Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,073 --> 00:01:14,735
The Jaturuungkabart
2
00:01:14,809 --> 00:01:17,835
Were sworn to protect
the mighty royal elephants.
3
00:01:17,912 --> 00:01:19,379
Why?
4
00:01:19,447 --> 00:01:21,938
Elephants are so big.
Who could hurt them?
5
00:01:22,016 --> 00:01:24,780
The king sits on top of them.
6
00:01:24,852 --> 00:01:27,412
So they must beware
of things from below.
7
00:01:27,488 --> 00:01:29,456
Beware of what, Dad?
8
00:01:29,523 --> 00:01:34,460
If they lost their swords,
they would use their bodies as weapons.
9
00:01:34,528 --> 00:01:38,328
Throw, crush, grab, and break.
10
00:01:38,399 --> 00:01:40,424
What do they need to be careful of?
11
00:01:40,501 --> 00:01:42,025
I cannot tell you yet.
12
00:01:42,103 --> 00:01:46,369
But I'm going to be a Jatuuruungkabart.
I have to know.
13
00:01:47,975 --> 00:01:49,704
Not yet, Kham.
14
00:01:49,777 --> 00:01:52,109
One day you will know.
15
00:02:41,829 --> 00:02:42,989
Hello.
16
00:02:43,063 --> 00:02:44,928
- Hello.
- Hello.
17
00:03:01,849 --> 00:03:03,441
Splash him, son.
Splash him.
18
00:03:04,618 --> 00:03:06,142
Come on, splash him.
Splash him all over, son.
19
00:03:07,254 --> 00:03:08,448
Splash him, son.
Splash him.
20
00:03:08,522 --> 00:03:09,750
How do you feel, Por Yai?
21
00:03:11,759 --> 00:03:13,590
Por Yai, you�re so naughty!.
Dad, look at him.
22
00:03:13,661 --> 00:03:15,856
How was it?
Was Por Yai up to his old tricks again?
23
00:03:16,630 --> 00:03:19,531
Why did Por Yai do that to you?
24
00:03:21,101 --> 00:03:23,865
Oh! Splash him, come on.
25
00:03:38,786 --> 00:03:40,549
Dad. I'm here.
26
00:04:51,592 --> 00:04:54,117
Father. Father. Father.
Where's Por Yai going?
27
00:04:54,762 --> 00:04:57,731
Let him go, son.
28
00:06:19,012 --> 00:06:23,449
Pull... Pull... Pull it tight... Lasso it.
29
00:06:23,884 --> 00:06:25,647
Come on, pull. Pull it.
30
00:08:03,450 --> 00:08:08,979
If I ever had the chance
to present Por Yai to the King...
31
00:08:11,625 --> 00:08:15,254
...it would be biggest honor of my life.
32
00:08:15,629 --> 00:08:21,158
At the very least, it would mean that
I upheld the name of the Jatuuruungkabart.
33
00:08:48,729 --> 00:08:50,128
Kohrn...
34
00:08:52,566 --> 00:08:53,863
I have something to show you.
35
00:08:54,601 --> 00:08:55,829
Nice, nah?
36
00:09:06,880 --> 00:09:10,145
I reckon this Songkran Water Festival
is going to be fun.
37
00:09:10,217 --> 00:09:12,947
Mr. Suthep is taking care of everything.
38
00:09:13,020 --> 00:09:15,113
He's throwing a huge party.
39
00:09:15,188 --> 00:09:18,055
Well, his son's now a member
of government.
40
00:09:18,125 --> 00:09:20,958
Hopefully, he can give us back
some of our profits.
41
00:09:21,028 --> 00:09:24,862
Koi, I heard they are going to
check the elephants for royal status.
42
00:09:24,932 --> 00:09:26,991
Aren't you going to take your elephants,
43
00:09:27,067 --> 00:09:29,194
to see if they're in with a chance?
44
00:09:38,612 --> 00:09:40,136
Say goodbye to Por Yai, Kham.
45
00:09:41,949 --> 00:09:45,544
After Por Yai has been checked...
46
00:09:45,619 --> 00:09:47,814
...We might not have the chance
to see him again.
47
00:09:51,091 --> 00:09:52,490
This could be
a great opportunity for you.
48
00:09:53,393 --> 00:09:54,724
There's no reason to worry.
49
00:10:18,585 --> 00:10:20,815
Annual Songkran Water Festival
50
00:10:22,923 --> 00:10:24,015
Mr. Koi,
51
00:10:24,091 --> 00:10:25,456
...this way, please.
52
00:10:25,525 --> 00:10:26,549
Hello.
53
00:10:26,627 --> 00:10:27,787
Welcome.
54
00:10:28,695 --> 00:10:30,629
Dad. They're here.
55
00:10:32,232 --> 00:10:33,130
Hello, Mr. Koi.
56
00:10:33,200 --> 00:10:34,929
- Please, come inside.
- Yes, sir.
57
00:10:35,002 --> 00:10:36,629
Everything's ready.
58
00:10:36,703 --> 00:10:37,727
Come in.
59
00:10:37,804 --> 00:10:38,793
Go on, Kohrn.
60
00:10:38,872 --> 00:10:40,533
Wait outside for awhile.
61
00:10:40,607 --> 00:10:43,542
Your father should go in alone.
62
00:10:49,650 --> 00:10:52,414
This is Supoj, a friend of mine.
63
00:10:52,486 --> 00:10:53,885
Hello, sir.
64
00:10:53,954 --> 00:10:56,149
He takes care of this place.
65
00:10:56,223 --> 00:10:58,589
He will take care of everything for you.
66
00:11:03,196 --> 00:11:06,290
Young man, would you like a bell
for your elephant?
67
00:11:06,366 --> 00:11:08,732
Do you want a bell?
68
00:11:08,802 --> 00:11:11,100
Do you want one?
69
00:11:12,572 --> 00:11:15,769
It's for good luck.
70
00:11:15,842 --> 00:11:17,332
Do you want one
for your elephant?
71
00:11:17,411 --> 00:11:18,139
How much is this one?
72
00:11:18,211 --> 00:11:19,769
That one is 40 Baht.
73
00:11:20,447 --> 00:11:21,471
It's not expensive.
74
00:11:21,548 --> 00:11:23,812
Buy a bell for your elephant
and get good luck.
75
00:11:23,884 --> 00:11:25,476
Thank you, sir.
76
00:11:30,524 --> 00:11:31,513
Let me take a look.
77
00:11:32,292 --> 00:11:34,522
That's lovely.
78
00:11:37,264 --> 00:11:38,561
Let's go.
79
00:11:53,914 --> 00:11:57,315
BLIND BOXING
80
00:12:53,273 --> 00:12:54,297
Thank you.
81
00:12:55,942 --> 00:12:57,375
Come on.
82
00:12:57,444 --> 00:12:59,435
Bring it here.
83
00:13:00,313 --> 00:13:01,371
Wait! Wait!
84
00:13:01,448 --> 00:13:02,813
Are you taking him away today?
85
00:13:03,416 --> 00:13:04,906
Yes, today.
