.
279
00:42:33,176 --> 00:42:35,850
Till now
280
00:42:47,356 --> 00:42:49,950
Join the others in Stockton.
I'll catch you up.
281
00:42:50,485 --> 00:42:52,032
Hyah! Hyah!
282
00:42:55,990 --> 00:42:58,789
Gentlemen, I have a few old memories
I'd like to revisit.
283
00:42:58,868 --> 00:43:01,212
Follow me.
284
00:43:25,770 --> 00:43:28,523
Dang it!
He killed my whole family!
285
00:43:28,606 --> 00:43:32,031
God damn it, Baptiste,
lei me go or I swear I'm gonna--
286
00:43:32,110 --> 00:43:34,613
-- I-I-I'm sorry, Lynne,
-- Lynne.
287
00:43:34,695 --> 00:43:36,663
This ain't just for your protection,
you know.
288
00:43:36,781 --> 00:43:38,658
It's for the whole goddamn town.
289
00:45:05,411 --> 00:45:07,038
Let me see!
290
00:45:11,542 --> 00:45:14,421
We have a winner!
Gentlemen?
291
00:45:14,503 --> 00:45:16,096
Maria!
292
00:45:22,678 --> 00:45:26,558
He is your, uh...
marido?
293
00:45:26,641 --> 00:45:28,393
My apologies.
294
00:45:28,476 --> 00:45:33,448
I am not the kind of man
who sleeps with a married woman.
295
00:45:33,522 --> 00:45:34,739
No
296
00:45:34,815 --> 00:45:37,944
Por favor
Gracias, Senor!
297
00:45:42,031 --> 00:45:43,783
Mommy! No!
298
00:45:45,117 --> 00:45:47,165
Oh!
299
00:45:47,245 --> 00:45:50,089
But their daughters...
300
00:45:50,164 --> 00:45:52,041
Oh, that's a completely
different matter,
301
00:45:52,124 --> 00:45:54,172
Clean them up.
302
00:45:54,252 --> 00:45:57,005
You get a bullet in the head
for every louse I find.
303
00:46:16,148 --> 00:46:19,527
I once strung a man up
by his own hamstrings
304
00:46:19,610 --> 00:46:21,612
because he cooked me a steak
well-done.
305
00:46:25,574 --> 00:46:26,996
What?
306
00:46:27,076 --> 00:46:29,499
Find that funny?
307
00:46:29,578 --> 00:46:31,376
Or is it because of this?
308
00:46:37,336 --> 00:46:38,588
Thank you, gentlemen.
309
00:46:38,671 --> 00:46:41,971
This girl says she'll serve herself
up to you instead of the spics.
310
00:46:45,219 --> 00:46:47,847
Have we, uh, met before?
311
00:46:47,930 --> 00:46:51,150
No. We haven't.
312
00:46:51,225 --> 00:46:55,696
This is bound to be a night
you will never forget.
313
00:47:04,822 --> 00:47:06,665
You have good teeth.
314
00:47:06,741 --> 00:47:09,369
I like that.
315
00:47:09,452 --> 00:47:13,127
Colonel, as you unwrap me,
316
00:47:13,205 --> 00:47:16,505
I'm sure you will find there's
a whole lot more of me to like.
317
00:47:16,584 --> 00:47:19,053
I have no doubt of that.
318
00:47:19,128 --> 00:47:20,721
And though I maybe young,
319
00:47:20,796 --> 00:47:23,800
I was hopin' you could teach me
a thing or two.
320
00:47:23,883 --> 00:47:26,181
Life's best lessons tend to hurt.
321
00:47:26,260 --> 00:47:29,981
Sharp pain
can bring sharp pleasure.
322
00:47:35,853 --> 00:47:38,276
Tell them to get.
This ain't the theatre.
323
00:47:40,149 --> 00:47:43,449
Gentlemen, you heard the lady.
Make yourselves scarce.
324
00:48:00,503 --> 00:48:02,505
Lynne!
325
00:48:04,548 --> 00:48:05,845
She's not here!
