Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,460 --> 00:00:21,460
D�jame ayudarte.
2
00:00:24,460 --> 00:00:27,460
Ah� est�.
3
00:00:29,460 --> 00:00:30,460
�Gerry!
4
00:00:30,460 --> 00:00:31,460
�Haz que ese pel�cano deje de graznar
5
00:00:31,460 --> 00:00:33,460
o le arrojar� la m�quina
de escribir en la cabeza!
6
00:00:33,460 --> 00:00:35,460
�Madre? Haz que Larry deje de graznar.
7
00:00:55,460 --> 00:00:58,140
Entonces le dije a �l, "Eres muy dulce,
8
00:00:58,140 --> 00:01:01,460
"pero pareces tener 14 a�os
y s�lo me llegas al pecho."
9
00:01:01,460 --> 00:01:03,460
�Que alguien haga sonar el
nuevo y excitante gong!
10
00:01:03,460 --> 00:01:07,460
- R�pido, ponte esto.
- Debes estar bromeando.
11
00:01:07,460 --> 00:01:09,460
�Es el gran momento!
12
00:01:21,460 --> 00:01:24,460
- �Qu� dice ella?
- Demasiados extranjeros en la casa.
13
00:01:24,460 --> 00:01:27,460
No somos estranjeros, Lugaretzia.
14
00:01:27,460 --> 00:01:29,460
- T� eres extranjera.
- Ciertamente yo no soy extranjero.
15
00:01:29,460 --> 00:01:31,460
Llega la hora del cocktail,
y llega el hombre.
16
00:01:31,460 --> 00:01:33,460
�Han hecho sonar el nuevo
y excitante gong?
17
00:01:33,460 --> 00:01:35,460
S�, lo hice.
18
00:01:35,460 --> 00:01:37,460
Porque los constructores
finalmente se fueron
19
00:01:37,460 --> 00:01:39,460
y el piso superior ya est� terminado.
20
00:01:39,460 --> 00:01:42,660
As� que como ahora ya somos una casa
de hu�spedes de alta calidad,
21
00:01:42,660 --> 00:01:46,460
deber� cobrarle a todos mis inquilinos
22
00:01:46,460 --> 00:01:48,460
la renta completa semanal de 80 dracmas.
23
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
�Larry!
24
00:01:53,460 --> 00:01:56,660
�Podemos ser tus novias
y mudarnos a tu habitaci�n?
25
00:01:56,660 --> 00:01:58,460
Est� bien.
26
00:02:03,460 --> 00:02:06,460
Bien, creo que es emocionante.
27
00:02:06,460 --> 00:02:09,460
Hu�spedes, una aventura
para enorgullecerse
28
00:02:09,460 --> 00:02:12,460
y una oportunidad para curarse
de las tristezas del pasado.
29
00:02:14,460 --> 00:02:17,460
Por favor, deja de crecer.
30
00:03:10,460 --> 00:03:12,460
Tocino, conocido localmente
como noumboulo.
31
00:03:13,460 --> 00:03:17,460
Huevos y verduras del huerto.
Y jugo de naranjas,
32
00:03:17,460 --> 00:03:19,460
- amenizado con naranjas chinas.
- Gracias.
33
00:03:19,460 --> 00:03:21,460
Ahora que pago la tarifa completa,
34
00:03:21,460 --> 00:03:24,460
un plato de avena me caer�a bien.
35
00:03:24,460 --> 00:03:25,820
Por supuesto.
36
00:03:25,820 --> 00:03:27,460
Usted explotar�.
37
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
Es un riesgo que felizmente tomar�.
38
00:03:44,300 --> 00:03:45,460
Buen d�a, Spiro.
39
00:03:46,460 --> 00:03:48,300
Se�ora Durrells.
40
00:03:53,500 --> 00:03:55,660
El cartero me pidi� que le traiga esto
41
00:03:55,660 --> 00:03:58,460
porque �l no pod�a venir.
42
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
Gracias.
43
00:04:09,460 --> 00:04:11,820
O son las revistas de moda para Margo
44
00:04:11,820 --> 00:04:13,460
o las de armas para Leslie.
45
00:04:13,460 --> 00:04:15,460
Belleza o muerte parecen
ser las opciones.
46
00:04:18,460 --> 00:04:20,460
Es raro no verla desde que...
47
00:04:20,460 --> 00:04:23,460
S�. �C�mo est�n sus hijos?
48
00:04:23,460 --> 00:04:25,460
�Ruidosos?
49
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
�Y su mujer?
50
00:04:26,460 --> 00:04:28,460
Contenta por haber vuelto, creo.
51
00:04:31,460 --> 00:04:33,140
�Qu� maravilloso verte, Spiro!
52
00:04:34,460 --> 00:04:37,460
Felicitaciones.
53
00:04:37,460 --> 00:04:40,460
S�, gracias. Va todo muy bien.
54
00:04:40,460 --> 00:04:42,460
Escuch� que usted
tiene una casa de abordaje.
55
00:04:42,460 --> 00:04:46,460
Una pensi�n.
S�, bueno, estoy comenzando.
56
00:04:46,460 --> 00:04:49,460
S�lo tenemos un pasajero
que paga. Basil.
57
00:04:49,460 --> 00:04:50,460
Si se entera de alg�n inquilino,
58
00:04:50,460 --> 00:04:52,460
especialmente rico o chiflado,
env�elo para aqu�.
59
00:04:52,460 --> 00:04:54,660
Eso no ser� necesario.
60
00:04:54,660 --> 00:04:57,460
Asi que, adi�s.
61
00:04:57,460 --> 00:04:58,660
Adi�s.
62
00:05:18,460 --> 00:05:20,140
Debes volver a hacerte amiga de Spiro.
63
00:05:20,140 --> 00:05:22,460
No puedo. Mira a donde me llev� eso.
64
00:05:22,460 --> 00:05:25,460
- Meses lloriqueando.
- Lo s�, pero adem�s de extra�arlo,
65
00:05:25,460 --> 00:05:27,460
todos estamos cansados de tener
que caminar a todos lados.
66
00:05:27,460 --> 00:05:31,460
Estoy trabajando duro
y no pienso en Spiro.
67
00:05:31,460 --> 00:05:32,460
No lo vuelvas a mencionar.
68
00:05:34,460 --> 00:05:37,460
Sabes, Les y yo tenemos
cicatrices emocionales.
69
00:05:37,460 --> 00:05:41,460
Obviamente �l se est� curando
volviendo a su estado m�s b�sico.
70
00:05:41,460 --> 00:05:45,460
Vi a Daphne con su beb� en la ciudad.
71
00:05:45,460 --> 00:05:46,980
Pobre Les.
72
00:05:46,980 --> 00:05:49,460
�S�!
73
00:05:49,460 --> 00:05:51,460
�T�, maldita belleza!
74
00:05:51,460 --> 00:05:53,460
No es que �l haya estado
listo para ser padre.
75
00:05:58,460 --> 00:06:01,460
Gerry... Ven.
76
00:06:01,460 --> 00:06:05,460
Est� bien, ir� a pulir el
nuevo y excitante gong.
77
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Ven.
78
00:06:09,460 --> 00:06:14,460
- Me sigui�.
- Te sigui� a casa, s�, s�.
79
00:06:19,460 --> 00:06:21,460
�Es maravillosa!
80
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
Es una lechuza de granero.
81
00:06:25,460 --> 00:06:27,460
Roger no puede entender el hecho
de que pueda girar su cabeza
82
00:06:27,460 --> 00:06:28,500
completamente.
83
00:06:28,500 --> 00:06:31,460
�Dejen de hablar, por favor!
Necesito escribir.
84
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
- Bueno, hazlo en tu habitaci�n.
- Es imposible.
85
00:06:33,460 --> 00:06:35,460
Las chicas est�n arriba roncando...
y tir�ndose pedos.
86
00:06:36,460 --> 00:06:37,980
Es un asunto de bailarinas.
87
00:06:37,980 --> 00:06:40,460
Ellas adoran expresarse con sus cuerpos.
88
00:06:40,460 --> 00:06:42,820
No dejar�s que moleste
a ning�n hu�sped, �no?
