Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,786 --> 00:00:04,134
.
2
00:00:04,178 --> 00:00:06,180
- Previamente,
en "The InBetween" ...
3
00:00:06,223 --> 00:00:08,008
- Veo fantasmas.
Los oigo
4
00:00:08,051 --> 00:00:09,400
- ¡Cassie!
5
00:00:09,444 --> 00:00:10,967
- A veces me mandan
un mensaje.
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,099
- Tienes que detenerlo.
7
00:00:12,142 --> 00:00:14,318
- Y aveces
simplemente aparecen.
8
00:00:14,362 --> 00:00:16,320
- mi hija tiene
ciertas habilidades
9
00:00:16,364 --> 00:00:17,887
Eso puede ser muy útil.
10
00:00:17,930 --> 00:00:20,020
Ella esta por aqui
Sigue viva.
11
00:00:20,063 --> 00:00:22,022
Pero lo que ella ve ...
- [jadeos]
12
00:00:22,065 --> 00:00:23,632
- Es increíblemente duro.
sobre su.
13
00:00:23,675 --> 00:00:26,069
- Vi algunas cosas extrañas
anoche,
14
00:00:26,113 --> 00:00:28,071
y creo que podría ser
relacionado con su caso.
15
00:00:28,115 --> 00:00:31,857
¡Déjame salir!
[carcajadas]
16
00:00:31,901 --> 00:00:34,773
- todo el mundo
Su atención por favor.
17
00:00:34,817 --> 00:00:37,080
[charla superpuesta]
18
00:00:37,124 --> 00:00:38,560
El sargento Ballion ha aceptado
19
00:00:38,603 --> 00:00:40,823
deja que nuestro grupo de trabajo te dirija
antes de llamar al rol
20
00:00:40,866 --> 00:00:43,260
para que podamos darte tanto
información posible hoy
21
00:00:43,304 --> 00:00:45,001
antes de que salgas
en la calle.
22
00:00:45,045 --> 00:00:47,525
Como todos sabéis,
los últimos tres años,
23
00:00:47,569 --> 00:00:50,659
tres parejas de novios
han sido brutalmente asesinados
24
00:00:50,702 --> 00:00:52,182
en sus propios hogares.
25
00:00:52,226 --> 00:00:54,837
El hombre ha sido torturado.
y tiro.
26
00:00:54,880 --> 00:00:57,187
La mujer se ha ahogado.
27
00:00:57,231 --> 00:01:00,930
El asesino siempre ataca.
en la misma fecha: hoy.
28
00:01:00,973 --> 00:01:03,019
Este es el año
que lo detengamos.
29
00:01:03,063 --> 00:01:04,586
- Nuestro equipo se peinará.
las líneas de punta
30
00:01:04,629 --> 00:01:07,284
y conseguirte las mejores pistas
usted puede seguir en
31
00:01:07,328 --> 00:01:08,633
Se han enviado boletines.
32
00:01:08,677 --> 00:01:10,331
a todo el barrio
Oficinas de vigilancia y HOAs.
33
00:01:10,374 --> 00:01:13,377
- No hay pregunta
este tipo acecha a sus víctimas,
34
00:01:13,421 --> 00:01:16,337
posiblemente para los 12 meses
conduciendo a cada muerte.
35
00:01:16,380 --> 00:01:18,121
Así que no seas demasiado rápido
para despedir informes
36
00:01:18,165 --> 00:01:20,297
de hombres y mujeres diciendo
están siendo seguidos
37
00:01:20,341 --> 00:01:22,082
o quejas de sus hogares
Han sido vandalizados.
38
00:01:22,125 --> 00:01:24,127
- Todo debe ser
controlado,
39
00:01:24,171 --> 00:01:26,216
especialmente si el demandante
ha estado casado
40
00:01:26,260 --> 00:01:27,783
Por menos de un año.
41
00:01:27,826 --> 00:01:31,917
No vamos a dejar que este tipo
deslizarse a través de la red de nuevo.
42
00:01:31,961 --> 00:01:35,399
- Todo bien,
vamos a las calles
43
00:01:35,443 --> 00:01:37,314
- Estamos haciendo todo
podemos.
44
00:01:37,358 --> 00:01:39,316
Seattle es prácticamente
en el bloqueo.
45
00:01:39,360 --> 00:01:41,101
- Solo espero que sea suficiente.
46
00:01:41,144 --> 00:01:43,451
- ¿Qué huele tan delicioso?
47
00:01:43,494 --> 00:01:45,627
- Gofres.
- Oh, mi favorito.
48
00:01:45,670 --> 00:01:47,107
- Ve a por ello.
49
00:01:47,150 --> 00:01:49,892
Tom se fue al trabajo temprano,
así que vas a comer su parte
50
00:01:49,935 --> 00:01:50,893
así como la tuya propia.
51
00:01:50,936 --> 00:01:52,547
- No son malas noticias, espero.
52
00:01:52,590 --> 00:01:54,331
- Te refieres al asesino de recién casados.
- si
53
00:01:54,375 --> 00:01:57,508
- Hasta ahora, todo está tranquilo.
Oh, eso me recuerda,
54
00:01:57,552 --> 00:01:59,684
Tom te tiene
Un llavero de spray de pimienta.
55
00:01:59,728 --> 00:02:02,252
Para ir con el TASER te consiguió
cuando te fuiste a la universidad
56
00:02:02,296 --> 00:02:04,646
- [risas]
Y las clases de autodefensa.
57
00:02:04,689 --> 00:02:06,126
en el Instituto.
58
00:02:06,169 --> 00:02:09,216
Yo era un estudiante de primer año.
59
00:02:09,259 --> 00:02:10,608
- hice demasiado
comida aqui
60
00:02:10,652 --> 00:02:12,610
Sabes qué, creo que voy a
traer algo más
61
00:02:12,654 --> 00:02:13,959
al precinto después.
62
00:02:14,003 --> 00:02:16,179
- Estoy seguro
Ellos apreciarían eso.
63
00:02:16,223 --> 00:02:18,790
Deja que te ayude.
64
00:02:26,015 --> 00:02:28,844
[salpicaduras de agua]
65
00:02:28,887 --> 00:02:31,847
[música siniestra]
66
00:02:31,890 --> 00:02:35,546
♪
67
00:02:35,590 --> 00:02:37,200
♪
68
00:02:37,244 --> 00:02:39,594
- [gritos apagados]
69
00:02:39,637 --> 00:02:41,117
- [amortiguado]
¡No!
70
00:02:41,161 --> 00:02:44,120
[jadeando]
71
00:02:44,164 --> 00:02:48,820
♪
72
00:02:48,864 --> 00:02:52,084
- Hay alguna manera
puedes identificarla?
73
00:02:52,128 --> 00:02:54,217
Tal vez todavía podríamos
llegar a ella a tiempo
74
00:02:54,261 --> 00:02:56,350
- apenas pude
distinguir su cara
75
00:02:56,393 --> 00:02:58,830
solo a través de toda el agua.
76
00:02:58,874 --> 00:03:00,571
No vi nada más.
77
00:03:00,615 --> 00:03:02,312
Lo siento.
78
00:03:02,356 --> 00:03:03,661
- Está bien, chico.
79
00:03:03,705 --> 00:03:06,490
Escucha te lo agradezco
tu llamando
80
00:03:06,534 --> 00:03:08,231
- Adiós.
81
00:03:08,275 --> 00:03:11,060
Oh, has hecho toda esta comida.
82
00:03:11,103 --> 00:03:13,628
Un poco perdió mi apetito.
83
00:03:15,020 --> 00:03:17,109
Él está tan estresado
sobre este caso
84
00:03:17,153 --> 00:03:19,242
yo solo deseo
Yo podría ser más útil.
85
00:03:19,286 --> 00:03:20,765
- Hey vamos,
estás haciendo tu mejor esfuerzo
86
00:03:20,809 --> 00:03:23,420
Todos queremos detener esto.
Chico antes de que vuelva a atacar.
87
00:03:23,464 --> 00:03:24,595
- si
88
00:03:24,639 --> 00:03:27,816
- Lo cual me recuerda,
Tom te consiguió un regalo.
89
00:03:27,859 --> 00:03:29,948
Es un llavero de spray de pimienta.
90
00:03:30,732 --> 00:03:33,778
- Para ir con el TASER que consiguió.
Yo cuando me fui a la universidad.
91
00:03:33,822 --> 00:03:35,258
- Si, exacto.
92
00:03:35,302 --> 00:03:39,175
- Brian,
ya me diste esto
93
00:03:39,219 --> 00:03:41,612
- Claro, por supuesto.
94
00:03:41,656 --> 00:03:43,875
Voy a conseguir
Un poco más de café.
95
00:03:49,141 --> 00:03:51,056
- Detective,
¿Es el asesino de recién casados?
96
00:03:51,100 --> 00:03:52,319
- ¿Golpeó de nuevo?
97
00:03:52,362 --> 00:03:53,624
-Detectivo, tienes
alguna pista?
98
00:03:53,668 --> 00:03:54,973
- ¿Qué tenemos?
- Jim y Shelly Edwards.
99
00:03:55,017 --> 00:03:56,105
Casado siete meses.
100
00:03:56,148 --> 00:03:57,367
Se parece al asesino
acceso ganado
101
00:03:57,411 --> 00:03:59,239
cuando Shelly estaba sola
Sábado por la tarde.
102
00:03:59,282 --> 00:04:00,631
No hay entrada forzada.
103
00:04:00,675 --> 00:04:02,372
- Entonces ella lo dejó entrar
Al igual que las otras víctimas.
104
00:04:02,416 --> 00:04:03,721
- llegó el marido
alrededor de las 8:00 p.m.
105
00:04:03,765 --> 00:04:05,245
Creemos que fue golpeado
en la cabeza
106
00:04:05,288 --> 00:04:06,550
Al entrar en la casa.
107
00:04:06,594 --> 00:04:08,117
Restringido, torturado toda la noche,
y luego disparo.
108
00:04:08,160 --> 00:04:09,553
Shelly se ahogó
en su bañera.
109
00:04:09,597 --> 00:04:11,251
- No hay agresión sexual,
no robo
110
00:04:11,294 --> 00:04:13,078
- Se dejaron las billeteras.
lleno de dinero en efectivo.
111
00:04:13,122 --> 00:04:14,297
- Exactamente lo mismo
Como los últimos tres años.
112
00:04:14,341 --> 00:04:17,169
- Bueno, no del todo.
113
00:04:17,213 --> 00:04:19,084
De esta manera.
114
00:04:19,128 --> 00:04:23,219
♪
115
00:04:23,263 --> 00:04:25,743
- [suspiros]
116
00:04:28,137 --> 00:04:29,356
[el disparador de la cámara se ajusta]
117
00:04:29,399 --> 00:04:31,488
Parece que él consiguió
Sus manos libres.
118
00:04:31,532 --> 00:04:33,795
- Probablemente mientras el asesino
Estaba llenando el baño.
