All language subtitles for The.Game.of.Death.1978.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,338 --> 00:01:21,869 ..:: GAME OF DEATH ::.. 2 00:01:21,904 --> 00:01:30,319 Resync by TEDI 3 00:01:07,050 --> 00:01:08,810 wah! 4 00:04:11,070 --> 00:04:13,240 [ Yelling And Punching ] 5 00:04:53,450 --> 00:04:55,570 Man: Cut. 6 00:04:55,620 --> 00:04:58,290 Ok, that's a print. That was great, Billy. 7 00:04:58,370 --> 00:05:00,960 Ok, everybody, get... 8 00:05:06,380 --> 00:05:08,300 Eddie, get up there and see what the hell's happening. 9 00:05:08,380 --> 00:05:09,670 Billy, are you all right? 10 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 That thing crashed exactly where you were. 11 00:05:11,880 --> 00:05:13,550 I know. I know. 12 00:05:13,630 --> 00:05:15,510 Watch it up there! 13 00:05:15,590 --> 00:05:16,970 It was an accident. 14 00:05:17,050 --> 00:05:18,810 Man: Ok, that's a wrap. 15 00:05:18,890 --> 00:05:20,720 Great fight, Billy. Really nice. 16 00:05:20,810 --> 00:05:23,390 Be sure you get tomorrow's call sheets. 17 00:05:25,310 --> 00:05:27,230 And please don't get lost 18 00:05:27,310 --> 00:05:28,980 on the way to location. 19 00:05:29,070 --> 00:05:30,360 Time is money, gentlemen. 20 00:05:30,440 --> 00:05:33,240 Time is money. Time is money. 21 00:05:37,450 --> 00:05:39,830 So, you got in here finally. 22 00:05:45,170 --> 00:05:46,920 We haven't heard from you. 23 00:05:47,000 --> 00:05:49,460 You know, I once knew 24 00:05:49,550 --> 00:05:51,550 a super rock group in London. 25 00:05:51,630 --> 00:05:53,880 Called themselves the Flight Crew. 26 00:05:53,970 --> 00:05:56,550 Had brilliant potential. Brilliant. 27 00:05:56,640 --> 00:06:00,220 Yeah, but they were very stubborn. 28 00:06:00,310 --> 00:06:02,180 Their lead guitarist 29 00:06:02,270 --> 00:06:04,980 lost a couple of fingers one night. 30 00:06:05,060 --> 00:06:06,650 [ Snap Snap ] 31 00:06:06,730 --> 00:06:08,480 Just like that. 32 00:06:10,480 --> 00:06:12,570 Hands and feet have been known to disappear. 33 00:06:12,650 --> 00:06:14,570 Lights--they fall out of the sky. 34 00:06:14,650 --> 00:06:16,820 All kinds of things happen. 35 00:06:16,860 --> 00:06:18,570 A man... 36 00:06:18,660 --> 00:06:22,120 has got to have all of his parts to make it. 37 00:06:25,290 --> 00:06:27,290 Don't you agree with that, Billy? 38 00:06:27,370 --> 00:06:29,590 Get the hell out of here. 39 00:06:29,670 --> 00:06:31,500 Oh, well. 40 00:06:31,590 --> 00:06:34,380 It's, uh, getting a little late. 41 00:06:36,590 --> 00:06:39,010 We'll be sitting right there 42 00:06:39,050 --> 00:06:40,430 by the telephone, 43 00:06:40,510 --> 00:06:42,260 just waiting for you to call. 44 00:06:42,350 --> 00:06:45,310 But patience--that's not one of our virtues. 45 00:06:54,360 --> 00:06:56,450 Don't be a slow learner, Billy. 46 00:07:03,080 --> 00:07:05,540 Oh, you shouldn't have done that. 47 00:07:05,620 --> 00:07:08,750 No, that was a very big mistake. 48 00:07:11,750 --> 00:07:14,170 Woman: Will this be the song 49 00:07:14,260 --> 00:07:20,140 I'll be singing tomorrow? 50 00:07:20,220 --> 00:07:24,560 Will the piper be paid for the tunes 51 00:07:24,600 --> 00:07:28,940 That he played by and by? 52 00:07:29,020 --> 00:07:33,730 Is this the best rhyme 53 00:07:33,770 --> 00:07:39,070 Major, minor, one-in-one time 54 00:07:39,150 --> 00:07:42,070 Or will the tune 55 00:07:42,120 --> 00:07:46,290 Fall from favor 56 00:07:46,370 --> 00:07:49,830 Forever? 57 00:07:49,920 --> 00:07:53,460 A yesternight song 58 00:07:53,540 --> 00:07:57,130 Of past times 59 00:07:57,210 --> 00:08:02,140 Together 60 00:08:02,220 --> 00:08:05,720 Will this be the song 61 00:08:05,810 --> 00:08:08,350 I'll be singing 62 00:08:08,430 --> 00:08:19,990 Tomorrow? 63 00:08:20,070 --> 00:08:21,950 Billy: I'm here to take you to dinner. 64 00:08:21,990 --> 00:08:24,070 Hey, Billy, can we get spaghetti tonight? 65 00:08:24,160 --> 00:08:25,700 We got one more number 66 00:08:25,780 --> 00:08:27,040 to get today, Ann. 67 00:08:27,120 --> 00:08:28,450 Thanks a lot, Charlie. 68 00:08:28,540 --> 00:08:30,960 You're messing around with my love life. 69 00:08:47,220 --> 00:08:48,850 Is the boss upstairs? 70 00:08:48,930 --> 00:08:50,020 Yeah. 71 00:08:56,860 --> 00:08:58,980 Man: You're looking a little pale. 72 00:08:59,030 --> 00:09:01,360 What you need is a good nourishing meal, 73 00:09:01,450 --> 00:09:03,660 something that will stick to your ribs. 74 00:09:03,740 --> 00:09:05,780 Ha ha ha. 75 00:09:19,510 --> 00:09:21,170 [ Chuckling ] 76 00:09:23,430 --> 00:09:27,220 You beautiful bastard. 77 00:09:29,060 --> 00:09:31,600 I'll get you another one. 78 00:09:33,060 --> 00:09:34,270 Dr. Land? 79 00:09:40,860 --> 00:09:43,320 We're all next door. 80 00:09:43,400 --> 00:09:44,860 Yes? What? 81 00:09:44,950 --> 00:09:46,660 Steiner is here. 82 00:09:46,700 --> 00:09:48,490 Get right to it. 83 00:09:52,450 --> 00:09:55,210 Good afternoon, Steiner. 84 00:09:55,250 --> 00:09:57,040 Good afternoon, Doctor. 85 00:09:57,080 --> 00:10:00,050 How was your trip to New York? 86 00:10:00,090 --> 00:10:01,800 Quite uneventful. 87 00:10:01,880 --> 00:10:04,300 The heat was terrible. God-awful. 88 00:10:04,380 --> 00:10:06,760 Not much better here. Humid. 89 00:10:06,840 --> 00:10:09,970 So much for the weather report. 90 00:10:10,060 --> 00:10:13,020 I'm not the only one who just arrived. 91 00:10:13,100 --> 00:10:15,600 How about your trip to Berlin, Stick? 92 00:10:15,690 --> 00:10:18,480 It went pretty much as you figured. 93 00:10:18,560 --> 00:10:21,030 Now that, uh, he's the big star, 94 00:10:21,110 --> 00:10:23,610 I couldn't reason with him. 95 00:10:23,690 --> 00:10:26,570 He said he was pulling out. 96 00:10:26,610 --> 00:10:28,660 Then he threatened me. 97 00:10:28,740 --> 00:10:30,950 Oh, my, my, my, my. 98 00:10:31,040 --> 00:10:32,330 Ha ha. 99 00:10:32,410 --> 00:10:35,410 The rest of it was in the papers. 100 00:10:35,500 --> 00:10:38,420 That's when he committed suicide, huh? 101 00:10:38,500 --> 00:10:39,920 Ha ha ha. 102 00:10:40,000 --> 00:10:41,550 He just, uh, got up 103 00:10:41,590 --> 00:10:43,170 and jumped out the window. 104 00:10:43,260 --> 00:10:45,880 Oh, my, my. 105 00:10:45,970 --> 00:10:47,760 The merger of S & S Records 106 00:10:47,840 --> 00:10:49,430 with Globe has been completed, 107 00:10:49,510 --> 00:10:51,060 and construction has started 108 00:10:51,140 --> 00:10:53,140 on the new record pressing plant 109 00:10:53,220 --> 00:10:54,560 in Buenos Aires. 110 00:10:54,600 --> 00:10:56,980 But more important and more immediate 111 00:10:57,060 --> 00:11:00,060 is the oncoming championship fight in Macau. 112 00:11:00,150 --> 00:11:02,570 I know we're getting worldwide press. 113 00:11:02,610 --> 00:11:05,490 Steiner: That and plenty more. 114 00:11:05,570 --> 00:11:07,530 All the posters have been approved 115 00:11:07,610 --> 00:11:09,570 and the ad campaign. 116 00:11:09,660 --> 00:11:11,910 The best one we've ever had. 117 00:11:11,990 --> 00:11:14,450 Looks good. Looks great. 118 00:11:14,500 --> 00:11:17,540 Besides the gate and our TV rights, 119 00:11:17,620 --> 00:11:20,540 it's generating the kind of international betting 120 00:11:20,630 --> 00:11:22,170 we'd hoped for. 121 00:11:22,250 --> 00:11:25,010 We ought to turn over about $30 million. 122 00:11:25,090 --> 00:11:27,930 That was the computer's readout as of today. 123 00:11:28,010 --> 00:11:30,800 Yes, well, the fight is only 3 weeks off. 124 00:11:30,890 --> 00:11:32,560 I assume your training 125 00:11:32,640 --> 00:11:35,270 is going well, Carl. You look fit. 126 00:11:35,350 --> 00:11:37,230 I'll be ready. 127 00:11:37,310 --> 00:11:39,440 We've got a little problem in Detroit, 128 00:11:39,520 --> 00:11:42,190 a couple of reluctant ball players. 129 00:11:42,270 --> 00:11:45,940 Hakim, think you can fly to Detroit and handle that 130 00:11:46,030 --> 00:11:48,530 and be back in time for the fight? 