Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,338 --> 00:01:21,869
..:: GAME OF DEATH ::..
2
00:01:21,904 --> 00:01:30,319
Resync by TEDI
3
00:01:07,050 --> 00:01:08,810
wah!
4
00:04:11,070 --> 00:04:13,240
[ Yelling And Punching ]
5
00:04:53,450 --> 00:04:55,570
Man: Cut.
6
00:04:55,620 --> 00:04:58,290
Ok, that's a print.
That was great, Billy.
7
00:04:58,370 --> 00:05:00,960
Ok, everybody, get...
8
00:05:06,380 --> 00:05:08,300
Eddie, get up there and see
what the hell's happening.
9
00:05:08,380 --> 00:05:09,670
Billy, are you all right?
10
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
That thing crashed
exactly where you were.
11
00:05:11,880 --> 00:05:13,550
I know. I know.
12
00:05:13,630 --> 00:05:15,510
Watch it up there!
13
00:05:15,590 --> 00:05:16,970
It was
an accident.
14
00:05:17,050 --> 00:05:18,810
Man: Ok, that's a wrap.
15
00:05:18,890 --> 00:05:20,720
Great fight, Billy.
Really nice.
16
00:05:20,810 --> 00:05:23,390
Be sure you get
tomorrow's call sheets.
17
00:05:25,310 --> 00:05:27,230
And please
don't get lost
18
00:05:27,310 --> 00:05:28,980
on the way
to location.
19
00:05:29,070 --> 00:05:30,360
Time is money,
gentlemen.
20
00:05:30,440 --> 00:05:33,240
Time is money.
Time is money.
21
00:05:37,450 --> 00:05:39,830
So, you got in here
finally.
22
00:05:45,170 --> 00:05:46,920
We haven't heard from you.
23
00:05:47,000 --> 00:05:49,460
You know, I once knew
24
00:05:49,550 --> 00:05:51,550
a super rock group
in London.
25
00:05:51,630 --> 00:05:53,880
Called themselves
the Flight Crew.
26
00:05:53,970 --> 00:05:56,550
Had brilliant potential.
Brilliant.
27
00:05:56,640 --> 00:06:00,220
Yeah, but they
were very stubborn.
28
00:06:00,310 --> 00:06:02,180
Their lead guitarist
29
00:06:02,270 --> 00:06:04,980
lost a couple
of fingers one night.
30
00:06:05,060 --> 00:06:06,650
[ Snap Snap ]
31
00:06:06,730 --> 00:06:08,480
Just like that.
32
00:06:10,480 --> 00:06:12,570
Hands and feet have
been known to disappear.
33
00:06:12,650 --> 00:06:14,570
Lights--they
fall out of the sky.
34
00:06:14,650 --> 00:06:16,820
All kinds
of things happen.
35
00:06:16,860 --> 00:06:18,570
A man...
36
00:06:18,660 --> 00:06:22,120
has got to have all
of his parts to make it.
37
00:06:25,290 --> 00:06:27,290
Don't you agree
with that, Billy?
38
00:06:27,370 --> 00:06:29,590
Get the hell
out of here.
39
00:06:29,670 --> 00:06:31,500
Oh, well.
40
00:06:31,590 --> 00:06:34,380
It's, uh, getting
a little late.
41
00:06:36,590 --> 00:06:39,010
We'll be sitting
right there
42
00:06:39,050 --> 00:06:40,430
by the telephone,
43
00:06:40,510 --> 00:06:42,260
just waiting
for you to call.
44
00:06:42,350 --> 00:06:45,310
But patience--that's not
one of our virtues.
45
00:06:54,360 --> 00:06:56,450
Don't be
a slow learner, Billy.
46
00:07:03,080 --> 00:07:05,540
Oh, you shouldn't
have done that.
47
00:07:05,620 --> 00:07:08,750
No, that was
a very big mistake.
48
00:07:11,750 --> 00:07:14,170
Woman:
Will this be the song
49
00:07:14,260 --> 00:07:20,140
I'll be singing
tomorrow?
50
00:07:20,220 --> 00:07:24,560
Will the piper
be paid for the tunes
51
00:07:24,600 --> 00:07:28,940
That he played
by and by?
52
00:07:29,020 --> 00:07:33,730
Is this the best rhyme
53
00:07:33,770 --> 00:07:39,070
Major, minor,
one-in-one time
54
00:07:39,150 --> 00:07:42,070
Or will the tune
55
00:07:42,120 --> 00:07:46,290
Fall from favor
56
00:07:46,370 --> 00:07:49,830
Forever?
57
00:07:49,920 --> 00:07:53,460
A yesternight song
58
00:07:53,540 --> 00:07:57,130
Of past times
59
00:07:57,210 --> 00:08:02,140
Together
60
00:08:02,220 --> 00:08:05,720
Will this be the song
61
00:08:05,810 --> 00:08:08,350
I'll be singing
62
00:08:08,430 --> 00:08:19,990
Tomorrow?
63
00:08:20,070 --> 00:08:21,950
Billy: I'm here
to take you to dinner.
64
00:08:21,990 --> 00:08:24,070
Hey, Billy, can we
get spaghetti tonight?
65
00:08:24,160 --> 00:08:25,700
We got
one more number
66
00:08:25,780 --> 00:08:27,040
to get today,
Ann.
67
00:08:27,120 --> 00:08:28,450
Thanks a lot, Charlie.
68
00:08:28,540 --> 00:08:30,960
You're messing around
with my love life.
69
00:08:47,220 --> 00:08:48,850
Is the boss upstairs?
70
00:08:48,930 --> 00:08:50,020
Yeah.
71
00:08:56,860 --> 00:08:58,980
Man: You're looking
a little pale.
72
00:08:59,030 --> 00:09:01,360
What you need
is a good nourishing meal,
73
00:09:01,450 --> 00:09:03,660
something that
will stick to your ribs.
74
00:09:03,740 --> 00:09:05,780
Ha ha ha.
75
00:09:19,510 --> 00:09:21,170
[ Chuckling ]
76
00:09:23,430 --> 00:09:27,220
You beautiful bastard.
77
00:09:29,060 --> 00:09:31,600
I'll get you another one.
78
00:09:33,060 --> 00:09:34,270
Dr. Land?
79
00:09:40,860 --> 00:09:43,320
We're all next door.
80
00:09:43,400 --> 00:09:44,860
Yes? What?
81
00:09:44,950 --> 00:09:46,660
Steiner is here.
82
00:09:46,700 --> 00:09:48,490
Get right to it.
83
00:09:52,450 --> 00:09:55,210
Good afternoon, Steiner.
84
00:09:55,250 --> 00:09:57,040
Good afternoon, Doctor.
85
00:09:57,080 --> 00:10:00,050
How was your trip
to New York?
86
00:10:00,090 --> 00:10:01,800
Quite uneventful.
87
00:10:01,880 --> 00:10:04,300
The heat was terrible.
God-awful.
88
00:10:04,380 --> 00:10:06,760
Not much better here.
Humid.
89
00:10:06,840 --> 00:10:09,970
So much
for the weather report.
90
00:10:10,060 --> 00:10:13,020
I'm not the only one
who just arrived.
91
00:10:13,100 --> 00:10:15,600
How about your trip
to Berlin, Stick?
92
00:10:15,690 --> 00:10:18,480
It went pretty much
as you figured.
93
00:10:18,560 --> 00:10:21,030
Now that, uh,
he's the big star,
94
00:10:21,110 --> 00:10:23,610
I couldn't
reason with him.
95
00:10:23,690 --> 00:10:26,570
He said
he was pulling out.
96
00:10:26,610 --> 00:10:28,660
Then he
threatened me.
97
00:10:28,740 --> 00:10:30,950
Oh, my, my, my, my.
98
00:10:31,040 --> 00:10:32,330
Ha ha.
99
00:10:32,410 --> 00:10:35,410
The rest of it
was in the papers.
100
00:10:35,500 --> 00:10:38,420
That's when
he committed suicide, huh?
101
00:10:38,500 --> 00:10:39,920
Ha ha ha.
102
00:10:40,000 --> 00:10:41,550
He just, uh, got up
103
00:10:41,590 --> 00:10:43,170
and jumped
out the window.
104
00:10:43,260 --> 00:10:45,880
Oh, my, my.
105
00:10:45,970 --> 00:10:47,760
The merger
of S & S Records
106
00:10:47,840 --> 00:10:49,430
with Globe
has been completed,
107
00:10:49,510 --> 00:10:51,060
and construction has started
108
00:10:51,140 --> 00:10:53,140
on the new record
pressing plant
109
00:10:53,220 --> 00:10:54,560
in Buenos Aires.
110
00:10:54,600 --> 00:10:56,980
But more important
and more immediate
111
00:10:57,060 --> 00:11:00,060
is the oncoming
championship fight in Macau.
112
00:11:00,150 --> 00:11:02,570
I know we're getting
worldwide press.
113
00:11:02,610 --> 00:11:05,490
Steiner:
That and plenty more.
114
00:11:05,570 --> 00:11:07,530
All the posters
have been approved
115
00:11:07,610 --> 00:11:09,570
and the ad campaign.
116
00:11:09,660 --> 00:11:11,910
The best one
we've ever had.
117
00:11:11,990 --> 00:11:14,450
Looks good.
Looks great.
118
00:11:14,500 --> 00:11:17,540
Besides the gate
and our TV rights,
119
00:11:17,620 --> 00:11:20,540
it's generating the kind
of international betting
120
00:11:20,630 --> 00:11:22,170
we'd hoped for.
121
00:11:22,250 --> 00:11:25,010
We ought to turn over
about $30 million.
122
00:11:25,090 --> 00:11:27,930
That was the computer's
readout as of today.
123
00:11:28,010 --> 00:11:30,800
Yes, well, the fight
is only 3 weeks off.
124
00:11:30,890 --> 00:11:32,560
I assume
your training
125
00:11:32,640 --> 00:11:35,270
is going well, Carl.
You look fit.
126
00:11:35,350 --> 00:11:37,230
I'll be ready.
127
00:11:37,310 --> 00:11:39,440
We've got a little
problem in Detroit,
128
00:11:39,520 --> 00:11:42,190
a couple of reluctant
ball players.
129
00:11:42,270 --> 00:11:45,940
Hakim, think you can fly
to Detroit and handle that
130
00:11:46,030 --> 00:11:48,530
and be back in time
for the fight?
131
00:11:48,610 --> 00:11:50,530
Figure. It's done, man.
132
00:11:50,610 --> 00:11:52,030
Also, I'm afraid
133
00:11:52,120 --> 00:11:54,290
we're going to have to do
something about Billy Lo.
134
00:11:54,370 --> 00:11:55,490
I was wondering
135
00:11:55,540 --> 00:11:56,580
about that.