89
00:06:42,820 --> 00:06:44,820
El hu�sped.
El peor abogado de Inglaterra.
90
00:06:44,820 --> 00:06:46,980
Es tan malo, que lo
enviaron de vacaciones.
91
00:06:46,980 --> 00:06:50,140
- Habr� m�s.
- Bueno, mejor que amen a los animales.
92
00:06:50,140 --> 00:06:52,460
Porque contin�o con mi plan
de crear un zool�gico aqu�.
93
00:06:52,460 --> 00:06:55,460
Una experiencia animal completa
94
00:06:55,460 --> 00:06:58,460
con un programa de crianza,
con vida salvaje en areas reservadas
95
00:06:58,460 --> 00:07:02,460
y con una mascota.
Ulises la lechuza.
96
00:07:02,460 --> 00:07:05,140
Quien personifica la
sabidur�a del reino animal.
97
00:07:30,460 --> 00:07:33,460
�Theo, qu� opinas de los vestidos
con cinturas estrechas?
98
00:07:33,500 --> 00:07:35,460
Ese es un tema importante.
99
00:07:35,460 --> 00:07:37,460
Necesito leer sobre eso antes de opinar.
100
00:07:37,460 --> 00:07:41,460
La vida contin�a.
Siento que necesito un nuevo desaf�o.
101
00:07:57,500 --> 00:08:00,460
Ten cuidado con lo que dices.
102
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
�Qui�n te hizo ese
terrible corte de pelo?
103
00:08:01,460 --> 00:08:04,660
- Me gusta as� de salvaje.
- No lo quer�a salvaje.
104
00:08:04,660 --> 00:08:08,460
- Lo quer�a suave y atractivo.
- �Qui�n lo hizo?
105
00:08:08,460 --> 00:08:10,460
La se�ora Lekhas.
Creo que aprendi� con unos payasos.
106
00:08:10,460 --> 00:08:12,460
Las dem�s est�n peor.
107
00:08:16,460 --> 00:08:17,500
Esa es una expresi�n preocupante.
108
00:08:17,500 --> 00:08:19,460
�Puedo tomarme unos d�as libres?
109
00:08:42,868 --> 00:08:45,427
Un hombre llamado Spiros dijo que
ustedes tienen habitaciones.
110
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
�Es un cliente?
111
00:08:50,660 --> 00:08:51,980
�Bienvenido!
112
00:08:57,460 --> 00:08:59,300
Espero que no le molesten las escaleras.
113
00:09:00,460 --> 00:09:03,460
Esto est� reci�n terminado
y bastante a la moda.
114
00:09:13,460 --> 00:09:15,300
Me gusta estar cerca del mar.
115
00:09:15,300 --> 00:09:17,460
�Por cu�nto tiempo piensa quedarse?
116
00:09:17,460 --> 00:09:21,460
Tal vez una semana. Le pagar� ahora.
117
00:09:21,460 --> 00:09:25,300
�No va a regatear el precio?
�Est� seguro de que es griego?
118
00:09:26,460 --> 00:09:30,460
A cambio, estoy escribiendo un
libro, as� que necesito paz, por favor.
119
00:09:30,460 --> 00:09:33,460
Por supuesto.
Mi hijo, Lawrence, es un novelista.
120
00:09:33,460 --> 00:09:35,460
No lea sus libros.
121
00:09:35,460 --> 00:09:38,460
Se volvi� muy obsceno.
Es bastante inc�modo.
122
00:09:38,460 --> 00:09:43,460
- �Y a�n as� usted est� orgullosa?
- S�, s� lo estoy.
123
00:09:43,460 --> 00:09:46,460
Nadie quiere un hijo que sea como uno.
124
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
Eso ser�a como darle m�s pan al panadero.
125
00:09:49,820 --> 00:09:51,460
Creo que nos llevaremos bien.
126
00:09:51,460 --> 00:09:55,460
�Me toca a m�! �Me toca a m�!
127
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
No le preste atenci�n a eso.
128
00:09:56,460 --> 00:09:58,460
Ese es �l con una una de sus novias.
129
00:09:58,460 --> 00:10:01,980
Y no le preste atenci�n a los ruidos
de animales, y a los disparos.
130
00:10:13,460 --> 00:10:15,460
Qu� suerte tienen.
131
00:10:15,460 --> 00:10:17,460
Tener dos escritores en la casa.
132
00:10:17,460 --> 00:10:20,460
Son tres si contamos las anotaciones
del chico de los animales.
133
00:10:20,460 --> 00:10:24,460
El se�or Vangelatos es m�s
modesto que t� sobre eso.
134
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
S�, y apuesto a que �l no asegura
135
00:10:25,460 --> 00:10:28,460
que cada uno de sus libros
reinventaron la rueda.
136
00:10:28,460 --> 00:10:30,140
Si cre�s que todas las
ruedas son iguales,
137
00:10:30,140 --> 00:10:32,460
Te fabricar� un auto con las ruedas
de una bicicleta, un tractor,
138
00:10:32,460 --> 00:10:34,460
un cochecito de beb�s
y una rueda de la fortuna.
139
00:10:34,460 --> 00:10:36,460
Perfecto. Y lo conducir�
por toda tu cara.
140
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Gracias.
141
00:10:37,460 --> 00:10:41,460
Ambos podr�an adoptar algo de la
generosidad de coraz�n del se�or Vang.
142
00:10:43,460 --> 00:10:46,460
- �Por qu� llegaste tan temprano?
- Encontr� mi vocaci�n.
143
00:10:46,460 --> 00:10:48,460
Abrir� un sal�n de belleza y peluquer�a.
144
00:10:48,460 --> 00:10:51,460
Por favor, ap�gate a algo
que ejercite tu mente.
145
00:10:51,460 --> 00:10:54,460
La mayor�a de los hombres consideran
a las mujeres como cabezas huecas.
146
00:10:54,460 --> 00:10:57,460
D�jame ilustrarte sobre la
emancipaci�n femenina, Larry.
147
00:10:57,460 --> 00:11:00,820
- �Me voy!
- Es sobre el derecho de elegir.
148
00:11:00,820 --> 00:11:03,460
No sobre el derecho de
quedarse en un trabajo aburrido
149
00:11:03,460 --> 00:11:05,460
que su hermano cre�
que ella deber�a hacer.
150
00:11:19,660 --> 00:11:22,820
- �Al fin!
- El almuerzo est� servido.
151
00:11:22,820 --> 00:11:25,460
Hola.
152
00:11:25,460 --> 00:11:28,460
Bien, no quiero interrrumpir
tu escritura si est� fluyendo.
153
00:11:28,460 --> 00:11:30,460
No, no es mi d�a para escribir.
154
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
S�...
155
00:11:31,460 --> 00:11:34,820
La gente no entiende que nosotros
los autores no somos mecan�grafos,
156
00:11:34,820 --> 00:11:37,460
somos... pensadores.
157
00:11:37,460 --> 00:11:40,460
Creo que t� eres m�s pensador que yo.
158
00:11:44,460 --> 00:11:48,460
Para informarte sobre los Durrells,
pap� muri� cuando �ramos chicos
159
00:11:48,460 --> 00:11:52,140
as� que mam� tiene muchos recursos
pero siempre confi� en nosotros,
160
00:11:52,140 --> 00:11:54,460
y en m�, para sentirse segura.
161
00:11:55,460 --> 00:11:58,460
Las familias son monstruosas,
por supuesto.
162
00:11:58,460 --> 00:12:00,980
No hay duda de que Bruegel se inspir�
en Navidad con sus parientes.
163
00:12:05,500 --> 00:12:07,460
�Escribes sobre tu familia?
164
00:12:07,460 --> 00:12:10,460
No. Aunque deber�a, realmente.
165
00:12:11,460 --> 00:12:13,460
Pero ellos no se lo merecen.
166
00:12:13,460 --> 00:12:15,460
Tal vez Gerry se lo merece.
Es mejor persona que yo.
167
00:12:15,460 --> 00:12:18,460
�Sobre qu� escribes?
168
00:12:18,460 --> 00:12:21,500
Sobre... la gente.
169
00:12:21,500 --> 00:12:23,460
Bien...