131 00:11:48,610 --> 00:11:50,530 Figure. It's done, man. 132 00:11:50,610 --> 00:11:52,030 Also, I'm afraid 133 00:11:52,120 --> 00:11:54,290 we're going to have to do something about Billy Lo. 134 00:11:54,370 --> 00:11:55,490 I was wondering 135 00:11:55,540 --> 00:11:56,580 about that. 136 00:11:56,660 --> 00:11:58,580 I was going to ask how that was going. 137 00:11:58,660 --> 00:12:00,500 Well, he refuses to sign our management contract, 138 00:12:00,580 --> 00:12:02,250 but that's not what bothers me now. 139 00:12:02,330 --> 00:12:04,040 He's starting to shoot off his mouth. 140 00:12:04,130 --> 00:12:05,550 He's holding out. 141 00:12:05,630 --> 00:12:07,920 Dr. Land: We've given him so many chances-- 142 00:12:08,010 --> 00:12:09,930 an amazing amount of resistance. 143 00:12:10,010 --> 00:12:12,090 And then there's that girlfriend: 144 00:12:12,180 --> 00:12:13,350 Ann Morris. 145 00:12:13,390 --> 00:12:15,150 I went to talk to her today. 146 00:12:15,180 --> 00:12:16,770 Her last album was on the charts 147 00:12:16,850 --> 00:12:17,800 and is doing great 148 00:12:17,930 --> 00:12:18,990 in Australia and France. 149 00:12:19,020 --> 00:12:20,600 She says she wants to talk to Billy 150 00:12:20,690 --> 00:12:22,940 about her contract before she signs. 151 00:12:23,480 --> 00:12:27,030 Doctor, I think we ought to squeeze a little. 152 00:12:28,740 --> 00:12:30,320 Dr. Land: Yeah, let's just 153 00:12:30,400 --> 00:12:32,110 squeeze a little, 154 00:12:32,160 --> 00:12:34,450 wouldn't you say? 155 00:12:34,490 --> 00:12:36,080 Billy? 156 00:12:36,160 --> 00:12:37,700 Yeah. 157 00:12:37,790 --> 00:12:39,290 I had another visit today 158 00:12:39,370 --> 00:12:41,330 from one of those syndicate men. 159 00:12:41,420 --> 00:12:42,790 Did he threaten you? 160 00:12:42,880 --> 00:12:44,290 Well, not exactly. 161 00:12:44,380 --> 00:12:46,670 I mean, not in so many words, 162 00:12:46,750 --> 00:12:49,300 but I knew I was being threatened. 163 00:12:49,380 --> 00:12:52,340 Billy, do you think it's worth holding out? 164 00:12:52,430 --> 00:12:53,840 I mean, I've heard 165 00:12:53,930 --> 00:12:56,640 some pretty ugly things about those guys, 166 00:12:56,680 --> 00:12:57,890 ugly stories. 167 00:13:20,500 --> 00:13:22,790 If we're stopped, don't do anything 168 00:13:22,830 --> 00:13:24,460 that will give them 169 00:13:24,500 --> 00:13:26,420 an excuse to hurt you. 170 00:13:36,850 --> 00:13:38,310 Ann, I love you, 171 00:13:38,390 --> 00:13:40,310 and I don't want you hurt. 172 00:13:40,390 --> 00:13:42,020 Trust me to handle this. 173 00:13:45,560 --> 00:13:48,360 Billy: I would like Miss Morris to leave. 174 00:13:48,400 --> 00:13:50,860 I'm afraid we can't do that, Billy. 175 00:13:50,900 --> 00:13:52,490 We're all in this together. 176 00:13:52,570 --> 00:13:54,030 Now, would you mind 177 00:13:54,070 --> 00:13:55,820 stepping out of the car? 178 00:13:55,870 --> 00:13:57,830 No matter what happens, 179 00:13:57,870 --> 00:14:00,200 don't get out of the car. 180 00:14:05,750 --> 00:14:07,290 You've got until 181 00:14:07,380 --> 00:14:09,050 tomorrow morning to call us. 182 00:14:09,130 --> 00:14:10,500 It's the last time 183 00:14:10,550 --> 00:14:12,170 we're going to ask, Billy. 184 00:14:12,510 --> 00:14:14,010 Billy! 185 00:14:26,230 --> 00:14:26,980 No! 186 00:14:45,000 --> 00:14:46,290 Billy. 187 00:14:54,420 --> 00:14:55,720 Hyah! 188 00:15:02,010 --> 00:15:04,180 Please stop it! 189 00:15:12,400 --> 00:15:14,740 Please don't! 190 00:15:18,740 --> 00:15:19,820 Billy. 191 00:15:28,580 --> 00:15:29,540 Billy! 192 00:15:34,960 --> 00:15:37,260 He hasn't got too much time. 193 00:15:37,340 --> 00:15:38,720 You tell him that. 194 00:15:38,800 --> 00:15:40,720 We want to hear from him 195 00:15:40,760 --> 00:15:42,140 in the morning. 196 00:16:05,450 --> 00:16:08,040 Billy, I've always been straight with you. 197 00:16:08,120 --> 00:16:10,250 You don't have too many choices. 198 00:16:10,330 --> 00:16:12,840 You and Ann are nothing to them. 199 00:16:12,920 --> 00:16:14,420 You're just another piece of property, 200 00:16:14,500 --> 00:16:17,010 just one of a couple of thousand 201 00:16:17,090 --> 00:16:20,090 of public personalities that they own all of 202 00:16:20,180 --> 00:16:22,510 or a piece of. 203 00:16:22,600 --> 00:16:25,890 It seems like a good thing at the moment. 204 00:16:25,930 --> 00:16:28,270 They take care of everything-- 205 00:16:28,310 --> 00:16:29,560 your booking, 206 00:16:29,640 --> 00:16:31,100 your salary, your taxes. 207 00:16:31,150 --> 00:16:33,020 If you need 5, 000 in your pocket, 208 00:16:33,110 --> 00:16:34,860 you've got it. 209 00:16:34,940 --> 00:16:36,030 It's later 210 00:16:36,110 --> 00:16:37,780 that you start to realize 211 00:16:37,860 --> 00:16:39,450 what it's costing you. 212 00:16:39,650 --> 00:16:42,620 I don't have to remind you about Charlie Wang. 213 00:16:42,660 --> 00:16:45,030 We know the pressure they put on him, 214 00:16:45,120 --> 00:16:47,700 and we know they called him in for a "talk." 215 00:16:47,790 --> 00:16:50,040 Hyah! 216 00:16:50,120 --> 00:16:51,540 The next day, 217 00:16:51,620 --> 00:16:54,460 he was fished out of the harbor. 218 00:16:54,500 --> 00:16:57,880 But going along with them isn't much better. 219 00:17:35,000 --> 00:17:36,630 You've come up fast, Billy. 220 00:17:36,670 --> 00:17:39,840 The pictures are grossing big all over the world. 221 00:17:39,920 --> 00:17:43,010 You're an international celebrity, 222 00:17:43,090 --> 00:17:45,340 and they smell that money. 223 00:17:45,390 --> 00:17:47,010 Thank you. 224 00:17:47,100 --> 00:17:49,010 You can sign with them 225 00:17:49,100 --> 00:17:51,520 and live very well, or you can defy them 226 00:17:51,600 --> 00:17:53,190 and go to the police, 227 00:17:53,270 --> 00:17:55,520 which means you won't live so well, 228 00:17:55,600 --> 00:17:56,690 if at all. 229 00:17:56,770 --> 00:17:59,940 Is it your advice to let them own us? 230 00:18:00,030 --> 00:18:02,530 No. I just 231 00:18:02,610 --> 00:18:06,030 don't want to write an obituary on you. 232 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 I like you too much, 233 00:18:08,200 --> 00:18:09,620 which is my cue 234 00:18:09,700 --> 00:18:11,370 to get my ass down to the bureau. 235 00:18:11,450 --> 00:18:13,080 I've got a midnight deadline 236 00:18:13,160 --> 00:18:14,540 for the States. 237 00:18:16,630 --> 00:18:18,340 I can't allow it. 238 00:18:18,380 --> 00:18:21,460 It is better to die a broken piece of jade 239 00:18:21,550 --> 00:18:24,050 than to live a life of clay. 240 00:18:24,130 --> 00:18:26,840 Quit. You've got enough money. 241 00:18:26,930 --> 00:18:28,850 Tell them to go to hell. 242 00:18:28,930 --> 00:18:30,890 Ann: I can leave this all behind. 243 00:18:30,970 --> 00:18:32,310 I don't need this 244 00:18:32,390 --> 00:18:33,850 if you don't need it. 245 00:18:39,020 --> 00:18:42,030 There has to be another answer. 246 00:18:42,070 --> 00:18:43,990 I've got to find one. 247 00:18:54,080 --> 00:18:56,370 Ann: The Chinese opera is in town. 248 00:18:56,420 --> 00:18:57,750 Maybe see your uncle. 249 00:18:57,790 --> 00:18:59,750 Yeah, he just got back. 250 00:18:59,790 --> 00:19:01,920 I'll go to the theater tomorrow. Good idea. 251 00:19:02,000 --> 00:19:04,470 All three of them are leaving the restaurant. 252 00:19:04,550 --> 00:19:06,010 What should we do? 253 00:19:06,090 --> 00:19:07,510 Dr. Land: Don't lose them. 254 00:19:14,810 --> 00:19:16,810 Steiner: Alegandre, from now on, 255 00:19:16,890 --> 00:19:18,230 I want you to coordinate 256 00:19:18,270 --> 00:19:20,400 all your efforts with the ad agency in New York. 257 00:19:20,440 --> 00:19:23,280 And by the way, what are the odds where you are now? 258 00:19:23,320 --> 00:19:25,280 Well, then keep the publicity going 259 00:19:25,360 --> 00:19:26,950 about Carl's rumored sprained ligament. 260 00:19:27,030 --> 00:19:28,360 Don't give the impression 261 00:19:28,450 --> 00:19:30,320 that the fight's going to be canceled, 262 00:19:30,410 --> 00:19:31,700 just that he's in pain 263 00:19:31,780 --> 00:19:33,290 and might be at a disadvantage. 