136
00:11:56,660 --> 00:11:58,580
I was going to ask
how that was going.
137
00:11:58,660 --> 00:12:00,500
Well, he refuses to sign
our management contract,
138
00:12:00,580 --> 00:12:02,250
but that's not
what bothers me now.
139
00:12:02,330 --> 00:12:04,040
He's starting
to shoot off his mouth.
140
00:12:04,130 --> 00:12:05,550
He's holding out.
141
00:12:05,630 --> 00:12:07,920
Dr. Land:
We've given him so many chances--
142
00:12:08,010 --> 00:12:09,930
an amazing amount
of resistance.
143
00:12:10,010 --> 00:12:12,090
And then there's
that girlfriend:
144
00:12:12,180 --> 00:12:13,350
Ann Morris.
145
00:12:13,390 --> 00:12:15,150
I went to talk
to her today.
146
00:12:15,180 --> 00:12:16,770
Her last album
was on the charts
147
00:12:16,850 --> 00:12:17,800
and is doing great
148
00:12:17,930 --> 00:12:18,990
in Australia
and France.
149
00:12:19,020 --> 00:12:20,600
She says she wants
to talk to Billy
150
00:12:20,690 --> 00:12:22,940
about her contract
before she signs.
151
00:12:23,480 --> 00:12:27,030
Doctor, I think we ought
to squeeze a little.
152
00:12:28,740 --> 00:12:30,320
Dr. Land:
Yeah, let's just
153
00:12:30,400 --> 00:12:32,110
squeeze a little,
154
00:12:32,160 --> 00:12:34,450
wouldn't you say?
155
00:12:34,490 --> 00:12:36,080
Billy?
156
00:12:36,160 --> 00:12:37,700
Yeah.
157
00:12:37,790 --> 00:12:39,290
I had another visit today
158
00:12:39,370 --> 00:12:41,330
from one
of those syndicate men.
159
00:12:41,420 --> 00:12:42,790
Did he threaten you?
160
00:12:42,880 --> 00:12:44,290
Well, not exactly.
161
00:12:44,380 --> 00:12:46,670
I mean,
not in so many words,
162
00:12:46,750 --> 00:12:49,300
but I knew
I was being threatened.
163
00:12:49,380 --> 00:12:52,340
Billy, do you think
it's worth holding out?
164
00:12:52,430 --> 00:12:53,840
I mean, I've heard
165
00:12:53,930 --> 00:12:56,640
some pretty ugly things
about those guys,
166
00:12:56,680 --> 00:12:57,890
ugly stories.
167
00:13:20,500 --> 00:13:22,790
If we're stopped,
don't do anything
168
00:13:22,830 --> 00:13:24,460
that will give them
169
00:13:24,500 --> 00:13:26,420
an excuse
to hurt you.
170
00:13:36,850 --> 00:13:38,310
Ann, I love you,
171
00:13:38,390 --> 00:13:40,310
and I don't
want you hurt.
172
00:13:40,390 --> 00:13:42,020
Trust me
to handle this.
173
00:13:45,560 --> 00:13:48,360
Billy:
I would like Miss Morris to leave.
174
00:13:48,400 --> 00:13:50,860
I'm afraid we can't
do that, Billy.
175
00:13:50,900 --> 00:13:52,490
We're all
in this together.
176
00:13:52,570 --> 00:13:54,030
Now, would you mind
177
00:13:54,070 --> 00:13:55,820
stepping out
of the car?
178
00:13:55,870 --> 00:13:57,830
No matter what happens,
179
00:13:57,870 --> 00:14:00,200
don't get out of the car.
180
00:14:05,750 --> 00:14:07,290
You've got until
181
00:14:07,380 --> 00:14:09,050
tomorrow morning
to call us.
182
00:14:09,130 --> 00:14:10,500
It's the last time
183
00:14:10,550 --> 00:14:12,170
we're going to ask,
Billy.
184
00:14:12,510 --> 00:14:14,010
Billy!
185
00:14:26,230 --> 00:14:26,980
No!
186
00:14:45,000 --> 00:14:46,290
Billy.
187
00:14:54,420 --> 00:14:55,720
Hyah!
188
00:15:02,010 --> 00:15:04,180
Please stop it!
189
00:15:12,400 --> 00:15:14,740
Please don't!
190
00:15:18,740 --> 00:15:19,820
Billy.
191
00:15:28,580 --> 00:15:29,540
Billy!
192
00:15:34,960 --> 00:15:37,260
He hasn't
got too much time.
193
00:15:37,340 --> 00:15:38,720
You tell him that.
194
00:15:38,800 --> 00:15:40,720
We want
to hear from him
195
00:15:40,760 --> 00:15:42,140
in the morning.
196
00:16:05,450 --> 00:16:08,040
Billy, I've always
been straight with you.
197
00:16:08,120 --> 00:16:10,250
You don't have
too many choices.
198
00:16:10,330 --> 00:16:12,840
You and Ann
are nothing to them.
199
00:16:12,920 --> 00:16:14,420
You're just
another piece of property,
200
00:16:14,500 --> 00:16:17,010
just one
of a couple of thousand
201
00:16:17,090 --> 00:16:20,090
of public personalities
that they own all of
202
00:16:20,180 --> 00:16:22,510
or a piece of.
203
00:16:22,600 --> 00:16:25,890
It seems like
a good thing at the moment.
204
00:16:25,930 --> 00:16:28,270
They take care
of everything--
205
00:16:28,310 --> 00:16:29,560
your booking,
206
00:16:29,640 --> 00:16:31,100
your salary, your taxes.
207
00:16:31,150 --> 00:16:33,020
If you need 5, 000
in your pocket,
208
00:16:33,110 --> 00:16:34,860
you've got it.
209
00:16:34,940 --> 00:16:36,030
It's later
210
00:16:36,110 --> 00:16:37,780
that you start to realize
211
00:16:37,860 --> 00:16:39,450
what it's costing you.
212
00:16:39,650 --> 00:16:42,620
I don't have to remind you
about Charlie Wang.
213
00:16:42,660 --> 00:16:45,030
We know the pressure
they put on him,
214
00:16:45,120 --> 00:16:47,700
and we know they
called him in for a "talk."
215
00:16:47,790 --> 00:16:50,040
Hyah!
216
00:16:50,120 --> 00:16:51,540
The next day,
217
00:16:51,620 --> 00:16:54,460
he was fished
out of the harbor.
218
00:16:54,500 --> 00:16:57,880
But going along with them
isn't much better.
219
00:17:35,000 --> 00:17:36,630
You've come up
fast, Billy.
220
00:17:36,670 --> 00:17:39,840
The pictures are grossing big
all over the world.
221
00:17:39,920 --> 00:17:43,010
You're an international
celebrity,
222
00:17:43,090 --> 00:17:45,340
and they smell
that money.
223
00:17:45,390 --> 00:17:47,010
Thank you.
224
00:17:47,100 --> 00:17:49,010
You can sign
with them
225
00:17:49,100 --> 00:17:51,520
and live very well,
or you can defy them
226
00:17:51,600 --> 00:17:53,190
and go
to the police,
227
00:17:53,270 --> 00:17:55,520
which means you
won't live so well,
228
00:17:55,600 --> 00:17:56,690
if at all.
229
00:17:56,770 --> 00:17:59,940
Is it your advice
to let them own us?
230
00:18:00,030 --> 00:18:02,530
No. I just
231
00:18:02,610 --> 00:18:06,030
don't want to write
an obituary on you.
232
00:18:06,120 --> 00:18:08,120
I like you too much,
233
00:18:08,200 --> 00:18:09,620
which is my cue
234
00:18:09,700 --> 00:18:11,370
to get my ass
down to the bureau.
235
00:18:11,450 --> 00:18:13,080
I've got
a midnight deadline
236
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
for the States.
237
00:18:16,630 --> 00:18:18,340
I can't allow it.
238
00:18:18,380 --> 00:18:21,460
It is better to die
a broken piece of jade
239
00:18:21,550 --> 00:18:24,050
than to live a life of clay.
240
00:18:24,130 --> 00:18:26,840
Quit. You've got
enough money.
241
00:18:26,930 --> 00:18:28,850
Tell them to go to hell.
242
00:18:28,930 --> 00:18:30,890
Ann:
I can leave this all behind.
243
00:18:30,970 --> 00:18:32,310
I don't
need this
244
00:18:32,390 --> 00:18:33,850
if you
don't need it.
245
00:18:39,020 --> 00:18:42,030
There has
to be another answer.
246
00:18:42,070 --> 00:18:43,990
I've got to find one.
247
00:18:54,080 --> 00:18:56,370
Ann:
The Chinese opera is in town.
248
00:18:56,420 --> 00:18:57,750
Maybe see your uncle.
249
00:18:57,790 --> 00:18:59,750
Yeah, he just got back.
250
00:18:59,790 --> 00:19:01,920
I'll go to the theater tomorrow.
Good idea.
251
00:19:02,000 --> 00:19:04,470
All three of them
are leaving the restaurant.
252
00:19:04,550 --> 00:19:06,010
What should we do?
253
00:19:06,090 --> 00:19:07,510
Dr. Land:
Don't lose them.
254
00:19:14,810 --> 00:19:16,810
Steiner:
Alegandre, from now on,
255
00:19:16,890 --> 00:19:18,230
I want you to coordinate
256
00:19:18,270 --> 00:19:20,400
all your efforts with
the ad agency in New York.
257
00:19:20,440 --> 00:19:23,280
And by the way, what are
the odds where you are now?
258
00:19:23,320 --> 00:19:25,280
Well, then keep
the publicity going
259
00:19:25,360 --> 00:19:26,950
about Carl's rumored
sprained ligament.
260
00:19:27,030 --> 00:19:28,360
Don't give the impression
261
00:19:28,450 --> 00:19:30,320
that the fight's
going to be canceled,
262
00:19:30,410 --> 00:19:31,700
just that he's in pain
263
00:19:31,780 --> 00:19:33,290
and might be
at a disadvantage.
264
00:19:33,370 --> 00:19:34,500
You got that?
265
00:19:34,580 --> 00:19:36,370
Ciao.
266
00:19:36,460 --> 00:19:39,880
The odds are a little
too heavy on Carl,
267
00:19:39,960 --> 00:19:41,840
especially in London.
268
00:19:41,920 --> 00:19:45,340
Yes, a good idea
to even that up a bit.
269
00:19:45,420 --> 00:19:47,220
Oh, by the way,
270
00:19:47,300 --> 00:19:48,970
what about Billy Lo?
271
00:19:49,050 --> 00:19:52,390
He was told to
call earlier today.
272
00:19:52,470 --> 00:19:54,310
He has
the number to call.