326
00:48:20,523 --> 00:48:25,529
Now I, I might say
some things during.
327
00:48:25,611 --> 00:48:29,661
Feel free to answer if you like.
328
00:48:31,951 --> 00:48:34,921
Nothing is too wrong.
329
00:48:36,539 --> 00:48:40,339
I've been waitin' my whole life
for a place
330
00:48:40,418 --> 00:48:42,136
where it's right to be wrong.
331
00:48:47,633 --> 00:48:54,312
You know, I don't think any part
of the body is dirty or bad.
332
00:48:54,390 --> 00:48:57,940
Just as long as it's well-scrubbed
333
00:49:01,021 --> 00:49:02,398
Yes.
334
00:49:35,514 --> 00:49:36,857
Assemble.
335
00:49:36,932 --> 00:49:38,400
Now.
336
00:49:42,313 --> 00:49:46,443
Now where do you plan
to begin the inspection?
337
00:49:46,525 --> 00:49:50,280
I like where the skin creases...
338
00:49:50,362 --> 00:49:51,989
Go on.
339
00:49:52,072 --> 00:49:55,246
Between your nice... big...
340
00:49:58,662 --> 00:50:02,132
Moment I smelt your neck...
341
00:50:02,208 --> 00:50:05,382
It all came flooding back.
342
00:50:05,461 --> 00:50:09,762
No girl could ever smell as sweet.
343
00:50:12,176 --> 00:50:16,852
You changed it all,
My world.
344
00:50:16,931 --> 00:50:19,810
My face.
345
00:50:19,892 --> 00:50:23,271
You changed my life,
little girl.
346
00:50:25,481 --> 00:50:28,155
And now I'm--
I'm going to change yours.
347
00:50:45,417 --> 00:50:49,888
That certainly is a beautiful scar
I gave you.
348
00:50:52,550 --> 00:50:56,851
A hard-on for a scar.
349
00:50:56,929 --> 00:51:00,058
Now that is wrong.
350
00:51:00,140 --> 00:51:02,108
Oops.
351
00:51:02,184 --> 00:51:04,312
I forgot.
352
00:51:04,395 --> 00:51:06,648
Nothing tonight is wrong.
353
00:51:16,824 --> 00:51:19,919
Tell the cook
to fry up some potatoes
354
00:51:27,585 --> 00:51:30,259
And while we're waiting,
I thought I should give you
355
00:51:30,337 --> 00:51:35,889
what I was so generously offering
ten years ago.
356
00:51:38,387 --> 00:51:40,105
Enjoy the show.
357
00:51:55,654 --> 00:51:57,406
No! He's mine.
358
00:52:16,133 --> 00:52:19,603
-- Lynne."
-- Are you all right?
359
00:52:23,766 --> 00:52:25,518
Cover me!
360
00:52:26,477 --> 00:52:28,275
Hold on!
361
00:52:29,021 --> 00:52:30,568
Lynne!
362
00:53:01,178 --> 00:53:02,475
Agh!
363
00:53:23,450 --> 00:53:25,043
Pull it off.
364
00:53:25,119 --> 00:53:28,919
-- She got the wrong guy.
- That ain’t him.
365
00:53:28,997 --> 00:53:30,999
Oh, God help us.
366
00:53:31,083 --> 00:53:33,711
Merry Christmas!
367
00:53:33,794 --> 00:53:37,424
Sweet mother of God,
it's a goddamn butcher shop in here!
368
00:54:40,360 --> 00:54:44,786
I must go
or you will all be in danger.
369
00:54:44,865 --> 00:54:47,459
We're in danger already.
370
00:54:47,534 --> 00:54:49,332
Colonel's on the loose.
371
00:54:49,411 --> 00:54:52,130
That's right,
Lynne here smoked the wrong guy.
372
00:54:52,206 --> 00:54:55,210
Now the Colonel's coming back,
and he's bringing the whole damn family.
373
00:54:55,292 --> 00:54:58,512
We need the guy who did
that butcher job in the saloon.
374
00:54:58,587 --> 00:55:01,136
Well, I say
we all just pack up and leave.