119
00:04:33,838 --> 00:04:36,406
Edwards logró marcar el 911,
pero le dispararon
120
00:04:36,450 --> 00:04:38,321
antes de que él pudiera decirles
su dirección.
121
00:04:38,365 --> 00:04:40,280
- Todavía les di una oportunidad.
GPS del teléfono.
122
00:04:40,323 --> 00:04:41,803
- Los uniformes estaban aquí.
en diez minutos.
123
00:04:43,805 --> 00:04:46,155
- Un pétalo de flor rosa.
124
00:04:46,198 --> 00:04:47,722
En nuestros asesinatos anteriores,
125
00:04:47,765 --> 00:04:51,247
el asesino ha tenido tiempo
limpiar.
126
00:04:51,291 --> 00:04:54,424
Esta vez, él está en un poco
de prisa.
127
00:04:54,468 --> 00:04:56,208
Cualquier otra flor
¿alrededor de la casa?
128
00:04:56,252 --> 00:04:58,428
- No. Parece un clavel.
129
00:04:58,472 --> 00:05:00,300
- La hermana de Shelly Edward.
es aquí.
130
00:05:00,343 --> 00:05:01,953
Ella está en la sala.
131
00:05:01,997 --> 00:05:05,435
- Encontramos estos, uh,
Pétalos de flores en su habitación.
132
00:05:05,479 --> 00:05:07,785
¿Crees que ella dejaría entrar?
¿Un repartidor de flores?
133
00:05:07,829 --> 00:05:09,526
- Quiero decir "no,
134
00:05:09,570 --> 00:05:11,354
pero Jim a veces
envíale un ramo
135
00:05:11,398 --> 00:05:13,356
sin razón.
136
00:05:14,270 --> 00:05:15,967
- ¿Ellos eran felices?
¿No hay problemas?
137
00:05:16,011 --> 00:05:17,621
- No que yo sepa.
138
00:05:17,665 --> 00:05:20,494
Pero hace unos días
Shelly y yo fuimos a tomar un café,
139
00:05:20,537 --> 00:05:24,541
y ella estaba muy ansiosa,
Mirando a su alrededor mucho, nervioso.
140
00:05:24,585 --> 00:05:27,370
Le pregunté a ella qué estaba mal
y ella me dijo
141
00:05:27,414 --> 00:05:29,633
ella pensó que alguien
la estaba siguiendo
142
00:05:29,677 --> 00:05:32,810
Ahora, volviendo a pensar en ello,
Había más que eso.
143
00:05:32,854 --> 00:05:34,986
Algo que ella no quería
para decirme.
144
00:05:35,030 --> 00:05:36,336
- ¿Como si ella conociera al chico?
145
00:05:36,379 --> 00:05:38,381
- Tal vez.
146
00:05:38,425 --> 00:05:41,036
Recuerdo haber pensado
ella no solo se ve asustada,
147
00:05:41,079 --> 00:05:42,994
ella mira...
148
00:05:43,038 --> 00:05:44,822
culpable.
149
00:05:46,650 --> 00:05:49,305
- Está en muy buena forma.
si quieres echar un vistazo
150
00:05:49,349 --> 00:05:52,308
[Reproducción de música rock optimista
por los altavoces]
151
00:05:52,352 --> 00:05:54,354
[hombre cantando indistintamente]
152
00:05:54,397 --> 00:05:56,181
- ¡Melinda!
- Cassie.
153
00:05:56,225 --> 00:05:58,314
- [risas]
- ¡Oh Dios mío!
154
00:05:58,358 --> 00:06:00,751
¿Cómo estás?
- ¡Estoy bien!
155
00:06:00,795 --> 00:06:01,839
Si estoy bien
156
00:06:01,883 --> 00:06:04,102
Ha sido un largo tiempo.
- si
157
00:06:04,146 --> 00:06:05,669
- Me encantaría ponerme al día,
158
00:06:05,713 --> 00:06:07,845
mira lo que has estado haciendo
desde la secundaria
159
00:06:07,889 --> 00:06:10,457
- Estás como mirándolo.
[ambos se ríen]
160
00:06:10,500 --> 00:06:12,937
Tengo un descanso
En unos 20 minutos.
161
00:06:12,981 --> 00:06:14,025
- Suena genial.
162
00:06:14,069 --> 00:06:15,984
- Hasta entonces,
que tal una mimosa?
163
00:06:16,027 --> 00:06:17,812
En la casa.
164
00:06:17,855 --> 00:06:19,596
- Gracias.
165
00:06:21,032 --> 00:06:23,426
- Te veré en un momento.
166
00:06:26,821 --> 00:06:29,389
[charla superpuesta]
[sirena grita]
167
00:06:29,432 --> 00:06:31,521
- Oye, lo lograste.
168
00:06:31,565 --> 00:06:33,828
Brillante.
- si gracias a ti
169
00:06:33,871 --> 00:06:35,786
Estoy oficialmente consultando
en este caso
170
00:06:35,830 --> 00:06:38,398
Damien, ¿verdad?
Qué bueno verte de nuevo.
171
00:06:38,441 --> 00:06:40,008
- Igual que aquí.
- Manny trabajó estos asesinatos.
172
00:06:40,051 --> 00:06:42,445
desde el primer día.
Podríamos usar su experiencia.
173
00:06:42,489 --> 00:06:43,751
- Mayor arrepentimiento
estaba tomando retiro
174
00:06:43,794 --> 00:06:45,709
con este bastardo
sigue suelto.
175
00:06:45,753 --> 00:06:47,407
¿Te importa si me paseo la escena?
- Por supuesto.
176
00:06:47,450 --> 00:06:48,712
Me quedaré
y te llevará a través
177
00:06:48,756 --> 00:06:52,412
Nos vemos de nuevo en el recinto.
- Suena bien.
178
00:06:52,455 --> 00:06:55,415
[música suave de rock tocando
por los altavoces]
179
00:06:55,458 --> 00:06:58,287
[charla de fondo]
180
00:06:58,330 --> 00:07:00,681
- Oye.
[risas]
181
00:07:00,724 --> 00:07:03,292
Así que estamos ...
abreviado hoy,
182
00:07:03,335 --> 00:07:06,251
así que realmente solo tengo
cinco minutos, pero ...
183
00:07:06,295 --> 00:07:08,906
que tal si almorzamos
¿más tarde esta semana?
184
00:07:08,950 --> 00:07:10,647
- Me gustaría eso.
185
00:07:10,691 --> 00:07:12,693
- Es realmente bueno
para verte.
186
00:07:13,911 --> 00:07:15,913
Por lo que vale,
Todavia me siento muy mal
187
00:07:15,957 --> 00:07:18,307
sobre la forma en que actué
de vuelta en la escuela
188
00:07:18,350 --> 00:07:20,570
- Oh, Cass.
189
00:07:20,614 --> 00:07:22,267
Estabas pasando por
un tiempo duro.
190
00:07:22,311 --> 00:07:23,834
Acabas de perder a tu madre.
191
00:07:23,878 --> 00:07:25,836
- Lo sé pero...
192
00:07:25,880 --> 00:07:29,623
intentaste estar ahí para mí
y yo - acabo de cortarte.
193
00:07:31,320 --> 00:07:33,453
Lo siento mucho.
194
00:07:34,628 --> 00:07:38,022
- [risas]
Ahora me siento como un idiota.
195
00:07:38,066 --> 00:07:40,634
[silbidos entre dientes, suspiros]
196
00:07:40,677 --> 00:07:43,898
Sabía que trabajabas aquí
cuando entré
197
00:07:43,941 --> 00:07:45,856
- Ah, vale.
198
00:07:45,900 --> 00:07:48,250
- Quería hablar contigo
sobre algo.
199
00:07:48,293 --> 00:07:51,296
- ¿Acerca de?
200
00:07:51,340 --> 00:07:53,951
- ¿Te acuerdas, um ...
201
00:07:53,995 --> 00:07:58,782
segundo año
Cuando Craig Hasler murió?
202
00:07:58,826 --> 00:08:00,392
- Por supuesto.
203
00:08:00,436 --> 00:08:02,960
Fue un aneurisma cerebral.
204
00:08:03,004 --> 00:08:04,353
- si
205
00:08:04,396 --> 00:08:07,530
Tal vez una semana después tú, yo.
algunas de las otras chicas
206
00:08:07,574 --> 00:08:10,490
decidió contactarlo
en un tablero de ouija.
207
00:08:10,533 --> 00:08:12,927
No pasaba nada
208
00:08:12,970 --> 00:08:15,973
y luego de repente,
empezaste a ...
209
00:08:16,017 --> 00:08:18,759
asustarse.
210
00:08:18,802 --> 00:08:21,805
Tu dijiste
que pudiste ver a Craig.
211
00:08:21,849 --> 00:08:23,546
Quiero decir, las otras chicas.
estaban enojados
212
00:08:23,590 --> 00:08:26,375
Pensaron que eras solo
tratando de asustarlos, pero--
213
00:08:26,418 --> 00:08:28,464
- tu eras el unico
quien me creyó
214
00:08:28,508 --> 00:08:30,248
- Yo era tu mejor amigo.
215
00:08:30,292 --> 00:08:32,163
- si
216
00:08:32,207 --> 00:08:36,341
- Y después de eso es cuando
dejaste de hablarme
217
00:08:36,385 --> 00:08:38,169
- Yo debería haber sido
Más honesto
218
00:08:38,213 --> 00:08:41,085
sobre lo que estaba pasando
conmigo.
219
00:08:41,129 --> 00:08:44,088
Y la verdad es que sigue siendo.
un poco complicado
220
00:08:44,132 --> 00:08:45,916
Uh ...
221
00:08:45,960 --> 00:08:48,005
estaría bien
si hablamos de eso mas tarde
222
00:08:48,049 --> 00:08:49,180
cuando tengamos mas tiempo?
223
00:08:49,224 --> 00:08:50,791
- Sí, por supuesto.
- si
224
00:08:50,834 --> 00:08:53,358
- Por supuesto, no quise decir.
para molestarte.
225
00:08:53,402 --> 00:08:56,361
[música siniestra]
226
00:08:56,405 --> 00:09:03,368
♪
227
00:09:03,412 --> 00:09:06,067
[neumáticos chirriantes]
228
00:09:06,110 --> 00:09:11,115
♪
229
00:09:11,159 --> 00:09:13,378
- [toses]
[sonajero de muerte]
230
00:09:13,422 --> 00:09:17,252
♪
231
00:09:17,295 --> 00:09:19,907
- ¿Estas comprometida?
232
00:09:19,950 --> 00:09:23,563
- Sí, lo estaba.
233
00:09:23,606 --> 00:09:26,653
- Ella tuvo un accidente de coche.
234
00:09:28,393 --> 00:09:31,832
- Habíamos tenido una discusión.
235
00:09:31,875 --> 00:09:34,617
Ni siquiera recuerdo
de qué se trataba, pero, uh ...
236
00:09:34,661 --> 00:09:36,924
[música sombría]
237
00:09:36,967 --> 00:09:39,317
Jenna ...
