All language subtitles for The Da Vinci Code
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,260 --> 00:02:16,385
不准動
2
00:02:17,262 --> 00:02:18,804
告訴我東西在哪裡?
3
00:02:24,352 --> 00:02:28,480
你和你的弟兄們
擁有一件不屬於你們的東西
4
00:02:29,023 --> 00:02:33,026
我不知道你在說什麼
5
00:02:33,361 --> 00:02:36,071
你寧死都要保守這秘密嗎?
6
00:02:37,198 --> 00:02:39,533
-求求你
-你這是自找死路
7
00:02:39,909 --> 00:02:41,326
慢著
8
00:02:45,415 --> 00:02:47,624
主啊,原諒我
9
00:02:49,085 --> 00:02:51,086
聖許畢斯教堂
10
00:02:51,379 --> 00:02:54,756
聖器收藏室有一條玫瑰線
11
00:02:54,924 --> 00:02:57,092
東西就在玫瑰標誌下方
12
00:02:59,804 --> 00:03:01,091
謝謝你
13
00:03:12,528 --> 00:03:15,361
(《神聖女性的符號》
羅柏蘭登著)
14
00:03:49,312 --> 00:03:54,274
符號是幫我們瞭解過去的語言
15
00:03:54,817 --> 00:03:59,154
俗語說的好
一幅圖畫勝過千言萬語
16
00:03:59,322 --> 00:04:02,366
但是它說出什麼話?
17
00:04:03,159 --> 00:04:06,703
請說出這個符號代表什麼
你們想到的第一個念頭
18
00:04:06,871 --> 00:04:09,206
-仇恨、種族歧視
-三K黨
19
00:04:09,374 --> 00:04:14,670
是的,很有趣
但是西班牙人不能苟同
20
00:04:14,963 --> 00:04:18,340
這是西班牙神父穿的長袍
21
00:04:18,633 --> 00:04:20,676
那這個符號呢?
22
00:04:21,010 --> 00:04:22,052
惡魔
23
00:04:23,304 --> 00:04:24,471
請說英文
24
00:04:24,639 --> 00:04:25,722
魔鬼的長柄叉
25
00:04:25,890 --> 00:04:28,100
可憐的海神
26
00:04:28,518 --> 00:04:33,814
這是他的三叉戟
對古代人來說是力量的象徵
27
00:04:33,982 --> 00:04:35,190
這個符號呢?
28
00:04:36,192 --> 00:04:38,694
-聖母與聖嬰
-信仰、基督教
29
00:04:38,861 --> 00:04:42,656
不對,這是異教神祇何露斯
以及他的母親伊西絲
30
00:04:42,824 --> 00:04:45,409
比耶穌誕生還要早幾百年
31
00:04:45,576 --> 00:04:49,329
研究過去的歷史能夠幫助我們…
32
00:04:49,497 --> 00:04:52,582
瞭解現今的世界
33
00:04:52,875 --> 00:04:57,421
我們該如何從信仰中釐清真理?
34
00:04:57,672 --> 00:05:01,216
又該如何記載我們的歷史
不管是個人或是文化的歷史
35
00:05:01,384 --> 00:05:03,510
進而確認人類的定位?
36
00:05:03,678 --> 00:05:08,056
我們該如何從扭曲的歷史當中
37
00:05:08,474 --> 00:05:11,310
找出當初的真相?
38
00:05:11,477 --> 00:05:14,730
今晚這將是我們的任務
39
00:05:14,897 --> 00:05:18,233
我還是認為他對黃金分割率的
看法有點牽強
40
00:05:18,401 --> 00:05:24,614
我不覺得,我認為黃金分割率
在自然中俯拾即是
41
00:05:25,533 --> 00:05:27,075
當然,我辦得到
42
00:05:27,243 --> 00:05:30,245
我兒子是你在哈佛大學的學生
43
00:05:30,413 --> 00:05:32,664
-邁可柯普呀,他很崇拜你
-喔,是啊
44
00:05:32,874 --> 00:05:34,916
他說你是他最棒的教授
45
00:05:35,084 --> 00:05:39,087
柯太太,我已經給他甲下了
46
00:05:39,255 --> 00:05:40,672
他跟我說過了,謝謝你
47
00:05:40,840 --> 00:05:42,174
蘭登先生?
48
00:05:42,842 --> 00:05:44,217
嗨
49
00:05:44,510 --> 00:05:45,761
你好,教授
50
00:05:46,637 --> 00:05:51,975
我是刑事警察局總部科列分隊長
算是法國的聯邦調查局
51
00:05:52,435 --> 00:05:55,062
請你看一下這張照片
52
00:05:55,229 --> 00:05:58,106
我的長官法捨隊長…
53
00:05:58,274 --> 00:06:01,902
希望借重你的專業知識
54
00:06:02,070 --> 00:06:03,570
解釋他身上的符號
55
00:06:12,246 --> 00:06:14,373
請恕我失陪
56
00:06:17,627 --> 00:06:19,461
我本來約好傍晚要和他喝酒的
57
00:06:19,629 --> 00:06:20,879
我們知道
58
00:06:22,173 --> 00:06:24,341
他的日誌本上有你的名字
59
00:06:25,468 --> 00:06:28,220
他爽約了,我等了一個多鐘頭
60
00:06:31,474 --> 00:06:34,184
怎麼會有人對他做這種事?