264 00:19:33,370 --> 00:19:34,500 You got that? 265 00:19:34,580 --> 00:19:36,370 Ciao. 266 00:19:36,460 --> 00:19:39,880 The odds are a little too heavy on Carl, 267 00:19:39,960 --> 00:19:41,840 especially in London. 268 00:19:41,920 --> 00:19:45,340 Yes, a good idea to even that up a bit. 269 00:19:45,420 --> 00:19:47,220 Oh, by the way, 270 00:19:47,300 --> 00:19:48,970 what about Billy Lo? 271 00:19:49,050 --> 00:19:52,390 He was told to call earlier today. 272 00:19:52,470 --> 00:19:54,310 He has the number to call. 273 00:19:54,350 --> 00:19:56,640 Oh, do we know where he is at this moment? 274 00:19:56,730 --> 00:19:59,140 Well, we always know where he is. 275 00:19:59,230 --> 00:20:02,110 Well, then a final warning, 276 00:20:02,150 --> 00:20:03,230 Ok, Carl? 277 00:20:05,320 --> 00:20:07,780 Yes, Pasqual. You go with him. 278 00:20:07,820 --> 00:20:09,150 [ Chuckling ] 279 00:20:10,610 --> 00:20:12,530 Pasqual loves to fight, yes. 280 00:20:12,620 --> 00:20:14,540 Ha ha. 281 00:20:52,530 --> 00:20:54,950 Let me use your brush. Thanks. 282 00:20:57,370 --> 00:20:58,950 Man: Billy, good to see you. 283 00:20:59,040 --> 00:21:00,960 Billy: Hi, John. I'm glad you're back. 284 00:21:01,040 --> 00:21:02,630 Your uncle is in his room. 285 00:21:11,550 --> 00:21:13,840 Billy. Come in, Billy. 286 00:21:13,890 --> 00:21:15,890 Come in. Hey. Hey! 287 00:21:15,970 --> 00:21:17,260 You go ahead. 288 00:21:17,350 --> 00:21:20,310 It's good to see you, boy. Sit down. Sit down. 289 00:21:20,390 --> 00:21:22,560 [ Clears Throat ] 290 00:21:22,600 --> 00:21:24,860 We do not see you much 291 00:21:24,900 --> 00:21:27,110 since you got to be a big man. 292 00:21:27,190 --> 00:21:28,610 Oh, yes, I know. 293 00:21:28,690 --> 00:21:31,150 I've been running for months. 294 00:21:31,240 --> 00:21:33,070 Yeah, very busy, huh? 295 00:21:34,820 --> 00:21:37,080 I heard that the syndicate is after you. 296 00:21:37,120 --> 00:21:39,290 You must be a big man. 297 00:21:39,370 --> 00:21:40,910 How did you know that? 298 00:21:41,000 --> 00:21:43,870 It's a small business. 299 00:21:43,920 --> 00:21:45,380 I can't join them, 300 00:21:45,420 --> 00:21:47,250 and I can't be forced to join. 301 00:21:47,340 --> 00:21:49,420 You have just described a problem 302 00:21:49,510 --> 00:21:50,920 as old as man. 303 00:21:51,010 --> 00:21:52,380 You're not unique. 304 00:21:52,420 --> 00:21:54,930 There is a solution 305 00:21:55,010 --> 00:21:58,430 I do not think you've considered. 306 00:21:58,510 --> 00:22:00,930 When you get to the top, 307 00:22:01,020 --> 00:22:03,940 you understand how far it is to fall, 308 00:22:04,020 --> 00:22:07,440 but if you think very little of yourself, 309 00:22:07,520 --> 00:22:09,440 then you can be pushed off 310 00:22:09,530 --> 00:22:11,070 and fall very easily. 311 00:22:13,570 --> 00:22:15,950 What is your opinion of yourself?. 312 00:22:15,990 --> 00:22:19,160 I believe I deserve to be where I am. 313 00:22:19,240 --> 00:22:21,370 I've worked hard for it. 314 00:22:21,450 --> 00:22:22,910 Then don't let them push. 315 00:22:22,960 --> 00:22:25,080 They will never let you rest. 316 00:22:25,120 --> 00:22:26,460 You push. 317 00:22:26,540 --> 00:22:29,500 You mean kill? 318 00:22:31,170 --> 00:22:33,420 Integrity can be an expensive thing. 319 00:22:33,470 --> 00:22:35,970 What is the price of your integrity? 320 00:22:36,010 --> 00:22:38,010 What are you willing to pay? 321 00:22:38,100 --> 00:22:40,510 There is another person as well, 322 00:22:40,600 --> 00:22:41,520 a girl. 323 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 If I fight, she may be hurt. 324 00:22:43,680 --> 00:22:44,980 Send her away. 325 00:22:45,060 --> 00:22:47,150 Do you need help? 326 00:22:47,230 --> 00:22:49,980 I know some men who can help you. 327 00:22:50,070 --> 00:22:51,570 No. 328 00:22:51,940 --> 00:22:54,190 You're not allowed back here. 329 00:22:54,240 --> 00:22:56,280 Get out! Get out! 330 00:22:56,360 --> 00:22:59,910 [ Woman Screams ] 331 00:23:46,620 --> 00:23:49,080 Another message, Billy. 332 00:23:53,000 --> 00:23:55,260 The Chinese syndicate wants to make sure 333 00:23:55,340 --> 00:23:57,010 they're riding with a winner, 334 00:23:57,090 --> 00:23:59,550 so they're willing to buy a little insurance. 335 00:23:59,640 --> 00:24:02,390 A million and a half dollars in cash 336 00:24:02,470 --> 00:24:04,640 will be arriving in Macau 337 00:24:04,720 --> 00:24:06,600 just before the fight. 338 00:24:06,640 --> 00:24:08,810 They're going to drop it 339 00:24:08,890 --> 00:24:10,900 right on your doorstep. 340 00:24:10,980 --> 00:24:12,900 Clean money? 341 00:24:12,980 --> 00:24:13,900 Oh, yeah. 342 00:24:13,980 --> 00:24:16,320 Yeah, very crisp and very clean. 343 00:24:16,400 --> 00:24:18,490 The cash started out in Nassau. 344 00:24:18,570 --> 00:24:20,700 It's going through Tommy's bank in Mexico City 345 00:24:20,780 --> 00:24:21,950 right now. 346 00:24:21,990 --> 00:24:24,540 We're watching its progress. 347 00:24:24,620 --> 00:24:26,200 Fine. Fine. 348 00:24:26,290 --> 00:24:27,540 Oh, Carl. 349 00:24:27,620 --> 00:24:29,000 Yes, sir. 350 00:24:29,040 --> 00:24:30,370 What about Billy Lo? 351 00:24:30,460 --> 00:24:31,750 What's happened there? 352 00:24:31,830 --> 00:24:33,630 Nothing. Not a word. 353 00:24:33,670 --> 00:24:35,960 He's not going to call. 354 00:24:36,050 --> 00:24:38,800 Rebellion is contagious, Doctor. 355 00:24:38,840 --> 00:24:41,090 Let's close the book. 356 00:24:41,180 --> 00:24:42,850 [ Chuckles Softly ] 357 00:24:42,930 --> 00:24:45,970 What an unfortunate waste, 358 00:24:46,060 --> 00:24:49,850 casting aside his life like that. 359 00:24:49,940 --> 00:24:52,230 What a pity. 360 00:24:52,310 --> 00:24:53,980 [ Telephone Rings ] 361 00:24:54,060 --> 00:24:55,230 Hello. 362 00:24:55,320 --> 00:24:56,690 Billy: Hello, Ann. It's me. 363 00:24:56,780 --> 00:24:58,360 Billy, where have you been? 364 00:24:58,440 --> 00:25:00,490 I've been trying to reach you all day. 365 00:25:00,570 --> 00:25:01,950 I've been worried about you. 366 00:25:02,030 --> 00:25:03,070 I've been worried 367 00:25:03,160 --> 00:25:04,320 about you, too, darling. 368 00:25:04,370 --> 00:25:05,530 Ann, listen carefully. 369 00:25:05,620 --> 00:25:06,740 I want you to meet me 370 00:25:06,830 --> 00:25:07,910 on the 6:00 ferry. 371 00:25:08,000 --> 00:25:09,410 You'll find me 372 00:25:09,500 --> 00:25:10,750 in the passenger section. 373 00:25:10,830 --> 00:25:12,000 Do you understand? 374 00:25:12,080 --> 00:25:13,670 Ok. Billy, are you all right? 375 00:25:13,710 --> 00:25:15,590 Yes. To tell the truth, 376 00:25:15,670 --> 00:25:17,170 I feel much better now. 377 00:26:23,740 --> 00:26:25,070 Billy. 378 00:26:30,120 --> 00:26:31,750 Billy, you've been hurt. 379 00:26:31,830 --> 00:26:33,500 It doesn't matter. 380 00:26:33,580 --> 00:26:35,330 Ann, I want you 381 00:26:35,420 --> 00:26:38,000 to go back to the States for a while. 382 00:26:38,090 --> 00:26:39,590 Leave you here? 383 00:26:39,670 --> 00:26:42,010 I have to work this problem out by myself. 384 00:26:42,090 --> 00:26:44,340 It would only be for a while, 385 00:26:44,420 --> 00:26:46,260 a couple of months. 386 00:26:46,300 --> 00:26:48,350 No way, Billy. 387 00:26:48,430 --> 00:26:50,220 I can't do that. 388 00:26:50,310 --> 00:26:51,930 Look, you can't help me, 389 00:26:52,020 --> 00:26:54,270 but if you stay, I can hurt you. 390 00:26:54,350 --> 00:26:56,270 Maybe you should change your name 391 00:26:56,310 --> 00:26:57,860 and disappear for a while. 392 00:26:57,940 --> 00:27:00,270 I have only one scene left in this film. 393 00:27:00,320 --> 00:27:02,360 I'll be dropping out of sight myself. 394 00:27:04,820 --> 00:27:07,360 Billy, I can't leave you. 395 00:27:07,450 --> 00:27:09,030 What are you up to? 396 00:27:09,120 --> 00:27:10,950 Not a thing. 397 00:27:11,030 --> 00:27:12,950 We have to separate. 398 00:27:17,170 --> 00:27:21,300 Ann, I'd like to live with you a long time, 399 00:27:21,380 --> 00:27:23,340 you know? 400 00:27:23,380 --> 00:27:25,090 Grow old together. 