170
00:12:24,460 --> 00:12:26,460
�Qu� gente?
171
00:12:29,140 --> 00:12:31,460
No quiero hablar sobre escritura.
172
00:12:39,660 --> 00:12:42,460
�Qu� piensas?
173
00:12:42,460 --> 00:12:44,460
Mi sal�n de belleza.
174
00:12:45,660 --> 00:12:47,460
Estoy preparada para darte
una introducci�n gratuita
175
00:12:47,460 --> 00:12:49,460
de consejos sobre moda,
o un corte de pelo.
176
00:12:49,460 --> 00:12:51,460
- Mam� me corta el pelo.
- S�, y m�ralo.
177
00:12:51,460 --> 00:12:54,460
Me inspiro en el reino animal.
178
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Claramente.
179
00:12:56,500 --> 00:12:59,460
Muy bien, la moda...
180
00:12:59,460 --> 00:13:03,460
Puedo hacerte un bonito mo�o
utilizando un viejo calz�n.
181
00:13:07,140 --> 00:13:08,820
- �Les!
- No, no conf�o en ti.
182
00:13:15,460 --> 00:13:18,460
- �Entonces eres due�a de esta casa?
- S�, por supuesto.
183
00:13:18,460 --> 00:13:19,460
Dios.
184
00:13:21,460 --> 00:13:25,460
- No, quiero decir �esta casa?
- S�.
185
00:13:25,460 --> 00:13:26,500
Y un castillo en Toscana.
186
00:13:28,140 --> 00:13:29,460
No.
187
00:13:29,460 --> 00:13:31,460
Normalmente debemos empe�ar
algo para pagar el alquiler.
188
00:13:31,460 --> 00:13:33,460
As� que, esconda sus gemelos.
189
00:13:34,460 --> 00:13:36,460
�No se unir� mi coinquilino?
190
00:13:36,460 --> 00:13:38,460
No, le gusta comer en su habitaci�n.
191
00:13:38,460 --> 00:13:40,460
Simplemente y sin molestias.
192
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
Son porciones adecuadas
para un ser humano.
193
00:13:42,460 --> 00:13:44,460
M�s que para un cuarteto de barberos.
194
00:13:46,460 --> 00:13:49,500
Ahora, �nota el error que cometi� aqu�?
195
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
Le mencion� que me
atraganto con tomates.
196
00:13:59,660 --> 00:14:02,460
�Alguien que se ofrezca a ayudar!
197
00:14:04,460 --> 00:14:06,460
Hay que exprimir tres naranjas y
una naranja china en un vaso,
198
00:14:06,460 --> 00:14:08,460
ponerlo en una bandeja de la cocina
199
00:14:08,460 --> 00:14:10,460
y llev�rselo arriba al se�or Vangelatos.
200
00:14:10,460 --> 00:14:12,820
�Y no me revole�n los ojos!
201
00:14:12,820 --> 00:14:14,460
El se�or Vangelatos
no es un escritor, �sabes?
202
00:14:14,460 --> 00:14:16,460
�Qu�? �Est�s seguro?
203
00:14:16,460 --> 00:14:19,660
Miente. Y es asustadizo.
204
00:14:19,660 --> 00:14:21,460
Disparates.
205
00:14:21,460 --> 00:14:25,460
Hablando como abogado em�rito,
he visto eso antes.
206
00:14:25,460 --> 00:14:28,460
Ladrones vagabundos
yendo de casa en casa...
207
00:14:29,460 --> 00:14:32,460
Y su nombre, Lazarus Vangelatos.
208
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
Huele a treta.
209
00:14:33,460 --> 00:14:35,980
Bueno, soy un polic�a entrenado
210
00:14:35,980 --> 00:14:37,460
as� que astutamente le sacar� la verdad.
211
00:14:44,460 --> 00:14:48,460
En cuanto a m�, estoy bastante
triste por mi ropa sucia.
212
00:14:48,460 --> 00:14:50,300
�Podr�a estar m�s firme?
213
00:14:50,300 --> 00:14:53,460
Disc�lpeme, debo ir al ba�o.
214
00:14:53,460 --> 00:14:55,460
Una comida entra, una sale.
215
00:15:31,660 --> 00:15:35,340
Buen d�a.
216
00:15:35,340 --> 00:15:38,660
- �Cena para uno?
- Gracias.
217
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
Entonces...
218
00:15:52,660 --> 00:15:54,660
�Cu�l es su juego? �En qu� anda
realmente, al quedarse aqu�?
219
00:15:56,660 --> 00:16:00,660
S�lo intento hacerme
camino en este mundo injusto.
220
00:16:00,660 --> 00:16:02,860
Como t�.
221
00:16:02,860 --> 00:16:06,660
Bueno, s�, yo tambi�n.
222
00:16:06,660 --> 00:16:08,660
Lo lamento si parezco raro.
223
00:16:09,660 --> 00:16:13,660
- T� tienes el don de la confianza.
- Gracias.
224
00:16:13,660 --> 00:16:16,660
Pero de hecho, no, no realmente.
225
00:16:19,660 --> 00:16:22,860
Soy terriblemente malinterpretado
por mi familia.
226
00:16:22,860 --> 00:16:25,660
Eso es muy triste.
227
00:16:25,660 --> 00:16:29,660
Soy como era mi padre,
un hombre de acci�n.
228
00:16:29,660 --> 00:16:32,660
Y ahora te consideran est�pido si te
gustan las cosas simples, honestas
229
00:16:32,660 --> 00:16:35,660
como el trabajo f�sico.
230
00:16:35,660 --> 00:16:37,660
Y las armas.
231
00:16:37,660 --> 00:16:42,660
Casi me convierto en padre.
Con Daphne.
232
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Ella es tan hermosa.
233
00:16:46,660 --> 00:16:51,660
Ella llevaba lo que cre� que
era mi beb� por seis meses.
234
00:16:51,660 --> 00:16:53,660
Pero... era el beb� de otro.
235
00:17:01,660 --> 00:17:05,660
�Est�s bien?
236
00:17:05,660 --> 00:17:08,860
La pregunta es �lo est�s t�?
237
00:17:08,860 --> 00:17:11,660
Acepta el cambio.
238
00:17:11,660 --> 00:17:14,660
Es doloroso pero necesario.
239
00:17:14,660 --> 00:17:16,020
El futuro es tuyo.
240
00:17:18,660 --> 00:17:20,660
Eres un gran oyente.
241
00:17:28,670 --> 00:17:30,977
Eres un intolerante.
Te pareces a mi abuelo.
.
.
242
00:17:30,977 --> 00:17:33,510
�l ten�a raz�n.
Me enorgullece parecerme a �l.
.
.
243
00:17:33,510 --> 00:17:35,272
Por supuesto que te enorgullece,
eres tan grueso como dos ladrillos.
.
.
244
00:17:35,660 --> 00:17:37,660
- �Leslie!
- Spiro.
245
00:17:37,660 --> 00:17:39,660
Gracias por recomendar
la Pensi�n Durrells
246
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
al se�or Vangelatos.
247
00:17:40,660 --> 00:17:43,660
�l escondi� su cara un poco bajo el
sombrero. Espero que no sea raro.
248
00:17:43,660 --> 00:17:47,660
No, lo amamos.
249
00:17:47,660 --> 00:17:49,180
�Nos habla a nosotros?
250
00:17:49,180 --> 00:17:51,660
Est� siendo grosero contigo
porque no eres griego.
251
00:17:52,095 --> 00:17:54,413
Qu� quieres ahora. Cierra la boca,
.
.
252
00:17:55,330 --> 00:17:58,821
o ir� a donde est�s y te dar�
a tu caballo para que te coma.
.
.
253
00:17:59,660 --> 00:18:03,660
- �No estaba gritando, no?
- Lo siento, Spiro.
254
00:18:23,860 --> 00:18:25,700
- Hola.
- Hola.
255
00:18:25,700 --> 00:18:30,660
�Ahora siempre llevas un perchero?
256
00:18:30,660 --> 00:18:33,660
- No, lo compr� para la casa.
- Es lindo.
257
00:18:42,700 --> 00:18:44,660
Hace tiempo que no te veo.