61
00:06:34,352 --> 00:06:37,479
你誤解了,教授
62
00:06:37,814 --> 00:06:39,940
他是被人用槍射死的
63
00:06:40,191 --> 00:06:42,818
但是他在這張照片上的樣子
64
00:06:42,985 --> 00:06:45,612
是索尼耶赫自己弄出來的
65
00:06:48,699 --> 00:06:52,994
老師,四個人都死了
66
00:06:53,871 --> 00:06:56,957
三名大長老和盟主本人
67
00:06:57,125 --> 00:07:00,210
我猜你應該問出地點了
68
00:07:00,378 --> 00:07:03,505
四個人的說法都一致
69
00:07:03,673 --> 00:07:06,091
我各別逼問出來的
70
00:07:06,843 --> 00:07:11,179
我本來還怕錫安會員會寧死不屈
71
00:07:14,725 --> 00:07:18,854
他們死到臨頭還是不敢不說
72
00:07:22,275 --> 00:07:24,693
東西在這裡
73
00:07:24,944 --> 00:07:27,362
就在巴黎,老師
74
00:07:28,322 --> 00:07:33,785
藏在聖許畢斯教堂玫瑰標誌下方
75
00:07:34,287 --> 00:07:37,038
你要立刻出發,西拉
76
00:08:49,987 --> 00:08:53,448
我嚴格的對付自己的身體
77
00:09:31,237 --> 00:09:33,363
法捨隊長在等你
78
00:09:41,664 --> 00:09:42,998
好吧
79
00:09:54,302 --> 00:09:55,760
-蘭登先生
-是的
80
00:09:56,262 --> 00:09:58,179
我是伯居法捨隊長
81
00:09:59,223 --> 00:10:00,640
你喜歡我們的金字塔嗎?
82
00:10:00,808 --> 00:10:01,891
非常壯觀
83
00:10:02,685 --> 00:10:04,644
是巴黎臉上的一道疤
84
00:10:05,771 --> 00:10:07,606
請跟我來
85
00:10:15,281 --> 00:10:17,407
這是倒置金字塔
86
00:10:17,867 --> 00:10:19,200
非常特別
87
00:10:19,368 --> 00:10:21,536
兩座金字塔相互對應
88
00:10:21,704 --> 00:10:22,746
有意思
89
00:10:25,458 --> 00:10:29,002
我不確定能幫上什麼忙
90
00:10:33,549 --> 00:10:35,592
你和館長很熟嗎?
91
00:10:35,760 --> 00:10:39,012
不,我們只見過一次面
92
00:10:39,180 --> 00:10:41,514
我們曾在…
93
00:10:41,682 --> 00:10:43,892
曾一起參與學術討論會
94
00:10:44,060 --> 00:10:46,686
是什麼東西好笑?
95
00:10:46,937 --> 00:10:48,563
我們意見相左甚大
96
00:10:48,731 --> 00:10:52,317
他跟我聯絡時我還嚇了一跳
97
00:11:00,368 --> 00:11:02,744
我們能不能走樓梯?
98
00:11:17,301 --> 00:11:20,595
索尼耶赫要求今晚和你碰面?
99
00:11:20,763 --> 00:11:21,930
沒錯
100
00:11:22,098 --> 00:11:23,598
他打電話給你嗎?
101
00:11:25,267 --> 00:11:28,520
電子郵件,他聽說我在巴黎
102
00:11:29,563 --> 00:11:31,398
有一些事情想和我討論
103
00:11:31,565 --> 00:11:32,691
討論什麼?
104
00:11:37,697 --> 00:11:40,990
你看起來…很緊張
105
00:11:56,132 --> 00:11:59,759
-這裡面有真品嗎?
-當然沒有
106
00:11:59,927 --> 00:12:03,680
所以你懂安全程序的事
107
00:12:03,848 --> 00:12:08,101
我知道這麼大的美術館,因預算限制
無法全部使用監控系統
108
00:12:08,269 --> 00:12:10,812
大部份美術館以困住歹徒為要
109
00:12:10,980 --> 00:12:14,190
對,別想防止他們入侵了
110
00:12:14,358 --> 00:12:16,568
我們只管困住他們
111
00:12:22,116 --> 00:12:26,202
大陳列館
你們在這裡發現屍體
112
00:12:26,370 --> 00:12:28,163
你怎麼知道?
113
00:12:29,165 --> 00:12:34,127
我認得照片上的鑲木地板
絕對不會有錯
114
00:12:43,512 --> 00:12:44,846
天啊
115
00:12:48,517 --> 00:12:50,935
讓我們討論如何回答尖銳的問題
116
00:12:51,103 --> 00:12:54,022
很多人說主業會是洗腦教派
117
00:12:54,190 --> 00:12:57,358
或是極端保守基督教秘密社團
118
00:12:57,526 --> 00:13:00,278
-我們是個樸素的天主教教堂
-樸素?
119
00:13:00,446 --> 00:13:03,198
你們在曼哈頓有
斥資四千七百萬的總部
120
00:13:03,365 --> 00:13:06,493
我們的信徒十分慷慨
我們難道要為此道歉嗎?
121
00:13:06,660 --> 00:13:08,995
也許不該這麼回答,主教大人
122
00:13:09,163 --> 00:13:11,331
記者一向對我們嚴厲批評
123
00:13:13,125 --> 00:13:17,295
我們不是馬馬虎虎的天主教徒
124
00:13:17,463 --> 00:13:19,547
天主教有一定的教規
125
00:13:19,715 --> 00:13:22,383
我們必須嚴格遵守
126
00:13:23,135 --> 00:13:26,888
教規一定要包括發誓守貞
什一稅以及透過…
127
00:13:27,056 --> 00:13:30,225
自我鞭笞和苦修帶贖罪嗎?