238
00:09:39,361 --> 00:09:42,582
estaba conduciendo a casa.
239
00:09:42,625 --> 00:09:45,628
Ella me llamó para disculparme.
240
00:09:45,672 --> 00:09:49,066
Ella - ella dijo, "hay
algo que quiero que sepas.
241
00:09:49,110 --> 00:09:50,328
Algo importante."
242
00:09:50,372 --> 00:09:53,114
Pero antes de que ella pudiera ...
243
00:09:55,072 --> 00:09:56,508
Han pasado dos años.
244
00:09:56,552 --> 00:09:59,686
No puedo quitar este anillo
de mi dedo.
245
00:09:59,729 --> 00:10:02,253
No puedo dejar de pensar
lo que ella quería
246
00:10:02,297 --> 00:10:04,821
para decirme esa noche
247
00:10:04,865 --> 00:10:07,084
Ella esta tratando
para ponerse en contacto conmigo?
248
00:10:07,128 --> 00:10:09,478
Es solo que yo ...
249
00:10:09,521 --> 00:10:12,437
no puedo escucharla
250
00:10:12,481 --> 00:10:16,006
- Pero tal vez yo pueda.
251
00:10:16,050 --> 00:10:21,055
Así que quieres que lo intente
para hablar con ella?
252
00:10:21,098 --> 00:10:23,231
- Puedes decir que no ...
253
00:10:23,274 --> 00:10:25,537
[música tensa, sombría]
254
00:10:25,581 --> 00:10:27,975
Pero por favor no lo hagas.
255
00:10:28,018 --> 00:10:29,150
- Por supuesto.
256
00:10:29,193 --> 00:10:30,934
Quiero decir, puedo intentarlo.
257
00:10:30,978 --> 00:10:32,632
- Gracias.
258
00:10:32,675 --> 00:10:35,112
♪
259
00:10:35,156 --> 00:10:38,159
[música dramática]
260
00:10:38,202 --> 00:10:42,119
♪
261
00:10:44,034 --> 00:10:44,252
.
262
00:10:44,295 --> 00:10:46,646
- Gracias.
La balística está en.
263
00:10:46,689 --> 00:10:48,299
Nuestra víctima, Jim Edwards,
Le dispararon con la misma arma.
264
00:10:48,343 --> 00:10:49,387
como los tres maridos anteriores:
265
00:10:49,431 --> 00:10:51,302
Un calibre .22.
266
00:10:51,346 --> 00:10:53,478
- Bueno, nuestro asesino.
Consistente, le daré eso.
267
00:10:53,522 --> 00:10:55,480
- Siempre parecía extraño
para usar una pistola tan pequeña.
268
00:10:55,524 --> 00:10:57,482
Quiero decir, ¿por qué no un .38, un .44?
269
00:10:57,526 --> 00:10:58,962
- Bueno, un .22 hace
menos raqueta,
270
00:10:59,006 --> 00:11:00,921
todavía hace el trabajo
quemarropa.
271
00:11:00,964 --> 00:11:02,009
[la puerta se abre]
272
00:11:02,052 --> 00:11:03,271
- ¿Dónde estamos?
273
00:11:03,314 --> 00:11:04,707
- Los forenses siguen procesando.
el apartamento.
274
00:11:04,751 --> 00:11:06,666
- Encontramos un pétalo de clavel.
en la escena.
275
00:11:06,709 --> 00:11:08,537
Los uniformes son de escrutinio.
Las florerías locales.
276
00:11:08,580 --> 00:11:10,234
- Tengo que actualizar
La oficina del alcalde en 20.
277
00:11:10,278 --> 00:11:11,714
¿Alguna idea nueva?
278
00:11:11,758 --> 00:11:13,498
- He estado revisando
Los archivos,
279
00:11:13,542 --> 00:11:15,718
armando un perfil
del asesino.
280
00:11:15,762 --> 00:11:17,807
Él es todo sobre el poder
y control.
281
00:11:17,851 --> 00:11:19,591
Los rituales son claramente importantes.
282
00:11:19,635 --> 00:11:22,682
Él está orientado a los detalles ...
meticuloso, incluso.
283
00:11:22,725 --> 00:11:24,335
Pero aquí está lo que hay
tropezándome
284
00:11:24,379 --> 00:11:25,815
por lo general, cuando una pareja
es asesinado,
285
00:11:25,859 --> 00:11:28,731
un género es obviamente
El verdadero objetivo.
286
00:11:28,775 --> 00:11:31,734
David Berkowitz, por ejemplo,
parejas tiradas estacionadas en autos,
287
00:11:31,778 --> 00:11:33,997
pero su motivación
era ira hacia las mujeres
288
00:11:34,041 --> 00:11:35,303
por rechazarlo.
289
00:11:35,346 --> 00:11:37,653
Con este chico, yo--
No estoy muy seguro.
290
00:11:37,697 --> 00:11:39,655
- pasa horas
con las mujeres
291
00:11:39,699 --> 00:11:41,352
antes de que el marido llegue a casa.
292
00:11:41,396 --> 00:11:43,267
Ahora si ella esta
el objetivo principal,
293
00:11:43,311 --> 00:11:45,574
él podría matarla
y vete,
294
00:11:45,617 --> 00:11:47,445
ni siquiera tratar con
el hombre.
295
00:11:47,489 --> 00:11:48,664
- Sólo los esposos.
son torturados
296
00:11:48,708 --> 00:11:50,013
- El punto real.
los tiene juntos
297
00:11:50,057 --> 00:11:51,841
para que puedan ver lo que el otro
está pasando a través de.
298
00:11:51,885 --> 00:11:53,713
- Tal vez estaba comprometido,
casado.
299
00:11:53,756 --> 00:11:55,540
Termino mal.
- Esposa podría haberlo dejado
300
00:11:55,584 --> 00:11:57,717
para otro chico
- Así que la víctima femenina.
301
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
un sustituto
por la novia que perdió
302
00:11:59,240 --> 00:12:02,373
y el esposo representa
El hombre que se la robó.
303
00:12:02,417 --> 00:12:04,636
- Pasé por la víctima.
calendarios, y conseguir esto,
304
00:12:04,680 --> 00:12:06,726
Shelly edwards
tiene la misma notación
305
00:12:06,769 --> 00:12:09,380
todos los jueves a las 6:00 p.m.
306
00:12:09,424 --> 00:12:12,775
- Que es ... "NWSG".
307
00:12:12,819 --> 00:12:15,038
- ¿Eso es?
¿Solo un acrónimo?
308
00:12:15,082 --> 00:12:16,344
- Sin dirección, sin notas.
309
00:12:16,387 --> 00:12:17,693
- ¿Le preguntaste a la hermana?
¿sobre esto?
310
00:12:17,737 --> 00:12:19,695
- Nadie cerca de ella
Parece saber lo que es.
311
00:12:19,739 --> 00:12:22,567
- Y la primera entrada.
es hace seis meses
312
00:12:22,611 --> 00:12:24,265
- Eso es justo después
Los Edwards estaban casados.
313
00:12:24,308 --> 00:12:28,051
- ¿Te acuerdas de NWSG?
¿Con algún asesinato previo?
314
00:12:28,095 --> 00:12:29,749
- No, es nuevo para mí.
- Pero cualquier cosa que pueda
315
00:12:29,792 --> 00:12:31,881
tiene que ver con su boda
vale la pena mirar
316
00:12:31,925 --> 00:12:34,884
- Estoy de acuerdo.
Déjame saber lo que encuentres.
317
00:12:36,233 --> 00:12:37,974
- ya vuelvo.
318
00:12:38,018 --> 00:12:41,412
[música suave de rock tocando
por los altavoces]
319
00:12:41,456 --> 00:12:44,502
♪
320
00:12:44,546 --> 00:12:46,896
[suspiros]
321
00:12:46,940 --> 00:12:53,947
♪
322
00:12:56,297 --> 00:12:57,951
[jadeos]
323
00:12:57,994 --> 00:13:02,172
♪
324
00:13:02,216 --> 00:13:04,958
[jadeando]
325
00:13:05,001 --> 00:13:07,351
[gemidos]
326
00:13:07,395 --> 00:13:09,353
[jadeos]
327
00:13:09,397 --> 00:13:12,356
[gimiendo]
328
00:13:12,400 --> 00:13:19,450
♪
329
00:13:19,886 --> 00:13:22,932
- "Ashley".
- Eso es lo que decía.
330
00:13:22,976 --> 00:13:24,804
- ¿Nombre Apellido?
- No podría decirlo.
331
00:13:24,847 --> 00:13:27,110
- pero eres positivo
¿Está conectado a nuestro caso?
332
00:13:27,154 --> 00:13:28,895
- Bueno, de todos los recortes.
eso continuó
333
00:13:28,938 --> 00:13:30,722
y el ahogamiento anterior, sí.
334
00:13:30,766 --> 00:13:32,855
Sí, soy positivo.
335
00:13:32,899 --> 00:13:34,552
De todos modos, me voy a ir a casa.
336
00:13:34,596 --> 00:13:36,554
Yo lo haré saber
si veo algo mas
337
00:13:36,598 --> 00:13:39,122
- Gracias niño.
- si
338
00:13:39,166 --> 00:13:41,081
- Nunca ha habido una víctima.
o un testigo
339
00:13:41,124 --> 00:13:43,953
en este caso antes
llamada Ashley.
340
00:13:43,997 --> 00:13:46,434
- Si nuestro asesino fue abandonado.
por una novia en algún momento,
341
00:13:46,477 --> 00:13:49,306
su nombre podría ser ashley.
342
00:13:49,350 --> 00:13:50,830
- Oye, Hackett?
- si
343
00:13:50,873 --> 00:13:52,309
- Tengo algo.
344
00:13:52,353 --> 00:13:54,616
No hay cámaras de seguridad.
en el bloque de Edwards,
345
00:13:54,659 --> 00:13:56,487
pero me detuve tanto metraje
como pude
346
00:13:56,531 --> 00:13:59,186
de los lugares que frecuentan.
347
00:13:59,229 --> 00:14:00,970
Y encontré esto.
348
00:14:01,014 --> 00:14:02,885
- Entonces la hermana tenía razón.
349
00:14:02,929 --> 00:14:04,452
Shelly conocía al chico
Eso la estaba siguiendo.
350
00:14:04,495 --> 00:14:07,063
- si la hermana también dijo
Shelly estaba actuando culpable.
351
00:14:07,107 --> 00:14:09,979
- Tal vez ella estaba teniendo
una aventura.
352
00:14:10,023 --> 00:14:11,633
Hay más
que un encuentro?
353
00:14:11,676 --> 00:14:13,591
- Sí, él era persistente.
354
00:14:13,635 --> 00:14:15,855
Esto es de Shelly
Gimnasio.
355
00:14:15,898 --> 00:14:18,292
Lo puse a través del DMV
software de reconocimiento facial
356
00:14:18,335 --> 00:14:20,207
Y consiguió un nombre: Clay Rollins.