273
00:19:54,350 --> 00:19:56,640
Oh, do we know where
he is at this moment?
274
00:19:56,730 --> 00:19:59,140
Well, we always know
where he is.
275
00:19:59,230 --> 00:20:02,110
Well, then
a final warning,
276
00:20:02,150 --> 00:20:03,230
Ok, Carl?
277
00:20:05,320 --> 00:20:07,780
Yes, Pasqual.
You go with him.
278
00:20:07,820 --> 00:20:09,150
[ Chuckling ]
279
00:20:10,610 --> 00:20:12,530
Pasqual
loves to fight, yes.
280
00:20:12,620 --> 00:20:14,540
Ha ha.
281
00:20:52,530 --> 00:20:54,950
Let me use your brush.
Thanks.
282
00:20:57,370 --> 00:20:58,950
Man:
Billy, good to see you.
283
00:20:59,040 --> 00:21:00,960
Billy:
Hi, John. I'm glad you're back.
284
00:21:01,040 --> 00:21:02,630
Your uncle
is in his room.
285
00:21:11,550 --> 00:21:13,840
Billy. Come in, Billy.
286
00:21:13,890 --> 00:21:15,890
Come in. Hey. Hey!
287
00:21:15,970 --> 00:21:17,260
You go ahead.
288
00:21:17,350 --> 00:21:20,310
It's good to see you, boy.
Sit down. Sit down.
289
00:21:20,390 --> 00:21:22,560
[ Clears Throat ]
290
00:21:22,600 --> 00:21:24,860
We do not see you much
291
00:21:24,900 --> 00:21:27,110
since you got to be
a big man.
292
00:21:27,190 --> 00:21:28,610
Oh, yes, I know.
293
00:21:28,690 --> 00:21:31,150
I've been running
for months.
294
00:21:31,240 --> 00:21:33,070
Yeah, very busy, huh?
295
00:21:34,820 --> 00:21:37,080
I heard that the syndicate
is after you.
296
00:21:37,120 --> 00:21:39,290
You must be a big man.
297
00:21:39,370 --> 00:21:40,910
How did you
know that?
298
00:21:41,000 --> 00:21:43,870
It's
a small business.
299
00:21:43,920 --> 00:21:45,380
I can't join them,
300
00:21:45,420 --> 00:21:47,250
and I can't
be forced to join.
301
00:21:47,340 --> 00:21:49,420
You have just
described a problem
302
00:21:49,510 --> 00:21:50,920
as old as man.
303
00:21:51,010 --> 00:21:52,380
You're not unique.
304
00:21:52,420 --> 00:21:54,930
There is a solution
305
00:21:55,010 --> 00:21:58,430
I do not think
you've considered.
306
00:21:58,510 --> 00:22:00,930
When you get to the top,
307
00:22:01,020 --> 00:22:03,940
you understand
how far it is to fall,
308
00:22:04,020 --> 00:22:07,440
but if you think
very little of yourself,
309
00:22:07,520 --> 00:22:09,440
then you can be pushed off
310
00:22:09,530 --> 00:22:11,070
and fall very easily.
311
00:22:13,570 --> 00:22:15,950
What is your opinion
of yourself?.
312
00:22:15,990 --> 00:22:19,160
I believe I deserve
to be where I am.
313
00:22:19,240 --> 00:22:21,370
I've worked
hard for it.
314
00:22:21,450 --> 00:22:22,910
Then don't let them push.
315
00:22:22,960 --> 00:22:25,080
They will never
let you rest.
316
00:22:25,120 --> 00:22:26,460
You push.
317
00:22:26,540 --> 00:22:29,500
You mean kill?
318
00:22:31,170 --> 00:22:33,420
Integrity can be
an expensive thing.
319
00:22:33,470 --> 00:22:35,970
What is the price
of your integrity?
320
00:22:36,010 --> 00:22:38,010
What are you
willing to pay?
321
00:22:38,100 --> 00:22:40,510
There is another
person as well,
322
00:22:40,600 --> 00:22:41,520
a girl.
323
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
If I fight,
she may be hurt.
324
00:22:43,680 --> 00:22:44,980
Send her away.
325
00:22:45,060 --> 00:22:47,150
Do you need help?
326
00:22:47,230 --> 00:22:49,980
I know some men
who can help you.
327
00:22:50,070 --> 00:22:51,570
No.
328
00:22:51,940 --> 00:22:54,190
You're not allowed
back here.
329
00:22:54,240 --> 00:22:56,280
Get out! Get out!
330
00:22:56,360 --> 00:22:59,910
[ Woman Screams ]
331
00:23:46,620 --> 00:23:49,080
Another message, Billy.
332
00:23:53,000 --> 00:23:55,260
The Chinese syndicate
wants to make sure
333
00:23:55,340 --> 00:23:57,010
they're riding
with a winner,
334
00:23:57,090 --> 00:23:59,550
so they're willing to
buy a little insurance.
335
00:23:59,640 --> 00:24:02,390
A million and a half
dollars in cash
336
00:24:02,470 --> 00:24:04,640
will be arriving
in Macau
337
00:24:04,720 --> 00:24:06,600
just before the fight.
338
00:24:06,640 --> 00:24:08,810
They're going to drop it
339
00:24:08,890 --> 00:24:10,900
right on your doorstep.
340
00:24:10,980 --> 00:24:12,900
Clean money?
341
00:24:12,980 --> 00:24:13,900
Oh, yeah.
342
00:24:13,980 --> 00:24:16,320
Yeah, very crisp
and very clean.
343
00:24:16,400 --> 00:24:18,490
The cash started out
in Nassau.
344
00:24:18,570 --> 00:24:20,700
It's going through
Tommy's bank in Mexico City
345
00:24:20,780 --> 00:24:21,950
right now.
346
00:24:21,990 --> 00:24:24,540
We're watching
its progress.
347
00:24:24,620 --> 00:24:26,200
Fine. Fine.
348
00:24:26,290 --> 00:24:27,540
Oh, Carl.
349
00:24:27,620 --> 00:24:29,000
Yes, sir.
350
00:24:29,040 --> 00:24:30,370
What about Billy Lo?
351
00:24:30,460 --> 00:24:31,750
What's happened
there?
352
00:24:31,830 --> 00:24:33,630
Nothing. Not a word.
353
00:24:33,670 --> 00:24:35,960
He's not going to call.
354
00:24:36,050 --> 00:24:38,800
Rebellion is contagious,
Doctor.
355
00:24:38,840 --> 00:24:41,090
Let's close the book.
356
00:24:41,180 --> 00:24:42,850
[ Chuckles Softly ]
357
00:24:42,930 --> 00:24:45,970
What an
unfortunate waste,
358
00:24:46,060 --> 00:24:49,850
casting aside
his life like that.
359
00:24:49,940 --> 00:24:52,230
What a pity.
360
00:24:52,310 --> 00:24:53,980
[ Telephone Rings ]
361
00:24:54,060 --> 00:24:55,230
Hello.
362
00:24:55,320 --> 00:24:56,690
Billy:
Hello, Ann. It's me.
363
00:24:56,780 --> 00:24:58,360
Billy, where have you been?
364
00:24:58,440 --> 00:25:00,490
I've been trying
to reach you all day.
365
00:25:00,570 --> 00:25:01,950
I've been worried
about you.
366
00:25:02,030 --> 00:25:03,070
I've been worried
367
00:25:03,160 --> 00:25:04,320
about you, too,
darling.
368
00:25:04,370 --> 00:25:05,530
Ann, listen
carefully.
369
00:25:05,620 --> 00:25:06,740
I want you
to meet me
370
00:25:06,830 --> 00:25:07,910
on the 6:00 ferry.
371
00:25:08,000 --> 00:25:09,410
You'll find me
372
00:25:09,500 --> 00:25:10,750
in the passenger
section.
373
00:25:10,830 --> 00:25:12,000
Do you understand?
374
00:25:12,080 --> 00:25:13,670
Ok. Billy,
are you all right?
375
00:25:13,710 --> 00:25:15,590
Yes. To tell
the truth,
376
00:25:15,670 --> 00:25:17,170
I feel
much better now.
377
00:26:23,740 --> 00:26:25,070
Billy.
378
00:26:30,120 --> 00:26:31,750
Billy, you've
been hurt.
379
00:26:31,830 --> 00:26:33,500
It doesn't matter.
380
00:26:33,580 --> 00:26:35,330
Ann, I want you
381
00:26:35,420 --> 00:26:38,000
to go back to
the States for a while.
382
00:26:38,090 --> 00:26:39,590
Leave you here?
383
00:26:39,670 --> 00:26:42,010
I have to work
this problem out by myself.
384
00:26:42,090 --> 00:26:44,340
It would only
be for a while,
385
00:26:44,420 --> 00:26:46,260
a couple of months.
386
00:26:46,300 --> 00:26:48,350
No way, Billy.
387
00:26:48,430 --> 00:26:50,220
I can't do that.
388
00:26:50,310 --> 00:26:51,930
Look, you can't help me,
389
00:26:52,020 --> 00:26:54,270
but if you stay,
I can hurt you.
390
00:26:54,350 --> 00:26:56,270
Maybe you
should change your name
391
00:26:56,310 --> 00:26:57,860
and disappear for a while.
392
00:26:57,940 --> 00:27:00,270
I have only one scene
left in this film.
393
00:27:00,320 --> 00:27:02,360
I'll be dropping
out of sight myself.
394
00:27:04,820 --> 00:27:07,360
Billy, I can't
leave you.
395
00:27:07,450 --> 00:27:09,030
What are you
up to?
396
00:27:09,120 --> 00:27:10,950
Not a thing.
397
00:27:11,030 --> 00:27:12,950
We have to separate.
398
00:27:17,170 --> 00:27:21,300
Ann, I'd like to live
with you a long time,
399
00:27:21,380 --> 00:27:23,340
you know?
400
00:27:23,380 --> 00:27:25,090
Grow old together.
401
00:27:26,510 --> 00:27:28,140
Ann, On Telephone:
It was very strange.
402
00:27:28,220 --> 00:27:29,800
Not like him,
very secretive.
403
00:27:29,890 --> 00:27:31,970
It sounds like he's
made a decision to run,
404
00:27:32,060 --> 00:27:33,560
which would be smart.
405
00:27:33,640 --> 00:27:35,310
No, I don't think
he's running at all.
406
00:27:35,390 --> 00:27:36,850
I think it's
just the opposite.
407
00:27:36,890 --> 00:27:38,230
There was
a determination
408
00:27:38,310 --> 00:27:39,900
about him, like he
was going to fight.
409
00:27:39,980 --> 00:27:41,360
Jim, I know
he has a call
410
00:27:41,400 --> 00:27:42,860
at the studio
this afternoon.