128
00:13:30,768 --> 00:13:34,896
有很多主業會會員已婚
也有自己的家庭
129
00:13:35,147 --> 00:13:38,024
只有少數人選擇苦行的生活
130
00:13:38,192 --> 00:13:40,819
在我們的修道院宿舍裡
131
00:13:41,821 --> 00:13:44,322
但同樣的神意使命讓我們
不論身在何處,團結一致
132
00:13:44,490 --> 00:13:48,326
那當然是種高尚的生活方式
133
00:13:48,828 --> 00:13:51,412
為何有媒體稱主業會
是「上帝的黑手黨」?
134
00:13:51,580 --> 00:13:55,333
有些人對不瞭解的事物感到害怕
135
00:13:56,919 --> 00:13:59,420
也因為戰爭終於落幕了
136
00:13:59,588 --> 00:14:03,633
-主教,請說重點…
-今天就到此為止,謝謝你
137
00:14:03,801 --> 00:14:05,051
我是艾林葛若薩
138
00:14:06,178 --> 00:14:09,889
西拉完成任務,傳說是真的
139
00:14:10,182 --> 00:14:12,100
就藏在玫瑰標誌下方
140
00:14:12,393 --> 00:14:15,436
我這一邊的任務就快完成了
141
00:14:15,938 --> 00:14:19,023
再過一小時我就要去開會
142
00:14:19,275 --> 00:14:23,069
我今晚會拿到你的錢,老師
143
00:14:23,445 --> 00:14:26,114
維特魯威人
144
00:14:26,282 --> 00:14:29,534
是達文西最有名的素描
145
00:14:29,702 --> 00:14:31,661
他身上的星形圖案是什麼?
146
00:14:32,079 --> 00:14:33,121
五芒星
147
00:14:33,289 --> 00:14:34,956
它有什麼涵義?
148
00:14:35,124 --> 00:14:36,541
這五芒星的歷史悠久
149
00:14:39,420 --> 00:14:42,630
符號在不同場合有不同的意義
150
00:14:42,798 --> 00:14:45,425
我要這個符號,在這裡的意義
151
00:14:45,593 --> 00:14:47,802
五芒星是異教的宗教符號
152
00:14:48,470 --> 00:14:50,054
魔鬼崇拜
153
00:14:50,222 --> 00:14:55,018
不,不是…
這是更早的五芒星
154
00:14:55,477 --> 00:14:57,687
這是維納斯女神的象徵符號
155
00:14:58,314 --> 00:15:00,690
代表萬物女性的那一半
156
00:15:00,858 --> 00:15:04,068
這是宗教歷史學家稱做
「神聖女性的符號」的概念
157
00:15:05,654 --> 00:15:08,823
你是說索尼耶赫臨死之前
158
00:15:08,991 --> 00:15:13,453
在他胸口劃了一個女神符號?
為什麼?
159
00:15:14,788 --> 00:15:18,082
法捨隊長,我也不知道
160
00:15:18,959 --> 00:15:22,587
我只能說他很清楚這符號的意思
161
00:15:22,755 --> 00:15:25,506
這跟魔鬼崇拜毫無關係
162
00:15:25,674 --> 00:15:27,091
-是嗎?
-是的
163
00:15:27,259 --> 00:15:28,509
那麼…
164
00:15:29,845 --> 00:15:31,679
這又代表什麼?
165
00:15:32,056 --> 00:15:36,351
「啊,嚴峻的魔鬼
啊,跛足的聖人」
166
00:15:36,518 --> 00:15:39,729
只是一句話,沒什麼涵義
167
00:15:40,022 --> 00:15:43,608
你在臨死前會寫下什麼訊息?
168
00:15:45,069 --> 00:15:49,697
我猜我會寫出殺人兇手的名字
169
00:15:50,366 --> 00:15:53,868
一點也沒錯
170
00:15:54,036 --> 00:15:55,161
教授…
171
00:15:56,580 --> 00:15:58,706
納佛探員
172
00:15:58,874 --> 00:16:00,375
抱歉打擾了
173
00:16:00,542 --> 00:16:01,584
你來的不是時候
174
00:16:01,752 --> 00:16:03,878
我在總部收到犯罪現場的影像檔
175
00:16:04,046 --> 00:16:05,880
我破解了密碼
176
00:16:06,215 --> 00:16:07,799
這是斐波那契數列
177
00:16:07,967 --> 00:16:10,385
索尼耶赫在地板上留下的數字
178
00:16:10,719 --> 00:16:12,845
總部派我來解釋這件事
179
00:16:13,013 --> 00:16:14,305
的確是斐波那契數列
180
00:16:14,473 --> 00:16:15,974
這些數字排序錯誤
181
00:16:16,141 --> 00:16:18,977
我有一個緊急口信要給蘭登教授
182
00:16:19,144 --> 00:16:20,603
就是您嗎?
183
00:16:20,771 --> 00:16:22,063
什麼?