357
00:14:20,250 --> 00:14:21,686
- ¿Tiene él un disco?
358
00:14:21,730 --> 00:14:24,080
- En su mayoría cosas insignificantes,
pero lo hizo 13 meses
359
00:14:24,124 --> 00:14:26,343
para batería doméstica
sobre su ex esposa.
360
00:14:26,387 --> 00:14:28,780
[música tensa]
361
00:14:28,824 --> 00:14:32,262
- Vamos a traerlo.
362
00:14:32,306 --> 00:14:33,960
¿Cómo conociste a Shelly?
363
00:14:34,003 --> 00:14:36,092
- Solíamos salir en la universidad,
Pero no fue nada grave.
364
00:14:36,136 --> 00:14:38,529
- entonces porque te tenemos
en cinta de seguridad acosándola
365
00:14:38,573 --> 00:14:40,401
la semana anterior
¿Ella fue asesinada?
366
00:14:40,444 --> 00:14:41,881
- No la estaba acosando.
367
00:14:41,924 --> 00:14:44,187
Me encontré con Shelly
Hace unos cuatro meses.
368
00:14:44,231 --> 00:14:46,189
Fuimos a tomar una copa
y ella comenzó a decirme
369
00:14:46,233 --> 00:14:47,799
que ella no era feliz
370
00:14:47,843 --> 00:14:49,366
El matrimonio fue más complicado.
de lo que ella pensó,
371
00:14:49,410 --> 00:14:50,802
bla, bla, bla.
372
00:14:50,846 --> 00:14:52,892
He estado casado antes,
Así que le di un consejo.
373
00:14:52,935 --> 00:14:55,024
- Dijiste que tenías una bebida.
- si
374
00:14:55,068 --> 00:14:57,244
- ¿Dónde?
- El bar del hotel Columbia.
375
00:14:57,287 --> 00:14:59,115
- ¿A qué punto de la tarde?
Has decidido
376
00:14:59,159 --> 00:15:01,335
para llevar tu conversación
arriba a una de las habitaciones?
377
00:15:01,378 --> 00:15:03,032
- No lo hicimos.
378
00:15:03,076 --> 00:15:06,427
Esa noche en particular
tuvimos sexo en mi carro
379
00:15:06,470 --> 00:15:07,994
♪
380
00:15:08,037 --> 00:15:09,734
- ¿Cuánto tiempo estuviste viendo?
¿El uno al otro?
381
00:15:09,778 --> 00:15:11,606
- Par de meses.
382
00:15:11,649 --> 00:15:13,913
Nos juntaríamos
una vez a la semana más o menos.
383
00:15:13,956 --> 00:15:15,175
- ella tenia una posición
Cita del jueves por la noche.
384
00:15:15,218 --> 00:15:18,047
¿Eras tú?
- No, los jueves juego póker.
385
00:15:18,091 --> 00:15:20,571
- Necesitamos revisar su coartada.
- Puedes tenerlo.
386
00:15:20,615 --> 00:15:22,573
Digsy's Poker Palace
en Georgetown.
387
00:15:22,617 --> 00:15:24,575
Soy un habitual
- haces mucho apostando
388
00:15:24,619 --> 00:15:25,925
para un chico en libertad condicional, Clay.
389
00:15:25,968 --> 00:15:27,752
- mira, shelly y yo
tenia una cosa
390
00:15:27,796 --> 00:15:29,580
Ella lo terminó,
Intenté cambiar de opinión.
391
00:15:29,624 --> 00:15:31,974
Eso es.
- ¿Por qué lo terminó?
392
00:15:33,106 --> 00:15:35,325
- Ella tenía esta loca razón.
393
00:15:35,369 --> 00:15:37,153
Alguien dejó un ramo de flores.
en su trabajo
394
00:15:37,197 --> 00:15:40,026
y ella pensó
era yo siendo lindo
395
00:15:40,069 --> 00:15:42,158
Ella estaba enojada.
- No la culpo.
396
00:15:42,202 --> 00:15:45,466
- Sí, pero esa es la cosa--
no fui yo
397
00:15:46,380 --> 00:15:48,860
- ¿Dijo ella de qué tipo?
de flores fueron?
398
00:15:48,904 --> 00:15:51,733
- Claveles rosas.
399
00:15:51,776 --> 00:15:54,866
[música tensa]
400
00:15:59,001 --> 00:15:59,436
.
401
00:15:59,480 --> 00:16:01,177
- Recuerdo
Ese ramo, claro.
402
00:16:01,221 --> 00:16:02,700
Fue hace unas dos semanas.
403
00:16:02,744 --> 00:16:04,398
Estaba tirando en
el estacionamiento
404
00:16:04,441 --> 00:16:07,270
y vi a un chico solo
Dejándolos por la puerta trasera.
405
00:16:07,314 --> 00:16:08,619
- ¿Había una tarjeta?
406
00:16:08,663 --> 00:16:10,447
- No nada,
así que los traje
407
00:16:10,491 --> 00:16:12,101
y le dijo a Shelly sobre eso
cuando ella entró
408
00:16:12,145 --> 00:16:13,363
Pero ella no estaba feliz.
409
00:16:13,407 --> 00:16:15,148
- ¿Parecía asustada?
410
00:16:15,191 --> 00:16:17,019
- Más molesto que nada.
411
00:16:17,063 --> 00:16:18,412
Dije que tal vez eran
de su esposo,
412
00:16:18,455 --> 00:16:20,066
y ella dijo que Jim lo sabía mejor.
413
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
Él enviaría rosas,
no claveles
414
00:16:22,242 --> 00:16:23,765
Ella dio la vuelta
preguntando a todos los instructores
415
00:16:23,808 --> 00:16:26,594
si estuvieran esperando flores,
y todos dijeron que no,
416
00:16:26,637 --> 00:16:28,074
Así que los tiró a la basura.
417
00:16:28,117 --> 00:16:29,336
y eso es lo último
Oí de eso.
418
00:16:29,379 --> 00:16:31,468
- Hmm.
¿Podrías describir al chico?
419
00:16:31,512 --> 00:16:34,776
- estaba bastante lejos
pero, um, blanco,
420
00:16:34,819 --> 00:16:36,430
Altura media de construcción.
421
00:16:36,473 --> 00:16:37,953
- ¿Estaba conduciendo un coche?
422
00:16:37,997 --> 00:16:40,738
- No estoy seguro, pero después
dejó caer las flores
423
00:16:40,782 --> 00:16:43,654
Oí arrancar una motocicleta
A la vuelta de la esquina.
424
00:17:08,853 --> 00:17:10,812
[aliento extraño]
425
00:17:10,855 --> 00:17:13,815
[música siniestra]
426
00:17:13,858 --> 00:17:16,948
♪
427
00:17:16,992 --> 00:17:19,603
[neumáticos chirriantes]
428
00:17:19,647 --> 00:17:26,567
♪
429
00:17:26,610 --> 00:17:27,959
- Jenna.
430
00:17:28,003 --> 00:17:29,178
- [gemidos]
431
00:17:29,222 --> 00:17:32,138
- Jenna.
- [gimiendo]
432
00:17:32,181 --> 00:17:35,837
- Si tienes un mensaje.
para melinda
433
00:17:35,880 --> 00:17:38,100
usted me puede decir.
434
00:17:38,144 --> 00:17:40,842
- [toses]
[exhala]
435
00:17:40,885 --> 00:17:46,848
♪
436
00:17:46,891 --> 00:17:48,893
- [suspiros]
437
00:17:51,200 --> 00:17:53,985
[aliento extraño]
438
00:17:54,029 --> 00:18:00,340
♪
439
00:18:00,383 --> 00:18:03,038
[se acerca el motor]
440
00:18:03,082 --> 00:18:05,127
♪
441
00:18:05,171 --> 00:18:07,738
[neumáticos chirriantes]
442
00:18:10,132 --> 00:18:13,048
- [toses]
[exhala]
443
00:18:15,398 --> 00:18:18,271
[neumáticos chirriantes]
444
00:18:18,314 --> 00:18:22,884
♪
445
00:18:22,927 --> 00:18:25,365
- Hemos comprobado con
como muchos amigos y familiares
446
00:18:25,408 --> 00:18:27,584
de las ex victimas
como podemos encontrar
447
00:18:27,628 --> 00:18:30,065
preguntar por
entregas de flores misteriosas
448
00:18:30,109 --> 00:18:31,762
Antes de los asesinatos.
449
00:18:31,806 --> 00:18:34,330
- Dijo la madre de Debra Carpenter.
ella piensa que tal vez los claveles
450
00:18:34,374 --> 00:18:35,679
fueron dejados
a la oficina de debra
451
00:18:35,723 --> 00:18:37,420
alrededor de un mes antes
Los asesinos.
452
00:18:37,464 --> 00:18:38,639
Pero, quiero decir, sin tarjeta
453
00:18:38,682 --> 00:18:39,944
ellos solo asumieron
fue un error.
454
00:18:39,988 --> 00:18:41,511
- todos los demás dicen
ellos no sabian nada
455
00:18:41,555 --> 00:18:43,165
sobre cualquier flor,
o lo han olvidado.
456
00:18:43,209 --> 00:18:44,558
- Esa es una ventaja que tendría
seguido de
457
00:18:44,601 --> 00:18:46,516
como un sabueso
nadie menciono eso
458
00:18:46,560 --> 00:18:48,301
- Bueno, nadie se dio cuenta.
era importante.
459
00:18:48,344 --> 00:18:50,041
Quiero decir, Shelly Edwards
solo lo menciono
460
00:18:50,085 --> 00:18:51,826
porque ella pensaba las flores
Fueron entregados por Clay Rollins.
461
00:18:51,869 --> 00:18:54,394
- Y sin tarjeta, es
posibles las otras dos victimas
462
00:18:54,437 --> 00:18:55,960
no obtuve flores
Para el asesino,
463
00:18:56,004 --> 00:18:58,180
se trata de
El ritual de dejarlos.
464
00:18:58,224 --> 00:18:59,573
Se trata del juego.
465
00:18:59,616 --> 00:19:01,836
- ¿Por qué los claveles rosados?
- Hice una pequeña investigación.
466
00:19:01,879 --> 00:19:04,404
Al parecer, son simbólicos.
del amor de una mujer.
467
00:19:04,447 --> 00:19:07,146
- tal vez, pero las mujeres
no me gustan Quiero decir--
468
00:19:07,972 --> 00:19:09,583
- bueno, significan algo
al asesino
469
00:19:09,626 --> 00:19:11,933
Entregó flores
a Shelly Edwards en el trabajo,
470
00:19:11,976 --> 00:19:14,414
y Jim Edwards tenía
Un pétalo de clavel en su mano.
471
00:19:14,457 --> 00:19:15,937
- el esta trayendo flores
a la escena del asesinato
472
00:19:15,980 --> 00:19:18,244
y llevandolos con el
cuando se va
473
00:19:18,287 --> 00:19:19,767
- Está bien, escucha, te sugiero
474
00:19:19,810 --> 00:19:21,377
liberamos esta información
a la prensa.