411
00:27:42,900 --> 00:27:44,360
Would you mind
meeting me there?
412
00:27:44,400 --> 00:27:45,780
I'm really worried
about him.
413
00:27:45,860 --> 00:27:47,650
Of course.
I'll be right over.
414
00:27:47,700 --> 00:27:48,660
Stage 4.
415
00:27:48,700 --> 00:27:50,070
Yeah. I got you.
416
00:27:50,160 --> 00:27:51,490
David.
417
00:27:51,530 --> 00:27:52,700
Yeah.
418
00:27:52,790 --> 00:27:54,330
Keep it
together.
419
00:27:57,160 --> 00:27:58,290
Man: Cut.
420
00:27:58,370 --> 00:27:59,710
Print it.
421
00:28:01,170 --> 00:28:02,880
Ok, turn around,
guys.
422
00:28:02,960 --> 00:28:04,630
Let's set up
for Billy's run.
423
00:28:04,710 --> 00:28:06,380
Second Man:
Ok, move it along.
424
00:28:06,470 --> 00:28:08,090
Get ready
for the reverse angle.
425
00:28:08,180 --> 00:28:09,340
Let's go, fellas.
426
00:28:12,890 --> 00:28:14,890
Gentlemen,
these are blanks.
427
00:28:14,930 --> 00:28:16,810
Only aim upward.
428
00:28:16,890 --> 00:28:19,310
There's a wad of paper
that comes out
429
00:28:19,390 --> 00:28:21,310
and can injure someone.
430
00:28:34,870 --> 00:28:36,830
[ Knock On Door ]
431
00:28:36,910 --> 00:28:39,160
We're ready for you,
Billy.
432
00:28:39,250 --> 00:28:40,210
Ok.
433
00:28:50,260 --> 00:28:52,390
Director:
Now, I want you
434
00:28:52,430 --> 00:28:55,100
to come running out
of the building like hell.
435
00:28:55,180 --> 00:28:57,220
I'll cue the guns
on your leap,
436
00:28:57,310 --> 00:28:58,980
and you do the fall, ok?
437
00:28:59,060 --> 00:29:00,940
Ok, let's
walk through it once.
438
00:29:04,690 --> 00:29:06,860
Ann:
Billy, over here.
439
00:29:08,780 --> 00:29:10,360
What are you doing here?
440
00:29:10,450 --> 00:29:12,030
Take her
to the airport, Jim.
441
00:29:12,110 --> 00:29:14,870
Billy, something
isn't reading right.
442
00:29:14,950 --> 00:29:16,580
Do you need help?
443
00:29:16,660 --> 00:29:18,620
I'm going
to break it wide open.
444
00:29:18,700 --> 00:29:20,290
The police
have got to get into it.
445
00:29:20,370 --> 00:29:22,670
And when it explodes,
I don't want Ann here.
446
00:29:22,750 --> 00:29:25,590
Get her on a plane.
447
00:29:25,630 --> 00:29:27,340
Billy--
448
00:29:27,420 --> 00:29:28,800
Please, Jim.
449
00:29:31,300 --> 00:29:32,590
Here we go.
450
00:29:32,630 --> 00:29:33,890
Man:
Everybody settle down. Ready.
451
00:29:33,890 --> 00:29:35,720
Man:
Everybody settle down. Ready.
452
00:29:38,520 --> 00:29:40,310
Director:
Ok, ready to roll.
453
00:29:40,390 --> 00:29:42,810
Ok. This is a take.
454
00:29:42,900 --> 00:29:44,650
Quiet, please.
455
00:29:49,820 --> 00:29:51,450
Ok, roll sound.
456
00:29:51,530 --> 00:29:53,320
[ Men Speaking Chinese ]
457
00:29:56,490 --> 00:29:57,580
Action!
458
00:30:02,160 --> 00:30:03,790
[ Yelling ]
459
00:30:14,180 --> 00:30:20,430
Waah...
460
00:30:20,520 --> 00:30:23,060
[ Gunshot ]
461
00:30:23,140 --> 00:30:26,360
Director:
Hey, Billy, what's the matter?
462
00:30:26,440 --> 00:30:28,690
Hey, what's happening here?
463
00:30:28,770 --> 00:30:30,070
What happened?
464
00:30:33,240 --> 00:30:34,700
What's wrong?
465
00:30:34,740 --> 00:30:36,320
My, God! He's hurt.
466
00:30:36,410 --> 00:30:38,490
[ Ann Screaming ]
467
00:30:38,530 --> 00:30:40,540
Somebody call a doctor!
468
00:30:40,620 --> 00:30:42,330
Don't just stand there!
469
00:30:42,410 --> 00:30:45,370
[ Siren ]
470
00:30:49,090 --> 00:30:50,380
The bullet fragmented
471
00:30:50,460 --> 00:30:52,260
as it passed through
at an upward angle,
472
00:30:52,340 --> 00:30:53,670
literally smashing
473
00:30:53,720 --> 00:30:56,090
the bone structure
of the face.
474
00:30:56,180 --> 00:30:57,590
What are his chances
475
00:30:57,680 --> 00:31:00,180
of having
a normal appearance?
476
00:31:00,260 --> 00:31:01,390
There'll be
477
00:31:01,470 --> 00:31:03,350
extensive
structural changes,
478
00:31:03,390 --> 00:31:05,350
a great deal
of scar tissue.
479
00:31:05,390 --> 00:31:07,690
He'll be permanently
altered, of course,
480
00:31:07,770 --> 00:31:09,900
but presentable,
in any case.
481
00:31:09,980 --> 00:31:10,900
Hmm.
482
00:31:12,150 --> 00:31:13,740
Thank you, Doctor.
483
00:31:27,920 --> 00:31:29,540
Jim:
Hey, Billy,
484
00:31:29,630 --> 00:31:31,300
are you awake?
485
00:31:31,380 --> 00:31:32,590
Yes.
486
00:31:32,670 --> 00:31:35,380
I've been talking
with your surgeon.
487
00:31:35,420 --> 00:31:38,050
The surgery
will be tomorrow.
488
00:31:38,090 --> 00:31:40,390
This is
a very private hospital.
489
00:31:40,430 --> 00:31:42,060
No one will know.
490
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
Billy:
Good.
491
00:31:43,180 --> 00:31:44,270
Then you still want
492
00:31:44,350 --> 00:31:46,140
to go through
with this?
493
00:31:46,230 --> 00:31:47,560
Yes.
494
00:31:47,600 --> 00:31:50,060
The only reason I've
considered this,
495
00:31:50,110 --> 00:31:52,570
Mr. Lo, is
the simple argument:
496
00:31:52,610 --> 00:31:54,440
Should you walk
upon the street,
497
00:31:54,530 --> 00:31:56,070
undoubtedly
there will be
498
00:31:56,110 --> 00:31:58,240
another attempt
upon your life.
499
00:31:58,320 --> 00:32:00,280
Then you agree?
500
00:32:00,320 --> 00:32:04,980
There'll have to be a complete
falsification of documents,
501
00:32:05,090 --> 00:32:09,600
death certificate, and somebody
will have to inform the press
502
00:32:09,610 --> 00:32:12,030
you've taken a turn for the worse--
Relapse.
503
00:32:12,070 --> 00:32:13,700
Then there's the question
of a change of identity.
504
00:32:13,780 --> 00:32:18,580
A new identification has already
been taken care of.
505
00:32:19,340 --> 00:32:20,590
We should tell Ann.
506
00:32:22,300 --> 00:32:23,630
No.
507
00:32:25,220 --> 00:32:27,260
No one else must know.
508
00:32:27,340 --> 00:32:30,350
If she knows,
she could be in danger.
509
00:32:30,390 --> 00:32:32,770
A public funeral?
Open casket?
510
00:32:32,850 --> 00:32:35,310
After all,
he is a celebrity.
511
00:32:35,390 --> 00:32:37,270
Don't worry, John.
512
00:32:37,350 --> 00:32:39,730
It'll be a very
believable funeral.
513
00:34:02,150 --> 00:34:03,650
[ Clears Throat ]
514
00:34:03,730 --> 00:34:06,360
They have some
interesting people here.
515
00:34:09,820 --> 00:34:11,910
It could be a story.
516
00:34:25,500 --> 00:34:26,920
Miss Morris.
517
00:34:27,010 --> 00:34:28,800
[ Spits ]
518
00:34:28,840 --> 00:34:30,090
Carl:
You're dead.
519
00:34:30,180 --> 00:34:31,260
Come on, Ann.
520
00:34:31,340 --> 00:34:33,260
Do you hear me?
You're dead.
521
00:34:33,350 --> 00:34:35,260
Cool it.
522
00:34:35,350 --> 00:34:37,520
Excuse us. Thank you.
523
00:34:37,600 --> 00:34:39,850
Let us through. Easy.
524
00:34:41,520 --> 00:34:43,190
Thank you.
525
00:34:45,190 --> 00:34:46,820
Jim:
No, Ann.
526
00:34:48,360 --> 00:34:50,950
For $10, he could
have you killed.
527
00:34:51,030 --> 00:34:53,490
Yes, I understand.
It's cheap.
528
00:34:53,570 --> 00:34:55,280
I'm glad
you understand,
529
00:34:55,370 --> 00:34:57,290
and I'm glad
530
00:34:57,370 --> 00:34:59,700
you're pulling
yourself together.
531
00:34:59,790 --> 00:35:01,710
Oh, no. I'm not
going to cry anymore.
532
00:35:01,790 --> 00:35:03,000
God knows
533
00:35:03,040 --> 00:35:05,790
the police would
like to nail them...
534
00:35:07,550 --> 00:35:10,130
but there's
no way to prove it.
535
00:35:10,220 --> 00:35:13,800
Don't you understand
anything?!
536
00:35:13,890 --> 00:35:16,260
Everybody looked at them,
537
00:35:16,350 --> 00:35:19,640
but not one person
could see anything!
538
00:35:38,830 --> 00:35:39,950
The gentlemen
539
00:35:40,040 --> 00:35:41,330
from the
Chinese syndicate
540
00:35:41,410 --> 00:35:43,370
and the cash have
arrived in Macau.
541
00:35:43,420 --> 00:35:45,710
Fine, fine. Now, you
sure it's a good idea,
542
00:35:45,750 --> 00:35:47,290
our stopping
in the sanitarium
543
00:35:47,380 --> 00:35:48,750
to see this Morris girl?
544
00:35:48,840 --> 00:35:50,210
She's
a very valuable
545
00:35:50,260 --> 00:35:51,550
piece of
merchandise.
546
00:35:51,630 --> 00:35:53,590
And if we can bring
her into the family,
547
00:35:53,630 --> 00:35:54,970
it will show
548
00:35:55,050 --> 00:35:56,550
all the other
would-be rebels
549
00:35:56,640 --> 00:35:58,100
how complete
our control is.