86
00:13:04,985 --> 00:13:06,816
You can go back home and wait there.
87
00:13:06,887 --> 00:13:07,876
I will let you know what happens later.
88
00:13:07,954 --> 00:13:08,943
But...
89
00:13:09,022 --> 00:13:10,319
Come on. Quickly.
90
00:13:15,362 --> 00:13:17,262
Move it.
91
00:13:18,265 --> 00:13:19,596
Come on.
92
00:13:20,467 --> 00:13:21,764
Quickly.
93
00:13:22,536 --> 00:13:23,594
Come on... Come on...
94
00:13:24,404 --> 00:13:26,702
You can't take him.
Not yet.
95
00:13:26,773 --> 00:13:27,762
I won't let you.
96
00:13:27,841 --> 00:13:29,331
You can't.
97
00:13:29,409 --> 00:13:32,071
You can't. You can't take him.
98
00:13:32,145 --> 00:13:34,636
I said you can't take him.
99
00:13:34,714 --> 00:13:35,772
Force it to go.
100
00:13:35,849 --> 00:13:37,214
I said you can't take him.
101
00:13:37,284 --> 00:13:39,343
You old fart.
I told you.
102
00:14:06,246 --> 00:14:07,679
Move it. Quickly.
103
00:15:05,038 --> 00:15:06,232
Look! Elephants.
104
00:15:13,813 --> 00:15:16,338
Didn't you see the truck?
105
00:15:21,721 --> 00:15:22,847
Father...
106
00:15:24,157 --> 00:15:25,317
Father...
107
00:15:25,392 --> 00:15:27,121
What happened, Father?
108
00:15:27,193 --> 00:15:28,956
- Father...
- Kham.
109
00:15:30,196 --> 00:15:31,527
Check on Por Yai.
110
00:16:16,710 --> 00:16:18,109
Move it.
111
00:16:19,145 --> 00:16:20,271
I said move!
112
00:16:54,114 --> 00:16:57,413
Oracle Ceremony - To Find Por Yai
113
00:18:57,804 --> 00:18:59,795
Baby. We belong together
114
00:18:59,873 --> 00:19:02,637
enjoying the forest with a joyful heart.
115
00:19:03,176 --> 00:19:05,110
The waterfall pours down
116
00:19:05,178 --> 00:19:07,908
as if heaven was before our eyes.
117
00:19:07,981 --> 00:19:13,476
Birds coo like my loving words for you.
118
00:19:40,580 --> 00:19:42,138
Who the hell are you?
119
00:19:42,815 --> 00:19:44,476
Do you want my foot in your mouth?
120
00:19:55,061 --> 00:19:56,995
Go on.
Get him.
121
00:20:14,881 --> 00:20:16,610
Go get him.
122
00:20:26,793 --> 00:20:28,317
My teeth!
123
00:20:35,668 --> 00:20:37,465
Wait for me.
124
00:20:46,713 --> 00:20:48,510
Where are Por Yai and Kohrn?
125
00:20:49,549 --> 00:20:50,880
- Where are they?
- I don't know.
126
00:20:50,950 --> 00:20:52,008
I don't know.
127
00:20:52,085 --> 00:20:53,109
You don't know? You don't know?
128
00:20:53,186 --> 00:20:54,210
Johnny.
129
00:20:54,687 --> 00:20:55,949
Johnny took them.
130
00:20:56,022 --> 00:20:58,490
They're in Sydney.
131
00:21:00,727 --> 00:21:02,592
Where is he?
132
00:21:03,963 --> 00:21:05,225
Father!
133
00:21:05,298 --> 00:21:06,925
Shoot! Shoot him!
134
00:21:17,243 --> 00:21:18,870
Enough.
135
00:21:18,945 --> 00:21:20,708
You�re hurting me.
136
00:21:22,849 --> 00:21:24,214
Come on. Quickly.
137
00:21:27,086 --> 00:21:28,110
Move it.
138
00:23:24,604 --> 00:23:27,573
Sydney 2 Weeks Later
139
00:23:27,640 --> 00:23:32,771
While the NGO were gathering to protest
the transfer of Thai elephant to Sydney.
140
00:23:32,845 --> 00:23:36,872
there�s a report
that the elephant was stolen.
141
00:23:36,949 --> 00:23:39,713
and Mr. Wittaya Thammarrat.
142
00:23:39,786 --> 00:23:43,517
the owner of the well-known
Thai restaurant Tom Yuum Goong Atop
143
00:23:43,589 --> 00:23:44,988
has been killed.
144
00:23:45,057 --> 00:23:48,584
The motive of murder
was believed that Wittaya was involved
145
00:23:48,661 --> 00:23:52,688
with the Chinese mafia gang
and many illegal activities
146
00:23:52,765 --> 00:23:56,098
that can leads to business conflicts
with them.
147
00:23:56,169 --> 00:23:57,932
For the missing elephant.
148
00:23:58,004 --> 00:24:01,906
there is no report or confirmation
from the authorities at the moment
149
00:24:01,974 --> 00:24:03,965
if this connects to the murder case.
150
00:24:04,043 --> 00:24:05,442
...belongs in Thailand.
151
00:24:05,511 --> 00:24:08,241
The best way
to enrich this elephant�s environment
152
00:24:08,314 --> 00:24:10,179
is to put it with other elephants.
153
00:24:10,249 --> 00:24:14,049
so that he can live with his family.
in its home.
154
00:24:14,120 --> 00:24:18,056
We don't want the elephant in Australia.
The elephant belongs in Thailand.
155
00:24:18,124 --> 00:24:21,287
Yeah!
Send him home!
156
00:24:21,360 --> 00:24:26,627
Reporters have asked the Thai consulate
for more information about the incident.
157
00:24:26,699 --> 00:24:29,964
We are very sorry for the incident
that happened today.
158
00:24:30,036 --> 00:24:34,132
We also would like to inform you
that Thailand do have a very strict law
159
00:24:34,207 --> 00:24:36,801
for the protection and conservation
of elephants.
160
00:24:36,876 --> 00:24:42,644
At first. We thought that the...
giving of elephants to the zoo
161
00:24:42,715 --> 00:24:44,910
is done by donation for public use.
162
00:24:44,984 --> 00:24:48,852
We later found out that there�s
criminal activities behind the scene.
163
00:24:52,692 --> 00:24:56,526
And this is the main Asian market
in downtown Sydney.
164
00:24:56,596 --> 00:24:59,793
Most of the people here
are Asian, you know?
165
00:24:59,866 --> 00:25:02,426
Chinese, Thai, Vietnam.
166
00:25:03,436 --> 00:25:05,802
Oh, oh, oh, oh!
And Laos.
167
00:25:06,506 --> 00:25:09,839
So officer here
need to understand Asians way.
168
00:25:09,909 --> 00:25:12,207
Like me, for instance.
169
00:25:12,278 --> 00:25:14,371
This how I do my job.
170
00:25:14,447 --> 00:25:17,416
It's important to stay in touch
with the people.
171
00:25:21,220 --> 00:25:22,278
What beautiful mangoes.