184
00:16:24,400 --> 00:16:27,485
我是蘇菲納佛
法國刑事警察局解碼科
185
00:16:27,653 --> 00:16:29,696
美國大使館打給總部
186
00:16:34,493 --> 00:16:38,746
抱歉,他們說這件事攸關生死
187
00:16:39,665 --> 00:16:43,084
這是大使館留言服務台的電話號碼
188
00:16:43,669 --> 00:16:45,086
謝謝你
189
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
你好,這是蘇菲納佛家
190
00:16:55,431 --> 00:16:58,182
納佛小姐,這…
191
00:16:58,350 --> 00:16:59,934
電話號碼沒有錯
192
00:17:00,102 --> 00:17:02,603
你得按下密碼才能聽到留言
193
00:17:02,771 --> 00:17:03,813
可是我…
194
00:17:03,981 --> 00:17:06,899
就是那張紙上的三位數號碼
195
00:17:15,868 --> 00:17:18,953
蘭登教授,請你保持冷靜
196
00:17:19,121 --> 00:17:22,415
仔細依照我的指示去做
197
00:17:22,583 --> 00:17:24,917
千萬不要向法捨透露任何事
198
00:17:25,085 --> 00:17:27,170
你的情況非常危險
199
00:17:40,476 --> 00:17:42,018
聖許畢斯教堂
200
00:17:42,269 --> 00:17:43,895
你好,修女
201
00:17:44,897 --> 00:17:48,691
我要你今晚帶一個人參觀教堂
202
00:17:49,109 --> 00:17:50,526
是的,神父
203
00:17:51,070 --> 00:17:52,779
但是時候不早了
204
00:17:53,989 --> 00:17:55,031
不能等到明天…?
205
00:17:55,199 --> 00:17:59,952
這是一位主業會主教的要求
206
00:18:00,662 --> 00:18:03,122
這是我的榮幸
207
00:18:27,022 --> 00:18:30,108
我有一位朋友出了意外
208
00:18:30,275 --> 00:18:32,318
必須搭明天一早的班機飛回去
209
00:18:32,486 --> 00:18:33,778
我明白了
210
00:18:33,946 --> 00:18:38,032
這裡有洗手間嗎?
我想去洗把臉
211
00:18:38,200 --> 00:18:39,367
沒錯
212
00:18:41,495 --> 00:18:44,831
她說那些數字沒有意義
213
00:18:45,082 --> 00:18:46,916
只是一個數學玩笑
214
00:18:47,876 --> 00:18:49,752
真的沒有意義嗎?
215
00:18:52,381 --> 00:18:54,465
等我回來再看一次
216
00:18:58,345 --> 00:19:00,805
抱歉,沒問題
217
00:19:18,574 --> 00:19:20,825
你收到索尼耶赫的訊息嗎?
218
00:19:21,493 --> 00:19:23,161
你在說什麼?
219
00:19:24,246 --> 00:19:25,746
那個老瘋子
220
00:19:25,914 --> 00:19:28,541
你恐怕認錯人了,我是來…
221
00:19:28,709 --> 00:19:30,501
我被請來做諮詢
222
00:19:30,669 --> 00:19:32,587
不,你正受到監視
223
00:19:32,754 --> 00:19:34,380
是的,而…
224
00:19:34,548 --> 00:19:36,174
什麼?
225
00:19:36,341 --> 00:19:40,261
把嫌犯帶到犯罪現場
希望他會證明自己有罪
226
00:19:40,429 --> 00:19:41,512
嫌犯?
227
00:19:42,097 --> 00:19:43,764
檢查你的外套口袋
228
00:19:45,017 --> 00:19:46,350
快點
229
00:19:50,689 --> 00:19:52,106
衛星定位系統追蹤器
230
00:19:52,274 --> 00:19:55,359
能夠準確找到任何人的位置
231
00:19:55,527 --> 00:19:59,113
去接你的探員偷偷塞進你的口袋
232
00:20:00,532 --> 00:20:02,617
防止你試圖逃跑
233
00:20:04,161 --> 00:20:06,829
他們在嚴密監視你的行蹤
234
00:20:16,256 --> 00:20:18,382
我什麼也沒做,幹嘛要逃跑?
235
00:20:18,550 --> 00:20:22,637
這就是你來之前
236
00:20:22,804 --> 00:20:25,681
法捨擦掉的第四行字
237
00:20:30,429 --> 00:20:31,460
(附記:找羅柏蘭登)
238
00:20:31,563 --> 00:20:35,691
他是帶你來逼供的,教授
239
00:20:38,487 --> 00:20:41,280
他還在裡面?他在幹嘛?
240
00:20:45,994 --> 00:20:49,413
法捨根本就沒在找別的嫌犯
241
00:20:49,623 --> 00:20:51,123
他認定你就是殺人兇手
242
00:20:54,753 --> 00:20:57,380
索尼耶赫幾時和你聯絡的?
243
00:20:57,547 --> 00:20:58,631
-今天嗎?
-對
244
00:20:58,799 --> 00:21:00,883
幾點?
245
00:21:01,051 --> 00:21:02,927
三點,三點左右
246
00:21:03,095 --> 00:21:05,846
畫廊警鈴在八點被觸動,你在…
247
00:21:06,014 --> 00:21:07,723
-我當時在講課
-是九點時
248
00:21:07,891 --> 00:21:12,687
你旅館房間的「請勿打擾」告示
八點半還亮著,沒錯吧?
249
00:21:12,854 --> 00:21:16,607
法捨的綽號叫蠻牛
他不達到目的,絕不罷手
250
00:21:16,775 --> 00:21:19,986
他大可以把你拘留好幾個月
251
00:21:20,153 --> 00:21:23,531
到時索尼耶赫要你給我的訊息
就沒用了
252
00:21:23,699 --> 00:21:25,825
先等一下
253
00:21:26,410 --> 00:21:27,952
你到底是誰?