550
00:36:17,280 --> 00:36:19,870
Woman: You go ahead.
I'll see you later.
551
00:36:19,950 --> 00:36:21,870
Hello, Mr. Marshall.
552
00:36:21,950 --> 00:36:23,660
Hello, Doctor. How's Ann?
553
00:36:23,750 --> 00:36:25,750
We're very pleased
with her recovery.
554
00:36:25,790 --> 00:36:28,040
It's been, um...
555
00:36:28,130 --> 00:36:30,250
a long haul.
556
00:36:30,340 --> 00:36:31,460
3 weeks?
557
00:36:31,550 --> 00:36:32,460
Mm-hmm.
558
00:36:32,550 --> 00:36:34,050
For a trauma
severe enough
559
00:36:34,130 --> 00:36:35,760
to bring on
physical paralysis,
560
00:36:35,800 --> 00:36:37,760
a 3-week recovery
is extremely good.
561
00:36:37,800 --> 00:36:40,260
Oh, well, may
I go down to see her?
562
00:36:40,310 --> 00:36:42,100
Absolutely.
If you hadn't come out,
563
00:36:42,140 --> 00:36:43,770
I would
have called you.
564
00:36:43,810 --> 00:36:45,770
She's ready to see
a familiar face.
565
00:36:45,810 --> 00:36:47,060
You must understand
566
00:36:47,150 --> 00:36:48,770
she's
still depressed.
567
00:36:57,660 --> 00:36:59,450
Is it time to go in?
568
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
Hi, Annie.
569
00:37:00,620 --> 00:37:01,540
Jim.
570
00:37:01,620 --> 00:37:03,450
[ Chuckles Softly ]
571
00:37:03,500 --> 00:37:06,540
Oh, I brought you
a little present.
572
00:37:06,620 --> 00:37:08,080
I-It's beautiful.
573
00:37:08,170 --> 00:37:10,290
I hear nothing
but good things about you.
574
00:37:10,340 --> 00:37:11,460
No lies?
575
00:37:11,500 --> 00:37:12,460
No lies.
576
00:37:12,500 --> 00:37:14,920
Would
a newspaperman lie?
577
00:37:15,010 --> 00:37:17,050
Now I'm
getting worried.
578
00:37:17,130 --> 00:37:18,720
But, Jim, actually,
579
00:37:18,800 --> 00:37:20,550
I'm feeling
a lot better.
580
00:37:20,640 --> 00:37:21,560
Good.
581
00:37:21,640 --> 00:37:22,560
At least
582
00:37:22,640 --> 00:37:24,140
I'm able to deal
with people now.
583
00:37:29,480 --> 00:37:32,230
You know, maybe you
should get out of here,
584
00:37:32,320 --> 00:37:35,740
go back to the States when
you're feeling better, hmm?
585
00:37:35,820 --> 00:37:38,240
I've been thinking
about that, too,
586
00:37:38,320 --> 00:37:40,780
but I
don't want to yet.
587
00:37:43,330 --> 00:37:45,700
Not just yet.
588
00:37:45,790 --> 00:37:47,410
Yes, but more
important than that,
589
00:37:47,500 --> 00:37:48,580
I think we ought
590
00:37:48,670 --> 00:37:50,040
to try
to see for ourselves
591
00:37:50,130 --> 00:37:51,500
what's going on
in her head,
592
00:37:51,540 --> 00:37:52,750
what kind
of a threat
593
00:37:52,840 --> 00:37:54,000
she could be to us.
594
00:37:54,090 --> 00:37:55,760
I don't want to
leave that to Carl
595
00:37:55,840 --> 00:37:56,920
or to anybody else.
596
00:37:57,010 --> 00:37:57,970
We're here.
597
00:37:58,050 --> 00:38:00,260
There.
598
00:38:00,340 --> 00:38:02,140
Steiner:
That's the newspaperman,
599
00:38:02,220 --> 00:38:03,850
Jim Marshall.
You know, I've got
600
00:38:03,890 --> 00:38:05,560
a hunch that
one of these days,
601
00:38:05,640 --> 00:38:07,230
we're going
to have to cram
602
00:38:07,310 --> 00:38:08,770
his typewriter
up his ass.
603
00:38:08,850 --> 00:38:09,980
Oh?
604
00:38:14,690 --> 00:38:16,690
It's the blonde.
605
00:38:34,000 --> 00:38:35,550
Good afternoon,
Miss Morris.
606
00:38:37,090 --> 00:38:38,550
We haven't
officially met,
607
00:38:38,590 --> 00:38:40,930
but my name is Steiner.
This is Dr. Land.
608
00:38:41,010 --> 00:38:42,680
How do you do,
Miss Morris?
609
00:38:42,760 --> 00:38:45,180
We were informed
of your improvement.
610
00:38:45,260 --> 00:38:48,020
Oh, you
are so beautiful.
611
00:38:48,100 --> 00:38:49,060
Beautiful.
612
00:38:49,100 --> 00:38:50,810
What do you want?
613
00:38:50,890 --> 00:38:52,350
We were just passing by.
614
00:38:52,440 --> 00:38:54,310
We wondered if we
could do anything for you.
615
00:38:54,400 --> 00:38:56,440
Is there something
you might need?
616
00:38:56,530 --> 00:38:57,900
There's nothing I need, ok?
617
00:38:57,980 --> 00:39:00,070
Your album is doing
very well on the charts.
618
00:39:00,110 --> 00:39:01,820
It's going
to make lots of money.
619
00:39:01,910 --> 00:39:03,320
We know,
Miss Morris,
620
00:39:03,410 --> 00:39:05,160
what has happened--
the terrible strain
621
00:39:05,240 --> 00:39:06,990
that you
have been under.
622
00:39:07,080 --> 00:39:09,040
We hope
that possibly
623
00:39:09,120 --> 00:39:10,830
we can
assist somehow.
624
00:39:10,910 --> 00:39:11,830
You know,
625
00:39:11,920 --> 00:39:13,830
maybe get your
career moving again.
626
00:39:13,920 --> 00:39:15,090
Get out!
627
00:39:15,170 --> 00:39:16,340
There's nothing--
628
00:39:16,420 --> 00:39:17,550
Get out!
629
00:39:17,630 --> 00:39:20,510
It's Dr. Land's intention
to try to help you, Ann.
630
00:39:20,590 --> 00:39:21,760
He could be--
631
00:39:21,840 --> 00:39:23,090
You murderers!
632
00:39:23,180 --> 00:39:25,140
Get out of here.
633
00:39:25,180 --> 00:39:26,100
Get out!
634
00:39:26,180 --> 00:39:27,510
[ Growls ]
635
00:39:27,600 --> 00:39:29,220
Get out of here!
636
00:39:31,140 --> 00:39:34,100
Rude bitch.
637
00:39:34,150 --> 00:39:36,610
Well, one rebel
begets another.
638
00:39:36,650 --> 00:39:38,610
It's the Billy Lo
syndrome.
639
00:39:38,650 --> 00:39:41,610
A virulent disease,
640
00:39:41,650 --> 00:39:44,360
often terminal.
641
00:39:44,450 --> 00:39:46,990
Steiner:
Stick, she seemed to know you.
642
00:39:47,080 --> 00:39:48,990
Your face did
something for her.
643
00:39:49,040 --> 00:39:50,410
Never met her.
644
00:39:50,500 --> 00:39:52,160
We have to go to Macau.
645
00:39:52,250 --> 00:39:54,620
We'll see about her
when we return.
646
00:39:57,340 --> 00:39:59,960
Grr. Bitch!
647
00:40:10,850 --> 00:40:13,140
What are you up to,
Billy?
648
00:40:13,190 --> 00:40:16,150
I'm giving myself
a new face...
649
00:40:16,190 --> 00:40:18,440
before and after.
650
00:40:18,520 --> 00:40:20,650
Much better.
651
00:40:20,690 --> 00:40:22,320
I've already
told you, Billy.
652
00:40:22,360 --> 00:40:24,650
You're going to have
a normal appearance again.
653
00:40:24,700 --> 00:40:26,280
You'll see.
Wait till tomorrow
654
00:40:26,360 --> 00:40:27,990
when those bandages
come off.
655
00:40:28,030 --> 00:40:29,330
P.A.:
Dr. Ferguson,
656
00:40:29,410 --> 00:40:30,870
please report
to the nurses' station.
657
00:40:30,910 --> 00:40:32,660
Well, excuse me.
658
00:40:32,700 --> 00:40:35,790
Dr. Ferguson, please report
to the nurses' station.
659
00:40:35,870 --> 00:40:37,580
The new Billy Lo.
660
00:41:33,520 --> 00:41:35,270
Mister,
can I hire you
661
00:41:35,350 --> 00:41:36,940
to follow
that hydrofoil?
662
00:41:37,020 --> 00:41:39,230
I won't
be able to stay with him
663
00:41:39,310 --> 00:41:41,610
once they
get out of the harbor.
664
00:41:41,690 --> 00:41:43,280
Those hydrofoils do 40 easy.
665
00:41:43,360 --> 00:41:44,820
Where do you think
they're going?
666
00:41:44,900 --> 00:41:48,110
I've seen that boat
in Macau a couple of times.
667
00:41:48,200 --> 00:41:49,570
That's what I think.
668
00:41:49,610 --> 00:41:52,200
Maybe we could get
a head start on them.
669
00:41:52,280 --> 00:41:55,160
Well, it's only
an hour's ride in any case.
670
00:42:30,610 --> 00:42:32,320
Macau.
671
00:42:38,580 --> 00:42:40,620
[ Telephone Rings ]
672
00:42:40,710 --> 00:42:41,670
Yeah.
673
00:42:41,710 --> 00:42:43,170
I know who killed Billy.
674
00:42:43,250 --> 00:42:44,170
Ann?
675
00:42:44,250 --> 00:42:46,090
Yes. Jim,
I know who killed him.
676
00:42:46,170 --> 00:42:47,880
I'm not sure
I heard you right.
677
00:42:47,960 --> 00:42:49,300
What did you say?
678
00:42:49,380 --> 00:42:50,880
They came to the hospital.
679
00:42:50,970 --> 00:42:52,640
One of them
was at the shooting.
680
00:42:52,720 --> 00:42:54,260
Look, Ann,
681
00:42:54,350 --> 00:42:56,260
why don't you
come in,
682
00:42:56,350 --> 00:42:58,560
and we'll take it
to the police?
683
00:42:58,640 --> 00:43:00,100
Where are you?
684
00:43:00,190 --> 00:43:01,690
Did you
leave the hospital?