172
00:25:22,355 --> 00:25:23,879
Hello. How are you?
173
00:25:23,956 --> 00:25:25,423
They look lovely.
174
00:25:26,659 --> 00:25:27,648
How much?
175
00:25:27,727 --> 00:25:29,991
Do you want some?
Take some.
176
00:25:31,264 --> 00:25:32,925
Take them. It's no problem.
177
00:25:32,999 --> 00:25:35,160
- How much?
- Forget it.
178
00:25:35,234 --> 00:25:36,826
- Are you sure?
- Just take them.
179
00:25:36,903 --> 00:25:38,234
Well, okay, then. Can I take two more?
180
00:25:38,304 --> 00:25:39,862
Take them. Go on.
181
00:25:39,939 --> 00:25:41,770
- Thank you very much.
- Not at all.
182
00:25:41,841 --> 00:25:44,810
This just the way
we do things here.
183
00:25:44,877 --> 00:25:48,210
Asian in the foreign place
needs to stick together.
184
00:25:48,281 --> 00:25:49,475
Like firemen.
185
00:25:50,616 --> 00:25:52,743
...I'll be there to chase.
186
00:25:52,818 --> 00:25:55,218
Why? Do you miss me?
187
00:25:55,288 --> 00:25:58,086
Whoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa,
Wwwwhoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa.
188
00:25:58,157 --> 00:25:59,818
Take it easy, baby.
189
00:25:59,892 --> 00:26:03,555
I kiss you. I kiss you first.
Okay?
190
00:26:06,465 --> 00:26:07,727
I love you.
191
00:26:07,800 --> 00:26:08,960
Bye.
192
00:26:14,240 --> 00:26:16,231
Hey! Just in time.
193
00:26:16,309 --> 00:26:18,971
This is my new partner Rick.
194
00:26:19,045 --> 00:26:21,673
He's a young
aristocratic kind of bloke.
195
00:26:21,747 --> 00:26:23,681
A little less hard-working than I am.
196
00:26:23,749 --> 00:26:25,740
Hey!
Lighten up, mate!
197
00:26:25,818 --> 00:26:27,809
Let's not work right now.
198
00:26:27,887 --> 00:26:32,324
Using public services
is part of our job as police officer.
199
00:26:32,391 --> 00:26:34,791
You know?
To serve and protect.
200
00:26:36,062 --> 00:26:37,427
You look like you're constipated
or something.
201
00:26:37,496 --> 00:26:40,693
Sergeant Mark. there's a robbery
at mini-mart on Thurwood Street.
202
00:26:50,109 --> 00:26:52,202
Why you call police?
203
00:26:52,278 --> 00:26:53,768
What am I supposed to do?
204
00:27:08,127 --> 00:27:09,890
Apparently, the robber is a teenager.
205
00:27:09,962 --> 00:27:13,659
Only the shop owner and his wife
are in the shop.
206
00:27:14,200 --> 00:27:16,327
All right, listen up!
207
00:27:16,402 --> 00:27:17,767
I want you to drop your weapon...
208
00:27:17,837 --> 00:27:19,828
Nick, Nick, Nick.
No, no, no, no.
209
00:27:20,406 --> 00:27:21,703
Leave him to me.
210
00:27:32,685 --> 00:27:35,381
Hey, hey, hey, hey, hey.
Take it easy.
211
00:27:35,454 --> 00:27:39,015
Take it easy, mister.
Okay? Okay?
212
00:27:40,126 --> 00:27:41,320
Hey, Tuui.
213
00:27:41,394 --> 00:27:42,759
You stupid prick.
214
00:27:42,828 --> 00:27:44,125
What the hell do you think you�re doing?
215
00:27:44,196 --> 00:27:45,561
How did you know, Sarge?
216
00:27:45,631 --> 00:27:47,826
You idiot. With a face like that,
who wouldn't be able to spot you?
217
00:27:47,900 --> 00:27:49,868
Put the damn gun down.
Put it down!
218
00:27:49,935 --> 00:27:50,924
Stay away.
219
00:27:51,003 --> 00:27:52,129
If you come any closer, I'll shoot.
220
00:27:52,738 --> 00:27:55,866
Shoot me if you want,
but don't forget your mother.
221
00:27:55,941 --> 00:27:58,273
When she gets here,
you're in deep shit.
222
00:27:58,344 --> 00:28:00,039
Don't lie to me.
223
00:28:00,112 --> 00:28:01,136
My mom isn't here.
224
00:28:01,213 --> 00:28:02,976
She is. Look behind you!
225
00:28:15,528 --> 00:28:17,052
Come on. Imbecile.
226
00:28:17,129 --> 00:28:18,926
Look. They caught the guy.
227
00:28:18,998 --> 00:28:20,693
He's so brave.
228
00:28:20,766 --> 00:28:22,427
It's been just another day.
229
00:28:22,501 --> 00:28:25,061
Anyway, enough fun for now, okay?
230
00:28:25,137 --> 00:28:26,126
Bye.
231
00:28:29,375 --> 00:28:31,570
Excuse me, Mark.
Mark, can I have another question, please?
232
00:28:52,732 --> 00:28:54,290
Go on, run.
233
00:28:54,366 --> 00:28:55,390
Don't be such a wimp.
234
00:28:55,468 --> 00:28:56,696
You idiot.
235
00:28:58,904 --> 00:29:01,065
How could you do that, Sarge?
236
00:29:01,140 --> 00:29:02,129
It's against procedure.
237
00:29:02,208 --> 00:29:04,267
It's no use arresting young junkie mind.
238
00:29:04,343 --> 00:29:05,367
Yeah, but we should go by the rules.
239
00:29:05,444 --> 00:29:06,376
Put a sock in it!
240
00:29:07,146 --> 00:29:08,340
Don't you know?
241
00:29:08,414 --> 00:29:13,249
Just forget it.
You idiot! Go! Go! Go!
242
00:29:13,319 --> 00:29:14,581
Let's go!
243
00:29:16,622 --> 00:29:18,089
Shit! When did that happen?
244
00:29:18,657 --> 00:29:20,488
Why didn't anyone tell me?
245
00:29:32,338 --> 00:29:33,999
Why aren't you working?!
246
00:29:35,307 --> 00:29:38,435
Why in the hell
do you think your boyfriend's dead, huh?
247
00:29:38,511 --> 00:29:41,002
Remember him?
248
00:29:41,080 --> 00:29:42,240
Or do you wanna die like him?
249
00:29:42,314 --> 00:29:43,747
I know I can pay.
250
00:29:43,816 --> 00:29:45,545
You know you can pay?!
251
00:29:45,618 --> 00:29:48,849
How in hell are you gonna pay?!
Huh?!
252
00:29:48,921 --> 00:29:51,412
Thai student only allowed two jobs here.
253
00:29:51,490 --> 00:29:55,950
One, you can be a waitress,
or you can be a call girl.
254
00:29:56,028 --> 00:29:58,462
What can you do?! Huh?!
255
00:30:00,232 --> 00:30:02,325
You got two weeks.
That's it!