401 00:27:26,510 --> 00:27:28,140 Ann, On Telephone: It was very strange. 402 00:27:28,220 --> 00:27:29,800 Not like him, very secretive. 403 00:27:29,890 --> 00:27:31,970 It sounds like he's made a decision to run, 404 00:27:32,060 --> 00:27:33,560 which would be smart. 405 00:27:33,640 --> 00:27:35,310 No, I don't think he's running at all. 406 00:27:35,390 --> 00:27:36,850 I think it's just the opposite. 407 00:27:36,890 --> 00:27:38,230 There was a determination 408 00:27:38,310 --> 00:27:39,900 about him, like he was going to fight. 409 00:27:39,980 --> 00:27:41,360 Jim, I know he has a call 410 00:27:41,400 --> 00:27:42,860 at the studio this afternoon. 411 00:27:42,900 --> 00:27:44,360 Would you mind meeting me there? 412 00:27:44,400 --> 00:27:45,780 I'm really worried about him. 413 00:27:45,860 --> 00:27:47,650 Of course. I'll be right over. 414 00:27:47,700 --> 00:27:48,660 Stage 4. 415 00:27:48,700 --> 00:27:50,070 Yeah. I got you. 416 00:27:50,160 --> 00:27:51,490 David. 417 00:27:51,530 --> 00:27:52,700 Yeah. 418 00:27:52,790 --> 00:27:54,330 Keep it together. 419 00:27:57,160 --> 00:27:58,290 Man: Cut. 420 00:27:58,370 --> 00:27:59,710 Print it. 421 00:28:01,170 --> 00:28:02,880 Ok, turn around, guys. 422 00:28:02,960 --> 00:28:04,630 Let's set up for Billy's run. 423 00:28:04,710 --> 00:28:06,380 Second Man: Ok, move it along. 424 00:28:06,470 --> 00:28:08,090 Get ready for the reverse angle. 425 00:28:08,180 --> 00:28:09,340 Let's go, fellas. 426 00:28:12,890 --> 00:28:14,890 Gentlemen, these are blanks. 427 00:28:14,930 --> 00:28:16,810 Only aim upward. 428 00:28:16,890 --> 00:28:19,310 There's a wad of paper that comes out 429 00:28:19,390 --> 00:28:21,310 and can injure someone. 430 00:28:34,870 --> 00:28:36,830 [ Knock On Door ] 431 00:28:36,910 --> 00:28:39,160 We're ready for you, Billy. 432 00:28:39,250 --> 00:28:40,210 Ok. 433 00:28:50,260 --> 00:28:52,390 Director: Now, I want you 434 00:28:52,430 --> 00:28:55,100 to come running out of the building like hell. 435 00:28:55,180 --> 00:28:57,220 I'll cue the guns on your leap, 436 00:28:57,310 --> 00:28:58,980 and you do the fall, ok? 437 00:28:59,060 --> 00:29:00,940 Ok, let's walk through it once. 438 00:29:04,690 --> 00:29:06,860 Ann: Billy, over here. 439 00:29:08,780 --> 00:29:10,360 What are you doing here? 440 00:29:10,450 --> 00:29:12,030 Take her to the airport, Jim. 441 00:29:12,110 --> 00:29:14,870 Billy, something isn't reading right. 442 00:29:14,950 --> 00:29:16,580 Do you need help? 443 00:29:16,660 --> 00:29:18,620 I'm going to break it wide open. 444 00:29:18,700 --> 00:29:20,290 The police have got to get into it. 445 00:29:20,370 --> 00:29:22,670 And when it explodes, I don't want Ann here. 446 00:29:22,750 --> 00:29:25,590 Get her on a plane. 447 00:29:25,630 --> 00:29:27,340 Billy-- 448 00:29:27,420 --> 00:29:28,800 Please, Jim. 449 00:29:31,300 --> 00:29:32,590 Here we go. 450 00:29:32,630 --> 00:29:33,890 Man: Everybody settle down. Ready. 451 00:29:33,890 --> 00:29:35,720 Man: Everybody settle down. Ready. 452 00:29:38,520 --> 00:29:40,310 Director: Ok, ready to roll. 453 00:29:40,390 --> 00:29:42,810 Ok. This is a take. 454 00:29:42,900 --> 00:29:44,650 Quiet, please. 455 00:29:49,820 --> 00:29:51,450 Ok, roll sound. 456 00:29:51,530 --> 00:29:53,320 [ Men Speaking Chinese ] 457 00:29:56,490 --> 00:29:57,580 Action! 458 00:30:02,160 --> 00:30:03,790 [ Yelling ] 459 00:30:14,180 --> 00:30:20,430 Waah... 460 00:30:20,520 --> 00:30:23,060 [ Gunshot ] 461 00:30:23,140 --> 00:30:26,360 Director: Hey, Billy, what's the matter? 462 00:30:26,440 --> 00:30:28,690 Hey, what's happening here? 463 00:30:28,770 --> 00:30:30,070 What happened? 464 00:30:33,240 --> 00:30:34,700 What's wrong? 465 00:30:34,740 --> 00:30:36,320 My, God! He's hurt. 466 00:30:36,410 --> 00:30:38,490 [ Ann Screaming ] 467 00:30:38,530 --> 00:30:40,540 Somebody call a doctor! 468 00:30:40,620 --> 00:30:42,330 Don't just stand there! 469 00:30:42,410 --> 00:30:45,370 [ Siren ] 470 00:30:49,090 --> 00:30:50,380 The bullet fragmented 471 00:30:50,460 --> 00:30:52,260 as it passed through at an upward angle, 472 00:30:52,340 --> 00:30:53,670 literally smashing 473 00:30:53,720 --> 00:30:56,090 the bone structure of the face. 474 00:30:56,180 --> 00:30:57,590 What are his chances 475 00:30:57,680 --> 00:31:00,180 of having a normal appearance? 476 00:31:00,260 --> 00:31:01,390 There'll be 477 00:31:01,470 --> 00:31:03,350 extensive structural changes, 478 00:31:03,390 --> 00:31:05,350 a great deal of scar tissue. 479 00:31:05,390 --> 00:31:07,690 He'll be permanently altered, of course, 480 00:31:07,770 --> 00:31:09,900 but presentable, in any case. 481 00:31:09,980 --> 00:31:10,900 Hmm. 482 00:31:12,150 --> 00:31:13,740 Thank you, Doctor. 483 00:31:27,920 --> 00:31:29,540 Jim: Hey, Billy, 484 00:31:29,630 --> 00:31:31,300 are you awake? 485 00:31:31,380 --> 00:31:32,590 Yes. 486 00:31:32,670 --> 00:31:35,380 I've been talking with your surgeon. 487 00:31:35,420 --> 00:31:38,050 The surgery will be tomorrow. 488 00:31:38,090 --> 00:31:40,390 This is a very private hospital. 489 00:31:40,430 --> 00:31:42,060 No one will know. 490 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 Billy: Good. 491 00:31:43,180 --> 00:31:44,270 Then you still want 492 00:31:44,350 --> 00:31:46,140 to go through with this? 493 00:31:46,230 --> 00:31:47,560 Yes. 494 00:31:47,600 --> 00:31:50,060 The only reason I've considered this, 495 00:31:50,110 --> 00:31:52,570 Mr. Lo, is the simple argument: 496 00:31:52,610 --> 00:31:54,440 Should you walk upon the street, 497 00:31:54,530 --> 00:31:56,070 undoubtedly there will be 498 00:31:56,110 --> 00:31:58,240 another attempt upon your life. 499 00:31:58,320 --> 00:32:00,280 Then you agree? 500 00:32:00,320 --> 00:32:04,980 There'll have to be a complete falsification of documents, 501 00:32:05,090 --> 00:32:09,600 death certificate, and somebody will have to inform the press 502 00:32:09,610 --> 00:32:12,030 you've taken a turn for the worse-- Relapse. 503 00:32:12,070 --> 00:32:13,700 Then there's the question of a change of identity. 504 00:32:13,780 --> 00:32:18,580 A new identification has already been taken care of. 505 00:32:19,340 --> 00:32:20,590 We should tell Ann. 506 00:32:22,300 --> 00:32:23,630 No. 507 00:32:25,220 --> 00:32:27,260 No one else must know. 508 00:32:27,340 --> 00:32:30,350 If she knows, she could be in danger. 509 00:32:30,390 --> 00:32:32,770 A public funeral? Open casket? 510 00:32:32,850 --> 00:32:35,310 After all, he is a celebrity. 511 00:32:35,390 --> 00:32:37,270 Don't worry, John. 512 00:32:37,350 --> 00:32:39,730 It'll be a very believable funeral. 513 00:34:02,150 --> 00:34:03,650 [ Clears Throat ] 514 00:34:03,730 --> 00:34:06,360 They have some interesting people here. 515 00:34:09,820 --> 00:34:11,910 It could be a story. 516 00:34:25,500 --> 00:34:26,920 Miss Morris. 517 00:34:27,010 --> 00:34:28,800 [ Spits ] 518 00:34:28,840 --> 00:34:30,090 Carl: You're dead. 519 00:34:30,180 --> 00:34:31,260 Come on, Ann. 520 00:34:31,340 --> 00:34:33,260 Do you hear me? You're dead. 521 00:34:33,350 --> 00:34:35,260 Cool it. 522 00:34:35,350 --> 00:34:37,520 Excuse us. Thank you. 523 00:34:37,600 --> 00:34:39,850 Let us through. Easy. 524 00:34:41,520 --> 00:34:43,190 Thank you. 525 00:34:45,190 --> 00:34:46,820 Jim: No, Ann. 526 00:34:48,360 --> 00:34:50,950 For $10, he could have you killed. 527 00:34:51,030 --> 00:34:53,490 Yes, I understand. It's cheap. 528 00:34:53,570 --> 00:34:55,280 I'm glad you understand, 529 00:34:55,370 --> 00:34:57,290 and I'm glad 530 00:34:57,370 --> 00:34:59,700 you're pulling yourself together. 531 00:34:59,790 --> 00:35:01,710 Oh, no. I'm not going to cry anymore. 532 00:35:01,790 --> 00:35:03,000 God knows 533 00:35:03,040 --> 00:35:05,790 the police would like to nail them... 534 00:35:07,550 --> 00:35:10,130 but there's no way to prove it. 535 00:35:10,220 --> 00:35:13,800 Don't you understand anything?! 