685
00:43:01,730 --> 00:43:03,690
Never mind. The police
aren't the answer.
686
00:43:20,620 --> 00:43:22,040
Boat Driver:
Hey, mister,
687
00:43:22,120 --> 00:43:24,630
is that the guy
you've been waiting for?
688
00:43:24,710 --> 00:43:26,130
That's him.
689
00:43:31,720 --> 00:43:34,140
[ Horn Blowing ]
690
00:43:36,720 --> 00:43:38,970
I'll make it worth
your while to wait for me.
691
00:43:39,060 --> 00:43:40,640
You're not going
to rob a casino,
692
00:43:40,730 --> 00:43:41,640
are you?
693
00:43:41,730 --> 00:43:43,350
I don't want to run
a getaway boat.
694
00:43:43,400 --> 00:43:44,520
No, no.
695
00:43:44,600 --> 00:43:46,520
Will you be here,
no matter how late?
696
00:43:46,570 --> 00:43:48,780
I got nothing better
going.
697
00:44:49,340 --> 00:44:51,130
[ Loud Drumming ]
698
00:45:17,860 --> 00:45:19,990
Parade, parade.
Damn. What the hell?
699
00:45:20,080 --> 00:45:22,370
Can't we get out
of here somehow?
700
00:45:22,450 --> 00:45:24,370
Back this thing up
or something.
701
00:45:24,450 --> 00:45:26,000
Man:
There's a taxi behind us.
702
00:45:26,080 --> 00:45:27,670
It will
be ending soon,
703
00:45:27,750 --> 00:45:30,000
and they will move
to another street.
704
00:45:40,720 --> 00:45:42,100
Give them the horn.
705
00:45:42,180 --> 00:45:43,970
Let's get out of here.
Run over 'em.
706
00:45:44,060 --> 00:45:46,140
[ Horn Honking ]
707
00:45:56,990 --> 00:45:58,820
[ Firecrackers ]
708
00:46:35,400 --> 00:46:37,740
Chinese gold.
709
00:46:37,820 --> 00:46:39,200
They've been waiting
710
00:46:39,280 --> 00:46:40,700
for an hour.
711
00:46:40,740 --> 00:46:42,200
We were held up
712
00:46:42,240 --> 00:46:45,120
by a damn fool lion dance.
713
00:46:45,200 --> 00:46:47,120
Oh, boy. Huh.
714
00:46:47,200 --> 00:46:49,120
These characters.
715
00:46:54,840 --> 00:46:57,090
Ah, well, well, well.
716
00:46:57,170 --> 00:46:58,880
[ Chuckles ]
717
00:47:03,350 --> 00:47:06,020
How do you do, Doctor?
Very nice seeing you.
718
00:47:06,110 --> 00:47:08,940
Dr. Land:
And how are you? Sit down.
719
00:47:09,030 --> 00:47:13,570
Well, maybe we don't
need to even count it.
720
00:47:13,660 --> 00:47:16,700
[ Speaking Chinese ]
721
00:47:16,780 --> 00:47:19,040
[ Laughter ]
722
00:47:22,410 --> 00:47:24,040
Maybe we better.
723
00:47:32,220 --> 00:47:34,380
[ All Speaking Chinese ]
724
00:47:37,470 --> 00:47:39,720
See you both
at ringside.
725
00:47:59,870 --> 00:48:01,080
Doctor.
726
00:48:01,160 --> 00:48:03,910
Dr. Land.
727
00:48:04,000 --> 00:48:05,960
Yes?
728
00:48:06,040 --> 00:48:07,540
The money's all here,
729
00:48:07,630 --> 00:48:09,040
every dollar.
730
00:48:09,130 --> 00:48:10,750
I'd be surprised
if it weren't.
731
00:48:33,740 --> 00:48:35,280
Where'd you come from?
732
00:48:35,360 --> 00:48:37,410
How'd you get here?
733
00:48:37,490 --> 00:48:38,950
Guards!
734
00:48:38,990 --> 00:48:40,780
Carl!
735
00:48:40,870 --> 00:48:43,830
Guards! Guards!
736
00:48:43,910 --> 00:48:46,000
Guards! Guards!
737
00:48:46,080 --> 00:48:47,920
Guards! Guards!
738
00:48:48,000 --> 00:48:49,580
Guards!
739
00:48:54,010 --> 00:48:55,050
Get him!
740
00:49:10,310 --> 00:49:11,230
Carl!
741
00:49:24,170 --> 00:49:26,050
Stay away from me,
you bastard.
742
00:49:29,510 --> 00:49:31,220
Hyah!
743
00:50:00,500 --> 00:50:03,880
Hoo...yah!
744
00:50:07,643 --> 00:50:10,143
Carl, come! Come!
745
00:50:15,773 --> 00:50:17,693
Get him!
Get him.
746
00:50:17,773 --> 00:50:19,813
Steiner:
Carl, duck!
747
00:50:22,363 --> 00:50:24,653
Somebody take care
of the doctor.
748
00:50:24,743 --> 00:50:26,283
Steiner:
Carl, let him go!
749
00:50:26,363 --> 00:50:28,703
Carl, you damn fool,
the fight's tonight!
750
00:50:28,783 --> 00:50:31,123
Carl, come on back here,
you hear me?!
751
00:50:31,203 --> 00:50:32,163
Carl!
752
00:50:46,263 --> 00:50:48,643
Steiner:
You know, I don't understand it.
753
00:50:48,723 --> 00:50:51,603
If some other organization
was trying to kill you,
754
00:50:51,643 --> 00:50:53,283
they'd have just picked
you off with a rifle.
755
00:50:53,373 --> 00:50:55,243
Stick:
I can't place him,
756
00:50:55,333 --> 00:50:57,243
but there
was something there
757
00:50:57,333 --> 00:50:58,703
I recognized.
758
00:50:58,753 --> 00:51:00,503
Stick is right.
759
00:51:00,583 --> 00:51:02,883
There was something
different about that man.
760
00:51:02,923 --> 00:51:04,423
He not only wanted to kill,
761
00:51:04,463 --> 00:51:06,213
he wanted
to punish me as well.
762
00:52:03,483 --> 00:52:05,443
[ Crowd Cheering ]
763
00:52:20,363 --> 00:52:22,823
Referee:
To your corner. To your corner.
764
00:52:22,863 --> 00:52:24,323
One. Get back.
765
00:52:24,373 --> 00:52:26,333
Get back, Miller,
to your corner.
766
00:52:26,373 --> 00:52:27,833
Back to your corner.
767
00:52:27,873 --> 00:52:30,163
2. Get back, Miller.
768
00:52:30,253 --> 00:52:30,913
3...
769
00:52:31,003 --> 00:52:33,423
4...
770
00:52:33,503 --> 00:52:35,003
Ha ha ha!
771
00:52:35,083 --> 00:52:37,043
6...
772
00:52:55,983 --> 00:52:56,903
They are hurting bad,
773
00:52:56,983 --> 00:52:58,193
as they have
throughout the early...
774
00:53:14,333 --> 00:53:16,713
[ Crowd Booing ]
775
00:53:25,973 --> 00:53:27,393
[ Speaking Chinese ]
776
00:53:33,523 --> 00:53:35,773
Kill him, Carl!
777
00:53:38,113 --> 00:53:39,573
[ Bell Rings ]
778
00:53:42,113 --> 00:53:44,073
All right. Back up.
Back up!
779
00:53:44,113 --> 00:53:45,953
- [ Crowd Booing ]
- All right. Get back. Get back.
780
00:53:46,033 --> 00:53:48,033
It's going to cost you
a round, Miller.
781
00:53:48,123 --> 00:53:50,083
[ Crowd Booing ]
782
00:54:41,543 --> 00:54:42,963
Let it go.
783
00:54:43,053 --> 00:54:45,973
What must be done
is being done.
784
00:54:49,723 --> 00:54:50,803
Billy?
785
00:54:55,603 --> 00:54:57,353
[ Bell Rings ]
786
00:55:08,863 --> 00:55:10,453
1...
787
00:55:10,533 --> 00:55:11,953
2...
788
00:55:12,033 --> 00:55:12,953
3...
789
00:55:13,033 --> 00:55:14,453
4...
790
00:56:25,573 --> 00:56:26,983
Uhh!
791
00:56:27,073 --> 00:56:28,323
Uhh!
792
00:56:37,623 --> 00:56:39,203
Ha ha ha!
793
00:56:39,293 --> 00:56:40,253
Ha ha ha!
794
00:56:42,623 --> 00:56:44,043
He retained the crown
795
00:56:44,133 --> 00:56:45,543
by knocking out Lo Chen
796
00:56:45,633 --> 00:56:47,553
in 2 minutes, 8 seconds
in the seventh round.
797
00:56:47,633 --> 00:56:50,053
[ Crowd Cheering ]
798
00:56:50,133 --> 00:56:52,053
[ Bell Ringing ]
799
00:56:53,843 --> 00:56:56,173
Announcer:
The winner by knockout,
800
00:56:56,253 --> 00:56:57,673
and still world's
heavyweight champion,
801
00:56:57,763 --> 00:56:59,133
Carl Miller!
802
00:56:59,173 --> 00:57:01,223
[ Crowd Cheering ]
803
00:57:11,643 --> 00:57:13,563
[ Everyone Talking Excitedly ]
804
00:57:19,533 --> 00:57:20,953
Woman:
Carl!
805
00:57:21,033 --> 00:57:23,363
Carl, you won!
You won!
806
00:57:28,873 --> 00:57:30,333
Reporter:
Tell me.
807
00:57:30,373 --> 00:57:32,333
Carl, is there
going to be a rematch?
808
00:57:32,373 --> 00:57:34,673
Carl, are you going to
fight this guy again?
809
00:57:34,713 --> 00:57:37,673
Second Reporter:
Carl, did he hurt you in round 4?
810
00:57:37,713 --> 00:57:40,973
Carl, how soon are you
going to have a rematch?
811
00:57:41,053 --> 00:57:42,473
Turn this way, Carl!
812
00:57:42,553 --> 00:57:44,263
Will there be
a rematch, Carl?
813
00:57:59,353 --> 00:58:01,103
Ha ha ha!
814
00:58:01,193 --> 00:58:03,063
Hey, hey, hey.
Ha ha ha!
815
00:58:03,103 --> 00:58:05,073
Reporter:
All right. He didn't hurt you,
816
00:58:05,113 --> 00:58:06,073
did he, tonight?
817
00:58:06,113 --> 00:58:07,113
Gotten
any complaints?
818
00:58:07,193 --> 00:58:09,783
Carl: Hey! I'm just
going to get a shower.
819
00:58:09,863 --> 00:58:11,783
I want to be
looking beautiful
820
00:58:11,863 --> 00:58:13,783
for the rest
of these photographs.