256
00:30:08,340 --> 00:30:10,171
News from Thailand.
257
00:30:10,242 --> 00:30:14,269
Thai have expressed a concern
about the boycott from NGOs.
258
00:30:15,147 --> 00:30:20,813
If the NGOs truly understood
the elephant situation here,
259
00:30:20,886 --> 00:30:22,114
then they wouldn't be against us.
260
00:30:24,924 --> 00:30:27,119
From all the exits to the meeting room,
261
00:30:27,193 --> 00:30:30,026
guards have been placed
at every 10 meters.
262
00:30:30,095 --> 00:30:33,587
Uncle, I have
arranged everything for you.
263
00:30:33,666 --> 00:30:36,430
I've hired Sydney's top chef
to make abalone soup.
264
00:30:36,502 --> 00:30:38,197
I made it for all of you.
265
00:30:38,270 --> 00:30:39,965
I hope everyone will enjoy it.
Especially you, Uncle.
266
00:30:40,739 --> 00:30:44,004
You should have more of it.
This is good for your health.
267
00:30:45,044 --> 00:30:48,810
It will keep you strong.
With good health,
268
00:30:48,881 --> 00:30:51,543
you�ll be able to look after
the family business forever.
269
00:31:02,628 --> 00:31:04,562
Are you sure this is abalone?
270
00:31:05,264 --> 00:31:07,357
It's bland, there's no aroma
and no sweetness.
271
00:31:07,900 --> 00:31:09,891
It tastes like earthworms.
272
00:31:11,270 --> 00:31:14,137
You know earthworms, right?
273
00:31:14,640 --> 00:31:19,737
Slithering insects
which have 2 genders...
274
00:31:19,812 --> 00:31:21,507
without being either.
275
00:31:23,315 --> 00:31:25,783
So what about it, Rose?
276
00:31:25,851 --> 00:31:27,944
If you can't even
provide proper food for me,
277
00:31:28,020 --> 00:31:30,318
how do you expect to protect me?
278
00:31:32,424 --> 00:31:35,450
For security,
it's better to let Cheng handle it.
279
00:31:36,428 --> 00:31:37,452
I think this is better.
280
00:31:38,197 --> 00:31:42,998
When your father was alive,
Cheng Was in charge.
281
00:31:45,537 --> 00:31:49,064
What you do shows
no respect to our clients.
282
00:31:50,876 --> 00:31:55,040
We are negotiating
with representatives of the government.
283
00:31:55,114 --> 00:31:59,847
If we unite with them,
our business will grow rapidly.
284
00:32:01,220 --> 00:32:04,587
Concentrate on the restaurant
I gave you.
285
00:32:04,657 --> 00:32:09,185
That's enough responsibility
for you, Rose.
286
00:32:15,401 --> 00:32:19,337
That stupid old man made me lose face
in front of everyone.
287
00:32:20,506 --> 00:32:25,944
You don't need to be angry or impatient.
288
00:32:28,347 --> 00:32:32,044
You already have this, don't you?
289
00:32:38,157 --> 00:32:41,615
I think this new fate of mine
will finally rid me of that old man.
290
00:33:31,043 --> 00:33:32,271
Sorry. Sorry.
291
00:33:43,722 --> 00:33:45,349
Hey, g'day, mate.
292
00:33:46,358 --> 00:33:48,485
Where's a pretty boy like you from?
293
00:33:49,528 --> 00:33:51,257
Next question.
Where We go...
294
00:33:51,330 --> 00:33:54,322
Oh, here, is it?
Okay, right ahead.
295
00:34:01,306 --> 00:34:03,740
Tom Yuum Goong.
Yeah, I know this place.
296
00:34:03,809 --> 00:34:05,106
Great food.
Beautiful girls, too.
297
00:34:05,177 --> 00:34:06,303
You like girls?
298
00:34:06,378 --> 00:34:09,506
Tell me something, did you
get in this country legally or illegally?
299
00:34:09,581 --> 00:34:12,573
You know the big gates...
Have you got a passport?
300
00:34:23,362 --> 00:34:24,886
Change of plan.
301
00:34:24,963 --> 00:34:26,260
Hang on!
302
00:34:31,570 --> 00:34:32,594
Come on!
303
00:34:40,746 --> 00:34:43,943
Look at them!
They're good for nothing! Nothing!
304
00:34:51,690 --> 00:34:53,521
Mark. We found Jimmy
heading to Thai town.
305
00:34:53,592 --> 00:34:55,116
Requesting back-up immediately.
306
00:34:56,428 --> 00:34:57,417
I'm on it.
307
00:35:04,103 --> 00:35:05,627
A tricycle is faster than this.
308
00:35:05,704 --> 00:35:06,500
Stop here!
309
00:35:12,411 --> 00:35:14,902
- Is that the best you can do?
- I'm trying!
310
00:35:15,247 --> 00:35:16,737
God, you drive like a pensioner.
311
00:35:48,013 --> 00:35:49,571
Shit! Come on.
Come on, boy!
312
00:35:49,648 --> 00:35:52,014
Come on!
Get out of the car!
313
00:35:52,084 --> 00:35:54,177
Get out of the car now!
Come on.
314
00:35:54,253 --> 00:35:55,720
Keep away from me!
315
00:35:55,787 --> 00:35:58,187
You come any closer, he's dead.
You hear me?
316
00:35:58,257 --> 00:35:59,246
Keep away from me!
317
00:35:59,324 --> 00:36:02,885
Hey! Jimmy! Calm down.
Calm down, calm down.
318
00:36:02,961 --> 00:36:04,360
Let's talk, okay?
319
00:36:04,429 --> 00:36:06,761
I don't wanna talk!
Just get away!
320
00:36:06,832 --> 00:36:08,163
You! Hey! Hey!
321
00:36:08,233 --> 00:36:10,030
Can't you hear me?
Piss off!
322
00:36:10,102 --> 00:36:12,627
You want me to shoot him?
I'll shoot the little bastard!
323
00:36:12,704 --> 00:36:13,693
Hey, hey, hey!
324
00:36:13,772 --> 00:36:15,034
- I'm gonna count to three.
- Stop!
325
00:36:15,107 --> 00:36:16,506
One! One... piss off!
326
00:36:16,575 --> 00:36:18,736
Do you want me to shoot him,
you wanker?
327
00:36:18,810 --> 00:36:22,940
Hey! I'll shoot him!
Piss off! Eh!
328
00:36:23,015 --> 00:36:26,542
Okay, okay!
Uncle! I give up!
329
00:36:36,261 --> 00:36:37,694
What the hell you doing?
330
00:36:38,830 --> 00:36:39,888
He was a hostage.
331
00:36:39,965 --> 00:36:41,091
No. He wasn't.
332
00:36:41,700 --> 00:36:42,860
Now go get him.
333
00:36:44,870 --> 00:36:46,531
I said go get him.
334
00:37:24,676 --> 00:37:26,007
I didn't do anything wrong.
335
00:37:31,883 --> 00:37:33,043
I will handle this.
336
00:37:44,763 --> 00:37:46,390
Vincent didn't have to shoot him.