375
00:55:01,215 --> 00:55:03,638
He's right! If you stay and fight,
you'll die like rats.
376
00:55:03,717 --> 00:55:05,890
Well,
we'll die like rats with rifles,
377
00:55:05,969 --> 00:55:07,437
What rifles?
378
00:55:07,513 --> 00:55:10,141
You got a Chink with a sword
and a buncha juggling idiots.
379
00:55:10,224 --> 00:55:13,774
- How dare you?!
-- That ain't all we got.
380
00:55:15,479 --> 00:55:17,447
Hey!
381
00:55:17,523 --> 00:55:19,571
Beth will understand.
382
00:55:24,363 --> 00:55:25,831
Follow me.
383
00:55:47,970 --> 00:55:51,270
I ruined everything.
Didn't I?
384
00:55:53,267 --> 00:55:55,144
You did what you had to do.
385
00:55:58,397 --> 00:56:02,197
You coulda just grabbed April
and hit the trail.
386
00:56:02,276 --> 00:56:04,324
But you didn't.
387
00:56:04,403 --> 00:56:09,000
Knowing saving me would ruin
every new thing you found here.
388
00:56:11,618 --> 00:56:16,089
This New World, without you...
389
00:56:16,164 --> 00:56:18,462
Not so new.
390
00:56:24,298 --> 00:56:28,849
Hey, let's say somehow they all come
and go and we're still breathin'.
391
00:56:31,930 --> 00:56:34,183
You're still gonna leave, right?
392
00:56:36,727 --> 00:56:38,479
That is the plan.
393
00:56:40,689 --> 00:56:43,033
Um...
394
00:56:43,108 --> 00:56:45,907
Maybe I could go with you?
395
00:56:50,616 --> 00:56:52,584
Just think about it, alright?
396
00:57:46,213 --> 00:57:47,385
Hey!
397
00:57:47,464 --> 00:57:49,933
That's my primo cactus juice!
398
00:58:19,538 --> 00:58:23,293
Yee-haw! Whoo!
399
00:58:28,171 --> 00:58:30,674
I knew what you was
from the get-go.
400
00:58:30,757 --> 00:58:33,931
Don't need to look
at the size of a man.
401
00:58:34,011 --> 00:58:36,355
I can smell the blood.
402
00:58:36,430 --> 00:58:38,524
It was on you, too.
403
00:58:41,143 --> 00:58:42,440
Yeah.
404
00:58:46,732 --> 00:58:48,154
Good.
405
00:58:48,233 --> 00:58:50,907
Now,
get my jacket clean if you can.
406
00:58:50,986 --> 00:58:54,115
If I'm gonna die,
I want to look good doing it.
407
00:58:54,197 --> 00:58:55,915
Why die?
408
00:58:55,991 --> 00:58:58,835
'Cause we only got about a hundred
sticks of dynamite and a few weapons.
409
00:58:58,910 --> 00:59:02,710
That ain't much more
'n to sting them with.
410
00:59:02,789 --> 00:59:04,883
You also have that.
411
00:59:26,563 --> 00:59:31,285
Done a good job on this garden.
Well, for a laundry man.
412
00:59:33,737 --> 00:59:36,661
You do a good shooting.
413
00:59:36,740 --> 00:59:39,744
-- For a drunken man.
414
00:59:39,826 --> 00:59:41,499
Why you stopped the shooting?
415
00:59:41,578 --> 00:59:47,381
Well, I just went around
robbing banks, hitting trains
416
00:59:47,459 --> 00:59:53,091
till I ran into the only force
that can truly bring down any outlaw.
417
00:59:53,173 --> 00:59:55,175
Sheriff?
418
00:59:55,258 --> 00:59:57,852
Woman.
419
00:59:59,888 --> 01:00:02,482
When I was with her,
I didn't wanna run.
420
01:00:06,186 --> 01:00:07,904
What happened then?
421
01:00:07,979 --> 01:00:11,734
There was a couple of Rangers
who hadn't forgot about me,
422
01:00:13,819 --> 01:00:17,119
They ambushed me.