821
00:58:13,873 --> 00:58:15,783
There's plenty of champagne
for everybody.
822
00:58:15,873 --> 00:58:17,293
You won't get lonely.
823
00:58:21,123 --> 00:58:22,583
Who are you?
824
00:58:22,623 --> 00:58:23,923
I'm June.
825
00:58:26,963 --> 00:58:28,883
This is my new
girlfriend.
826
00:58:28,963 --> 00:58:30,883
[ Applause ]
827
00:58:30,973 --> 00:58:33,973
I'd like you to take
plenty of pictures of her.
828
00:58:34,053 --> 00:58:35,473
Man:
Over here, honey. Over here.
829
00:58:35,553 --> 00:58:37,473
Look over here at
the camera, honey.
830
00:58:37,563 --> 00:58:38,893
Where are you
from, honey?
831
00:58:38,973 --> 00:58:39,893
Kansas City.
832
00:58:56,493 --> 00:58:58,413
Who the hell are you?
833
00:58:58,493 --> 00:59:00,243
Get going, fella.
834
00:59:00,333 --> 00:59:01,833
Miller.
835
00:59:07,503 --> 00:59:10,513
Christ!
Billy Lo.
836
01:00:10,863 --> 01:00:12,283
Man:
Carl.
837
01:00:12,363 --> 01:00:13,863
Carl, you all right?
838
01:01:01,623 --> 01:01:02,913
Something's wrong!
839
01:01:04,493 --> 01:01:06,413
Man:
Carl, what's happening? Carl?
840
01:01:08,753 --> 01:01:10,833
Carl, open the door!
841
01:01:10,923 --> 01:01:12,843
Hyah!
842
01:01:18,633 --> 01:01:20,093
Man:
What's the matter in there?
843
01:01:20,133 --> 01:01:21,593
Open the door.
844
01:01:29,643 --> 01:01:31,773
[ Pounding On Door ]
845
01:01:59,473 --> 01:02:03,593
[ Screaming ]
846
01:02:19,033 --> 01:02:21,493
You lose, Carl Miller.
847
01:02:23,363 --> 01:02:24,663
Man:
Carl! Carl!
848
01:02:26,703 --> 01:02:28,203
Man:
Look at him.
849
01:02:28,293 --> 01:02:29,793
Jeez!
850
01:02:29,873 --> 01:02:32,463
[ Everyone Talking At Once ]
851
01:02:34,693 --> 01:02:36,403
He was killed
852
01:02:36,493 --> 01:02:39,993
with a hundred people
outside the door.
853
01:02:40,073 --> 01:02:43,953
They found a wig
and a face mask of an old man.
854
01:02:44,033 --> 01:02:44,953
That's all.
855
01:02:45,043 --> 01:02:46,793
Man On Phone:
Yes, sir.
856
01:02:46,873 --> 01:02:48,293
And you and the rest
857
01:02:48,373 --> 01:02:50,213
of the passive
bodyguards simply
858
01:02:50,293 --> 01:02:52,213
stood around,
you and 100 other people.
859
01:02:52,293 --> 01:02:53,423
Isn't that true?
860
01:02:53,463 --> 01:02:54,423
Yes, sir.
861
01:02:54,463 --> 01:02:55,553
You say the girl
862
01:02:55,633 --> 01:02:57,053
is with
the newspaperman now?
863
01:02:57,133 --> 01:02:58,053
Yes.
864
01:03:03,013 --> 01:03:04,393
You admitted
865
01:03:04,473 --> 01:03:06,893
that you could have
killed someone
866
01:03:06,973 --> 01:03:09,063
in that state
of mind.
867
01:03:09,143 --> 01:03:10,773
You still think
868
01:03:10,813 --> 01:03:12,483
you recognized
Billy's voice?
869
01:03:12,563 --> 01:03:13,983
I told you before.
870
01:03:14,063 --> 01:03:15,903
I wouldn't mistake
Billy's voice.
871
01:03:18,993 --> 01:03:20,903
Can't you believe me?
872
01:03:20,993 --> 01:03:22,573
That's one
of my weaknesses.
873
01:03:22,663 --> 01:03:24,243
I'm one of
the world's
874
01:03:24,323 --> 01:03:25,743
most gullible men.
875
01:03:25,833 --> 01:03:27,243
I'll take you home.
876
01:03:27,333 --> 01:03:28,833
No, no.
That's all right.
877
01:03:28,913 --> 01:03:30,963
I have my car
right outside.
878
01:03:31,043 --> 01:03:32,003
You're sure?
879
01:03:32,043 --> 01:03:35,843
You can leave
this here, ok?
880
01:03:37,423 --> 01:03:38,343
Yeah.
881
01:03:46,353 --> 01:03:47,263
She's coming back.
882
01:03:47,353 --> 01:03:48,933
Dr. Land: Don't let her
out of your sight.
883
01:03:49,023 --> 01:03:50,933
And put a couple
of fellows
884
01:03:51,023 --> 01:03:52,443
following on
that newspaperman.
885
01:03:52,523 --> 01:03:53,813
Yes, sir.
886
01:03:53,853 --> 01:03:55,313
You two stay
with Marshall.
887
01:03:55,363 --> 01:03:56,823
We'll follow
the girl.
888
01:04:07,083 --> 01:04:08,873
Dr. Land:
Steiner.
889
01:04:10,293 --> 01:04:13,333
I'm now convinced that
the man who attacked me
890
01:04:13,373 --> 01:04:14,833
was in disguise.
891
01:04:14,883 --> 01:04:17,843
The way he moved.
892
01:04:17,883 --> 01:04:19,593
You know something,
Doctor?
893
01:04:19,673 --> 01:04:21,343
If I wasn't
positive
894
01:04:21,383 --> 01:04:23,053
that Billy
was dead...
895
01:04:23,133 --> 01:04:24,683
Did you look
in the casket
896
01:04:24,723 --> 01:04:26,013
at the mortuary?
897
01:04:26,053 --> 01:04:28,013
Of course I looked
in the casket.
898
01:04:28,063 --> 01:04:29,603
He didn't look
exactly the same,
899
01:04:29,683 --> 01:04:30,893
but what the hell?
900
01:04:30,973 --> 01:04:32,523
They never look
exactly the same.
901
01:04:32,603 --> 01:04:33,563
Where was he buried?
902
01:04:33,603 --> 01:04:36,363
The Buddhist cemetery,
Hangzhou Road.
903
01:04:36,443 --> 01:04:38,823
Have him dug up.
904
01:04:38,903 --> 01:04:40,823
[ Telephone Ringing ]
905
01:04:49,203 --> 01:04:50,123
Yeah. Marshall.
906
01:04:50,203 --> 01:04:51,623
Billy:
Hi, Jim.
907
01:04:51,703 --> 01:04:53,713
Billy, I've heard
all about it.
908
01:04:53,753 --> 01:04:55,713
Ann is convinced
you're alive.
909
01:04:55,753 --> 01:04:57,213
I had to risk it.
910
01:04:57,253 --> 01:04:59,543
I thought she was
going to shoot Carl
911
01:04:59,593 --> 01:05:01,053
or one
of the others.
912
01:05:01,093 --> 01:05:02,843
Well, she still
may kill somebody.
913
01:05:02,923 --> 01:05:04,263
I've got the gun,
914
01:05:04,343 --> 01:05:06,763
but if she sits around
and thinks about it,
915
01:05:06,843 --> 01:05:08,263
she might get
the crazies again.
916
01:05:08,303 --> 01:05:10,263
Ok. I'll meet her
in the school
917
01:05:10,313 --> 01:05:11,263
at Southampton.
918
01:05:11,313 --> 01:05:12,273
What time?
919
01:05:12,313 --> 01:05:13,603
In an hour.
920
01:05:13,683 --> 01:05:15,893
Ok. If I can
find her.
921
01:05:15,943 --> 01:05:17,403
I'll ring you up
again at 10:00
922
01:05:17,443 --> 01:05:18,903
to let you know
how it went.
923
01:05:18,943 --> 01:05:19,903
Fine.
924
01:06:45,733 --> 01:06:47,193
Thank you,
gentlemen.
925
01:07:18,063 --> 01:07:19,523
Billy?
926
01:07:24,233 --> 01:07:25,863
Billy.
927
01:07:35,623 --> 01:07:37,123
I wasn't going
to see you again.
928
01:07:37,203 --> 01:07:39,373
I didn't want
you to see me.
929
01:07:39,453 --> 01:07:40,913
Billy,
it's all right.
930
01:07:40,963 --> 01:07:43,003
You have to know that.
931
01:07:43,083 --> 01:07:44,963
No. Not to me,
it isn't.
932
01:07:45,043 --> 01:07:46,963
Maybe later,
but I have to
933
01:07:47,053 --> 01:07:48,923
get used
to myself first.
934
01:07:48,963 --> 01:07:51,763
The man she's talking to
has to be Billy Lo.
935
01:07:51,843 --> 01:07:54,263
Yes. Well, we just had
word from the cemetery,
936
01:07:54,343 --> 01:07:56,263
so I'm not
in the least surprised.
937
01:07:56,353 --> 01:07:57,763
Now, we're sending you
some help.
938
01:07:57,853 --> 01:07:58,893
They're close by,
939
01:07:58,973 --> 01:08:00,933
and they should be there
very shortly.
940
01:08:00,983 --> 01:08:03,443
Ann, you could have
been killed.
941
01:08:03,483 --> 01:08:04,863
You would have been
942
01:08:04,943 --> 01:08:06,403
just one more life
they ruined.
943
01:08:06,483 --> 01:08:08,573
Go back to
the States, please.
944
01:08:08,653 --> 01:08:10,113
Will you do that?
945
01:08:12,606 --> 01:08:14,236
Billy, I can't.
946
01:08:14,316 --> 01:08:15,986
[ Motorcycle Engines Revving ]
947
01:08:20,116 --> 01:08:21,366
Get in your car
and go!
948
01:08:21,456 --> 01:08:23,366
They're still
a few blocks away.
949
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
Go!
950
01:08:29,046 --> 01:08:30,046
Go!
951
01:08:34,086 --> 01:08:36,546
They split.
She's going to her car.
952
01:08:36,596 --> 01:08:38,056
Land:
Where's he going?
953
01:08:38,096 --> 01:08:40,676
To the other side
of the orphanage, I think.
954
01:08:40,766 --> 01:08:42,846
Let a couple fellows
follow him
955
01:08:42,936 --> 01:08:45,856
and take 2 more men
and pick her up.
956
01:08:45,936 --> 01:08:47,936
We can use her
for bait.
957
01:09:18,046 --> 01:09:21,056
[ Motorcycles Approaching ]
958
01:09:39,826 --> 01:09:42,116
Aah!