337
00:37:46,465 --> 00:37:48,092
Don't you think he went a bit too far?
338
00:37:48,166 --> 00:37:51,465
Jimmy was no ordinary thief.
I know him well.
339
00:37:52,738 --> 00:37:55,002
And this guy was not with him.
340
00:37:55,073 --> 00:37:57,735
- How do you know?
- I don't.
341
00:37:57,809 --> 00:37:59,777
I just have a hunch.
342
00:38:02,781 --> 00:38:04,772
What are you doing here?
343
00:38:04,850 --> 00:38:07,114
Oh! Are you Thai?
344
00:38:07,185 --> 00:38:10,484
I'm speaking Thai.
Do you think I'm Burmese?
345
00:38:10,555 --> 00:38:12,420
Did you come to Sydney
to break the law?
346
00:38:12,491 --> 00:38:13,480
No, sir.
347
00:38:13,558 --> 00:38:15,321
I've come here to find Por Yai
and my little brother.
348
00:38:15,394 --> 00:38:17,123
- You�re looking for your relatives?
- Yes, sir.
349
00:38:17,896 --> 00:38:20,330
- What do they look like?
- Like elephants.
350
00:38:20,399 --> 00:38:21,957
Elephants?
351
00:38:22,968 --> 00:38:24,265
Elephants?
352
00:38:24,336 --> 00:38:26,861
Who's like an elephant in Thai town?
353
00:38:27,506 --> 00:38:29,303
Come on. Let's talk about this
back at my office.
354
00:38:33,979 --> 00:38:34,968
Mark!
355
00:38:37,215 --> 00:38:38,307
Hello.
356
00:38:38,383 --> 00:38:40,146
How's it going, Goong?
357
00:38:40,218 --> 00:38:42,209
- Are your clients keeping you busy?
- Not really.
358
00:38:42,287 --> 00:38:44,653
It's your fault.
You never visit my restaurant.
359
00:38:44,723 --> 00:38:45,883
I'm really busy.
360
00:38:45,957 --> 00:38:47,754
- There's a new promotion on.
- Yeah?
361
00:38:47,826 --> 00:38:49,487
Special price at lunchtime.
362
00:38:49,561 --> 00:38:51,028
- I'll go if I have time.
- Okay.
363
00:38:53,532 --> 00:38:55,557
It's a Thai restaurant.
364
00:38:55,634 --> 00:38:57,795
Tom Yuum Goong is Thai food.
365
00:38:57,869 --> 00:38:59,530
So why did they hire
a Vietnamese guy like Johnny
366
00:38:59,604 --> 00:39:00,764
to be the general manager?
367
00:39:00,839 --> 00:39:03,467
- It's Johnny! Johnny!
- Shut up!
368
00:39:05,310 --> 00:39:06,470
Okay. See you later.
369
00:39:06,545 --> 00:39:07,534
See you.
370
00:39:07,612 --> 00:39:08,943
- Work hard.
- You, too.
371
00:39:09,014 --> 00:39:11,175
Follow them quickly.
Hurry up!
372
00:39:11,249 --> 00:39:12,614
I said shut up! Be quiet!
373
00:39:12,684 --> 00:39:14,845
- Don't start any trouble.
- Follow that car quickly!
374
00:39:14,920 --> 00:39:16,785
Quiet down! Quiet down!
375
00:39:19,791 --> 00:39:22,021
Those are the people
that took Por Yai and Kohrn.
376
00:39:22,094 --> 00:39:23,721
Don't say that.
377
00:39:23,795 --> 00:39:25,592
You can't accuse someone
without any evidence.
378
00:39:25,664 --> 00:39:27,632
I have a photo, but it's in the taxi.
379
00:39:27,699 --> 00:39:29,599
Don't waste my time.
We'll talk at the station.
380
00:39:31,470 --> 00:39:32,562
Hey!
381
00:39:34,005 --> 00:39:34,972
Let him go.
382
00:39:38,944 --> 00:39:40,002
Hey! Hey!
383
00:39:42,981 --> 00:39:43,970
Stop!
384
00:39:44,049 --> 00:39:46,449
Or I'll shoot!
385
00:40:01,800 --> 00:40:03,461
I've come to see the secretary.
386
00:40:05,937 --> 00:40:07,461
- Sure you wanna...
- Johnny!
387
00:40:07,873 --> 00:40:09,204
Where are my elephants?
388
00:40:11,109 --> 00:40:12,076
Where are my elephants?
389
00:40:13,111 --> 00:40:14,703
He asking for his elephant.
390
00:40:14,780 --> 00:40:15,804
Johnny!
391
00:40:33,365 --> 00:40:35,799
Johnny!
Give me back my elephants.
392
00:40:40,972 --> 00:40:44,464
We are both Thais. So I'll warn you.
393
00:40:44,543 --> 00:40:46,135
Don't get involved with them.
394
00:41:26,251 --> 00:41:27,650
This is top quality.
395
00:41:43,702 --> 00:41:44,896
Kill him.
396
00:41:58,950 --> 00:42:00,281
Shit!
397
00:42:00,352 --> 00:42:01,785
You think this is a game?
398
00:42:01,853 --> 00:42:03,150
What are you doing?
399
00:42:04,055 --> 00:42:05,352
James.
400
00:42:05,423 --> 00:42:06,913
James!
401
00:42:12,230 --> 00:42:13,595
Make sure he's dead.
402
00:48:11,122 --> 00:48:15,354
The Thai government says it is trying to
resolve the issue of elephants
403
00:48:15,426 --> 00:48:17,690
wandering around on Bangkok Streets.
404
00:48:17,762 --> 00:48:21,892
ordering recreation of the pachyderms
out of the capital.
405
00:48:23,868 --> 00:48:25,631
What should I do with the two of you?
406
00:48:26,104 --> 00:48:30,438
You lost a suspect and managed to
cause all that ruckus on the road.
407
00:48:31,643 --> 00:48:33,702
I'm taking you both off the case.
408
00:48:33,778 --> 00:48:35,803
It's being assigned to someone else.
409
00:48:35,880 --> 00:48:38,906
As of now, the two of you
can help Inspector Vincent
410
00:48:38,983 --> 00:48:41,975
With security for the Secretary-General's
meeting With Mr. Sim.
411
00:48:42,487 --> 00:48:43,852
Aren't you being slightly...
412
00:48:43,922 --> 00:48:45,947
I'm not arguing with you.
413
00:48:46,024 --> 00:48:48,618
I paired you up with Mark
hoping you'd be able to keep him in line.
414
00:48:48,693 --> 00:48:50,923
I didn't expect you
to start acting like him.
415
00:48:52,230 --> 00:48:54,289
We've had a report from area 3.
416
00:48:54,365 --> 00:48:56,230
About drugs in an Asian shoot-out.
417
00:48:57,602 --> 00:48:59,035
Everyone's fled the scene.
418
00:49:00,371 --> 00:49:02,339
There's evidence
that needs to be collected.
419
00:49:05,343 --> 00:49:07,834
I don't understand
Why that area's so buggered up.