475
00:19:21,421 --> 00:19:24,511
Tenemos que establecer una línea de punta
Para cualquier gota de flores al azar.
476
00:19:24,554 --> 00:19:27,905
- Está bien, voy a trabajar en ello.
Buen trabajo chicos.
477
00:19:27,949 --> 00:19:29,733
- Me quedé en la carretera.
por otra hora
478
00:19:29,777 --> 00:19:31,909
tratando de hablar con Jenna,
pero ella no podía escucharme.
479
00:19:31,953 --> 00:19:34,042
- El accidente
sólo seguía sucediendo.
480
00:19:34,085 --> 00:19:37,263
- Mm-hmm, una y otra vez.
481
00:19:37,306 --> 00:19:40,179
Es como si estuviera atrapada en ...
482
00:19:40,222 --> 00:19:43,443
algún tipo de eco de la muerte.
483
00:19:43,486 --> 00:19:45,445
Es como
¿Un término técnico?
484
00:19:45,488 --> 00:19:48,404
- [risas]
No, sólo lo inventé.
485
00:19:48,448 --> 00:19:50,667
Pero eso es lo que se siente.
486
00:19:50,711 --> 00:19:53,104
Ella es ...
487
00:19:53,148 --> 00:19:55,890
ella esta atrapada
488
00:19:55,933 --> 00:19:58,066
Habia este chico
en mi antigua escuela secundaria--
489
00:19:58,109 --> 00:20:00,242
Craig Hesler - murió
de un aneurisma cerebral
490
00:20:00,286 --> 00:20:01,504
Cuando teníamos 14 años.
491
00:20:01,548 --> 00:20:03,463
- Hmm, ¿lo conociste?
492
00:20:03,506 --> 00:20:06,727
- No cuando estaba vivo,
pero después...
493
00:20:06,770 --> 00:20:09,120
Lo vería en la escuela.
494
00:20:09,164 --> 00:20:11,384
Él estaría vagando por los pasillos
495
00:20:11,427 --> 00:20:13,647
y escondido en rincones oscuros
496
00:20:13,690 --> 00:20:17,216
solo agarrando su cabeza
y gritando ...
497
00:20:17,259 --> 00:20:19,522
como si todavía estuviera
sintiendo el dolor
498
00:20:19,566 --> 00:20:21,481
del momento en que murió.
499
00:20:21,524 --> 00:20:24,048
- Ohh.
¿Lo que le sucedió?
500
00:20:24,092 --> 00:20:26,137
- No lo sé.
501
00:20:26,181 --> 00:20:29,793
Un poco dejó de ir a la escuela,
si tu recuerdas.
502
00:20:30,316 --> 00:20:32,187
- Demasiado bien.
503
00:20:32,231 --> 00:20:33,667
- Hubo muchas razones.
504
00:20:33,710 --> 00:20:35,016
que no pude manejar
escuela secundaria,
505
00:20:35,059 --> 00:20:37,148
pero uno de los grandes
fue que Craig Hesler
506
00:20:37,192 --> 00:20:39,716
Me asusté mucho.
507
00:20:39,760 --> 00:20:44,199
Quería ayudarlo
pero no sabía cómo ...
508
00:20:44,243 --> 00:20:47,028
así que me alejé.
509
00:20:47,071 --> 00:20:51,206
Y no quiero
para hacer eso con Jenna.
510
00:20:51,250 --> 00:20:53,687
- Bueno.
511
00:20:53,730 --> 00:20:56,472
Bueno hablemos de
lo que la retiene.
512
00:20:56,516 --> 00:20:58,779
Podría ser el trauma
del accidente.
513
00:20:58,822 --> 00:21:01,695
Tal vez algo sobre Melinda.
514
00:21:03,174 --> 00:21:07,266
- Cuando vi por primera vez el accidente,
Melinda me había agarrado del brazo ...
515
00:21:08,528 --> 00:21:10,443
Y ella todavía lleva
el anillo de compromiso,
516
00:21:10,486 --> 00:21:13,533
y es como se lleva
un montón de...
517
00:21:13,576 --> 00:21:15,448
No lo sé, energía.
518
00:21:15,491 --> 00:21:17,276
Pude sentirlo
519
00:21:17,319 --> 00:21:19,539
- Hmm.
520
00:21:19,582 --> 00:21:23,194
El anillo es un símbolo.
de su amor.
521
00:21:23,238 --> 00:21:24,718
Cuando Jenna estaba viva,
522
00:21:24,761 --> 00:21:28,330
el vínculo que compartieron
los hizo fuertes.
523
00:21:28,374 --> 00:21:30,593
Pero ahora...
524
00:21:31,768 --> 00:21:34,162
- Ahora es como un peso.
525
00:21:34,205 --> 00:21:37,165
[música agridulce]
526
00:21:37,208 --> 00:21:38,862
♪
527
00:21:38,906 --> 00:21:40,951
- Acabo de terminar el teléfono.
con el alcalde.
528
00:21:40,995 --> 00:21:42,779
Su oficina esta liberando
una declaración
529
00:21:42,823 --> 00:21:43,954
sobre los claveles
a la prensa.
530
00:21:43,998 --> 00:21:46,261
- excelente,
Esperemos que tengamos un éxito.
531
00:21:46,305 --> 00:21:48,350
- Whoa, ¿a dónde van ustedes?
- Tenemos una pista sobre Shelly's.
532
00:21:48,394 --> 00:21:50,047
misterioso
Cita del jueves.
533
00:21:50,091 --> 00:21:52,789
- El acrónimo, NWSG - llamadas celulares
ella hizo los jueves por la noche
534
00:21:52,833 --> 00:21:54,443
Hacer ping a una torre en Crown Hill.
535
00:21:54,487 --> 00:21:55,923
- cuando lo comprobamos
sus tarjetas de crédito,
536
00:21:55,966 --> 00:21:57,925
encontramos un cargo de $ 40
cada quinto jueves por la noche
537
00:21:57,968 --> 00:21:59,840
a la tienda de pasteles DiSavino
en Crown Hill.
538
00:21:59,883 --> 00:22:01,972
- Se remonta seis meses atrás.
539
00:22:02,016 --> 00:22:05,149
mismo tiempo que comenzó NWSG
apareciendo en su calendario.
540
00:22:06,412 --> 00:22:09,240
Dirigido a la panadería
para comprobar que funciona.
541
00:22:09,284 --> 00:22:12,243
[música de suspenso]
542
00:22:12,287 --> 00:22:13,767
[timbre de la puerta jingles]
543
00:22:13,810 --> 00:22:15,769
- Lo sentimos estamos cerrados.
544
00:22:15,812 --> 00:22:17,901
- Sólo necesitamos un minuto.
545
00:22:17,945 --> 00:22:19,773
¿Has visto a esta mujer?
546
00:22:19,816 --> 00:22:22,776
- si ella estaba aqui
unas pocas veces.
547
00:22:22,819 --> 00:22:24,255
- Estamos tratando de hacer ejercicio
que estaba haciendo
548
00:22:24,299 --> 00:22:25,953
en el vecindario
los jueves por la noche.
549
00:22:25,996 --> 00:22:27,737
- Bueno, no puedo asegurarlo.
550
00:22:27,781 --> 00:22:29,260
pero el centro comunitario
cruzar la calle
551
00:22:29,304 --> 00:22:31,698
ofrece clases y reuniones
durante la semana,
552
00:22:31,741 --> 00:22:34,788
y a veces la gente se detiene en
Antes de recoger bocadillos.
553
00:22:34,831 --> 00:22:36,659
- Está bien, vamos a comprobarlo.
554
00:22:36,703 --> 00:22:39,662
- Pregunte por Lyla James.
Ella corre el lugar.
555
00:22:39,706 --> 00:22:43,231
- Gracias,
has sido de mucha ayuda.
556
00:22:43,274 --> 00:22:48,018
[charla superpuesta]
557
00:22:51,718 --> 00:22:54,547
- ¿Puedo ayudarte?
- Lyla James?
558
00:22:54,590 --> 00:22:56,113
Uh, el coordinador
para el centro?
559
00:22:56,157 --> 00:22:57,941
- Está bien.
560
00:22:57,985 --> 00:23:00,335
- ¿Reconoce a esta mujer?
561
00:23:00,379 --> 00:23:01,684
- La he visto en las noticias.
562
00:23:01,728 --> 00:23:03,686
Esa es la mujer que fue asesinada.
el sábado en la noche.
563
00:23:03,730 --> 00:23:06,515
- Shelly Edwards.
¿Ha estado ella aquí?
564
00:23:06,559 --> 00:23:08,996
- Estabamos en
La panadería DiSavino al lado.
565
00:23:09,039 --> 00:23:11,041
Nos dijeron que Shelly recogió
una caja de pasteles allí
566
00:23:11,085 --> 00:23:12,434
cada pocas semanas
567
00:23:12,478 --> 00:23:13,522
Aparentemente eso no es raro
568
00:23:13,566 --> 00:23:15,002
para las personas que asisten
reuniones aqui
569
00:23:15,045 --> 00:23:17,265
- Sí, reuniones anónimas.
570
00:23:17,308 --> 00:23:21,008
- Intentaremos guardar cualquier cosa.
Usted nos dice confidencial.
571
00:23:21,051 --> 00:23:23,184
- Es terrible
que le paso a shelly
572
00:23:23,227 --> 00:23:26,230
pero es mi responsabilidad
para proteger la privacidad
573
00:23:26,274 --> 00:23:28,276
de las personas que vienen aqui
buscando ayuda.
574
00:23:28,319 --> 00:23:29,451
- ¿Incluso si están muertos?
575
00:23:29,495 --> 00:23:31,061
- Incluso entonces.
576
00:23:31,105 --> 00:23:35,370
No es solo la privacidad de Shelly,
Es de todos los demás, también.
577
00:23:35,414 --> 00:23:38,155
Lo siento mucho.
578
00:23:38,199 --> 00:23:40,419
- Gracias.
579
00:23:43,117 --> 00:23:44,945
- "Mujeres recién casadas
Grupo de apoyo."
580
00:23:44,988 --> 00:23:46,816
Entré en la dirección
del centro comunitario,
581
00:23:46,860 --> 00:23:49,863
y un jueves tiempo de reunión
junto con el acrónimo NWSG,
582
00:23:49,906 --> 00:23:51,386
y eso es lo que surgió.
583
00:23:51,430 --> 00:23:53,040
- Hmm.
584
00:23:53,083 --> 00:23:54,911
Los recién casados necesitan apoyo
¿para qué?
585
00:23:54,955 --> 00:23:56,391
- De acuerdo a
la descripción del club,
586
00:23:56,435 --> 00:23:58,698
es para las mujeres modernas que son
teniendo problemas para ajustar
587
00:23:58,741 --> 00:24:00,047
a las exigencias y dificultades
588
00:24:00,090 --> 00:24:01,831
de construir una vida
con una nueva pareja.