254
00:21:28,120 --> 00:21:30,496
你在說什麼?我要告訴你什麼?
255
00:21:31,790 --> 00:21:34,041
或許說說到底是誰殺了他
256
00:21:40,674 --> 00:21:43,259
斐波那契數列
257
00:21:43,427 --> 00:21:45,636
我相信索尼耶赫寫了它
258
00:21:45,804 --> 00:21:48,723
這樣調查才能包括一位
解碼者
259
00:21:52,769 --> 00:21:54,562
這樣假設很大膽
260
00:21:54,730 --> 00:21:56,188
不
261
00:21:57,441 --> 00:21:59,108
那兩個字母
262
00:21:59,276 --> 00:22:00,401
「P.S.」
263
00:22:00,569 --> 00:22:02,236
「附記」的縮寫
264
00:22:06,158 --> 00:22:10,161
其實是「蘇菲公主」的縮寫
265
00:22:10,329 --> 00:22:13,247
我小時候和他一起住
266
00:22:18,754 --> 00:22:21,339
賈克索尼耶赫是我的祖父
267
00:22:26,470 --> 00:22:29,847
他的遺願是讓我們見面
268
00:22:31,600 --> 00:22:33,851
如果你幫我查出原因
269
00:22:34,019 --> 00:22:37,730
我就帶你到大使館尋求庇護
270
00:22:38,940 --> 00:22:41,734
法捨不會放我走,對吧?
271
00:22:42,444 --> 00:22:43,778
沒錯
272
00:22:44,613 --> 00:22:48,449
我們要另外想辦法逃走
273
00:22:59,461 --> 00:23:01,796
你有什麼好辦法?
274
00:23:11,306 --> 00:23:14,141
索尼耶赫在看他的著作
275
00:23:14,518 --> 00:23:16,477
血痕
276
00:23:18,397 --> 00:23:20,231
隊長
277
00:23:20,399 --> 00:23:24,485
解碼者剛通知說解開了
278
00:23:24,653 --> 00:23:26,487
納佛已經告訴我們了
279
00:23:26,655 --> 00:23:30,491
她那樣冒然闖進來妨礙我們工作
我應該開除她
280
00:23:30,659 --> 00:23:32,618
沒錯
281
00:23:32,786 --> 00:23:35,329
只是總部並沒有派蘇菲納佛來
282
00:23:37,749 --> 00:23:38,916
什麼?
283
00:23:39,084 --> 00:23:42,503
隊長,請看
284
00:23:44,172 --> 00:23:45,464
他跳樓了
285
00:23:45,841 --> 00:23:46,924
該死
286
00:23:49,219 --> 00:23:52,346
他又在移動,速度很快
287
00:23:52,931 --> 00:23:54,723
他一定在車上
288
00:23:56,143 --> 00:24:00,354
他在騎兵橋上向南移動
289
00:24:09,030 --> 00:24:10,364
可惡
290
00:24:33,889 --> 00:24:36,974
那個警員會搜索整個樓層
291
00:24:40,562 --> 00:24:42,897
我去看一下
292
00:24:43,398 --> 00:24:44,690
沒問題
293
00:24:53,366 --> 00:24:55,576
他比我記憶中老很多
294
00:25:07,255 --> 00:25:10,716
我有好久沒和他見面或聯絡了
295
00:25:19,768 --> 00:25:23,771
他今天打到我辦公室好幾次
296
00:25:24,940 --> 00:25:27,983
他說這件事攸關生死
297
00:25:28,485 --> 00:25:31,862
我以為他只是找借口和我聯絡
298
00:25:34,449 --> 00:25:37,451
當在他找不到我之後
299
00:25:38,537 --> 00:25:40,579
就想到要請你幫忙
300
00:25:46,753 --> 00:25:49,463
不管他急著想說什麼…
301
00:25:50,507 --> 00:25:53,342
他都沒有及時找到我倆之一
302
00:26:19,578 --> 00:26:21,996
-等一下
-教授?
303
00:26:22,956 --> 00:26:24,748
不會吧
304
00:26:25,041 --> 00:26:26,667
不會那麼簡單吧
305
00:26:27,627 --> 00:26:30,879
這是錯的,瞧,完全錯了
306
00:26:32,382 --> 00:26:36,051
斐波那契數列必須按照排列
307
00:26:36,219 --> 00:26:37,720
這些數字卻完全亂掉了
308
00:26:37,887 --> 00:26:41,682
如果他想發出訊息
也許是用密碼
309
00:26:41,850 --> 00:26:43,726
請你拿著,好嗎?
310
00:26:45,854 --> 00:26:48,022
這句話沒有意義
311
00:26:50,150 --> 00:26:54,653
除非字母排列順序不對
312
00:26:54,821 --> 00:26:55,988
這是變位字謎
313
00:27:05,323 --> 00:27:06,790
(紅衣主教)
314
00:27:07,709 --> 00:27:09,501
你記憶力過人嗎?