258
00:18:44,660 --> 00:18:47,660
No. Estaba en Atenas con mi abuela,
259
00:18:47,660 --> 00:18:50,660
- para que me ayude con el beb�.
- S�.
260
00:18:50,660 --> 00:18:53,660
Supe que es bastante conmocionante sin
importar lo preparado que uno est�.
261
00:18:53,660 --> 00:18:55,660
S�.
262
00:18:55,660 --> 00:19:00,660
Dej� a mi padre con ella por diez
minutos, est� muerto de miedo.
263
00:19:00,660 --> 00:19:04,660
No es divertido. Tienes suerte.
264
00:19:06,660 --> 00:19:08,660
S�, �no soy suertudo?
265
00:19:14,660 --> 00:19:18,660
Yo... le constru� a mi
familia un nuevo ba�o.
266
00:19:18,660 --> 00:19:20,660
Bien hecho.
267
00:19:22,660 --> 00:19:23,660
Sue�o que es nuestro beb�
268
00:19:23,660 --> 00:19:25,660
y que estamos juntos en una casita.
269
00:19:54,660 --> 00:19:58,700
- �Alg�n plan para el fin de semana?
- S�. Sentarme en mi habitaci�n.
270
00:19:58,700 --> 00:20:02,860
Eso es aburrido. �nasenos abajo.
271
00:20:02,860 --> 00:20:04,660
Las barbas est�n pasadas de moda.
272
00:20:04,660 --> 00:20:08,660
- �Por qu� no se la afeito?
- �No!
273
00:20:08,660 --> 00:20:11,660
- No, lo siento. La necesito.
- Todos se preguntan desesperadamente
274
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
qu� hace usted aqu�.
275
00:20:13,660 --> 00:20:16,340
Pero como una profesional de la belleza,
no juzgo a nadie.
276
00:20:18,860 --> 00:20:23,660
Yo... comet� un error.
277
00:20:26,660 --> 00:20:30,020
Dejemos salir todo. �Qu� clase de error?
278
00:20:30,020 --> 00:20:31,660
Uno grande.
279
00:20:46,660 --> 00:20:50,180
Estoy segura de que no es tan malo.
280
00:20:50,180 --> 00:20:51,700
No, s� lo es.
281
00:20:51,700 --> 00:20:55,660
Pero tal vez lo har�a de nuevo.
De otra manera.
282
00:20:55,660 --> 00:20:57,660
O no. Es dif�cil de decir.
283
00:20:59,660 --> 00:21:02,660
Bueno, siempre es importante
perdonarse a uno mismo.
284
00:21:02,660 --> 00:21:04,660
�Le gustar�a una manicura?
285
00:21:04,660 --> 00:21:07,660
Le hiciste cosas horribles
a mi pelo, �no es cierto?
286
00:21:07,660 --> 00:21:09,340
Sip.
287
00:21:21,660 --> 00:21:24,660
- �Louisa Durrell!
- Superintendente.
288
00:21:24,660 --> 00:21:27,340
�Y es super el verme?
289
00:21:27,340 --> 00:21:30,500
Accedimos a compartir
una bebida,�lo recuerda?
290
00:21:30,500 --> 00:21:32,660
Sabe, no creo que haya sido yo.
291
00:21:32,660 --> 00:21:35,860
S�, lo fu�. Cuando su hijo Leslie
estaba en la fuerza polic�aca.
292
00:21:35,860 --> 00:21:41,180
Bueno, lamentablemente, estoy muy ocupada
ahora manejando nuestra pensi�n.
293
00:21:41,180 --> 00:21:45,660
Si tiene un hotel, debo visitarlo para
asegurarme de que est� todo en orden.
294
00:21:45,660 --> 00:21:49,660
Lo est�. Pero env�e uno
de sus hombres si no me cre�.
295
00:21:49,660 --> 00:21:54,340
- Lo har�. E ir� yo tambi�n.
- S�, haga eso.
296
00:21:54,340 --> 00:21:57,660
�Escuch� que ya no ve m�s
a su deshonesto taxista?
297
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
- El inteligente.
- �Theo!
298
00:22:10,660 --> 00:22:12,660
�Hola! �Margo?
299
00:22:12,660 --> 00:22:14,660
Vine por mi corte de pelo.
300
00:22:16,500 --> 00:22:18,660
- �No es una buena idea?
- �Qu�? S�.
301
00:22:18,660 --> 00:22:21,500
No tienes experiencia.
302
00:22:21,500 --> 00:22:23,660
�Y de qu� otra manera la tendr�?
303
00:22:23,660 --> 00:22:25,660
No me importan algunas puntas desparejas.
304
00:22:25,660 --> 00:22:30,020
- Bajaste.
- Dios. �Margo te cort� el pelo?
305
00:22:30,020 --> 00:22:32,660
- S�.
- Margo, cancelo mi turno.
306
00:22:37,660 --> 00:22:39,340
Es la lechuza iracunda.
307
00:22:43,020 --> 00:22:45,860
Eso es...
308
00:22:45,860 --> 00:22:48,660
- �Alguien quiere una rata vomitada?
- �Y las lechuzas son inteligentes?
309
00:22:48,660 --> 00:22:52,500
Su sabidur�a es m�s profunda
que la de los humanos.
310
00:22:52,500 --> 00:22:54,660
Pero si buscas trucos baratos,
le puedo ense�ar.
311
00:22:54,660 --> 00:22:56,660
Vamos.
312
00:23:01,692 --> 00:23:03,492
Un placer conocerlo.
Soy Theodoros Stephanides.
.
.
313
00:23:03,492 --> 00:23:05,293
Igualmente. Soy Lazaros Vangelatos.
.
.
314
00:23:06,220 --> 00:23:07,468
�Qu� lo trae a Corfu?
.
.
315
00:23:08,103 --> 00:23:09,640
Estoy escribiendo un libro.
.
.
316
00:23:09,640 --> 00:23:11,819
Por favor, disc�lpeme.
.
.
317
00:23:11,819 --> 00:23:12,819
No, no, qu�dese.
.
.
318
00:23:13,660 --> 00:23:17,064
Varios hombres. Una mula.
319
00:23:18,660 --> 00:23:21,660
- �Margo le hizo eso a su pelo?
- S�.
320
00:23:21,660 --> 00:23:23,660
Bueno, que eso sea
una lecci�n para todos.
321
00:23:23,660 --> 00:23:25,020
Antes de que intente irse,
322
00:23:25,020 --> 00:23:27,660
�se los dice usted, o les digo yo?
323
00:23:27,660 --> 00:23:29,340
Theo, est�s actuando raro.
324
00:23:29,340 --> 00:23:31,660
Usted obtendr� oyentes
comprensivos aqu�.
325
00:23:31,660 --> 00:23:33,340
�Qu� sucede?
326
00:23:33,340 --> 00:23:36,660
�l est� en un afiche de persona
buscada en la estaci�n de polic�a.
327
00:23:36,660 --> 00:23:40,660
- Intento de homicidio.
- �No intent� matar a nadie!
328
00:23:40,660 --> 00:23:43,660
Pero es cierto, quer�a lastimarlo mucho.
329
00:23:43,660 --> 00:23:46,660
Odio cualquier tipo de violencia
330
00:23:46,660 --> 00:23:47,660
pero le pregunt� a mis amigos en Atenas
331
00:23:47,660 --> 00:23:49,660
qu� saben, y dijeron
que era un acto pol�tico
332
00:23:49,660 --> 00:23:51,660
en contra de un bruto fascista.
333
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
�l envi� amigos a prisi�n.
334
00:23:52,660 --> 00:23:57,660
Quise dispararle en la pierna,
para mostrarle el enojo, pero se agach�
335
00:23:57,660 --> 00:24:01,660
para atarse el cord�n,
y por error le dispar� en...
336
00:24:06,180 --> 00:24:08,660
- esta parte.
- Ingle.
337
00:24:08,660 --> 00:24:11,660
- Sus partes privadas.
- Los test�culos.
338
00:24:11,660 --> 00:24:13,660
Odiamos el desv�o de
Grecia hacia el fascismo.
339
00:24:13,660 --> 00:24:18,660
Los nazis est�n contaminando Europa,
pa�s por pa�s.