589
00:24:01,875 --> 00:24:05,400
Uh, toma de decisiones mutuas,
espacios compartidos,
590
00:24:05,444 --> 00:24:07,402
compromisos, sacrificios--
591
00:24:07,446 --> 00:24:08,534
- El matrimonio.
592
00:24:08,577 --> 00:24:10,144
- dijo arcilla
Shelly no estaba feliz.
593
00:24:10,187 --> 00:24:12,886
El matrimonio fue más complicado.
de lo que ella pensó que sería.
594
00:24:12,929 --> 00:24:15,628
- ¿Es alguno de los nuestros?
mujeres víctimas miembros?
595
00:24:15,671 --> 00:24:17,238
- Ambas Lucy Aquila
y Debra Carpenter
596
00:24:17,281 --> 00:24:18,892
estaban en terapia de pareja
con sus esposos.
597
00:24:18,935 --> 00:24:21,285
Seguí la pista
En ese momento, no fue a ninguna parte.
598
00:24:21,329 --> 00:24:23,287
¿Podría ser que esas esposas
estaban en ese grupo?
599
00:24:23,331 --> 00:24:25,551
- Pero la única manera de estar seguro.
es para obtener una lista completa
600
00:24:25,594 --> 00:24:26,900
de antiguos y actuales miembros.
601
00:24:26,943 --> 00:24:28,510
- Pero el centro no se lanzará.
Esa información
602
00:24:28,554 --> 00:24:31,600
sin orden judicial, y juez
no emitirá una orden judicial
603
00:24:31,644 --> 00:24:33,123
sin un directo
Y la amenaza inmediata.
604
00:24:33,167 --> 00:24:35,082
- Déjame decirte desde
experiencia mucha gente
605
00:24:35,125 --> 00:24:36,736
ni siquiera iniciar sesión
a esas reuniones en absoluto
606
00:24:36,779 --> 00:24:37,867
o no usar sus nombres reales.
607
00:24:37,911 --> 00:24:39,521
Eso es lo "anónimo".
es sobre.
608
00:24:39,565 --> 00:24:41,436
Es, uh, una protección.
609
00:24:42,393 --> 00:24:43,830
- Nuestro asesino lo sabe.
610
00:24:43,873 --> 00:24:46,746
Si todos son anónimos,
No podemos conectar a las víctimas.
611
00:24:46,789 --> 00:24:49,009
- Coto de caza perfecto.
612
00:24:49,052 --> 00:24:51,185
♪
613
00:24:55,972 --> 00:24:56,190
.
614
00:24:56,233 --> 00:24:58,671
- Sabes que te ayudaré si puedo.
pero no he visto nada
615
00:24:58,714 --> 00:24:59,759
Desde el nombre de Ashley.
616
00:24:59,802 --> 00:25:01,369
- Sí, lo sé,
y siempre llamarás
617
00:25:01,412 --> 00:25:02,979
cuando tienes algo
618
00:25:03,023 --> 00:25:05,982
Es solo, pensamos
nuestras cuatro mujeres víctimas
619
00:25:06,026 --> 00:25:07,418
todos pertenecen
al mismo grupo de apoyo.
620
00:25:07,462 --> 00:25:11,335
No podemos probarlo, y ...
y supongo que solo estaba esperando.
621
00:25:11,379 --> 00:25:14,513
Solo estaba esperando ...
[suspiros]
622
00:25:14,556 --> 00:25:17,559
- Puedo conseguirtelo
¿una taza de té?
623
00:25:17,603 --> 00:25:19,343
- Sí por favor.
[risas]
624
00:25:19,387 --> 00:25:22,303
[música suave]
625
00:25:22,346 --> 00:25:23,870
Eres una buena hija
626
00:25:26,133 --> 00:25:29,092
[música suave]
627
00:25:29,136 --> 00:25:36,186
♪
628
00:26:03,692 --> 00:26:06,565
[música siniestra]
629
00:26:06,608 --> 00:26:09,176
- ¿Tom?
630
00:26:11,395 --> 00:26:12,962
- ¿Te lo dijo ella?
donde el boleto fue emitido?
631
00:26:13,006 --> 00:26:14,834
- no, solo dije
Fue una infracción de estacionamiento.
632
00:26:14,877 --> 00:26:16,487
- Podría ser
por la casa de Edwards
633
00:26:16,531 --> 00:26:18,577
o el centro comunitario.
- si
634
00:26:18,620 --> 00:26:20,230
Bien, vamos a conseguir
el equipo en ello
635
00:26:20,274 --> 00:26:22,406
- si
636
00:26:22,450 --> 00:26:23,973
[la puerta se cierra]
637
00:26:24,017 --> 00:26:26,236
- Gracias por venir.
- Gracias por contactarnos.
638
00:26:28,717 --> 00:26:31,241
¿Tú ... viste a Jenna?
639
00:26:31,285 --> 00:26:34,070
¿Hablaste con ella?
640
00:26:35,942 --> 00:26:38,814
- La vi, sí.
641
00:26:38,858 --> 00:26:42,252
Y la cosa es,
tienes razón.
642
00:26:42,296 --> 00:26:43,645
Ella todavía está aquí.
643
00:26:43,689 --> 00:26:46,779
Simplemente no está en el camino
Lo que piensas.
644
00:26:48,302 --> 00:26:50,130
No hay nada romantico
645
00:26:50,173 --> 00:26:53,263
sobre lo que está pasando.
646
00:26:53,307 --> 00:26:56,919
Ella no es un angel de la guarda
vigilándote.
647
00:26:56,963 --> 00:26:59,574
Ella no esta tratando de atraparte
ese mensaje de amor
648
00:26:59,618 --> 00:27:02,272
Ella esta atrapada
649
00:27:02,316 --> 00:27:03,883
[música sombría]
650
00:27:03,926 --> 00:27:06,668
- no entiendo
651
00:27:06,712 --> 00:27:10,106
- Por los ultimos dos años...
652
00:27:10,150 --> 00:27:12,456
no has querido
enfrentar el hecho
653
00:27:12,500 --> 00:27:14,763
que ella se ha ido
654
00:27:14,807 --> 00:27:18,288
La quieres de vuelta tanto ...
655
00:27:18,332 --> 00:27:21,770
y sigues poniendo
toda esa energía allá afuera,
656
00:27:21,814 --> 00:27:24,338
y es como si ella ...
657
00:27:24,381 --> 00:27:25,948
ella está conduciendo hacia eso
658
00:27:25,992 --> 00:27:28,951
aunque ella no pueda
llegar a usted.
659
00:27:28,995 --> 00:27:31,780
Ella nunca te alcanzará.
660
00:27:31,824 --> 00:27:33,913
- [suspiros]
661
00:27:33,956 --> 00:27:36,306
¿Está ella con dolor?
662
00:27:36,350 --> 00:27:40,702
- No creo que sea dolor.
como nos sentimos, pero ...
663
00:27:40,746 --> 00:27:43,705
ella no esta en paz
664
00:27:43,749 --> 00:27:48,318
♪
665
00:27:48,362 --> 00:27:50,190
Creo que la única manera
para que esto termine
666
00:27:50,233 --> 00:27:53,976
es para uno de ustedes
alejarse ...
667
00:27:54,020 --> 00:27:56,457
y Jenna no puede
así que tienes que ser tú.
668
00:27:56,500 --> 00:27:58,677
- [risas]
669
00:27:58,720 --> 00:28:00,853
¿Cómo?
670
00:28:00,896 --> 00:28:05,684
- Creo que tal vez deberías
quítate el anillo.
671
00:28:05,727 --> 00:28:07,207
- [suspiros]
672
00:28:07,250 --> 00:28:10,514
- Es como si estuviera conectando.
ustedes dos de una manera que ...
673
00:28:10,558 --> 00:28:14,170
Ya no es saludable.
674
00:28:14,214 --> 00:28:17,043
♪
675
00:28:17,086 --> 00:28:19,610
- y estas seguro
sobre todo esto?
676
00:28:19,654 --> 00:28:21,743
♪
677
00:28:21,787 --> 00:28:24,354
- Estoy seguro de lo que vi ...
678
00:28:24,398 --> 00:28:27,270
pero no siempre estoy seguro
sobre lo que significa.
679
00:28:27,314 --> 00:28:28,837
♪
680
00:28:28,881 --> 00:28:30,186
Me pediste ayuda
681
00:28:30,230 --> 00:28:33,407
y se que querias
un mensaje de Jenna ...
682
00:28:33,450 --> 00:28:36,715
algo que puedas
pensar en el cierre.
683
00:28:36,758 --> 00:28:39,239
Lo siento no puedo
darte eso
684
00:28:39,282 --> 00:28:40,936
♪
685
00:28:40,980 --> 00:28:42,721
- Cuando llevaba puesto este anillo,
686
00:28:42,764 --> 00:28:45,158
Me sentí como Jenna
todavía estaba conmigo
687
00:28:45,201 --> 00:28:46,855
- si
688
00:28:46,899 --> 00:28:51,207
- supongo que es hora
para hacerlo por mi cuenta.
689
00:28:51,251 --> 00:28:54,210
[sniffling]
690
00:28:54,254 --> 00:29:01,261
♪
691
00:29:02,523 --> 00:29:05,613
¿Cómo sabrás que funcionó?
[sniffles]
692
00:29:07,484 --> 00:29:11,445
- Si tu quieres,
Puedo volver y comprobar.
693
00:29:11,488 --> 00:29:13,752
- ¿Y si ella sigue ahí?
694
00:29:13,795 --> 00:29:15,492
♪
695
00:29:15,536 --> 00:29:18,800
- Entonces seguiré intentando.
696
00:29:18,844 --> 00:29:21,803
- Gracias.
[respiración temblorosa]
697
00:29:21,847 --> 00:29:26,939
♪
698
00:29:30,551 --> 00:29:30,769
.
699
00:29:30,812 --> 00:29:32,118
- Sí, eso es perfecto.
Gracias de nuevo.
700
00:29:32,161 --> 00:29:33,249
Adiós.
701
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
Hey, creo que lo tengo
702
00:29:34,816 --> 00:29:36,731
Se emitió un ticket de aparcamiento.
a una motocicleta
703
00:29:36,775 --> 00:29:38,820
estacionado en el callejón detrás
Gimnasio de Shelly
704
00:29:38,864 --> 00:29:40,039
hace dos semanas.
705
00:29:40,082 --> 00:29:41,388
- Ahí es cuando las flores.
fueron dejados
706
00:29:41,431 --> 00:29:44,043
- Sí, y consigue esto:
Wade Modell trabaja
707
00:29:44,086 --> 00:29:45,392
en el mercado de flores Kenmore.
708
00:29:45,435 --> 00:29:48,134
El hizo diez meses
en un cargo de asalto en 2016
709
00:29:48,177 --> 00:29:50,440
y posee un .22.
710
00:29:50,484 --> 00:29:52,791
- Muy bien.