536 00:35:13,890 --> 00:35:16,260 Everybody looked at them, 537 00:35:16,350 --> 00:35:19,640 but not one person could see anything! 538 00:35:38,830 --> 00:35:39,950 The gentlemen 539 00:35:40,040 --> 00:35:41,330 from the Chinese syndicate 540 00:35:41,410 --> 00:35:43,370 and the cash have arrived in Macau. 541 00:35:43,420 --> 00:35:45,710 Fine, fine. Now, you sure it's a good idea, 542 00:35:45,750 --> 00:35:47,290 our stopping in the sanitarium 543 00:35:47,380 --> 00:35:48,750 to see this Morris girl? 544 00:35:48,840 --> 00:35:50,210 She's a very valuable 545 00:35:50,260 --> 00:35:51,550 piece of merchandise. 546 00:35:51,630 --> 00:35:53,590 And if we can bring her into the family, 547 00:35:53,630 --> 00:35:54,970 it will show 548 00:35:55,050 --> 00:35:56,550 all the other would-be rebels 549 00:35:56,640 --> 00:35:58,100 how complete our control is. 550 00:36:17,280 --> 00:36:19,870 Woman: You go ahead. I'll see you later. 551 00:36:19,950 --> 00:36:21,870 Hello, Mr. Marshall. 552 00:36:21,950 --> 00:36:23,660 Hello, Doctor. How's Ann? 553 00:36:23,750 --> 00:36:25,750 We're very pleased with her recovery. 554 00:36:25,790 --> 00:36:28,040 It's been, um... 555 00:36:28,130 --> 00:36:30,250 a long haul. 556 00:36:30,340 --> 00:36:31,460 3 weeks? 557 00:36:31,550 --> 00:36:32,460 Mm-hmm. 558 00:36:32,550 --> 00:36:34,050 For a trauma severe enough 559 00:36:34,130 --> 00:36:35,760 to bring on physical paralysis, 560 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 a 3-week recovery is extremely good. 561 00:36:37,800 --> 00:36:40,260 Oh, well, may I go down to see her? 562 00:36:40,310 --> 00:36:42,100 Absolutely. If you hadn't come out, 563 00:36:42,140 --> 00:36:43,770 I would have called you. 564 00:36:43,810 --> 00:36:45,770 She's ready to see a familiar face. 565 00:36:45,810 --> 00:36:47,060 You must understand 566 00:36:47,150 --> 00:36:48,770 she's still depressed. 567 00:36:57,660 --> 00:36:59,450 Is it time to go in? 568 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 Hi, Annie. 569 00:37:00,620 --> 00:37:01,540 Jim. 570 00:37:01,620 --> 00:37:03,450 [ Chuckles Softly ] 571 00:37:03,500 --> 00:37:06,540 Oh, I brought you a little present. 572 00:37:06,620 --> 00:37:08,080 I-It's beautiful. 573 00:37:08,170 --> 00:37:10,290 I hear nothing but good things about you. 574 00:37:10,340 --> 00:37:11,460 No lies? 575 00:37:11,500 --> 00:37:12,460 No lies. 576 00:37:12,500 --> 00:37:14,920 Would a newspaperman lie? 577 00:37:15,010 --> 00:37:17,050 Now I'm getting worried. 578 00:37:17,130 --> 00:37:18,720 But, Jim, actually, 579 00:37:18,800 --> 00:37:20,550 I'm feeling a lot better. 580 00:37:20,640 --> 00:37:21,560 Good. 581 00:37:21,640 --> 00:37:22,560 At least 582 00:37:22,640 --> 00:37:24,140 I'm able to deal with people now. 583 00:37:29,480 --> 00:37:32,230 You know, maybe you should get out of here, 584 00:37:32,320 --> 00:37:35,740 go back to the States when you're feeling better, hmm? 585 00:37:35,820 --> 00:37:38,240 I've been thinking about that, too, 586 00:37:38,320 --> 00:37:40,780 but I don't want to yet. 587 00:37:43,330 --> 00:37:45,700 Not just yet. 588 00:37:45,790 --> 00:37:47,410 Yes, but more important than that, 589 00:37:47,500 --> 00:37:48,580 I think we ought 590 00:37:48,670 --> 00:37:50,040 to try to see for ourselves 591 00:37:50,130 --> 00:37:51,500 what's going on in her head, 592 00:37:51,540 --> 00:37:52,750 what kind of a threat 593 00:37:52,840 --> 00:37:54,000 she could be to us. 594 00:37:54,090 --> 00:37:55,760 I don't want to leave that to Carl 595 00:37:55,840 --> 00:37:56,920 or to anybody else. 596 00:37:57,010 --> 00:37:57,970 We're here. 597 00:37:58,050 --> 00:38:00,260 There. 598 00:38:00,340 --> 00:38:02,140 Steiner: That's the newspaperman, 599 00:38:02,220 --> 00:38:03,850 Jim Marshall. You know, I've got 600 00:38:03,890 --> 00:38:05,560 a hunch that one of these days, 601 00:38:05,640 --> 00:38:07,230 we're going to have to cram 602 00:38:07,310 --> 00:38:08,770 his typewriter up his ass. 603 00:38:08,850 --> 00:38:09,980 Oh? 604 00:38:14,690 --> 00:38:16,690 It's the blonde. 605 00:38:34,000 --> 00:38:35,550 Good afternoon, Miss Morris. 606 00:38:37,090 --> 00:38:38,550 We haven't officially met, 607 00:38:38,590 --> 00:38:40,930 but my name is Steiner. This is Dr. Land. 608 00:38:41,010 --> 00:38:42,680 How do you do, Miss Morris? 609 00:38:42,760 --> 00:38:45,180 We were informed of your improvement. 610 00:38:45,260 --> 00:38:48,020 Oh, you are so beautiful. 611 00:38:48,100 --> 00:38:49,060 Beautiful. 612 00:38:49,100 --> 00:38:50,810 What do you want? 613 00:38:50,890 --> 00:38:52,350 We were just passing by. 614 00:38:52,440 --> 00:38:54,310 We wondered if we could do anything for you. 615 00:38:54,400 --> 00:38:56,440 Is there something you might need? 616 00:38:56,530 --> 00:38:57,900 There's nothing I need, ok? 617 00:38:57,980 --> 00:39:00,070 Your album is doing very well on the charts. 618 00:39:00,110 --> 00:39:01,820 It's going to make lots of money. 619 00:39:01,910 --> 00:39:03,320 We know, Miss Morris, 620 00:39:03,410 --> 00:39:05,160 what has happened-- the terrible strain 621 00:39:05,240 --> 00:39:06,990 that you have been under. 622 00:39:07,080 --> 00:39:09,040 We hope that possibly 623 00:39:09,120 --> 00:39:10,830 we can assist somehow. 624 00:39:10,910 --> 00:39:11,830 You know, 625 00:39:11,920 --> 00:39:13,830 maybe get your career moving again. 626 00:39:13,920 --> 00:39:15,090 Get out! 627 00:39:15,170 --> 00:39:16,340 There's nothing-- 628 00:39:16,420 --> 00:39:17,550 Get out! 629 00:39:17,630 --> 00:39:20,510 It's Dr. Land's intention to try to help you, Ann. 630 00:39:20,590 --> 00:39:21,760 He could be-- 631 00:39:21,840 --> 00:39:23,090 You murderers! 632 00:39:23,180 --> 00:39:25,140 Get out of here. 633 00:39:25,180 --> 00:39:26,100 Get out! 634 00:39:26,180 --> 00:39:27,510 [ Growls ] 635 00:39:27,600 --> 00:39:29,220 Get out of here! 636 00:39:31,140 --> 00:39:34,100 Rude bitch. 637 00:39:34,150 --> 00:39:36,610 Well, one rebel begets another. 638 00:39:36,650 --> 00:39:38,610 It's the Billy Lo syndrome. 639 00:39:38,650 --> 00:39:41,610 A virulent disease, 640 00:39:41,650 --> 00:39:44,360 often terminal. 641 00:39:44,450 --> 00:39:46,990 Steiner: Stick, she seemed to know you. 642 00:39:47,080 --> 00:39:48,990 Your face did something for her. 643 00:39:49,040 --> 00:39:50,410 Never met her. 644 00:39:50,500 --> 00:39:52,160 We have to go to Macau. 645 00:39:52,250 --> 00:39:54,620 We'll see about her when we return. 646 00:39:57,340 --> 00:39:59,960 Grr. Bitch! 647 00:40:10,850 --> 00:40:13,140 What are you up to, Billy? 648 00:40:13,190 --> 00:40:16,150 I'm giving myself a new face... 649 00:40:16,190 --> 00:40:18,440 before and after. 650 00:40:18,520 --> 00:40:20,650 Much better. 651 00:40:20,690 --> 00:40:22,320 I've already told you, Billy. 652 00:40:22,360 --> 00:40:24,650 You're going to have a normal appearance again. 653 00:40:24,700 --> 00:40:26,280 You'll see. Wait till tomorrow 654 00:40:26,360 --> 00:40:27,990 when those bandages come off. 655 00:40:28,030 --> 00:40:29,330 P.A.: Dr. Ferguson, 656 00:40:29,410 --> 00:40:30,870 please report to the nurses' station. 657 00:40:30,910 --> 00:40:32,660 Well, excuse me. 658 00:40:32,700 --> 00:40:35,790 Dr. Ferguson, please report to the nurses' station. 659 00:40:35,870 --> 00:40:37,580 The new Billy Lo. 660 00:41:33,520 --> 00:41:35,270 Mister, can I hire you 661 00:41:35,350 --> 00:41:36,940 to follow that hydrofoil? 662 00:41:37,020 --> 00:41:39,230 I won't be able to stay with him 663 00:41:39,310 --> 00:41:41,610 once they get out of the harbor. 664 00:41:41,690 --> 00:41:43,280 Those hydrofoils do 40 easy. 665 00:41:43,360 --> 00:41:44,820 Where do you think they're going? 666 00:41:44,900 --> 00:41:48,110 I've seen that boat in Macau a couple of times. 667 00:41:48,200 --> 00:41:49,570 That's what I think. 668 00:41:49,610 --> 00:41:52,200 Maybe we could get a head start on them. 669 00:41:52,280 --> 00:41:55,160 Well, it's only an hour's ride in any case. 670 00:42:30,610 --> 00:42:32,320 Macau. 