340
00:24:18,660 --> 00:24:23,660
�Y Grecia es el pr�ximo!
�Se requieren soluciones radicales!
341
00:24:23,660 --> 00:24:25,660
�Debemos unirnos!
342
00:24:25,660 --> 00:24:27,660
Ah�rreme la propaganda.
343
00:24:27,660 --> 00:24:30,660
Le dispar� a un hombre y ahora nos viene
344
00:24:30,660 --> 00:24:32,660
con algo de idealismo exaltado
345
00:24:32,660 --> 00:24:35,660
para poner en peligro a mi familia.
Bueno, �c�mo se atreve!
346
00:24:35,660 --> 00:24:37,660
- Espera un minuto...
- No.
347
00:24:37,660 --> 00:24:40,180
No, me he esclavizado
para levantar este lugar
348
00:24:40,180 --> 00:24:44,340
y ahora nos cerrar�n y
odiar�n por alojar un asesino.
349
00:24:44,340 --> 00:24:47,340
No fu� un asesinato.
Y no tendr� un juicio justo.
350
00:24:47,340 --> 00:24:50,660
No me importa. Quiero que se vaya.
351
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
Ma�ana.
352
00:25:08,660 --> 00:25:10,180
Miren, tambi�n me cae bien
353
00:25:10,180 --> 00:25:12,700
pero no deber�amos esconder
revolucionarios despiadados.
354
00:25:12,700 --> 00:25:15,660
- Eres s�lo un polizonte.
- Y t� un idiota.
355
00:25:16,660 --> 00:25:19,660
Si lo encuentran ser� encarcelado.
356
00:25:19,660 --> 00:25:21,660
Eso es horrible.
357
00:25:21,660 --> 00:25:24,660
�Entendiste que ser� castrado?
358
00:25:25,660 --> 00:25:27,660
S�, lo siento.
359
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
Encarcelado de por vida, o peor...
360
00:25:29,660 --> 00:25:33,660
- Como familia, apoyamos al m�s d�bil.
- No dir�as eso
361
00:25:33,660 --> 00:25:35,660
si �l le hubiera disparado a
Mahatma Gandhi en las bolas.
362
00:25:35,660 --> 00:25:38,500
- �Cu�l es su problema?
- Creo que ya sabe cual es.
363
00:25:46,660 --> 00:25:47,660
Bueno, usted la quer�a m�s firme.
364
00:25:47,660 --> 00:25:51,020
Lo deducir� de la renta
de la pr�xima semana
365
00:25:51,020 --> 00:25:52,660
por burlarse del cliente.
366
00:25:52,660 --> 00:25:56,020
Fu� un accidente.
Le err� a la cantidad de almid�n.
367
00:25:56,020 --> 00:25:58,660
Intent� ponerme la camisa,
parec�a una pintura cubista.
368
00:25:58,660 --> 00:26:01,660
Cambiando a algo menos gracioso...
369
00:26:01,660 --> 00:26:03,020
- Buen vocabulario.
- Gracias.
370
00:26:03,020 --> 00:26:05,660
Estuve dibujando algunos planos
para el nuevo zool�gico y...
371
00:26:11,660 --> 00:26:12,660
Lindo pelo.
372
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
�Qu� le hiciste?
373
00:26:13,660 --> 00:26:15,660
- Le mejor� la apariencia.
- No, no lo hiciste.
374
00:26:15,660 --> 00:26:17,660
- S�, lo hizo.
- De hecho, s� lo hizo.
375
00:26:17,660 --> 00:26:20,660
Bueno, me inspir� en el se�or Vangelatos.
376
00:26:20,660 --> 00:26:22,660
�l sigui� su pasi�n y yo tambi�n.
377
00:26:22,660 --> 00:26:25,660
Estoy de acuerdo. Todos
deber�amos ser revolucionarios.
378
00:26:25,660 --> 00:26:27,660
Revolucionarios...
379
00:26:27,660 --> 00:26:30,660
Buscar� un hogar sin animales est�pidos.
380
00:26:37,660 --> 00:26:41,500
- S� que parece duro, pero...
- No, lo entiendo.
381
00:26:42,660 --> 00:26:44,660
Entonces, �a d�nde se ir�?
382
00:26:44,660 --> 00:26:46,660
Debo encontrar un bote
y escapar al extranjero.
383
00:26:48,500 --> 00:26:49,660
Lo siento.
384
00:26:49,660 --> 00:26:51,700
Pero para ser honesta,
estoy peleando batallas
385
00:26:51,700 --> 00:26:55,660
- y no puedo enfrentar otra m�s.
- Y yo le ser� honesto s�lo a usted.
386
00:26:55,660 --> 00:26:59,660
Tiene raz�n, soy un
muy mal revolucionario.
387
00:27:00,660 --> 00:27:04,660
Lo hice todo por amor.
388
00:27:04,660 --> 00:27:06,020
Me enamor� de una comunista.
389
00:27:06,020 --> 00:27:09,180
Quise conquistarla dispar�ndole al hombre
390
00:27:09,180 --> 00:27:11,660
que puso a su padre en prisi�n.
391
00:27:11,660 --> 00:27:15,660
- Eso es tan rom�ntico. Algo as�.
- No...
392
00:27:15,660 --> 00:27:19,500
Ella dijo que era un ejemplo
de sentimentalismo burgu�s.
393
00:27:21,020 --> 00:27:23,180
Lo siento, yo...
394
00:27:23,180 --> 00:27:25,660
lloro f�cilmente cuando
pienso en quienes amo.
395
00:27:26,660 --> 00:27:31,700
- Y en quienes no puedo tener.
- Yo tambi�n. Hasta que aprend� a parar.
396
00:27:34,660 --> 00:27:35,660
M�rese.
397
00:27:35,660 --> 00:27:39,660
No llegar� al final del jard�n,
olv�dese del extranjero.
398
00:27:39,660 --> 00:27:41,660
No, en serio, soy tan
astuto como un zorro.
399
00:27:49,660 --> 00:27:51,700
Buena suerte, hijo. Viva la revoluci�n.
400
00:27:51,700 --> 00:27:53,860
- No hagas nada en Dorset.
- �l se queda.
401
00:27:53,860 --> 00:27:58,860
Hasta que pensemos en un escape.
402
00:28:00,020 --> 00:28:01,660
Usted es tan amable.
403
00:28:01,660 --> 00:28:03,660
Puedes quedarte con
nosotros por un tiempo.
404
00:28:03,660 --> 00:28:05,700
Ninguno te delatar�.
405
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
�Qu� hiciste?
406
00:28:15,660 --> 00:28:18,340
Le dije al superintendente de polic�a
que estamos aceptando hu�spedes.
407
00:28:18,340 --> 00:28:20,500
Insisti� en revisar las instalaciones
408
00:28:20,500 --> 00:28:22,700
- con sus hombres.
- �Cu�ndo?
409
00:28:22,700 --> 00:28:24,660
En cualquier momento.
410
00:28:24,660 --> 00:28:27,660
- Necesitamos un plan.
- Debemos sacarte de aqu�.
411
00:28:37,180 --> 00:28:38,700
Erimitis Cove est� aislada.
412
00:28:38,700 --> 00:28:41,660
Ese es el mejor lugar para llevar un
bote y recoger al se�or Vangelatos.
413
00:28:41,660 --> 00:28:44,660
- No, �cu�l es su nombre verdadero?
- Cuanto menos sepamos, mejor.
414
00:28:44,660 --> 00:28:47,340
�No es la clase de cosas que se dicen?
415
00:28:47,340 --> 00:28:48,660
�Estoy aburrido!
416
00:28:48,660 --> 00:28:50,660
�Puede alguien m�s
vigilar a la polic�a ahora?
417
00:28:50,660 --> 00:28:52,660
�Bien hecho! �Muy discreto!
418
00:28:52,660 --> 00:28:55,500
�Te conseguir� un meg�fono
para que hasta los sordos
419
00:28:55,500 --> 00:28:57,660
del vecindario puedan oirte!
420
00:28:57,660 --> 00:29:01,340
�Por qu� no lo sacamos de la isla en
el ferry, disfrazado como monje?