315
00:27:09,836 --> 00:27:13,380
並沒有
不過我幾乎是過目不忘
316
00:27:16,301 --> 00:27:17,598
(神聖)
317
00:27:22,707 --> 00:27:25,403
(李奧納多)
318
00:27:34,736 --> 00:27:36,737
的確是變位字謎
319
00:27:38,073 --> 00:27:40,699
「嚴峻的魔鬼,跛足的聖人」變成…
320
00:27:40,867 --> 00:27:43,535
李奧納多達文西,蒙娜麗莎
321
00:27:43,703 --> 00:27:47,414
蒙娜麗莎的微笑就在這兒
322
00:27:53,672 --> 00:27:58,634
你看
他一定把追蹤器丟下去
323
00:27:58,968 --> 00:28:00,594
正好丟在卡車上面
324
00:28:00,970 --> 00:28:04,515
你很佩服他,是嗎?
325
00:28:06,101 --> 00:28:08,227
我們有夠笨了,誰在羅浮宮?
326
00:28:08,395 --> 00:28:11,146
快用無線電通知他
327
00:28:11,439 --> 00:28:14,566
她的微笑空間頻率比較低
328
00:28:14,734 --> 00:28:18,362
左方的地平線也很明顯
比右方來得低
329
00:28:18,530 --> 00:28:19,613
為什麼?
330
00:28:19,781 --> 00:28:23,117
她從左邊看起來比右邊大
331
00:28:23,284 --> 00:28:26,412
左邊代表女性,右邊代表男性
332
00:28:27,205 --> 00:28:28,706
神聖女性的符號
333
00:28:30,291 --> 00:28:31,458
你為何這麼說?
334
00:28:31,626 --> 00:28:35,921
是我們第一次來時
索尼耶赫說的
335
00:28:38,675 --> 00:28:40,467
那裡有血跡
336
00:28:52,689 --> 00:28:53,856
嘿
337
00:28:55,567 --> 00:28:58,235
「男人騙局如此陰暗」
338
00:28:58,987 --> 00:29:02,322
不對,並不是這個意思
339
00:29:02,490 --> 00:29:04,783
這又是字謎?你能解開嗎?
340
00:29:09,706 --> 00:29:12,207
教授,快點
341
00:29:13,835 --> 00:29:16,754
月亮、講道、符咒
342
00:29:16,963 --> 00:29:21,008
惡魔、惡兆、密碼
修士、官階、巖窟
343
00:29:21,176 --> 00:29:22,259
巖窟中的聖母
344
00:29:23,052 --> 00:29:24,136
達文西的名畫
345
00:29:34,522 --> 00:29:36,315
小心,小心
346
00:29:43,698 --> 00:29:47,618
不可能,白色鳶尾花
347
00:30:05,637 --> 00:30:07,513
警察,不要動
348
00:30:09,307 --> 00:30:10,849
離那幅畫遠一點
349
00:30:11,017 --> 00:30:12,810
把它放下
350
00:30:14,896 --> 00:30:18,982
不,你才該放下槍
351
00:30:19,150 --> 00:30:21,276
快點!
352
00:30:21,444 --> 00:30:23,070
不然我撕了這幅畫
353
00:30:25,907 --> 00:30:27,407
快點!
354
00:30:27,575 --> 00:30:29,409
把你的槍滑過來
355
00:30:32,247 --> 00:30:33,747
小心
356
00:30:33,915 --> 00:30:35,874
反正我沒喜歡過那幅畫
357
00:30:56,729 --> 00:30:58,105
快跑
358
00:31:28,177 --> 00:31:29,887
這是索尼耶赫的東西
359
00:31:30,471 --> 00:31:33,473
我記得小時候曾經看過
360
00:31:34,309 --> 00:31:36,560
他答應有一天要給我
361
00:31:37,312 --> 00:31:39,563
你聽過這句話嗎?
362
00:31:39,731 --> 00:31:41,148
「男人騙局如此陰暗」?
363
00:31:41,316 --> 00:31:42,983
沒有,你有嗎?
364
00:31:43,151 --> 00:31:46,612
你小時候看過秘密集會嗎?
365
00:31:47,780 --> 00:31:50,157
或是任何神秘的儀式?
366
00:31:50,325 --> 00:31:53,619
你祖父想要隱瞞的集會?
367
00:31:53,786 --> 00:31:57,247
他有沒有提過錫安會?
368
00:31:57,415 --> 00:32:00,375
什麼?你為什麼問這些?
369
00:32:00,543 --> 00:32:03,045
錫安會是一個傳說中的組織
370
00:32:03,212 --> 00:32:07,716
它是世上最古老最隱密的社團
會長包括…
371
00:32:07,884 --> 00:32:10,427
牛頓爵士和達文西
372
00:32:10,845 --> 00:32:12,679
白色鳶尾花是他們的徽章
373
00:32:12,847 --> 00:32:15,390
他們保護著一個秘密,稱之為…
374
00:32:15,558 --> 00:32:17,768
「男人陰暗的騙局」
375
00:32:18,353 --> 00:32:19,811
到底是什麼秘密呢?