671 00:42:38,580 --> 00:42:40,620 [ Telephone Rings ] 672 00:42:40,710 --> 00:42:41,670 Yeah. 673 00:42:41,710 --> 00:42:43,170 I know who killed Billy. 674 00:42:43,250 --> 00:42:44,170 Ann? 675 00:42:44,250 --> 00:42:46,090 Yes. Jim, I know who killed him. 676 00:42:46,170 --> 00:42:47,880 I'm not sure I heard you right. 677 00:42:47,960 --> 00:42:49,300 What did you say? 678 00:42:49,380 --> 00:42:50,880 They came to the hospital. 679 00:42:50,970 --> 00:42:52,640 One of them was at the shooting. 680 00:42:52,720 --> 00:42:54,260 Look, Ann, 681 00:42:54,350 --> 00:42:56,260 why don't you come in, 682 00:42:56,350 --> 00:42:58,560 and we'll take it to the police? 683 00:42:58,640 --> 00:43:00,100 Where are you? 684 00:43:00,190 --> 00:43:01,690 Did you leave the hospital? 685 00:43:01,730 --> 00:43:03,690 Never mind. The police aren't the answer. 686 00:43:20,620 --> 00:43:22,040 Boat Driver: Hey, mister, 687 00:43:22,120 --> 00:43:24,630 is that the guy you've been waiting for? 688 00:43:24,710 --> 00:43:26,130 That's him. 689 00:43:31,720 --> 00:43:34,140 [ Horn Blowing ] 690 00:43:36,720 --> 00:43:38,970 I'll make it worth your while to wait for me. 691 00:43:39,060 --> 00:43:40,640 You're not going to rob a casino, 692 00:43:40,730 --> 00:43:41,640 are you? 693 00:43:41,730 --> 00:43:43,350 I don't want to run a getaway boat. 694 00:43:43,400 --> 00:43:44,520 No, no. 695 00:43:44,600 --> 00:43:46,520 Will you be here, no matter how late? 696 00:43:46,570 --> 00:43:48,780 I got nothing better going. 697 00:44:49,340 --> 00:44:51,130 [ Loud Drumming ] 698 00:45:17,860 --> 00:45:19,990 Parade, parade. Damn. What the hell? 699 00:45:20,080 --> 00:45:22,370 Can't we get out of here somehow? 700 00:45:22,450 --> 00:45:24,370 Back this thing up or something. 701 00:45:24,450 --> 00:45:26,000 Man: There's a taxi behind us. 702 00:45:26,080 --> 00:45:27,670 It will be ending soon, 703 00:45:27,750 --> 00:45:30,000 and they will move to another street. 704 00:45:40,720 --> 00:45:42,100 Give them the horn. 705 00:45:42,180 --> 00:45:43,970 Let's get out of here. Run over 'em. 706 00:45:44,060 --> 00:45:46,140 [ Horn Honking ] 707 00:45:56,990 --> 00:45:58,820 [ Firecrackers ] 708 00:46:35,400 --> 00:46:37,740 Chinese gold. 709 00:46:37,820 --> 00:46:39,200 They've been waiting 710 00:46:39,280 --> 00:46:40,700 for an hour. 711 00:46:40,740 --> 00:46:42,200 We were held up 712 00:46:42,240 --> 00:46:45,120 by a damn fool lion dance. 713 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 Oh, boy. Huh. 714 00:46:47,200 --> 00:46:49,120 These characters. 715 00:46:54,840 --> 00:46:57,090 Ah, well, well, well. 716 00:46:57,170 --> 00:46:58,880 [ Chuckles ] 717 00:47:03,350 --> 00:47:06,020 How do you do, Doctor? Very nice seeing you. 718 00:47:06,110 --> 00:47:08,940 Dr. Land: And how are you? Sit down. 719 00:47:09,030 --> 00:47:13,570 Well, maybe we don't need to even count it. 720 00:47:13,660 --> 00:47:16,700 [ Speaking Chinese ] 721 00:47:16,780 --> 00:47:19,040 [ Laughter ] 722 00:47:22,410 --> 00:47:24,040 Maybe we better. 723 00:47:32,220 --> 00:47:34,380 [ All Speaking Chinese ] 724 00:47:37,470 --> 00:47:39,720 See you both at ringside. 725 00:47:59,870 --> 00:48:01,080 Doctor. 726 00:48:01,160 --> 00:48:03,910 Dr. Land. 727 00:48:04,000 --> 00:48:05,960 Yes? 728 00:48:06,040 --> 00:48:07,540 The money's all here, 729 00:48:07,630 --> 00:48:09,040 every dollar. 730 00:48:09,130 --> 00:48:10,750 I'd be surprised if it weren't. 731 00:48:33,740 --> 00:48:35,280 Where'd you come from? 732 00:48:35,360 --> 00:48:37,410 How'd you get here? 733 00:48:37,490 --> 00:48:38,950 Guards! 734 00:48:38,990 --> 00:48:40,780 Carl! 735 00:48:40,870 --> 00:48:43,830 Guards! Guards! 736 00:48:43,910 --> 00:48:46,000 Guards! Guards! 737 00:48:46,080 --> 00:48:47,920 Guards! Guards! 738 00:48:48,000 --> 00:48:49,580 Guards! 739 00:48:54,010 --> 00:48:55,050 Get him! 740 00:49:10,310 --> 00:49:11,230 Carl! 741 00:49:24,170 --> 00:49:26,050 Stay away from me, you bastard. 742 00:49:29,510 --> 00:49:31,220 Hyah! 743 00:50:00,500 --> 00:50:03,880 Hoo...yah! 744 00:50:07,643 --> 00:50:10,143 Carl, come! Come! 745 00:50:15,773 --> 00:50:17,693 Get him! Get him. 746 00:50:17,773 --> 00:50:19,813 Steiner: Carl, duck! 747 00:50:22,363 --> 00:50:24,653 Somebody take care of the doctor. 748 00:50:24,743 --> 00:50:26,283 Steiner: Carl, let him go! 749 00:50:26,363 --> 00:50:28,703 Carl, you damn fool, the fight's tonight! 750 00:50:28,783 --> 00:50:31,123 Carl, come on back here, you hear me?! 751 00:50:31,203 --> 00:50:32,163 Carl! 752 00:50:46,263 --> 00:50:48,643 Steiner: You know, I don't understand it. 753 00:50:48,723 --> 00:50:51,603 If some other organization was trying to kill you, 754 00:50:51,643 --> 00:50:53,283 they'd have just picked you off with a rifle. 755 00:50:53,373 --> 00:50:55,243 Stick: I can't place him, 756 00:50:55,333 --> 00:50:57,243 but there was something there 757 00:50:57,333 --> 00:50:58,703 I recognized. 758 00:50:58,753 --> 00:51:00,503 Stick is right. 759 00:51:00,583 --> 00:51:02,883 There was something different about that man. 760 00:51:02,923 --> 00:51:04,423 He not only wanted to kill, 761 00:51:04,463 --> 00:51:06,213 he wanted to punish me as well. 762 00:52:03,483 --> 00:52:05,443 [ Crowd Cheering ] 763 00:52:20,363 --> 00:52:22,823 Referee: To your corner. To your corner. 764 00:52:22,863 --> 00:52:24,323 One. Get back. 765 00:52:24,373 --> 00:52:26,333 Get back, Miller, to your corner. 766 00:52:26,373 --> 00:52:27,833 Back to your corner. 767 00:52:27,873 --> 00:52:30,163 2. Get back, Miller. 768 00:52:30,253 --> 00:52:30,913 3... 769 00:52:31,003 --> 00:52:33,423 4... 770 00:52:33,503 --> 00:52:35,003 Ha ha ha! 771 00:52:35,083 --> 00:52:37,043 6... 772 00:52:55,983 --> 00:52:56,903 They are hurting bad, 773 00:52:56,983 --> 00:52:58,193 as they have throughout the early... 774 00:53:14,333 --> 00:53:16,713 [ Crowd Booing ] 775 00:53:25,973 --> 00:53:27,393 [ Speaking Chinese ] 776 00:53:33,523 --> 00:53:35,773 Kill him, Carl! 777 00:53:38,113 --> 00:53:39,573 [ Bell Rings ] 778 00:53:42,113 --> 00:53:44,073 All right. Back up. Back up! 779 00:53:44,113 --> 00:53:45,953 - [ Crowd Booing ] - All right. Get back. Get back. 780 00:53:46,033 --> 00:53:48,033 It's going to cost you a round, Miller. 781 00:53:48,123 --> 00:53:50,083 [ Crowd Booing ] 782 00:54:41,543 --> 00:54:42,963 Let it go. 783 00:54:43,053 --> 00:54:45,973 What must be done is being done. 784 00:54:49,723 --> 00:54:50,803 Billy? 785 00:54:55,603 --> 00:54:57,353 [ Bell Rings ] 786 00:55:08,863 --> 00:55:10,453 1... 787 00:55:10,533 --> 00:55:11,953 2... 788 00:55:12,033 --> 00:55:12,953 3... 789 00:55:13,033 --> 00:55:14,453 4... 790 00:56:25,573 --> 00:56:26,983 Uhh! 791 00:56:27,073 --> 00:56:28,323 Uhh! 792 00:56:37,623 --> 00:56:39,203 Ha ha ha! 793 00:56:39,293 --> 00:56:40,253 Ha ha ha! 794 00:56:42,623 --> 00:56:44,043 He retained the crown 795 00:56:44,133 --> 00:56:45,543 by knocking out Lo Chen 796 00:56:45,633 --> 00:56:47,553 in 2 minutes, 8 seconds in the seventh round. 797 00:56:47,633 --> 00:56:50,053 [ Crowd Cheering ] 798 00:56:50,133 --> 00:56:52,053 [ Bell Ringing ] 799 00:56:53,843 --> 00:56:56,173 Announcer: The winner by knockout, 800 00:56:56,253 --> 00:56:57,673 and still world's heavyweight champion, 801 00:56:57,763 --> 00:56:59,133 Carl Miller! 802 00:56:59,173 --> 00:57:01,223 [ Crowd Cheering ] 803 00:57:11,643 --> 00:57:13,563 [ Everyone Talking Excitedly ] 804 00:57:19,533 --> 00:57:20,953 Woman: Carl! 805 00:57:21,033 --> 00:57:23,363 Carl, you won! You won! 806 00:57:28,873 --> 00:57:30,333 Reporter: Tell me. 807 00:57:30,373 --> 00:57:32,333 Carl, is there going to be a rematch? 808 00:57:32,373 --> 00:57:34,673 Carl, are you going to fight this guy again? 809 00:57:34,713 --> 00:57:37,673 Second Reporter: Carl, did he hurt you in round 4? 810 00:57:37,713 --> 00:57:40,973 Carl, how soon are you going to have a rematch? 