421
00:29:01,340 --> 00:29:03,660
Demasiado arriesgado. La polic�a
sabe que est� en Corfu
422
00:29:03,660 --> 00:29:05,660
y la apariencia que tiene.
423
00:29:05,660 --> 00:29:07,660
�Y como lavandera?
424
00:29:08,860 --> 00:29:11,500
No soy buena en esto, �no es as�?
425
00:29:11,500 --> 00:29:13,660
Necesitamos un bote.
426
00:29:13,660 --> 00:29:15,700
- Un caf� en el gazebo del norte.
- H�gaselo usted mismo.
427
00:29:15,700 --> 00:29:18,660
Sabe, tengo mejores cosas que
hacer que seguirlo a usted.
428
00:29:18,660 --> 00:29:21,660
�Hay un fugitivo arriba!
429
00:29:21,660 --> 00:29:23,660
�No habr�amos necesitado tomar hu�spedes,
430
00:29:23,660 --> 00:29:25,660
fugitivos o normales,
431
00:29:25,660 --> 00:29:28,500
si usted no hubiera arruinado
la herencia de la t�a
432
00:29:28,500 --> 00:29:30,660
como la morsa holgazana que usted es!
433
00:29:32,660 --> 00:29:35,660
Puede que sea una morsa,
pero soy una morsa que paga.
434
00:29:43,660 --> 00:29:45,660
�Spiro!
435
00:29:45,660 --> 00:29:48,020
- Tengo un favor que pedirte.
- Ven a mi oficina.
436
00:29:55,660 --> 00:29:58,660
- Necesito un buen bote con motor.
- �Por qu�?
437
00:29:58,660 --> 00:30:00,660
Para llevar un amigo
nuestro fuera de Grecia.
438
00:30:00,660 --> 00:30:03,660
- �Basil? �Quieres ahogarlo?
- No.
439
00:30:03,660 --> 00:30:06,660
Bueno, s�, pero no. Un amigo griego.
440
00:30:06,660 --> 00:30:08,660
- �Cu�l es su nombre?
- No puedo dec�rtelo.
441
00:30:08,660 --> 00:30:11,660
- �C�mo lo deletreas?
- No, s� puedo pronunciarlo,
442
00:30:11,660 --> 00:30:12,660
pero no quiero decirlo.
443
00:30:12,660 --> 00:30:15,660
Es el tan llamado fugitivo comunista.
Se est� quedando con nosotros.
444
00:30:15,660 --> 00:30:18,660
�Su se�or Vangelatos?
445
00:30:18,660 --> 00:30:20,660
- �El tipo buscado?
- S�.
446
00:30:20,660 --> 00:30:22,660
Es un buen hombre.
447
00:30:22,660 --> 00:30:24,660
Necesita llegar al pa�s
seguro m�s cercano.
448
00:30:26,660 --> 00:30:27,660
Bien.
449
00:30:31,660 --> 00:30:33,700
Lamento mucho lo de mi madre contigo.
450
00:30:35,660 --> 00:30:36,660
No tanto como yo lo lamento.
451
00:30:38,660 --> 00:30:41,660
Pero ella est� a salvo, bien y...
452
00:30:41,660 --> 00:30:43,660
�maravillosa?
453
00:30:43,660 --> 00:30:46,180
S�. Lo est�.
454
00:30:55,660 --> 00:30:59,660
�Hola! Belleza, cortes de pelo.
455
00:31:03,660 --> 00:31:05,660
Hola.
456
00:31:05,660 --> 00:31:08,180
Muy barato. Tengo mis propias tijeras.
457
00:31:08,180 --> 00:31:09,700
Y corto el pelo de mascotas
bastante bien.
458
00:31:09,700 --> 00:31:13,660
Pi�nselo y regrese aqu� ma�ana
para hacer una reserva.
459
00:31:17,848 --> 00:31:21,127
Los Durrells est�n escondiendo
al comunista figitivo en su casa.
.
.
460
00:31:21,127 --> 00:31:23,296
La se�ora Durrell es una dama elegante.
.
.
461
00:31:23,691 --> 00:31:25,410
Ella no har�a una cosa as�.
.
.
462
00:31:34,121 --> 00:31:35,328
Revisen el jard�n.
.
.
463
00:31:41,660 --> 00:31:44,500
- Se�or Durrell.
- �Qu� lo trae a nuestra casa?
464
00:31:44,500 --> 00:31:46,660
Quisiera revisar la nueva pensi�n.
465
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
Para asegurarme de que
todo est� en orden.
466
00:31:47,660 --> 00:31:51,700
�Todos, el superintendente
y dos amables polic�as
467
00:31:51,700 --> 00:31:54,660
van a controlar que todo est� en orden!
468
00:31:57,660 --> 00:31:59,660
Mucha gente est� dormitando.
469
00:31:59,660 --> 00:32:01,700
- �Superintendente!
- Leslie.
470
00:32:01,700 --> 00:32:05,020
�Puedo preguntarle algo? Aqu� afuera,
471
00:32:05,020 --> 00:32:07,660
- porque es, es personal.
- �Qu�?
472
00:32:09,700 --> 00:32:12,660
- �Puedo recuperar mi viejo trabajo?
- No.
473
00:32:12,660 --> 00:32:14,660
Pero soy un polic�a nato.
Odio la injusticia,
474
00:32:14,660 --> 00:32:17,700
amo los uniformes...
475
00:32:19,660 --> 00:32:21,660
Superintendente.
476
00:32:21,660 --> 00:32:23,340
Qu� alegr�a.
477
00:32:23,340 --> 00:32:25,660
Deber�a sentarse y tomar un t� y pastel.
478
00:32:29,660 --> 00:32:32,660
Todos ustedes. S� cuanto ustedes
los polis adoran los pasteles.
479
00:32:32,660 --> 00:32:34,660
S�lo yo.
480
00:32:34,660 --> 00:32:36,660
Mis hombres revisar�n la casa. Vayan.
481
00:32:43,660 --> 00:32:45,660
Estoy emocionado de
estar en su domicilio.
482
00:32:47,660 --> 00:32:51,660
- Necesito ver su orden de registro.
- No pueden subir.
483
00:32:51,660 --> 00:32:54,660
Mi amiga est� desnuda.
484
00:32:54,660 --> 00:32:57,660
Ella es agresiva. Es australiana.
485
00:32:57,660 --> 00:32:59,660
Y gritar�, as� que le dar�a un momento.
486
00:33:15,340 --> 00:33:17,660
Podemos hacerlo.
487
00:33:19,340 --> 00:33:21,660
- Aseg�rate de que est� apretado.
- S�, s�.
488
00:33:21,660 --> 00:33:23,660
Bien, vamos...
489
00:33:23,660 --> 00:33:25,340
S�, asi.
490
00:33:25,340 --> 00:33:27,660
- S�.
- S�.
491
00:33:27,660 --> 00:33:29,660
Ah� est�, lo hicimos.
492
00:33:32,660 --> 00:33:34,660
Maldici�n.
493
00:33:39,660 --> 00:33:42,340
Usted es una hermosa mujer.
494
00:33:42,340 --> 00:33:44,660
Yo soy un hombre apuesto.
Juntos nos ver�amos adorables.
495
00:33:44,660 --> 00:33:46,660
S�.
496
00:33:46,660 --> 00:33:49,660
Usted duerme sola, eso es un desperdicio.
497
00:33:49,660 --> 00:33:52,660
Bueno, no realmente, mire,
en la cama sacudo mucho las piernas.
498
00:33:52,660 --> 00:33:54,660
Eso pens�.
499
00:33:54,660 --> 00:33:58,660
�No, no de esa manera! No, yo solo...
500
00:34:00,660 --> 00:34:04,660
Hola, la polic�a.
D�jenme mostrarles mi lechuza.
501
00:34:04,660 --> 00:34:06,660
Ulises. �No es magn�fico?
502
00:34:06,660 --> 00:34:08,700
T�mense su tiempo, acar�cienlo.
503
00:34:14,519 --> 00:34:15,768
�Revisaron el edificio?
.
.
504
00:34:16,058 --> 00:34:17,425
No podemos subir las escaleras.