711
00:29:55,010 --> 00:29:57,970
[música de suspenso]
712
00:29:58,013 --> 00:29:59,667
♪
713
00:29:59,710 --> 00:30:02,104
- la dueña dice
Modell no está en casa.
714
00:30:02,148 --> 00:30:04,193
Usualmente entra
alrededor de las 7:00 p.m.
715
00:30:04,237 --> 00:30:06,413
- ¿Que es eso?
- Es mi cena.
716
00:30:06,456 --> 00:30:08,937
- No en el coche, gracias.
717
00:30:08,981 --> 00:30:10,417
[música dramática]
718
00:30:10,460 --> 00:30:12,723
- Es Modell.
719
00:30:12,767 --> 00:30:15,291
♪
720
00:30:15,335 --> 00:30:17,990
¡Detente, policía!
721
00:30:19,469 --> 00:30:21,863
¡Detener!
722
00:30:21,907 --> 00:30:24,170
[neumáticos chirriantes]
723
00:30:24,213 --> 00:30:31,264
♪
724
00:30:33,353 --> 00:30:34,963
[neumáticos chirriantes]
725
00:30:35,007 --> 00:30:36,878
- Uhh--
726
00:30:36,922 --> 00:30:39,359
[gruñendo]
727
00:30:39,402 --> 00:30:42,318
- Wade Modell,
estas bajo arresto.
728
00:30:42,362 --> 00:30:45,017
Tienes el derecho
a guardar silencio.
729
00:30:47,062 --> 00:30:49,238
¿La conoces?
730
00:30:49,282 --> 00:30:51,066
- Nunca la he visto antes.
731
00:30:52,198 --> 00:30:53,808
- ¿Estás seguro de eso?
732
00:30:53,852 --> 00:30:57,116
¿Así que tampoco los conoces?
733
00:30:57,159 --> 00:30:59,466
- ¿Qué demonios es esto?
734
00:31:00,206 --> 00:31:03,209
- Es un caso de asesinato, Wade.
Asesinato en serie.
735
00:31:03,252 --> 00:31:04,732
- Yo - no maté a nadie.
736
00:31:04,775 --> 00:31:05,864
- Has entregado flores
a Shelly Edwards
737
00:31:05,907 --> 00:31:07,517
dos semanas antes
Ella fue asesinada.
738
00:31:07,561 --> 00:31:09,041
- ¿Te refieres al gimnasio?
739
00:31:09,084 --> 00:31:11,739
Solo le estaba haciendo un favor a ella.
- ¿Le haces un favor a Shelly?
740
00:31:11,782 --> 00:31:14,002
- No, la otra dama.
741
00:31:14,046 --> 00:31:17,788
♪
742
00:31:17,832 --> 00:31:19,225
- Llévanos a través de eso, Wade.
743
00:31:19,268 --> 00:31:21,140
Despacio.
744
00:31:21,183 --> 00:31:24,012
- esta chica viene
al stand donde trabajo,
745
00:31:24,056 --> 00:31:26,972
y ella compra un gran ramo
de claveles rosados.
746
00:31:27,015 --> 00:31:29,322
Dijo que ella quería que ellos
su amiga pero ella tuvo que huir.
747
00:31:29,365 --> 00:31:31,759
Me dieron 20 dólares para llevarlos
en la ciudad para ella
748
00:31:31,802 --> 00:31:34,109
en mi bicicleta.
- ¿Cómo es ella?
749
00:31:36,459 --> 00:31:39,114
- Ella era una pelirroja.
750
00:31:39,158 --> 00:31:40,855
♪
751
00:31:40,899 --> 00:31:43,379
- Unis dice que no hay nadie en casa.
en casa de Lyla James.
752
00:31:43,423 --> 00:31:44,598
Van a esperar
753
00:31:44,641 --> 00:31:45,904
Hay otro carro
revisando el centro.
754
00:31:45,947 --> 00:31:47,557
- ¿Estás seguro de esto?
¿El asesino es una mujer?
755
00:31:47,601 --> 00:31:48,689
- Absolutamente.
756
00:31:48,732 --> 00:31:49,995
El grupo de apoyo,
Los claveles rosados?
757
00:31:50,038 --> 00:31:51,387
Lyla es la unica cosa
enlazándolos entre sí.
758
00:31:51,431 --> 00:31:52,606
- Y había señales.
759
00:31:52,649 --> 00:31:54,738
No asalto sexual
sobre las víctimas femeninas,
760
00:31:54,782 --> 00:31:55,914
la pistola de mano de pequeño calibre,
761
00:31:55,957 --> 00:31:58,090
el hecho de que cada mujer
Abrí la puerta.
762
00:31:58,133 --> 00:31:59,526
Ellos confiaban en ella.
763
00:31:59,569 --> 00:32:02,442
Ella es esa linda mujer
Eso funciona en el centro.
764
00:32:02,485 --> 00:32:04,966
- Lyla James estaba comprometida
en 2014,
765
00:32:05,010 --> 00:32:07,316
pero su prometido lo rompió
el dia de la boda
766
00:32:07,360 --> 00:32:08,752
El tema era claveles rosados.
767
00:32:08,796 --> 00:32:11,059
Ponen una orden en
en todas las tiendas de la ciudad.
768
00:32:11,103 --> 00:32:13,279
Ocho meses después,
El novio de Lyla se fugó
769
00:32:13,322 --> 00:32:14,628
con su organizador de bodas.
770
00:32:14,671 --> 00:32:16,586
Este fin de semana
fue su aniversario--
771
00:32:16,630 --> 00:32:18,371
Ashley y Joni Bennett.
772
00:32:20,460 --> 00:32:22,418
- Ashley es un chico.
- cuando se casó
773
00:32:22,462 --> 00:32:23,767
para alguien más,
Ahí fue cuando Lyla se quebró.
774
00:32:23,811 --> 00:32:25,378
- los padres de Lyla dicen
ella estaba devastada
775
00:32:25,421 --> 00:32:26,466
Ella ha estado dentro y fuera
776
00:32:26,509 --> 00:32:28,294
de hospitales psiquiatricos
desde entonces.
777
00:32:28,337 --> 00:32:29,295
Ellos pensaron
ella estaba mejorando
778
00:32:29,338 --> 00:32:30,731
- Estaban muy equivocados.
779
00:32:30,774 --> 00:32:32,689
- Lyla no se presentó
por su turno en el centro.
780
00:32:32,733 --> 00:32:34,778
Nadie la ha visto por 24 horas.
- Ella está en la carrera.
781
00:32:34,822 --> 00:32:36,780
- Hemos sacado un BOLO,
ella no va a llegar muy lejos
782
00:32:36,824 --> 00:32:38,434
- La pregunta es,
¿Cuál es su próximo movimiento?
783
00:32:38,478 --> 00:32:40,610
- Lyla ha estado asesinando apoderados.
durante los últimos tres años
784
00:32:40,654 --> 00:32:42,786
Las víctimas recién casadas.
solo eran suplentes
785
00:32:42,830 --> 00:32:43,962
por Ashley y su esposa.
786
00:32:44,005 --> 00:32:45,528
- ¿Por qué ella no?
¿Matarlos primero?
787
00:32:45,572 --> 00:32:47,966
- En la mente de Lyla, lo que ella
siente por Ashley es amor verdadero.
788
00:32:48,009 --> 00:32:50,533
Tal vez ella estaba esperando
Regresaría por ella.
789
00:32:50,577 --> 00:32:52,144
- Bueno, ese sueño se acabó.
790
00:32:52,187 --> 00:32:54,015
Crees que ella seria
yendo tras los Bennetts siguiente?
791
00:32:54,059 --> 00:32:56,975
- Es una posibilidad.
- Es una posibilidad distinta.
792
00:32:57,018 --> 00:33:00,804
Necesitamos conseguirlos
en custodia de protección, ahora.
793
00:33:13,382 --> 00:33:17,082
[salpicaduras de agua]
794
00:33:19,171 --> 00:33:21,434
- Oh.
795
00:33:21,477 --> 00:33:28,702
♪
796
00:33:32,227 --> 00:33:33,837
- Sorpresa.
- [jadeos]
797
00:33:33,881 --> 00:33:35,752
[gritos apagados]
798
00:33:35,796 --> 00:33:38,973
[música siniestra]
799
00:33:39,017 --> 00:33:46,024
♪
800
00:33:47,416 --> 00:33:50,767
[jadeando]
801
00:33:50,811 --> 00:33:52,726
[notas de escalada inquietantes]
802
00:33:52,769 --> 00:33:56,338
- Sí, sí, lo tengo.
Pero escucha, ¿estás bien?
803
00:33:56,382 --> 00:33:57,818
[música dramática]
804
00:33:57,861 --> 00:34:00,690
Todo bien,
Aprecio la llamada.
805
00:34:00,734 --> 00:34:02,301
- Cassie?
806
00:34:02,344 --> 00:34:05,391
- Mujer pelirroja acaba de intentar
ahógala en su propia bañera.
807
00:34:05,434 --> 00:34:07,262
Lyla ya está en la casa.
808
00:34:12,093 --> 00:34:12,441
.
809
00:34:12,485 --> 00:34:15,140
[presentimiento musical]
810
00:34:15,183 --> 00:34:22,451
♪
811
00:34:27,804 --> 00:34:28,936
- Míralo.
812
00:34:28,979 --> 00:34:30,285
¡Dije, mírale!
813
00:34:30,329 --> 00:34:32,809
Se esta muriendo
y es tu culpa
814
00:34:32,853 --> 00:34:35,595
Me hiciste hacer esto
Vosotros dos.
815
00:34:35,638 --> 00:34:38,511
Todos estos años debería tener
estado conmigo
816
00:34:38,554 --> 00:34:41,427
Me necesitaba
¡Pero lo engañaste!
817
00:34:41,470 --> 00:34:43,429
¡Me lo robaste!
818
00:34:43,472 --> 00:34:45,953
Le hiciste creer
nuestro amor no importaba
819
00:34:45,996 --> 00:34:48,608
Pero es todo para nosotros.
820
00:34:48,651 --> 00:34:50,958
Tu aun me amas, ashley
no tu
821
00:34:51,001 --> 00:34:53,482
Incluso ahora.
822
00:34:53,526 --> 00:34:55,136
Sabes que habríamos sido
feliz por siempre
823
00:34:55,180 --> 00:34:57,399
si esta perra no hubiera
lo arruinó.
824
00:34:57,443 --> 00:35:00,794
Pero no te preocupes
ella va a pagar
825
00:35:00,837 --> 00:35:02,230
Decir adiós.
826
00:35:02,274 --> 00:35:03,840
Vamos, tu turno.
827
00:35:03,884 --> 00:35:05,146
- Lyla!
828
00:35:05,190 --> 00:35:07,714
- Suelta el arma
o la mato
829
00:35:07,757 --> 00:35:10,020
¡Hazlo o ella está muerta!
830
00:35:10,064 --> 00:35:13,023
[música tensa]
831
00:35:13,067 --> 00:35:19,813
♪
832
00:35:19,856 --> 00:35:22,468
- Eso es una estafa
Lo tuviste ahí, Lyla.