811 00:57:41,053 --> 00:57:42,473 Turn this way, Carl! 812 00:57:42,553 --> 00:57:44,263 Will there be a rematch, Carl? 813 00:57:59,353 --> 00:58:01,103 Ha ha ha! 814 00:58:01,193 --> 00:58:03,063 Hey, hey, hey. Ha ha ha! 815 00:58:03,103 --> 00:58:05,073 Reporter: All right. He didn't hurt you, 816 00:58:05,113 --> 00:58:06,073 did he, tonight? 817 00:58:06,113 --> 00:58:07,113 Gotten any complaints? 818 00:58:07,193 --> 00:58:09,783 Carl: Hey! I'm just going to get a shower. 819 00:58:09,863 --> 00:58:11,783 I want to be looking beautiful 820 00:58:11,863 --> 00:58:13,783 for the rest of these photographs. 821 00:58:13,873 --> 00:58:15,783 There's plenty of champagne for everybody. 822 00:58:15,873 --> 00:58:17,293 You won't get lonely. 823 00:58:21,123 --> 00:58:22,583 Who are you? 824 00:58:22,623 --> 00:58:23,923 I'm June. 825 00:58:26,963 --> 00:58:28,883 This is my new girlfriend. 826 00:58:28,963 --> 00:58:30,883 [ Applause ] 827 00:58:30,973 --> 00:58:33,973 I'd like you to take plenty of pictures of her. 828 00:58:34,053 --> 00:58:35,473 Man: Over here, honey. Over here. 829 00:58:35,553 --> 00:58:37,473 Look over here at the camera, honey. 830 00:58:37,563 --> 00:58:38,893 Where are you from, honey? 831 00:58:38,973 --> 00:58:39,893 Kansas City. 832 00:58:56,493 --> 00:58:58,413 Who the hell are you? 833 00:58:58,493 --> 00:59:00,243 Get going, fella. 834 00:59:00,333 --> 00:59:01,833 Miller. 835 00:59:07,503 --> 00:59:10,513 Christ! Billy Lo. 836 01:00:10,863 --> 01:00:12,283 Man: Carl. 837 01:00:12,363 --> 01:00:13,863 Carl, you all right? 838 01:01:01,623 --> 01:01:02,913 Something's wrong! 839 01:01:04,493 --> 01:01:06,413 Man: Carl, what's happening? Carl? 840 01:01:08,753 --> 01:01:10,833 Carl, open the door! 841 01:01:10,923 --> 01:01:12,843 Hyah! 842 01:01:18,633 --> 01:01:20,093 Man: What's the matter in there? 843 01:01:20,133 --> 01:01:21,593 Open the door. 844 01:01:29,643 --> 01:01:31,773 [ Pounding On Door ] 845 01:01:59,473 --> 01:02:03,593 [ Screaming ] 846 01:02:19,033 --> 01:02:21,493 You lose, Carl Miller. 847 01:02:23,363 --> 01:02:24,663 Man: Carl! Carl! 848 01:02:26,703 --> 01:02:28,203 Man: Look at him. 849 01:02:28,293 --> 01:02:29,793 Jeez! 850 01:02:29,873 --> 01:02:32,463 [ Everyone Talking At Once ] 851 01:02:34,693 --> 01:02:36,403 He was killed 852 01:02:36,493 --> 01:02:39,993 with a hundred people outside the door. 853 01:02:40,073 --> 01:02:43,953 They found a wig and a face mask of an old man. 854 01:02:44,033 --> 01:02:44,953 That's all. 855 01:02:45,043 --> 01:02:46,793 Man On Phone: Yes, sir. 856 01:02:46,873 --> 01:02:48,293 And you and the rest 857 01:02:48,373 --> 01:02:50,213 of the passive bodyguards simply 858 01:02:50,293 --> 01:02:52,213 stood around, you and 100 other people. 859 01:02:52,293 --> 01:02:53,423 Isn't that true? 860 01:02:53,463 --> 01:02:54,423 Yes, sir. 861 01:02:54,463 --> 01:02:55,553 You say the girl 862 01:02:55,633 --> 01:02:57,053 is with the newspaperman now? 863 01:02:57,133 --> 01:02:58,053 Yes. 864 01:03:03,013 --> 01:03:04,393 You admitted 865 01:03:04,473 --> 01:03:06,893 that you could have killed someone 866 01:03:06,973 --> 01:03:09,063 in that state of mind. 867 01:03:09,143 --> 01:03:10,773 You still think 868 01:03:10,813 --> 01:03:12,483 you recognized Billy's voice? 869 01:03:12,563 --> 01:03:13,983 I told you before. 870 01:03:14,063 --> 01:03:15,903 I wouldn't mistake Billy's voice. 871 01:03:18,993 --> 01:03:20,903 Can't you believe me? 872 01:03:20,993 --> 01:03:22,573 That's one of my weaknesses. 873 01:03:22,663 --> 01:03:24,243 I'm one of the world's 874 01:03:24,323 --> 01:03:25,743 most gullible men. 875 01:03:25,833 --> 01:03:27,243 I'll take you home. 876 01:03:27,333 --> 01:03:28,833 No, no. That's all right. 877 01:03:28,913 --> 01:03:30,963 I have my car right outside. 878 01:03:31,043 --> 01:03:32,003 You're sure? 879 01:03:32,043 --> 01:03:35,843 You can leave this here, ok? 880 01:03:37,423 --> 01:03:38,343 Yeah. 881 01:03:46,353 --> 01:03:47,263 She's coming back. 882 01:03:47,353 --> 01:03:48,933 Dr. Land: Don't let her out of your sight. 883 01:03:49,023 --> 01:03:50,933 And put a couple of fellows 884 01:03:51,023 --> 01:03:52,443 following on that newspaperman. 885 01:03:52,523 --> 01:03:53,813 Yes, sir. 886 01:03:53,853 --> 01:03:55,313 You two stay with Marshall. 887 01:03:55,363 --> 01:03:56,823 We'll follow the girl. 888 01:04:07,083 --> 01:04:08,873 Dr. Land: Steiner. 889 01:04:10,293 --> 01:04:13,333 I'm now convinced that the man who attacked me 890 01:04:13,373 --> 01:04:14,833 was in disguise. 891 01:04:14,883 --> 01:04:17,843 The way he moved. 892 01:04:17,883 --> 01:04:19,593 You know something, Doctor? 893 01:04:19,673 --> 01:04:21,343 If I wasn't positive 894 01:04:21,383 --> 01:04:23,053 that Billy was dead... 895 01:04:23,133 --> 01:04:24,683 Did you look in the casket 896 01:04:24,723 --> 01:04:26,013 at the mortuary? 897 01:04:26,053 --> 01:04:28,013 Of course I looked in the casket. 898 01:04:28,063 --> 01:04:29,603 He didn't look exactly the same, 899 01:04:29,683 --> 01:04:30,893 but what the hell? 900 01:04:30,973 --> 01:04:32,523 They never look exactly the same. 901 01:04:32,603 --> 01:04:33,563 Where was he buried? 902 01:04:33,603 --> 01:04:36,363 The Buddhist cemetery, Hangzhou Road. 903 01:04:36,443 --> 01:04:38,823 Have him dug up. 904 01:04:38,903 --> 01:04:40,823 [ Telephone Ringing ] 905 01:04:49,203 --> 01:04:50,123 Yeah. Marshall. 906 01:04:50,203 --> 01:04:51,623 Billy: Hi, Jim. 907 01:04:51,703 --> 01:04:53,713 Billy, I've heard all about it. 908 01:04:53,753 --> 01:04:55,713 Ann is convinced you're alive. 909 01:04:55,753 --> 01:04:57,213 I had to risk it. 910 01:04:57,253 --> 01:04:59,543 I thought she was going to shoot Carl 911 01:04:59,593 --> 01:05:01,053 or one of the others. 912 01:05:01,093 --> 01:05:02,843 Well, she still may kill somebody. 913 01:05:02,923 --> 01:05:04,263 I've got the gun, 914 01:05:04,343 --> 01:05:06,763 but if she sits around and thinks about it, 915 01:05:06,843 --> 01:05:08,263 she might get the crazies again. 916 01:05:08,303 --> 01:05:10,263 Ok. I'll meet her in the school 917 01:05:10,313 --> 01:05:11,263 at Southampton. 918 01:05:11,313 --> 01:05:12,273 What time? 919 01:05:12,313 --> 01:05:13,603 In an hour. 920 01:05:13,683 --> 01:05:15,893 Ok. If I can find her. 921 01:05:15,943 --> 01:05:17,403 I'll ring you up again at 10:00 922 01:05:17,443 --> 01:05:18,903 to let you know how it went. 923 01:05:18,943 --> 01:05:19,903 Fine. 924 01:06:45,733 --> 01:06:47,193 Thank you, gentlemen. 925 01:07:18,063 --> 01:07:19,523 Billy? 926 01:07:24,233 --> 01:07:25,863 Billy. 927 01:07:35,623 --> 01:07:37,123 I wasn't going to see you again. 928 01:07:37,203 --> 01:07:39,373 I didn't want you to see me. 929 01:07:39,453 --> 01:07:40,913 Billy, it's all right. 930 01:07:40,963 --> 01:07:43,003 You have to know that. 931 01:07:43,083 --> 01:07:44,963 No. Not to me, it isn't. 932 01:07:45,043 --> 01:07:46,963 Maybe later, but I have to 933 01:07:47,053 --> 01:07:48,923 get used to myself first. 934 01:07:48,963 --> 01:07:51,763 The man she's talking to has to be Billy Lo. 935 01:07:51,843 --> 01:07:54,263 Yes. Well, we just had word from the cemetery, 936 01:07:54,343 --> 01:07:56,263 so I'm not in the least surprised. 937 01:07:56,353 --> 01:07:57,763 Now, we're sending you some help. 938 01:07:57,853 --> 01:07:58,893 They're close by, 939 01:07:58,973 --> 01:08:00,933 and they should be there very shortly. 940 01:08:00,983 --> 01:08:03,443 Ann, you could have been killed. 941 01:08:03,483 --> 01:08:04,863 You would have been 942 01:08:04,943 --> 01:08:06,403 just one more life they ruined. 943 01:08:06,483 --> 01:08:08,573 Go back to the States, please. 944 01:08:08,653 --> 01:08:10,113 Will you do that? 945 01:08:12,606 --> 01:08:14,236 Billy, I can't. 946 01:08:14,316 --> 01:08:15,986 [ Motorcycle Engines Revving ] 947 01:08:20,116 --> 01:08:21,366 Get in your car and go! 948 01:08:21,456 --> 01:08:23,366 They're still a few blocks away. 949 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 Go! 950 01:08:29,046 --> 01:08:30,046 Go! 951 01:08:34,086 --> 01:08:36,546 They split. She's going to her car. 952 01:08:36,596 --> 01:08:38,056 Land: Where's he going? 