420
00:49:07,912 --> 00:49:11,040
The area that you, Mark,
are so proud to protect.
421
00:49:19,157 --> 00:49:20,556
Where is Jimmy's body?
422
00:49:23,661 --> 00:49:24,787
Whoa.
423
00:49:26,431 --> 00:49:28,262
And the evidence?
424
00:49:34,539 --> 00:49:36,234
Look. Don't take anything.
425
00:49:36,641 --> 00:49:37,938
I know.
426
00:49:40,378 --> 00:49:42,778
You�re an ugly son of a bitch.
427
00:49:48,686 --> 00:49:50,153
Okay, thanks.
428
00:49:51,356 --> 00:49:53,551
A Thai man with a red scarf.
429
00:49:55,760 --> 00:49:58,627
- What did we lose?
- A lot.
430
00:50:00,665 --> 00:50:03,065
We�ve also lost our dealer..
431
00:50:03,134 --> 00:50:07,036
Who will want to do business with us
after this mess?
432
00:50:09,040 --> 00:50:10,632
Get the hell out of here.
433
00:50:11,609 --> 00:50:14,043
- Do you want me to...
- Just get out.
434
00:50:24,122 --> 00:50:25,419
All right.
435
00:50:27,492 --> 00:50:29,050
I got it.
436
00:50:30,028 --> 00:50:31,222
I know.
437
00:50:31,295 --> 00:50:33,024
I will leave now!
438
00:51:03,494 --> 00:51:05,052
Kings sit upon the elephants.
439
00:51:10,401 --> 00:51:12,665
Vital areas are underneath.
440
00:51:15,873 --> 00:51:17,500
Enemies aim for those areas.
441
00:51:22,613 --> 00:51:25,377
Soldiers protect the 4 most vital areas
of the elephants.
442
00:51:37,615 --> 00:51:40,921
One day you will know, Kham.
443
00:52:10,437 --> 00:52:14,276
At the scene of the crime
police have found a passport
444
00:52:14,276 --> 00:52:18,433
belonging to the suspect, who
the authorities believe he was involved
445
00:52:18,433 --> 00:52:22,005
in the drug deal
at warehouse inn King Cross area.
446
00:52:22,217 --> 00:52:24,901
The suspect was seen
wearing a red scarf.
447
00:52:24,901 --> 00:52:30,245
If anyone has seen this man.
Please contact the police immediately.
448
00:53:39,836 --> 00:53:40,485
Yes, yes.
449
00:53:40,485 --> 00:53:43,153
All right, okay.
Let me get back to you on that.
450
00:53:43,707 --> 00:53:44,996
Right. Thank you.
451
00:53:52,877 --> 00:53:55,192
To our success!
452
00:53:56,433 --> 00:53:58,149
All right!
453
00:55:23,648 --> 00:55:24,739
My... my medicine.
454
00:55:26,752 --> 00:55:28,013
Go! Go!
455
00:55:44,475 --> 00:55:45,533
What are you doing?
456
00:56:04,469 --> 00:56:05,664
Tui.
457
00:56:06,205 --> 00:56:07,672
What the hell are you doing?
458
00:56:07,740 --> 00:56:10,505
He forced me to do it, Sarge. I...
459
00:56:26,333 --> 00:56:27,960
What? What the hell...
460
00:56:29,571 --> 00:56:30,937
Rick!
461
00:56:34,578 --> 00:56:37,047
What's up, senior constable?
462
00:56:37,115 --> 00:56:39,140
You�re not familiar
with your new gun?
463
00:56:39,217 --> 00:56:40,184
Take him.
464
00:56:41,220 --> 00:56:44,588
He and this Thai boy
killed the Secretary-General.
465
00:57:00,046 --> 00:57:01,605
Bring him back!
466
00:57:17,737 --> 00:57:18,726
Over there.
467
00:57:18,804 --> 00:57:20,636
You, go with him.
Come on.
468
00:57:20,707 --> 00:57:21,732
Go right here.
469
00:57:23,878 --> 00:57:24,902
Boss, he's gone.
470
00:57:28,951 --> 00:57:31,580
We searched around.
One girl is missing.
471
00:57:31,655 --> 00:57:32,645
Find her.
472
00:57:38,898 --> 00:57:41,800
It disgusting.
People who buy pirated DVDs!
473
00:57:41,870 --> 00:57:43,462
Don't do it again.
474
00:57:49,580 --> 00:57:53,678
The assassination of the
Secretary-General of the police bureau
475
00:57:53,753 --> 00:57:55,449
has shocked the city.
476
00:57:55,522 --> 00:57:58,151
Police are now tracking down
Senior Sergeant Mark,
477
00:57:58,226 --> 00:58:00,923
who is well-known in China town.
478
00:58:00,996 --> 00:58:04,455
The coroner's reports indicate
that the fingerprints on the gun
479
00:58:04,534 --> 00:58:06,695
belong to Senior Sergeant Mark.
480
00:58:06,770 --> 00:58:10,538
Police assume that the motive
behind the killing
481
00:58:10,609 --> 00:58:12,510
was a trade dispute.
482
00:58:12,578 --> 00:58:17,040
Meanwhile, the Asia Channel
has recently broadcast a secret tape
483
00:58:17,118 --> 00:58:20,782
that Senior Sergeant Mark
illegally released the Thai convict.
484
00:58:41,083 --> 00:58:42,278
- Hello.
- Mark.
485
00:58:42,352 --> 00:58:43,842
This is Goong.
486
00:58:43,921 --> 00:58:45,651
Where are you?
487
00:58:45,723 --> 00:58:47,692
I just watched the news,
and I'm worried about you.
488
00:58:49,361 --> 00:58:50,659
Don't say anything.
489
00:58:50,729 --> 00:58:52,698
Someone might be listening.
490
00:58:52,766 --> 00:58:54,359
Can we meet?
491
00:58:54,435 --> 00:58:56,563
Plas just called me.
492
00:58:56,638 --> 00:58:59,472
She has evidence which can prove
that you�re innocent.
493
00:58:59,543 --> 00:59:02,342
She won't see me unless I see you first.
494
00:59:02,413 --> 00:59:04,609
No problem. Where?
495
00:59:15,598 --> 00:59:17,031
Mark?
496
00:59:17,634 --> 00:59:18,794
I'm sorry.
497
00:59:31,052 --> 00:59:32,042
You!
498
01:00:24,558 --> 01:00:25,753
Where's the camera?
499
01:00:26,361 --> 01:00:29,092
No! Let me go!
Let me go!
500
01:00:29,165 --> 01:00:32,193
I don't know, I don't know!
I don't know anything!
501
01:00:32,270 --> 01:00:34,239
Please! Let me go!
502
01:00:42,817 --> 01:00:45,446
Ever since Johnny came here...
503
01:00:45,688 --> 01:00:48,122
it has been hell for everyone.
504
01:00:49,727 --> 01:00:53,255
Everyone from the waitresses
to the manager.
505
01:00:57,604 --> 01:00:59,505
I don't know what to do.
506
01:00:59,573 --> 01:01:03,477
They built a secret entrance
at the back of the restaurant...