.
.
505
00:34:17,514 --> 00:34:19,215
Hay una mujer desnuda y enojada arriba.
.
.
506
00:34:19,215 --> 00:34:20,634
No sean tontos. H�ganlo.
.
.
507
00:34:21,700 --> 00:34:24,660
La sabia lechuza se ha
tragado el lindo rat�n.
508
00:34:24,660 --> 00:34:27,660
Si quisiera ser tragada,
no ser�a por usted.
509
00:34:28,660 --> 00:34:32,660
Y Spiro no es deshonesto,
es dolorosamente honorable.
510
00:34:32,660 --> 00:34:34,340
Inspeccionar� la casa.
511
00:34:34,340 --> 00:34:37,660
Tenemos informaci�n de que usted
esconde un criminal comunista.
512
00:34:41,660 --> 00:34:44,180
�Toma la cuerda!
513
00:35:00,660 --> 00:35:03,660
- �No subir�!
- Mam�, �qu� hacemos ahora?
514
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
- Hola.
- No puede pasar aqu�.
515
00:35:04,660 --> 00:35:08,660
�Disc�lpenme!
516
00:35:08,660 --> 00:35:10,660
- �Esperen!
- �No pueden subir!
517
00:35:10,660 --> 00:35:13,660
Regresen y doblen esas cosas con cuidado.
518
00:35:13,660 --> 00:35:14,660
�Ustedes no tienen una orden!
519
00:35:27,660 --> 00:35:28,660
Dios m�o...
520
00:35:33,660 --> 00:35:35,660
�No! �Espera!
521
00:35:38,660 --> 00:35:40,340
�No, no, no!
522
00:35:47,660 --> 00:35:51,180
- Nos vemos nuevamente, Superintendente.
- �No, no, no!
523
00:35:51,180 --> 00:35:53,660
- Necesitamos algo para...
- �Algo qu�?
524
00:35:59,500 --> 00:36:01,660
Ten cuidado...
525
00:36:12,660 --> 00:36:14,660
�Con cuidado, eso es!
526
00:36:22,660 --> 00:36:24,500
�Ag�rrese fuerte!
527
00:36:24,500 --> 00:36:27,660
�Eso es, casi ah�!
528
00:36:27,660 --> 00:36:30,660
- No puedo mirar.
- Lo tengo, lo tengo.
529
00:36:30,660 --> 00:36:33,660
S� lo que pas�, los escuch� gritando
530
00:36:33,660 --> 00:36:36,660
sobre un criminal comunista.
�Soy culpable, ese ser�a yo!
531
00:36:36,660 --> 00:36:38,860
Sip. �Quien lo habr�a pensado?
532
00:36:40,660 --> 00:36:43,660
Como todos los brit�nicos snobs,
me tent� con el Marxismo.
533
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
Antes de darme cuenta
de que era un disparate.
534
00:36:45,660 --> 00:36:47,660
Eso es.
535
00:36:57,660 --> 00:36:59,660
Que orgullo. Bien hecho.
536
00:37:01,660 --> 00:37:04,660
- Mu�vete.
- �R�pido!
537
00:37:33,180 --> 00:37:38,020
Entonces, esperaremos aqu� y esperemos
que Spiro haya encontrado un bote.
538
00:37:52,660 --> 00:37:54,660
Emilia volvi� con su antiguo amante.
539
00:37:54,660 --> 00:37:56,660
�l es un mejor revolucionario que yo.
540
00:37:56,660 --> 00:38:01,660
Le dispar� a un hombre, eso est� muy mal.
541
00:38:01,660 --> 00:38:05,660
S�. El amor nos hace hacer locuras.
542
00:38:06,660 --> 00:38:07,860
La dulce locura.
543
00:38:09,660 --> 00:38:11,660
- Ese hombre, Spiro, �es su amante?
- No.
544
00:38:13,500 --> 00:38:15,660
Antes deber�a morir su mujer.
545
00:38:15,660 --> 00:38:18,660
�Quiere que yo haga algo al respecto?
546
00:38:18,660 --> 00:38:19,660
�No brome�!
547
00:38:19,660 --> 00:38:21,660
De cualquier manera, usted fallar�a.
548
00:38:24,500 --> 00:38:26,340
Sabe, yo...
549
00:38:26,340 --> 00:38:30,180
sol�a confiar en Spiro de una manera
en que no pod�a hacerlo ni con Larry,
550
00:38:30,180 --> 00:38:32,660
o con cualquiera.
551
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
As� que me siento perdida.
552
00:38:35,660 --> 00:38:39,500
Se supon�a que la pensi�n
iba a darme un prop�sito.
553
00:38:39,500 --> 00:38:41,180
Y todos necesitamos un prop�sito, �no?
554
00:38:41,180 --> 00:38:45,660
Mantener a tu familia segura y bien.
Derrocar un gobierno.
555
00:38:46,660 --> 00:38:48,660
Cambiar al mundo con una novela.
556
00:38:49,660 --> 00:38:51,500
Amar animales.
557
00:38:55,660 --> 00:38:58,660
- Usted es un gran oyente.
- S�, me lo han dicho.
558
00:39:03,660 --> 00:39:05,660
Spiro es un hombre adorable.
559
00:39:07,660 --> 00:39:10,660
Pero no podemos estar juntos. �Por qu�?
560
00:39:12,660 --> 00:39:14,660
S� que �l quiere estar conmigo.
561
00:39:17,660 --> 00:39:19,660
�l deber�a estar escuch�ndome
como usted ahora.
562
00:39:27,660 --> 00:39:31,020
- Gracias.
- Debe hablar nuevamente con �l,
563
00:39:31,020 --> 00:39:33,660
por su propia cordura.
564
00:39:33,660 --> 00:39:34,660
Y entonces, �qui�n sabe?
565
00:39:35,660 --> 00:39:38,340
Sea m�s buena con usted misma.
566
00:39:40,500 --> 00:39:42,660
Es el cl�sico callej�n sin salida.
567
00:39:42,660 --> 00:39:45,660
�C�mo peleas contra
un estado autoritario?
568
00:39:45,660 --> 00:39:48,660
Si lo haces brutalmente, eres como ellos.
569
00:39:48,660 --> 00:39:50,660
Espero que no se hayan
ca�do del acantilado.
570
00:39:50,660 --> 00:39:52,660
Si lo haces pasivamente, bueno,
apoyas un r�gimen ilegal
571
00:39:52,660 --> 00:39:54,660
- y eres un idealista.
- Demasiadas palabras.
572
00:39:54,660 --> 00:39:57,340
Cuanto m�s pienso en eso, m�s
afinidad siento por Vangelatos.
573
00:39:57,340 --> 00:40:00,180
Mis novelas son balas
demoliendo las fuerzas
574
00:40:00,180 --> 00:40:01,660
de la opresi�n literaria.
575
00:40:01,660 --> 00:40:03,180
- �Esas son estupideces!
- �Realmente lo son?
576
00:40:03,180 --> 00:40:05,660
�Pero los libros son
realmente importantes!
577
00:40:05,660 --> 00:40:09,660
Hice un reconocimiento, y creo
que no nos est�n vigilando.
578
00:40:09,660 --> 00:40:11,700
Larry, encuentre a Spiro,
averigua qu� pasa con el bote.
579
00:40:11,700 --> 00:40:13,500
Asi que dije, puedo ser un abogado
580
00:40:13,500 --> 00:40:14,660
pero si nos pinchan, �acaso no sangramos?
581
00:40:14,660 --> 00:40:16,660
Basil, Lugaretzia, bailarinas.
582
00:40:16,660 --> 00:40:19,660
Si viene la polic�a, d�ganles
que nos fuimos a un picnic.
583
00:40:19,660 --> 00:40:21,660
- Y no saben a d�nde.
- �Qu� deber�a hacer yo?
584
00:40:21,660 --> 00:40:23,860
- Baja esa lechuza.
- �No, no hagas eso!
585
00:40:23,860 --> 00:40:26,660
- No, baja la lechuza al piso.
- Correcto, estoy de acuerdo contigo.
586
00:40:26,660 --> 00:40:30,660
Iremos a la ensenada si algo sale mal.