833
00:35:22,511 --> 00:35:25,514
Iniciar un club
para las infelices novias recién casadas,
834
00:35:25,558 --> 00:35:28,735
recogerlos uno por uno.
835
00:35:28,778 --> 00:35:31,259
Eran como los corderos
A la masacre, ¿verdad?
836
00:35:31,303 --> 00:35:33,740
- [riendo]
837
00:35:33,783 --> 00:35:35,307
- [gimiendo]
838
00:35:35,350 --> 00:35:38,397
- no pensé en nadie
incluso se registraría.
839
00:35:38,440 --> 00:35:41,139
Quien no quiere ser
¿casado?
840
00:35:41,182 --> 00:35:43,141
Pero yo tenia mas
de lo que pude manejar.
841
00:35:43,184 --> 00:35:45,447
¿Éste?
842
00:35:45,491 --> 00:35:47,754
Ella no queria
estar casado tampoco.
843
00:35:47,797 --> 00:35:50,496
Ella bromeó al respecto conmigo
mientras estábamos probando tortas
844
00:35:50,539 --> 00:35:52,150
para mi boda
845
00:35:52,193 --> 00:35:53,629
Ocho meses después,
846
00:35:53,673 --> 00:35:56,415
Escuché que Ashley tenía
para convencerla de que se fugue.
847
00:35:56,458 --> 00:35:59,157
Tuve que bajar
en ambas rodillas y rogar.
848
00:36:01,333 --> 00:36:04,466
Porque los hombres quieren mujeres
quien no los quiere
849
00:36:06,251 --> 00:36:07,687
- No lo sé.
850
00:36:07,730 --> 00:36:11,517
- Les preguntaría eso.
las mujeres...
851
00:36:11,560 --> 00:36:14,650
mientras la tina se estaba llenando
y sus hombres morían ...
852
00:36:14,694 --> 00:36:17,566
y ellos tampoco sabían.
853
00:36:17,610 --> 00:36:20,569
Estaban tan apenados.
854
00:36:20,613 --> 00:36:23,485
"¿Lo amas ahora?"
Preguntaría.
855
00:36:23,529 --> 00:36:25,357
"Desearías haber tenido
otra oportunidad
856
00:36:25,400 --> 00:36:29,056
para mostrarle cuánto
¿Él significa para ti?
857
00:36:29,099 --> 00:36:31,014
¿Sabes lo que dijeron?
858
00:36:31,058 --> 00:36:33,626
¿Todos ellos?
859
00:36:33,669 --> 00:36:35,280
"Hago."
860
00:36:35,323 --> 00:36:36,890
- Lyla, no!
861
00:36:36,933 --> 00:36:38,413
[cañonazo]
- ah!
862
00:36:38,457 --> 00:36:40,807
[gimiendo]
- No te muevas.
863
00:36:54,342 --> 00:36:55,430
[bielas de freno de estacionamiento]
864
00:36:55,474 --> 00:36:57,040
- Gracias por venir conmigo.
865
00:36:57,084 --> 00:36:59,086
- El gusto es mio.
866
00:36:59,129 --> 00:37:01,915
- [suspiros]
867
00:37:05,440 --> 00:37:08,400
[música suave]
868
00:37:08,443 --> 00:37:15,407
♪
869
00:37:15,450 --> 00:37:17,800
Creo que se ha ido.
870
00:37:17,844 --> 00:37:21,761
♪
871
00:37:21,804 --> 00:37:23,153
Funcionó.
872
00:37:25,852 --> 00:37:27,810
No pude haberlo hecho
Sin Ti.
873
00:37:27,854 --> 00:37:30,683
- Bueno, no estoy tan seguro.
sobre eso.
874
00:37:34,817 --> 00:37:38,343
- esto va a sonar
tan egoísta, pero ...
875
00:37:38,386 --> 00:37:40,823
Necesito que estés bien.
876
00:37:42,738 --> 00:37:46,568
No puedo tener nada
que te pase
877
00:37:46,612 --> 00:37:49,005
- ¿De dónde viene esto?
878
00:37:49,049 --> 00:37:52,618
- Últimamente, has estado
olvidando cosas
879
00:37:52,661 --> 00:37:55,751
y cuando dices que recuerdas
Creo que estas mintiendo.
880
00:37:57,884 --> 00:38:00,800
Estoy asustado...
881
00:38:00,843 --> 00:38:03,585
y te necesito
para ser revisado.
882
00:38:03,629 --> 00:38:07,154
- ya sabes, doctores
Hacer los peores pacientes.
883
00:38:08,155 --> 00:38:09,983
- ¿Por favor?
884
00:38:10,026 --> 00:38:12,986
[música agridulce]
885
00:38:13,029 --> 00:38:17,686
♪
886
00:38:17,730 --> 00:38:20,472
- Bueno.
887
00:38:20,515 --> 00:38:22,778
Voy a.
- Bueno.
888
00:38:22,822 --> 00:38:24,519
- Lo prometo.
889
00:38:25,912 --> 00:38:29,350
- [suspiros]
890
00:38:29,394 --> 00:38:30,873
- Eso fue médico del condado.
en el telefono
891
00:38:30,917 --> 00:38:34,094
Fue tocar e ir, pero
Ashley Bennett va a vivir.
892
00:38:34,137 --> 00:38:37,184
- Entonces eso es ocho cuentas.
de asesinato en primer grado
893
00:38:37,227 --> 00:38:38,359
por Lyla en lugar de nueve.
894
00:38:38,403 --> 00:38:39,882
- Todavía es suficiente
Por toda una vida en prisión.
895
00:38:39,926 --> 00:38:42,276
- Bueno, los padres de Lyla.
he contratado a un abogado
896
00:38:42,320 --> 00:38:44,974
y ya esta haciendo ruido
Sobre una defensa de la locura.
897
00:38:45,018 --> 00:38:47,368
- Mm, predigo
ella bajará columpiándose
898
00:38:47,412 --> 00:38:50,023
- Al menos ella está bajando.
899
00:38:50,066 --> 00:38:52,199
[música suave]
900
00:38:52,242 --> 00:38:56,856
[Reproducción de música rock optimista
por los altavoces]
901
00:38:56,899 --> 00:38:59,293
- Melinda, te iba a llamar
por la mañana.
902
00:38:59,337 --> 00:39:01,687
- Está bien, ya lo sé.
903
00:39:01,730 --> 00:39:05,081
- si
- [sniffling]
904
00:39:05,125 --> 00:39:07,475
Ella es libre
905
00:39:07,519 --> 00:39:10,696
Puedo sentirlo.
906
00:39:10,739 --> 00:39:13,394
Muchas gracias.
907
00:39:13,438 --> 00:39:15,788
[ambos se ríen]
908
00:39:15,831 --> 00:39:18,356
Y quise decir lo que dije
acerca de ponerse al día.
909
00:39:18,399 --> 00:39:19,705
Te extraño.
910
00:39:19,748 --> 00:39:22,011
Realmente podría usar un amigo
ahora mismo.
911
00:39:22,055 --> 00:39:24,274
- Yo también.
912
00:39:24,318 --> 00:39:26,407
- Te llamare.
- si
913
00:39:26,451 --> 00:39:29,758
[ambos se ríen]
ambos: adios
914
00:39:32,892 --> 00:39:35,895
- Todavía tengo un vaso vacío.
915
00:39:38,593 --> 00:39:41,422
- Por si fuera poco.
- si
916
00:39:41,466 --> 00:39:43,293
- Oye, ¿otro?
917
00:39:43,337 --> 00:39:46,732
- [suspiros]
Si seguro.
918
00:39:46,775 --> 00:39:48,516
- Pareces un poco deprimido
919
00:39:48,560 --> 00:39:50,692
para un chico que acaba de atrapar
un asesino en serie.
920
00:39:50,736 --> 00:39:54,609
- No, yo - no, es solo ...
921
00:39:54,653 --> 00:39:56,437
Compré en
algunas suposiciones fáciles
922
00:39:56,481 --> 00:39:59,135
pensando que tenía que ser un chico.
923
00:39:59,962 --> 00:40:01,573
Podría haber costado el
Investigación meses de tiempo.
924
00:40:01,616 --> 00:40:03,444
Otra pareja
Podría haber perdido sus vidas.
925
00:40:03,488 --> 00:40:06,142
- Sí, pero no lo hicieron.
926
00:40:06,186 --> 00:40:07,405
Estoy empezando a pensar
927
00:40:07,448 --> 00:40:09,885
que tu y yo
no son tan diferentes
928
00:40:09,929 --> 00:40:11,452
en términos de lo que hacemos.
929
00:40:11,496 --> 00:40:13,628
- oye, puedo conseguir
¿otro?
930
00:40:13,672 --> 00:40:17,110
- La información entra,
Y lo desciframos.
931
00:40:17,153 --> 00:40:18,981
Lo interpretamos.
932
00:40:19,025 --> 00:40:22,289
Vemos si encaja este rompecabezas.
que estamos poniendo juntos.
933
00:40:24,204 --> 00:40:26,728
Hacemos lo mejor que podemos.
934
00:40:28,426 --> 00:40:29,514
Aquí.
935
00:40:29,557 --> 00:40:32,125
- Gracias.
936
00:40:32,168 --> 00:40:35,084
♪
937
00:40:40,002 --> 00:40:42,265
[silbido]
938
00:40:43,528 --> 00:40:46,531
[música suave]
939
00:40:46,574 --> 00:40:52,319
♪
940
00:40:52,362 --> 00:40:54,147
- ¿Jenna?
941
00:40:55,191 --> 00:40:57,803
- Yo solo quería
decir gracias.
942
00:40:59,152 --> 00:41:01,981
Y quiero ver
un último amanecer antes de irme
943
00:41:02,024 --> 00:41:09,075
♪
944
00:41:10,511 --> 00:41:13,035
- Estás bien.
945
00:41:14,907 --> 00:41:17,997
Me alegro de poder ayudar.
946
00:41:18,040 --> 00:41:21,696
- Hazme un favor y no digas
Melinda me viste.
947
00:41:21,740 --> 00:41:24,351
- ¿Estás seguro?
948
00:41:24,394 --> 00:41:27,267
- Es mejor de esta forma.
949
00:41:27,310 --> 00:41:29,704
Melinda me habló de ti.
950
00:41:29,748 --> 00:41:31,793
Su mejor amigo
de la escuela secundaria.
951
00:41:31,837 --> 00:41:34,622
Ella dijo que podías ver fantasmas
y cosas de miedo
952
00:41:34,666 --> 00:41:36,842
que no estaban ahi
953
00:41:36,885 --> 00:41:39,409
Y recuerdo haber pensado ...
954
00:41:39,453 --> 00:41:41,934
"Eso debe apestar".
- [risas]
955
00:41:43,588 --> 00:41:45,415
Algunas veces.
956
00:41:47,592 --> 00:41:51,421
Pero no hoy.
66043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.