507
01:01:03,545 --> 01:01:06,174
for their VIP clients.
508
01:01:06,249 --> 01:01:07,649
Everyone wants to know...
509
01:01:07,717 --> 01:01:09,983
what goes on up there.
510
01:01:13,291 --> 01:01:16,854
Hey! No! Please!
I'm sorry! No!
511
01:01:23,507 --> 01:01:27,444
Maybe the relative you are looking for
is up there.
512
01:01:39,227 --> 01:01:40,820
Where's Johnny?
513
01:02:19,015 --> 01:02:20,073
Hey!
514
01:02:28,662 --> 01:02:29,651
Hey, you!
515
01:06:13,070 --> 01:06:14,698
Where are my elephants?
516
01:06:27,590 --> 01:06:28,817
Where are my elephants?
517
01:06:30,326 --> 01:06:32,352
What's he saying?
518
01:06:32,429 --> 01:06:34,056
Where are my elephants?
519
01:06:39,739 --> 01:06:42,004
What you looking for? Huuh?
520
01:06:45,948 --> 01:06:47,348
Looking for this?
521
01:10:12,130 --> 01:10:13,325
Kohrn!
522
01:10:39,902 --> 01:10:41,995
Hey, hey, hey, hey!
523
01:10:42,070 --> 01:10:46,008
Don't touch me!
Let me go! Johnny!
524
01:10:48,013 --> 01:10:49,310
- Hey, Johnny!
- Let me go!
525
01:10:49,381 --> 01:10:50,973
Let her go, Johnny!
526
01:10:51,884 --> 01:10:53,250
Let her go, Johnny!
527
01:10:59,027 --> 01:11:00,928
Kohrn!
528
01:11:56,806 --> 01:11:58,707
Have you found your brother?
529
01:12:07,221 --> 01:12:08,347
Kohrn!
530
01:12:08,556 --> 01:12:09,546
Kohrn!
531
01:12:10,860 --> 01:12:11,985
Kohrn!
532
01:12:12,562 --> 01:12:13,995
Shit! An elephant!
533
01:12:14,063 --> 01:12:15,395
A real elephant!
534
01:12:17,501 --> 01:12:19,869
How did you get here?
Kohrn!
535
01:12:28,984 --> 01:12:30,475
Come, come.
536
01:13:05,935 --> 01:13:10,431
Rose, the heir to the business
should be Sim's son.
537
01:13:11,342 --> 01:13:15,143
But Chao is only thirteen.
He's still a child.
538
01:13:15,214 --> 01:13:17,877
He doesn't yet have the ability
to run the family business.
539
01:13:17,951 --> 01:13:23,391
Then the most suitable person
should be Kang.
540
01:13:24,192 --> 01:13:26,753
He is the son of Third Aunt,
541
01:13:26,829 --> 01:13:30,995
who is the younger sister
of both Sim and your father.
542
01:13:31,069 --> 01:13:32,059
Um, that should be good.
543
01:13:32,137 --> 01:13:34,868
Kang has just graduated
in Management from England.
544
01:13:34,940 --> 01:13:37,433
He should be able to take good care
of the business.
545
01:13:37,512 --> 01:13:40,379
Why don't any of you think
about how I feel?
546
01:13:40,448 --> 01:13:42,940
I am also my father's child.
547
01:13:43,018 --> 01:13:47,424
I have devoted everything to this family.
548
01:13:48,359 --> 01:13:51,694
I would always help Uncle
when he was still alive.
549
01:13:52,899 --> 01:13:57,235
Take a good look at yourself.
You�re neither a man nor a woman.
550
01:13:57,305 --> 01:14:00,241
How do you expect us
to let you run the family business?
551
01:14:00,309 --> 01:14:03,279
We wouldn't be able
to show our faces in public.
552
01:14:04,648 --> 01:14:07,118
Kang! What's wrong with you?
553
01:14:07,186 --> 01:14:09,984
Please don't scare me. Help! Help!
554
01:14:12,892 --> 01:14:15,521
You! Why did you do this?
555
01:14:15,596 --> 01:14:17,224
The most suitable person is dead...
556
01:14:18,668 --> 01:14:20,033
What's wrong? Tell me, Chao!
557
01:14:20,103 --> 01:14:24,565
...and the second is dying.
Is there anyone suitable left?
558
01:14:25,543 --> 01:14:29,207
In that case, I accept the responsibility.
559
01:14:30,884 --> 01:14:32,613
I promise you all...
560
01:14:32,687 --> 01:14:36,180
I will make the family business
better than ever.
561
01:14:37,126 --> 01:14:40,564
I won�t let you down.
I won�t let my father down.
562
01:14:42,533 --> 01:14:44,229
And I hope for the utmost cooperation
from you all.
563
01:14:45,505 --> 01:14:50,136
Authority says that this restaurant
has been the front of an illegal activity.
564
01:14:50,210 --> 01:14:54,581
The owner has been accused for selling
and cooking endangered animals.
565
01:14:54,650 --> 01:14:57,313
And the most shocking of all,
that there are young girls from Thailand
566
01:14:57,387 --> 01:14:59,617
who have been sold as a prostitute.
567
01:14:59,690 --> 01:15:01,215
I can't say much right now,
568
01:15:01,293 --> 01:15:04,990
but our sources say that a number
of Thai police are involved in this.
569
01:15:06,065 --> 01:15:10,026
A Thai man with a red scarf
pops up often in these reports.
570
01:15:12,875 --> 01:15:14,467
At least we still have the girl.
571
01:15:14,544 --> 01:15:15,603
As bait.
572
01:15:20,920 --> 01:15:25,416
Johnny, you've been with me
ten years now.
573
01:15:25,493 --> 01:15:27,484
Do you still not understand me?
574
01:15:29,363 --> 01:15:34,201
What we are about to do
is of immense proportions.
575
01:15:34,271 --> 01:15:39,074
But you can't even take care
a little operation like the restaurant.
576
01:15:40,313 --> 01:15:41,838
How does make me look?
577
01:15:41,914 --> 01:15:44,941
You let those high losers,
get on my nerves.
578
01:15:45,019 --> 01:15:48,683
And you still have the guts to face me?
579
01:15:50,292 --> 01:15:51,555
Get out of here.
580
01:15:59,071 --> 01:16:02,372
Leave it to me.
I'll take care of everything.
581
01:16:07,817 --> 01:16:10,309
You always seem to know what I want.
582
01:16:11,589 --> 01:16:14,286
How can I ever pay you back?
583
01:16:14,927 --> 01:16:16,485
Well, how about this?
584
01:16:17,329 --> 01:16:19,093
To return your kind favor,
585
01:16:19,165 --> 01:16:22,330
Let me get rid of those
who stuck their noses into our business.
586
01:16:24,139 --> 01:16:25,801
My sweetheart.
587
01:16:29,980 --> 01:16:31,504
It's no big deal.
588
01:16:32,117 --> 01:16:33,745
Let my men handle it.