587
00:40:30,660 --> 00:40:32,340
Leslie es como un apuesto general.
588
00:40:35,700 --> 00:40:37,660
Me dejaron afuera nuevamente, �no?
589
00:40:39,660 --> 00:40:41,660
�Alguna vez sientes que creciste
m�s que tu propia familia?
590
00:40:51,020 --> 00:40:53,660
Ah� est�n. Trajimos comida y agua.
591
00:40:55,860 --> 00:40:57,660
Tomen, necesitar� esto para su viaje.
592
00:40:57,660 --> 00:40:58,860
No, ahora no.
593
00:41:04,660 --> 00:41:06,660
- �Mira!
- �A d�nde?
594
00:41:06,660 --> 00:41:09,660
- No puedo verlo.
- Un halc�n. Arriba del promontorio.
595
00:41:11,660 --> 00:41:13,660
Pero, hay algo...
596
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
Vamos...
597
00:41:38,660 --> 00:41:39,860
Justo a tiempo para despedirme.
598
00:41:46,660 --> 00:41:49,660
- Spiro, �qu� puedo decir?
- Nada.
599
00:41:49,660 --> 00:41:52,660
- Creo que ir� en camino a Malta.
- Spiro...
600
00:41:52,938 --> 00:41:54,632
Debo devolver el bote, es caro.
.
.
601
00:41:54,632 --> 00:41:57,660
�V�ndalo!
Necesitar� dinero para sobrevivir.
602
00:41:57,660 --> 00:41:59,660
El due�o me debe un favor.
603
00:42:01,660 --> 00:42:04,660
Adi�s. Este es un momento triste.
604
00:42:04,660 --> 00:42:06,660
T�, maldito mentiroso.
605
00:42:11,660 --> 00:42:14,180
Te traje un libro fascinante
para leer durante tu viaje.
606
00:42:14,180 --> 00:42:17,660
Es sobre animales ungulados
con dedos pares.
607
00:42:17,660 --> 00:42:19,660
�Gracias! �Qu� lujo!
608
00:42:19,660 --> 00:42:21,660
No los confundas con los
que tienen dedos impares.
609
00:42:21,660 --> 00:42:23,660
C�llate, Gerry, es mi turno.
610
00:42:23,660 --> 00:42:26,660
- Es muy vieja, pero podr�as necesitarla.
- No.
611
00:42:26,660 --> 00:42:29,660
- Ahora soy un pacifista.
- Esa es una exageraci�n.
612
00:42:29,660 --> 00:42:31,180
Si hay guerra,
613
00:42:31,180 --> 00:42:33,660
deberemos acostumbrarnos
a este tipo de cosas.
614
00:42:33,660 --> 00:42:36,660
Cruzar el Mediterr�neo
en busca de seguridad.
615
00:42:36,660 --> 00:42:39,660
Por favor, ven a la casa en una hora.
616
00:42:50,700 --> 00:42:52,660
�Adi�s!
617
00:43:05,860 --> 00:43:10,660
- Es muy triste ser extranjeros.
- Lo s�.
618
00:43:10,660 --> 00:43:11,660
�Podemos parar?
619
00:43:13,660 --> 00:43:14,660
S�, por favor.
620
00:43:16,660 --> 00:43:20,660
- �Adi�s!
- �Adi�s!
621
00:43:27,660 --> 00:43:29,660
- �C�mo sali� todo?
- Maravillosamente.
622
00:43:29,660 --> 00:43:32,660
El se�or Vangelatos va
en camino a la seguridad.
623
00:43:32,660 --> 00:43:35,660
Al ser el �nico hu�sped,
tiene mi completa atenci�n, Basil.
624
00:43:35,660 --> 00:43:38,660
Bueno, de hecho, reconozco
que fui un pesado y un cretino,
625
00:43:38,660 --> 00:43:40,700
as� que yo... nosotros
queremos agradecerle.
626
00:43:40,700 --> 00:43:42,660
Por aguantarnos.
627
00:43:45,660 --> 00:43:47,180
Bueno, estoy conmovida.
628
00:43:47,180 --> 00:43:50,660
�No es para ti! S�lo para tu mam�.
629
00:43:50,660 --> 00:43:53,340
Ahora, s� que algunos
de ustedes tienen dudas
630
00:43:53,340 --> 00:43:56,660
sobre la inteligencia y
la idoneidad de Ulises
631
00:43:56,660 --> 00:43:59,660
como mascota de mi zool�gico,
por su historial de v�mitos.
632
00:43:59,660 --> 00:44:04,660
- Pero, prep�rense para desilusionarse.
- Buen vocabulario.
633
00:44:04,660 --> 00:44:06,660
Gracias. Vamos chico.
634
00:44:06,660 --> 00:44:09,340
S�.
635
00:44:13,860 --> 00:44:16,660
Ulises, vamos...
636
00:44:21,660 --> 00:44:24,660
Ulises.
637
00:44:28,660 --> 00:44:33,340
- Margo, �en d�nde estabas?
- No te preocupes por m�.
638
00:44:33,340 --> 00:44:36,700
Estuve planificando mi vida.
�Vang lo logr�?
639
00:44:36,700 --> 00:44:39,180
- S�, va en camino a Malta.
- Gracias a Dios.
640
00:44:39,180 --> 00:44:42,660
Como no estuve para desearle suerte,
hice esto para �l.
641
00:44:42,660 --> 00:44:44,660
Ven, dulzura.
642
00:44:49,180 --> 00:44:50,660
Mi Dios.
643
00:44:50,660 --> 00:44:53,660
La te�� yo misma.
644
00:44:53,660 --> 00:44:57,660
- Rojo de Revolucion, blanco de Paz.
- Nunca me import� lo de la Revoluci�n,
645
00:44:57,660 --> 00:44:59,700
esos son los colores del
viejo y bueno de San Jorge.
646
00:44:59,700 --> 00:45:01,660
No la molestes.
647
00:45:01,660 --> 00:45:04,660
Amamos a Margo. Lo siento
querida. Toma un bollo.
648
00:45:04,660 --> 00:45:09,180
No pueden anularme esta vez.
Abrir� un local en la ciudad de Corf�.
649
00:45:09,180 --> 00:45:11,660
- Mi vida est� por comenzar.
- No, Margo,
650
00:45:11,660 --> 00:45:14,660
- no puedes hacer grandes anuncios.
- �Por qu� no?
651
00:45:14,660 --> 00:45:16,500
Porque yo lo har�. Me voy.
652
00:45:17,660 --> 00:45:19,660
Spiro me llevar� a Kalami.
653
00:45:19,660 --> 00:45:23,660
�Qu�? �No! �Por qu�, a d�nde?
654
00:45:23,660 --> 00:45:26,660
Es en la costa, es un paraiso,
nada que hacer, s�lo escribir.
655
00:45:26,660 --> 00:45:28,660
A pesar de lo que puedan pensar,
656
00:45:28,660 --> 00:45:30,660
- me tomo mi arte en serio.
- Lo siento.
657
00:45:30,660 --> 00:45:33,660
- Lo siento.
- Escribir� cartas,
658
00:45:33,660 --> 00:45:35,180
maravillosas cartas.
659
00:45:40,860 --> 00:45:45,660
Mira, Spiro. Como sol�a ser antes.
660
00:45:56,180 --> 00:45:59,660
- �Margo se fu�!
- Debemos revisar la isla.
661
00:45:59,660 --> 00:46:02,340
Hay un coronel loco qued�ndose con
nosotros y le est� pagando a Leslie
662
00:46:02,340 --> 00:46:03,660
para que lo lleve a
cazar un jabal� salvaje.
663
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
- As� que los detendremos.
- Bien.
664
00:46:04,660 --> 00:46:07,660
- Volver� ma�ana.
- �Ma�ana?
665
00:46:07,660 --> 00:46:09,660
- Tienes una mujer, �no es as�?
666
00:46:09,660 --> 00:46:11,660
Tiene una mujer que quiere
conservar, y a m� aqu�
667
00:46:11,660 --> 00:46:13,020
esper�ndolo por si acaso.
668
00:46:13,020 --> 00:46:14,660
�Acaricie un animal hoy!
52526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.