376
00:32:20,313 --> 00:32:25,651
錫安會負責保護…
上帝在這世上的權力來源
377
00:32:34,535 --> 00:32:36,453
我一個人解不開這個謎團
378
00:32:36,955 --> 00:32:39,915
我已經惹了很大的麻煩
美國大使館在那裡
379
00:32:40,083 --> 00:32:41,208
求求你
380
00:32:41,376 --> 00:32:42,876
就算我們逃得出去…
381
00:32:43,044 --> 00:32:44,544
好吧
382
00:33:20,832 --> 00:33:24,251
不行,你過不去
絕對過不去
383
00:33:31,843 --> 00:33:33,218
那真是…
384
00:33:45,398 --> 00:33:47,232
我們開這輛車跑不遠的
385
00:33:47,400 --> 00:33:50,277
法捨隊長就算心情好
也不會讓嫌犯脫逃
386
00:33:50,445 --> 00:33:52,279
我們得躲起來
387
00:34:10,715 --> 00:34:12,966
主耶穌,賜給我力量
388
00:34:25,521 --> 00:34:29,524
你是白色幽靈
389
00:34:31,903 --> 00:34:34,154
主耶穌,賜給我力量
390
00:36:09,083 --> 00:36:11,710
你竟敢在上帝之家偷竊
391
00:36:26,058 --> 00:36:28,059
你真是個天使
392
00:36:30,521 --> 00:36:32,772
主耶穌,賜給我力量
393
00:36:41,566 --> 00:36:42,863
(阿拉戈)
394
00:36:58,216 --> 00:37:00,425
你有權貴顯要的朋友
395
00:37:01,135 --> 00:37:04,304
艾林葛若薩主教對我很好
396
00:37:04,847 --> 00:37:08,892
我很想在聖許畢斯教堂禱告
397
00:37:09,727 --> 00:37:12,229
只可惜你不能等到早上
398
00:37:12,396 --> 00:37:14,397
光線會比較明亮
399
00:37:15,233 --> 00:37:19,402
修女,告訴我玫瑰線是什麼
400
00:37:19,820 --> 00:37:24,991
北極到南極的直線都稱為玫瑰線
401
00:37:25,159 --> 00:37:30,121
其中有一條線穿過巴黎街道
402
00:37:30,289 --> 00:37:32,832
成為全世界第一條子午線
403
00:37:33,000 --> 00:37:35,502
這條線就穿過這座教堂
404
00:37:35,670 --> 00:37:37,504
就藏在玫瑰標誌下方
405
00:37:37,672 --> 00:37:38,922
你說什麼?
406
00:37:40,174 --> 00:37:41,424
修女
407
00:37:44,095 --> 00:37:47,430
你不必送我,我會自己出去
408
00:37:50,601 --> 00:37:51,768
我堅持獨處
409
00:37:56,023 --> 00:37:58,942
願天主賜給你平靜
410
00:38:00,820 --> 00:38:02,237
你也一樣
411
00:38:24,468 --> 00:38:27,971
灰色Smart汽車,黑色車頂
412
00:38:28,139 --> 00:38:31,725
在迪奈大道轉角
巴黎車站
413
00:38:31,892 --> 00:38:33,143
你讓他們溜了
414
00:38:33,311 --> 00:38:36,271
你這笨蛋
怎麼沒朝著畫直接開槍?
415
00:38:36,439 --> 00:38:39,316
你只配讓我們用你的手
捻熄雪茄
416
00:38:39,483 --> 00:38:40,859
快滾
417
00:38:42,862 --> 00:38:48,616
他們在火車站找到納佛的車
418
00:38:49,118 --> 00:38:54,039
蘭登刷他的信用卡
買了兩張到布魯塞爾的火車票
419
00:38:54,248 --> 00:38:55,749
他們一定在故弄玄虛
420
00:38:55,916 --> 00:38:58,376
不過還是派人去火車站
421
00:38:58,586 --> 00:39:01,254
盤問每個計程車司機
我要把消息發給國際刑警組織
422
00:39:01,422 --> 00:39:04,174
我們還不確定他是兇手
423
00:39:04,592 --> 00:39:08,386
我百分百確定他就是兇手
424
00:39:08,596 --> 00:39:11,514
羅柏蘭登是兇手
425
00:39:20,566 --> 00:39:22,233
這裡就是布洛涅森林?
426
00:39:22,401 --> 00:39:25,278
我們可以在這裡躲一陣子
427
00:39:42,004 --> 00:39:45,298
你們警方並不巡邏這公園
428
00:40:29,026 --> 00:40:30,152
(《約伯記》
三十八章十一節)
429
00:40:39,311 --> 00:40:40,645
留在這裡
430
00:40:42,231 --> 00:40:43,565
我是警察
431
00:40:44,984 --> 00:40:46,317
你想幹嘛?
432
00:41:01,125 --> 00:41:03,209
我用五十歐元買你的毒品
433
00:41:05,421 --> 00:41:07,547
去買點東西吃吧
434
00:41:27,693 --> 00:41:29,736
你沒想過那樣很危險嗎?
435
00:41:29,904 --> 00:41:33,156
沒有,現在有地方可以好好想想
436
00:41:33,616 --> 00:41:35,366
教授,想到什麼嗎?
437
00:41:36,535 --> 00:41:40,121
這一切簡直就像幽浮一樣荒謬
438
00:41:42,541 --> 00:41:44,626
下一步是什麼?