589
01:16:35,554 --> 01:16:38,354
But what fun
is merely watching the prey,
590
01:16:38,426 --> 01:16:40,860
when we can hunt it ourselves?
591
01:16:56,550 --> 01:16:57,744
Be patient, Kohrn.
592
01:17:00,823 --> 01:17:02,586
We'll find Por Yai together..
593
01:17:10,069 --> 01:17:11,331
Hey, you know
Where Kham and Mark are?
594
01:17:11,403 --> 01:17:12,735
We're looking for Kham and Mark.
595
01:17:12,807 --> 01:17:14,331
Kham and Mark.
You know who they are?
596
01:17:14,408 --> 01:17:15,170
- No.
- No.
597
01:17:15,242 --> 01:17:18,610
- Come on, you must know.
- Where's Kham and Mark?
598
01:17:23,854 --> 01:17:25,049
Where is Mark?
599
01:17:25,957 --> 01:17:27,289
You better tell me now!
600
01:17:36,437 --> 01:17:38,634
...share with you that...
601
01:17:45,851 --> 01:17:47,319
Hey, Kham.
602
01:17:47,387 --> 01:17:48,547
We can't stay here anymore.
603
01:17:49,889 --> 01:17:52,620
I think we've disturbed you
enough, Father.
604
01:17:53,495 --> 01:17:55,360
Thank you very much
for your gracious assistance.
605
01:17:56,465 --> 01:17:58,491
Once you have stepped on fire,
606
01:17:58,568 --> 01:18:05,499
no matter how far you run,
your feet Will still burn.
607
01:18:06,279 --> 01:18:09,272
At least we won�t cause you
any problems.
608
01:18:09,350 --> 01:18:12,787
I must go now, Father. Come on, Kham.
609
01:18:29,878 --> 01:18:33,143
- What are you doing to do now?
- I must find Por Yai.
610
01:18:33,216 --> 01:18:35,207
I think that transsexual
knows something.
611
01:18:41,360 --> 01:18:43,191
I think we should
go back to the temple first.
612
01:18:51,908 --> 01:18:53,375
Father!
613
01:18:57,382 --> 01:18:59,180
Someone, help!
614
01:18:59,252 --> 01:19:00,719
Get out quickly. Go on.
615
01:25:34,393 --> 01:25:35,656
Kham!
616
01:25:57,391 --> 01:25:59,621
You should take the elephant
back to Bangkok.
617
01:26:00,028 --> 01:26:01,620
I have connections at the port.
618
01:26:01,697 --> 01:26:03,130
It would be easy for you to go back.
619
01:26:03,198 --> 01:26:04,757
What about you, Sarge?
620
01:26:04,834 --> 01:26:06,234
Don't worry about me.
621
01:27:03,481 --> 01:27:09,718
And I promise to bring our business empire
to new levels of greatness.
622
01:27:09,790 --> 01:27:11,122
Especially now.
623
01:27:11,192 --> 01:27:15,528
We have the full collaboration
of the government and police.
624
01:27:16,666 --> 01:27:18,430
Since this is new beginning for us,
625
01:27:18,502 --> 01:27:23,406
may I be the first one to announce
a slight change of name
626
01:27:23,475 --> 01:27:25,034
of our business empire.
627
01:27:25,111 --> 01:27:26,874
Where's my elephant?
628
01:27:28,715 --> 01:27:30,013
Where is he?
629
01:28:01,293 --> 01:28:02,625
So...
630
01:28:03,663 --> 01:28:05,325
Who am I gonna shoot first, huh?
631
01:28:06,869 --> 01:28:08,131
The elephant?
632
01:28:09,806 --> 01:28:11,205
Or the monkey?
633
01:28:26,427 --> 01:28:30,024
You... asshole.
634
01:28:31,502 --> 01:28:33,060
You piece of shit!
635
01:28:35,942 --> 01:28:36,999
Kohrn!
636
01:28:38,111 --> 01:28:39,409
You�re scum!
637
01:28:40,781 --> 01:28:42,215
Get on your feet!
638
01:28:42,284 --> 01:28:45,083
Your mother's a dirty whore.
639
01:28:45,922 --> 01:28:47,652
Get up. Get up!
640
01:29:09,254 --> 01:29:11,586
Johnny. Put the gun down.
641
01:29:13,359 --> 01:29:14,486
Put the gun down!
642
01:29:16,029 --> 01:29:17,964
Johnny, put down the gun!
643
01:29:38,160 --> 01:29:40,185
I came to settle the score!
644
01:29:45,536 --> 01:29:49,473
You wanna catch me?
You know where to find me.
645
01:30:01,058 --> 01:30:03,549
This majestic elephant...
646
01:30:04,596 --> 01:30:05,756
...Will enhance your dominion.
647
01:30:06,565 --> 01:30:08,931
All will bow to you...
648
01:30:09,770 --> 01:30:11,898
...and the power which you hold.
649
01:39:05,636 --> 01:39:08,299
Kohrn! Kohrn!
650
01:39:10,109 --> 01:39:14,980
Kohrn! Kohrn!
651
01:39:37,413 --> 01:39:39,041
Stupid!
652
01:39:39,116 --> 01:39:41,142
Watch out!
What you done!
653
01:39:41,219 --> 01:39:42,777
Be careful my elephant!
654
01:39:42,855 --> 01:39:45,790
Bring him down.
Get down! Move!
655
01:41:35,942 --> 01:41:37,843
An elephant is most vulnerable
at its tendons.
656
01:41:37,912 --> 01:41:40,380
If its tendons are severed, it will fall.
657
01:42:52,915 --> 01:42:54,678
Wait.
658
01:43:01,325 --> 01:43:04,319
Lower down, lower down, lower down.
659
01:43:05,131 --> 01:43:06,826
Up, up!
660
01:44:17,564 --> 01:44:18,759
Are you okay, Goong?
661
01:44:24,472 --> 01:44:27,500
A good man is always a good man,
no matter where he is.
662
01:44:29,480 --> 01:44:30,811
I have good news.
663
01:44:31,417 --> 01:44:32,850
Your new partner.
664
01:44:37,692 --> 01:44:38,658
Name?
665
01:44:38,725 --> 01:44:39,988
Somsaka, sir.
666
01:44:40,728 --> 01:44:42,594
- God, are you Thai?
- Aren't I speaking clear enough?
667
01:44:42,664 --> 01:44:43,893
You sarcastic piece of shit!
668
01:44:43,967 --> 01:44:44,935
Excuse me.
669
01:44:45,001 --> 01:44:48,733
What about the reports of a Thai man
with a red scarf and a baby elephant?
670
01:45:20,751 --> 01:45:24,153
Elephants have represented Thailand
for many years.
671
01:45:24,222 --> 01:45:31,289
We respect them as if they were
our own brothers, our family.
672
01:45:31,364 --> 01:45:35,860
Thai people don't appreciate it
if anyone tries to hurt an elephant.
673
01:45:35,937 --> 01:45:41,206
Actually, Thai people like peace.
Peace! Peace, you know?
674
01:45:41,278 --> 01:45:44,874
But we don't like it,
when people take liberties.
47468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.