423
01:00:17,197 --> 01:00:19,199
Bullets flyin' everywhere.
424
01:00:21,076 --> 01:00:22,828
One of 'em found Beth.
425
01:00:24,663 --> 01:00:29,760
Last thing she ever said to me was,
"Don't never pick up no gun again."
426
01:00:30,836 --> 01:00:33,760
So far...
427
01:00:33,839 --> 01:00:36,558
Well, at least till today...
428
01:00:36,633 --> 01:00:38,635
I done what she asked.
429
01:00:41,054 --> 01:00:46,026
But for fellas like me and you,
we are what we are,
430
01:00:48,603 --> 01:00:53,860
If you truly love somethin'
or somebody, Laundry Man...
431
01:00:53,942 --> 01:00:57,867
You get as far away
from 'em as possible.
432
01:00:57,946 --> 01:01:01,792
'Cause we're sand.
433
01:01:04,035 --> 01:01:05,662
They're flowers.
434
01:01:28,643 --> 01:01:30,486
These are yours.
435
01:01:30,562 --> 01:01:32,530
These are to kill.
436
01:01:43,783 --> 01:01:45,080
Come.
437
01:01:49,247 --> 01:01:51,295
Closer.
438
01:02:05,138 --> 01:02:06,640
Here.
439
01:02:11,436 --> 01:02:13,655
Here.
440
01:02:18,693 --> 01:02:21,617
Here.
441
01:02:21,696 --> 01:02:24,575
Remember these places.
442
01:02:24,658 --> 01:02:27,127
Fastest way 10 Kill your enemy.
443
01:02:52,978 --> 01:02:55,106
I will remember.
444
01:04:44,297 --> 01:04:46,516
Company charge!
445
01:05:12,826 --> 01:05:15,796
Oh...
446
01:06:16,806 --> 01:06:20,151
Hey!
447
01:06:20,226 --> 01:06:21,523
What the hell? Agh!
448
01:07:01,434 --> 01:07:03,778
Come on!
449
01:08:02,120 --> 01:08:03,542
Whoo!
450
01:08:08,084 --> 01:08:10,712
Get up there!
Everybody, up there!
451
01:08:13,131 --> 01:08:14,804
Come on men! Agh!
452
01:08:30,815 --> 01:08:32,692
Get him, down there!
453
01:08:38,948 --> 01:08:40,325
Get down.
454
01:08:41,451 --> 01:08:42,873
Shoot them!
455
01:09:02,138 --> 01:09:03,685
Ah!
456
01:09:27,455 --> 01:09:29,002
Okay, let's get out of here.
457
01:09:37,507 --> 01:09:38,804
Shoot them!
458
01:09:42,220 --> 01:09:43,642
Shit
459
01:09:43,721 --> 01:09:46,395
Dynamite!
Run for your lives!
460
01:09:46,474 --> 01:09:48,772
Take cover!
461
01:09:51,729 --> 01:09:54,653
Ya-hoo!
462
01:10:38,192 --> 01:10:40,115
Shit! We did it!
463
01:10:43,489 --> 01:10:44,911
They hit Jacques!
464
01:10:48,161 --> 01:10:50,380
Come on!
Back to town!
465
01:10:52,415 --> 01:10:54,008
Come on.
466
01:10:56,419 --> 01:10:59,719
Let's close this damn circus down!
Burn it!
467
01:11:02,467 --> 01:11:03,514
Come on!
468
01:12:08,282 --> 01:12:09,499
Kill.
469
01:12:28,553 --> 01:12:29,850
Run.
470
01:12:51,075 --> 01:12:54,124
Hey, come on!
Into the hotel!
471
01:12:54,203 --> 01:12:55,500
Keep low!
472
01:13:07,675 --> 01:13:08,892
Get them!
473
01:15:24,895 --> 01:15:27,239
Here! Take her!
474
01:15:32,778 --> 01:15:33,870
Skinny!
475
01:15:59,930 --> 01:16:02,979
I-I couldn't protect April.
476
01:16:20,785 --> 01:16:22,662
Guard the hallway!