953 01:08:38,096 --> 01:08:40,676 To the other side of the orphanage, I think. 954 01:08:40,766 --> 01:08:42,846 Let a couple fellows follow him 955 01:08:42,936 --> 01:08:45,856 and take 2 more men and pick her up. 956 01:08:45,936 --> 01:08:47,936 We can use her for bait. 957 01:09:18,046 --> 01:09:21,056 [ Motorcycles Approaching ] 958 01:09:39,826 --> 01:09:42,116 Aah! 959 01:09:54,086 --> 01:09:55,336 Call him over. 960 01:09:55,416 --> 01:09:57,336 Mr. Marshall! 961 01:09:59,046 --> 01:10:01,716 Somebody wants to talk to you. 962 01:10:08,976 --> 01:10:11,396 Steiner: A little closer, Mr. Marshall. 963 01:10:19,946 --> 01:10:22,656 Miss Morris was picked up tonight. 964 01:10:22,736 --> 01:10:25,536 Billy's going to call you at about 10:00. 965 01:10:27,116 --> 01:10:29,576 You tapped my phone. 966 01:10:29,666 --> 01:10:31,086 How clever. 967 01:10:31,166 --> 01:10:34,586 Tell Billy to come to the Tai Yun warehouse 968 01:10:34,666 --> 01:10:37,466 in Kowloon at exactly 1:00 in the morning. 969 01:10:37,546 --> 01:10:41,046 We'll let the girl go when Billy comes in, 970 01:10:41,136 --> 01:10:42,556 one for one. 971 01:10:42,636 --> 01:10:44,266 Why should I believe you'll do that? 972 01:10:44,346 --> 01:10:46,726 Don't change the equation, Mr. Marshall. 973 01:10:46,766 --> 01:10:50,266 One for one. Don't add any numbers. 974 01:10:50,346 --> 01:10:52,896 Billy for the girl. It's that simple. 975 01:10:52,976 --> 01:10:54,396 Oh, and Mr. Marshall, 976 01:10:54,476 --> 01:10:58,196 you should be very... very careful. 977 01:10:59,736 --> 01:11:03,326 You can learn a lot in a job like yours, 978 01:11:03,406 --> 01:11:06,826 but knowledge can become a terrible burden. 979 01:11:08,786 --> 01:11:10,036 Good evening. 980 01:11:14,956 --> 01:11:16,666 Jim Marshall's desk. 981 01:11:16,756 --> 01:11:17,876 Is Jim there? 982 01:11:17,966 --> 01:11:19,126 No. He isn't. 983 01:11:19,216 --> 01:11:22,136 Oh, hold on a second. He just walked in. 984 01:11:30,766 --> 01:11:31,806 Yeah. 985 01:11:31,896 --> 01:11:33,436 - Hi, Jim. - Billy.... 986 01:11:35,896 --> 01:11:37,936 My phone is tapped. 987 01:11:39,526 --> 01:11:41,986 Ann is being held by the syndicate. 988 01:11:45,786 --> 01:11:47,746 I couldn't get her to leave. 989 01:11:47,786 --> 01:11:49,326 Have you talked to them? 990 01:11:49,406 --> 01:11:51,826 Just now. They want an exchange-- 991 01:11:51,916 --> 01:11:54,036 you for her, even up, 992 01:11:54,126 --> 01:11:55,536 or so they say. 993 01:11:55,626 --> 01:11:58,046 You could go to the police. 994 01:11:58,126 --> 01:11:59,546 No. That would 995 01:11:59,626 --> 01:12:01,046 just get her killed. 996 01:12:01,126 --> 01:12:03,256 What do they want me to do? 997 01:12:07,346 --> 01:12:08,266 Stick. 998 01:12:09,556 --> 01:12:12,346 You better go over there and back them up. 999 01:12:12,436 --> 01:12:13,846 Insurance. 1000 01:12:13,936 --> 01:12:16,516 You've got 6 men over there already. 1001 01:12:16,606 --> 01:12:18,686 We had a pack of men at Macau. 1002 01:12:27,736 --> 01:12:29,036 Here he comes. 1003 01:12:40,916 --> 01:12:43,376 He's inside. Let's get him. 1004 01:12:47,256 --> 01:12:48,636 Billy: Ann? 1005 01:12:50,056 --> 01:12:51,636 Ann? 1006 01:12:53,226 --> 01:12:54,396 Ann. 1007 01:13:13,246 --> 01:13:14,536 Let's go! 1008 01:13:18,916 --> 01:13:20,296 Billy. 1009 01:13:20,376 --> 01:13:23,586 Billy, hurry. 1010 01:13:23,626 --> 01:13:25,586 We have to move quickly. 1011 01:13:25,626 --> 01:13:28,096 Billy, quick, they're across the street. 1012 01:13:28,136 --> 01:13:30,056 They're across the street. Hurry. Hurry! 1013 01:13:44,606 --> 01:13:46,606 It's barricaded. Try the windows. 1014 01:13:51,866 --> 01:13:53,326 Try to walk. Hurry! 1015 01:14:01,296 --> 01:14:04,216 Don't show yourself, no matter what you hear. 1016 01:14:04,296 --> 01:14:05,336 Yeah, ok. 1017 01:14:30,406 --> 01:14:31,826 Let's go. 1018 01:14:31,906 --> 01:14:33,036 Let's go. 1019 01:14:34,616 --> 01:14:36,826 You two take the aisles. 1020 01:14:36,906 --> 01:14:38,536 Take the front. 1021 01:15:30,836 --> 01:15:32,886 Aah! 1022 01:16:02,166 --> 01:16:04,496 Aah! 1023 01:16:16,346 --> 01:16:18,176 Hyah! 1024 01:16:29,276 --> 01:16:31,736 Chewy, look for the others. 1025 01:16:47,036 --> 01:16:48,456 Take the back. 1026 01:16:48,546 --> 01:16:49,956 You take the back. 1027 01:16:51,416 --> 01:16:54,216 Take off the helmet. 1028 01:16:54,296 --> 01:16:55,506 Take off the helmet. 1029 01:16:57,176 --> 01:17:00,266 Chewy, Chewy! 1030 01:17:01,426 --> 01:17:03,766 Aah! Hyah! 1031 01:17:33,626 --> 01:17:35,256 Aah! 1032 01:17:42,556 --> 01:17:44,386 Oh-aah! 1033 01:18:03,656 --> 01:18:05,456 Ohh! 1034 01:18:08,536 --> 01:18:10,496 Aah! 1035 01:19:13,106 --> 01:19:14,686 Shit. 1036 01:20:15,876 --> 01:20:18,376 Where's the doctor? 1037 01:20:20,166 --> 01:20:23,136 Red Pepper. 1038 01:20:24,926 --> 01:20:27,006 Red Pepper restaurant? 1039 01:20:27,096 --> 01:20:28,966 Yeah. 1040 01:20:34,726 --> 01:20:36,356 Stick. 1041 01:20:37,936 --> 01:20:38,856 Stick! 1042 01:20:38,936 --> 01:20:40,696 I'd better alert Hakim and Pasqual. 1043 01:20:47,156 --> 01:20:48,576 Anybody in the warehouse? 1044 01:20:48,656 --> 01:20:50,076 [ Yells In Chinese ] 1045 01:20:50,156 --> 01:20:51,076 That's impossible. 1046 01:20:51,156 --> 01:20:52,076 [ Yells In Chinese ] 1047 01:22:47,776 --> 01:22:49,616 Aah! 1048 01:22:49,656 --> 01:22:51,116 Woo! 1049 01:23:08,126 --> 01:23:11,006 Aah-ohh! 1050 01:23:24,226 --> 01:23:25,566 Wah-ah! 1051 01:23:31,026 --> 01:23:33,576 [ Yelling ] 1052 01:23:36,866 --> 01:23:39,706 [ Yelling ] 1053 01:23:53,716 --> 01:23:54,966 Wah! 1054 01:24:01,476 --> 01:24:02,766 Wah! 1055 01:24:27,116 --> 01:24:28,706 How do you like that? 1056 01:33:43,456 --> 01:33:44,376 Steiner: Hakim! 1057 01:33:57,916 --> 01:33:59,796 Hakim? 1058 01:34:00,596 --> 01:34:01,856 Hah! 1059 01:34:05,436 --> 01:34:08,066 Glad you could finally make it, Billy. 1060 01:35:25,856 --> 01:35:27,066 [ Crack ] 1061 01:35:29,986 --> 01:35:31,446 Ahh! 1062 01:35:37,946 --> 01:35:39,406 Shit! 1063 01:35:39,496 --> 01:35:41,326 [ Bones Cracking ] 1064 01:35:41,366 --> 01:35:42,996 Aah! 1065 01:35:43,036 --> 01:35:44,496 [ Moaning ] 1066 01:35:47,626 --> 01:35:52,256 Aah...ooh. 1067 01:36:39,096 --> 01:36:41,426 Wax! 1068 01:37:05,786 --> 01:37:11,166 Aah! 1069 01:37:49,246 --> 01:37:50,576 Goddamn it! Son of a bitch! 1070 01:37:50,626 --> 01:37:52,336 Goddamn bastard! 1071 01:37:52,416 --> 01:37:54,086 Goddamn! Aah! 1072 01:37:54,166 --> 01:37:57,006 [ Screaming ] 1073 01:38:17,296 --> 01:38:22,796 Will this be the song I'll be singing 1074 01:38:22,876 --> 01:38:26,136 Tomorrow? 1075 01:38:28,056 --> 01:38:32,226 Will the notes from some magical flute 1076 01:38:32,306 --> 01:38:37,566 Sail on into the sky? 1077 01:38:37,646 --> 01:38:42,446 Is this a glad song? 1078 01:38:42,526 --> 01:38:47,986 Makes my heart go crazy mad song? 1079 01:38:48,076 --> 01:38:54,706 Or will the sound turn to silence 1080 01:38:54,746 --> 01:39:05,216 And leave a surprising theme disremembered 1081 01:39:05,296 --> 01:39:08,926 To grieve us? 1082 01:39:20,226 --> 01:39:25,316 Will this be the song I'll be singing 1083 01:39:25,406 --> 01:39:29,076 Tomorrow? 1084 01:39:30,576 --> 01:39:33,456 Will the piper be paid 1085 01:39:33,496 --> 01:39:39,796 For the tunes that he played by and by? 1086 01:39:39,836 --> 01:39:45,006 Is this the best rhyme? 1087 01:39:45,086 --> 01:39:50,466 Major, minor, one-in-one time? 1088 01:39:50,506 --> 01:39:56,806 Or will the tune fall from favor 1089 01:39:56,896 --> 01:40:00,436 Forever? 1090 01:40:00,516 --> 01:40:07,856 A yesternight song of past times 1091 01:40:07,946 --> 01:40:11,736 Together 1092 01:40:11,826 --> 01:40:17,826 Will this be the song I'll be singing 1093 01:40:17,916 --> 01:40:27,676 Tomorrow? 1094 01:40:30,296 --> 01:40:40,726 Resync by TEDI70337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.