959
01:09:54,086 --> 01:09:55,336
Call him over.
960
01:09:55,416 --> 01:09:57,336
Mr. Marshall!
961
01:09:59,046 --> 01:10:01,716
Somebody wants
to talk to you.
962
01:10:08,976 --> 01:10:11,396
Steiner:
A little closer, Mr. Marshall.
963
01:10:19,946 --> 01:10:22,656
Miss Morris was
picked up tonight.
964
01:10:22,736 --> 01:10:25,536
Billy's going to call you
at about 10:00.
965
01:10:27,116 --> 01:10:29,576
You tapped my phone.
966
01:10:29,666 --> 01:10:31,086
How clever.
967
01:10:31,166 --> 01:10:34,586
Tell Billy to come
to the Tai Yun warehouse
968
01:10:34,666 --> 01:10:37,466
in Kowloon at exactly
1:00 in the morning.
969
01:10:37,546 --> 01:10:41,046
We'll let the girl go
when Billy comes in,
970
01:10:41,136 --> 01:10:42,556
one for one.
971
01:10:42,636 --> 01:10:44,266
Why should I believe
you'll do that?
972
01:10:44,346 --> 01:10:46,726
Don't change
the equation, Mr. Marshall.
973
01:10:46,766 --> 01:10:50,266
One for one.
Don't add any numbers.
974
01:10:50,346 --> 01:10:52,896
Billy for the girl.
It's that simple.
975
01:10:52,976 --> 01:10:54,396
Oh, and Mr. Marshall,
976
01:10:54,476 --> 01:10:58,196
you should be very...
very careful.
977
01:10:59,736 --> 01:11:03,326
You can learn a lot
in a job like yours,
978
01:11:03,406 --> 01:11:06,826
but knowledge can become
a terrible burden.
979
01:11:08,786 --> 01:11:10,036
Good evening.
980
01:11:14,956 --> 01:11:16,666
Jim Marshall's desk.
981
01:11:16,756 --> 01:11:17,876
Is Jim there?
982
01:11:17,966 --> 01:11:19,126
No. He isn't.
983
01:11:19,216 --> 01:11:22,136
Oh, hold on a second.
He just walked in.
984
01:11:30,766 --> 01:11:31,806
Yeah.
985
01:11:31,896 --> 01:11:33,436
- Hi, Jim.
- Billy....
986
01:11:35,896 --> 01:11:37,936
My phone is tapped.
987
01:11:39,526 --> 01:11:41,986
Ann is being held
by the syndicate.
988
01:11:45,786 --> 01:11:47,746
I couldn't get
her to leave.
989
01:11:47,786 --> 01:11:49,326
Have you talked
to them?
990
01:11:49,406 --> 01:11:51,826
Just now.
They want an exchange--
991
01:11:51,916 --> 01:11:54,036
you for her,
even up,
992
01:11:54,126 --> 01:11:55,536
or so they say.
993
01:11:55,626 --> 01:11:58,046
You could go
to the police.
994
01:11:58,126 --> 01:11:59,546
No. That would
995
01:11:59,626 --> 01:12:01,046
just get her
killed.
996
01:12:01,126 --> 01:12:03,256
What do they
want me to do?
997
01:12:07,346 --> 01:12:08,266
Stick.
998
01:12:09,556 --> 01:12:12,346
You better go over there
and back them up.
999
01:12:12,436 --> 01:12:13,846
Insurance.
1000
01:12:13,936 --> 01:12:16,516
You've got 6 men
over there already.
1001
01:12:16,606 --> 01:12:18,686
We had a pack of men
at Macau.
1002
01:12:27,736 --> 01:12:29,036
Here he comes.
1003
01:12:40,916 --> 01:12:43,376
He's inside.
Let's get him.
1004
01:12:47,256 --> 01:12:48,636
Billy:
Ann?
1005
01:12:50,056 --> 01:12:51,636
Ann?
1006
01:12:53,226 --> 01:12:54,396
Ann.
1007
01:13:13,246 --> 01:13:14,536
Let's go!
1008
01:13:18,916 --> 01:13:20,296
Billy.
1009
01:13:20,376 --> 01:13:23,586
Billy, hurry.
1010
01:13:23,626 --> 01:13:25,586
We have to
move quickly.
1011
01:13:25,626 --> 01:13:28,096
Billy, quick, they're
across the street.
1012
01:13:28,136 --> 01:13:30,056
They're across the street.
Hurry. Hurry!
1013
01:13:44,606 --> 01:13:46,606
It's barricaded.
Try the windows.
1014
01:13:51,866 --> 01:13:53,326
Try to walk. Hurry!
1015
01:14:01,296 --> 01:14:04,216
Don't show yourself,
no matter what you hear.
1016
01:14:04,296 --> 01:14:05,336
Yeah, ok.
1017
01:14:30,406 --> 01:14:31,826
Let's go.
1018
01:14:31,906 --> 01:14:33,036
Let's go.
1019
01:14:34,616 --> 01:14:36,826
You two take the aisles.
1020
01:14:36,906 --> 01:14:38,536
Take the front.
1021
01:15:30,836 --> 01:15:32,886
Aah!
1022
01:16:02,166 --> 01:16:04,496
Aah!
1023
01:16:16,346 --> 01:16:18,176
Hyah!
1024
01:16:29,276 --> 01:16:31,736
Chewy, look for
the others.
1025
01:16:47,036 --> 01:16:48,456
Take the back.
1026
01:16:48,546 --> 01:16:49,956
You take the back.
1027
01:16:51,416 --> 01:16:54,216
Take off the helmet.
1028
01:16:54,296 --> 01:16:55,506
Take off the helmet.
1029
01:16:57,176 --> 01:17:00,266
Chewy, Chewy!
1030
01:17:01,426 --> 01:17:03,766
Aah! Hyah!
1031
01:17:33,626 --> 01:17:35,256
Aah!
1032
01:17:42,556 --> 01:17:44,386
Oh-aah!
1033
01:18:03,656 --> 01:18:05,456
Ohh!
1034
01:18:08,536 --> 01:18:10,496
Aah!
1035
01:19:13,106 --> 01:19:14,686
Shit.
1036
01:20:15,876 --> 01:20:18,376
Where's the doctor?
1037
01:20:20,166 --> 01:20:23,136
Red Pepper.
1038
01:20:24,926 --> 01:20:27,006
Red Pepper restaurant?
1039
01:20:27,096 --> 01:20:28,966
Yeah.
1040
01:20:34,726 --> 01:20:36,356
Stick.
1041
01:20:37,936 --> 01:20:38,856
Stick!
1042
01:20:38,936 --> 01:20:40,696
I'd better alert
Hakim and Pasqual.
1043
01:20:47,156 --> 01:20:48,576
Anybody
in the warehouse?
1044
01:20:48,656 --> 01:20:50,076
[ Yells In Chinese ]
1045
01:20:50,156 --> 01:20:51,076
That's impossible.
1046
01:20:51,156 --> 01:20:52,076
[ Yells In Chinese ]
1047
01:22:47,776 --> 01:22:49,616
Aah!
1048
01:22:49,656 --> 01:22:51,116
Woo!
1049
01:23:08,126 --> 01:23:11,006
Aah-ohh!
1050
01:23:24,226 --> 01:23:25,566
Wah-ah!
1051
01:23:31,026 --> 01:23:33,576
[ Yelling ]
1052
01:23:36,866 --> 01:23:39,706
[ Yelling ]
1053
01:23:53,716 --> 01:23:54,966
Wah!
1054
01:24:01,476 --> 01:24:02,766
Wah!
1055
01:24:27,116 --> 01:24:28,706
How do you
like that?
1056
01:33:43,456 --> 01:33:44,376
Steiner:
Hakim!
1057
01:33:57,916 --> 01:33:59,796
Hakim?
1058
01:34:00,596 --> 01:34:01,856
Hah!
1059
01:34:05,436 --> 01:34:08,066
Glad you could
finally make it, Billy.
1060
01:35:25,856 --> 01:35:27,066
[ Crack ]
1061
01:35:29,986 --> 01:35:31,446
Ahh!
1062
01:35:37,946 --> 01:35:39,406
Shit!
1063
01:35:39,496 --> 01:35:41,326
[ Bones Cracking ]
1064
01:35:41,366 --> 01:35:42,996
Aah!
1065
01:35:43,036 --> 01:35:44,496
[ Moaning ]
1066
01:35:47,626 --> 01:35:52,256
Aah...ooh.
1067
01:36:39,096 --> 01:36:41,426
Wax!
1068
01:37:05,786 --> 01:37:11,166
Aah!
1069
01:37:49,246 --> 01:37:50,576
Goddamn it!
Son of a bitch!
1070
01:37:50,626 --> 01:37:52,336
Goddamn bastard!
1071
01:37:52,416 --> 01:37:54,086
Goddamn! Aah!
1072
01:37:54,166 --> 01:37:57,006
[ Screaming ]
1073
01:38:17,296 --> 01:38:22,796
Will this be the song
I'll be singing
1074
01:38:22,876 --> 01:38:26,136
Tomorrow?
1075
01:38:28,056 --> 01:38:32,226
Will the notes
from some magical flute
1076
01:38:32,306 --> 01:38:37,566
Sail on into the sky?
1077
01:38:37,646 --> 01:38:42,446
Is this a glad song?
1078
01:38:42,526 --> 01:38:47,986
Makes my heart go
crazy mad song?
1079
01:38:48,076 --> 01:38:54,706
Or will the sound
turn to silence
1080
01:38:54,746 --> 01:39:05,216
And leave a surprising
theme disremembered
1081
01:39:05,296 --> 01:39:08,926
To grieve us?
1082
01:39:20,226 --> 01:39:25,316
Will this be the song
I'll be singing
1083
01:39:25,406 --> 01:39:29,076
Tomorrow?
1084
01:39:30,576 --> 01:39:33,456
Will the piper be paid
1085
01:39:33,496 --> 01:39:39,796
For the tunes
that he played by and by?
1086
01:39:39,836 --> 01:39:45,006
Is this the best rhyme?
1087
01:39:45,086 --> 01:39:50,466
Major, minor,
one-in-one time?
1088
01:39:50,506 --> 01:39:56,806
Or will the tune
fall from favor
1089
01:39:56,896 --> 01:40:00,436
Forever?
1090
01:40:00,516 --> 01:40:07,856
A yesternight song
of past times
1091
01:40:07,946 --> 01:40:11,736
Together
1092
01:40:11,826 --> 01:40:17,826
Will this be the song
I'll be singing
1093
01:40:17,916 --> 01:40:27,676
Tomorrow?
1094
01:40:30,296 --> 01:40:40,726
Resync by TEDI70337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.