477
01:16:22,745 --> 01:16:25,294
And don't let a damn soul
into this room!
478
01:17:09,792 --> 01:17:11,339
What the--
479
01:17:37,778 --> 01:17:38,825
Agh!
480
01:17:55,296 --> 01:17:57,924
One more step,
and she's soup.
481
01:17:59,383 --> 01:18:01,852
I said stop!
482
01:19:54,248 --> 01:19:55,374
Yah!
483
01:19:55,457 --> 01:19:57,676
Agh!
484
01:20:00,087 --> 01:20:02,931
That sure is a purty scar
I gave you.
485
01:20:09,221 --> 01:20:11,019
Agh! Ooh!
486
01:20:12,599 --> 01:20:14,192
Ooh! Ugh!
487
01:20:47,134 --> 01:20:51,435
I'll see you in Hell, little girl.
488
01:20:51,513 --> 01:20:55,438
Wear something nasty.
489
01:20:55,517 --> 01:20:56,860
Yaah!
490
01:21:28,634 --> 01:21:31,763
Is this the new life
you have found?
491
01:21:34,890 --> 01:21:36,437
Funny.
492
01:21:36,517 --> 01:21:39,646
Look much like the old one.
493
01:21:46,235 --> 01:21:51,241
Do you think you will tell her
that you kill her mother,
494
01:21:51,323 --> 01:21:56,454
her father and her entire clan?
495
01:21:58,414 --> 01:22:00,837
She is the enemy.
496
01:22:00,916 --> 01:22:06,013
She will always be the enemy.
497
01:22:06,088 --> 01:22:11,766
You came to me to be strong.
498
01:22:11,844 --> 01:22:15,815
I have made you the strongest.
499
01:22:18,809 --> 01:22:21,312
Kill her now.
500
01:22:21,395 --> 01:22:26,071
You do not belong here.
501
01:22:26,150 --> 01:22:27,493
I do.
502
01:22:30,404 --> 01:22:32,327
I did.
503
01:24:19,763 --> 01:24:23,859
You have the perfect body
for an assassin
504
01:24:23,934 --> 01:24:25,857
but the heart of a priest.
505
01:24:35,279 --> 01:24:38,032
Your heart will become
your biggest enemy.
506
01:24:53,338 --> 01:24:56,558
You must kill your biggest enemy.
507
01:24:56,633 --> 01:24:58,806
We are assassins.
508
01:24:58,885 --> 01:25:02,765
All that we love,
we will destroy.
509
01:25:24,661 --> 01:25:27,505
You are assassin.
510
01:25:27,581 --> 01:25:32,178
All that you love,
you'll destroy.
511
01:27:38,253 --> 01:27:40,221
Did we win?
512
01:27:40,297 --> 01:27:43,050
We survived.
513
01:27:43,133 --> 01:27:44,806
Some of us.
514
01:27:47,220 --> 01:27:50,724
I'm not goin' with you.
Am I?
515
01:28:44,152 --> 01:28:47,622
I guess that's the end of them.
516
01:28:47,697 --> 01:28:48,869
No.
517
01:28:48,949 --> 01:28:51,668
It is just the beginning.
518
01:28:51,743 --> 01:28:55,043
What about the baby?
She gonna be safe?
519
01:28:55,121 --> 01:28:59,342
They are listening for this to cry.
520
01:29:01,419 --> 01:29:03,092
Not her.
521
01:29:17,644 --> 01:29:20,568
That's right, Sand Man.
522
01:29:20,647 --> 01:29:22,399
Keep walkin'.
523
01:29:28,321 --> 01:29:31,040
The warrior walked away.
524
01:29:31,116 --> 01:29:33,835
And legend has it,
he never stopped walkin',
525
01:29:33,910 --> 01:29:38,882
always making sure to keep
as much distance as possible
526
01:29:38,957 --> 01:29:43,963
between himself
and the little gal he loved.
527
01:30:28,214 --> 01:30:29,511
How much?
528
01:30:39,184 --> 01:30:40,857
Free.
33358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.