439
00:41:44,793 --> 00:41:46,461
他總是問我
440
00:41:46,629 --> 00:41:49,756
「蘇菲,下一步是什麼?」
441
00:41:50,466 --> 00:41:51,841
拼圖
442
00:41:52,009 --> 00:41:53,426
密碼
443
00:41:54,303 --> 00:41:55,512
尋找寶藏
444
00:41:59,934 --> 00:42:01,226
找到殺死他的兇手
445
00:42:05,439 --> 00:42:08,900
也許錫安會真的存在
446
00:42:09,068 --> 00:42:10,109
我希望不是
447
00:42:10,319 --> 00:42:15,114
錫安會的傳說以血腥收場
會員全都慘遭教會屠殺
448
00:42:15,491 --> 00:42:18,701
傳說從一千年開始
449
00:42:18,869 --> 00:42:21,329
一名法國國王征服聖城耶路撒冷
450
00:42:21,497 --> 00:42:24,832
史上規模最龐大的十字軍東征
451
00:42:25,000 --> 00:42:28,545
其實是由一個秘密兄弟會
452
00:42:28,712 --> 00:42:30,129
也就是錫安會策動
453
00:42:30,297 --> 00:42:34,384
他們的軍隊被稱為聖殿騎士團
454
00:42:34,802 --> 00:42:37,887
聖殿騎士團宣稱要保護聖地
455
00:42:38,055 --> 00:42:42,100
其實是為了掩飾他們真正的目的
根據傳說
456
00:42:42,518 --> 00:42:45,770
這場戰爭是為了找到一件古物
457
00:42:45,938 --> 00:42:47,814
從耶穌在世時期就遺失
458
00:42:47,982 --> 00:42:52,151
教會不擇手段想找到這件古物
459
00:42:52,319 --> 00:42:54,946
他們找到這件寶物嗎?
460
00:42:56,115 --> 00:42:57,407
我就這麼說吧
461
00:42:57,575 --> 00:43:00,493
聖殿騎士團突然停止搜尋行動
462
00:43:00,661 --> 00:43:04,163
從聖地直接前往羅馬
463
00:43:04,331 --> 00:43:06,249
沒人知道他們是不是勒索教廷
464
00:43:06,417 --> 00:43:08,876
或者是教廷付錢叫他們封口
465
00:43:09,044 --> 00:43:13,464
但是事實是教宗發出詔書
466
00:43:13,632 --> 00:43:17,302
賜予聖殿騎士團無上的權力
467
00:43:17,928 --> 00:43:21,306
他們到了十四世紀勢力太強大
468
00:43:21,473 --> 00:43:22,890
對羅馬教廷造成威脅
469
00:43:23,225 --> 00:43:25,351
於是梵蒂岡頒發秘密封令
470
00:43:25,519 --> 00:43:28,479
要在全歐洲同時拆封
471
00:43:29,189 --> 00:43:33,234
教宗宣稱聖殿騎士團崇拜撒旦
472
00:43:33,402 --> 00:43:37,989
並奉天主之命剷除這些異教徒
473
00:43:38,157 --> 00:43:40,617
他的計劃順利完成
474
00:43:40,784 --> 00:43:43,786
聖殿騎士團幾乎全軍覆沒
475
00:43:43,954 --> 00:43:48,207
那天是一三零七年十月十三日
星期五
476
00:43:48,375 --> 00:43:50,335
十三號星期五
477
00:43:50,544 --> 00:43:53,588
教宗派軍隊奪取錫安會的寶物
478
00:43:53,756 --> 00:43:55,381
但是卻什麼也沒找到
479
00:43:55,549 --> 00:43:58,843
倖免於難的聖殿騎士從此消失
480
00:43:59,011 --> 00:44:01,888
聖物的搜尋行動就此展開
481
00:44:02,056 --> 00:44:06,225
什麼聖物?
我從來沒有聽過
482
00:44:06,393 --> 00:44:07,935
你當然有聽過
483
00:44:08,270 --> 00:44:10,688
世上每個人都有聽過
484
00:44:11,190 --> 00:44:14,192
這件聖物就是傳說中的聖盃
485
00:44:19,782 --> 00:44:23,951
索尼耶赫認為他知道聖盃的下落
486
00:44:24,328 --> 00:44:26,245
也許不只如此
487
00:44:26,413 --> 00:44:30,375
這個十字架也許非常古老
488
00:44:30,542 --> 00:44:35,797
不過底下金屬的部份比較新
而且有現代化的身份識別記號
489
00:44:35,964 --> 00:44:37,882
阿克索24
490
00:44:39,802 --> 00:44:43,221
這些小洞是用來讓雷射讀取的
491
00:44:43,389 --> 00:44:47,100
這不只是一個墜飾
而是你祖父留給你的鑰匙
492
00:44:47,434 --> 00:44:49,936
他留給我們兩個人的
493
00:44:51,313 --> 00:44:55,692
阿克索24不是身份識別記號
494
00:44:56,318 --> 00:44:58,236
而是一個地址
495
00:45:03,075 --> 00:45:04,659
這是賈克索尼耶赫
496
00:45:05,035 --> 00:45:07,870
請在嗶聲後留言
497
00:45:08,580 --> 00:45:10,957
索尼耶赫先生,請接電話
498
00:45:11,208 --> 00:45:12,709
我是桑德琳碧耶
499
00:45:12,960 --> 00:45:15,211
我打給名單上的每個人
500
00:45:15,629 --> 00:45:17,547
其他的大長老都死了
501
00:45:18,132 --> 00:45:20,049
他們向殺人兇手說謊
502
00:45:20,384 --> 00:45:22,301
那塊地板也被敲碎
503
00:45:22,511 --> 00:45:25,972
求求你,快接電話
504
00:45:26,140 --> 00:45:28,391
《約伯記》三十八章十一節
505
00:45:29,768 --> 00:45:31,728
你會背嗎?
506
00:45:33,480 --> 00:45:35,273
《約伯記》三十八章十一節
507
00:45:36,900 --> 00:45:39,152
你只可到這裡
508
00:45:39,987 --> 00:45:41,738
不可越過
509
00:45:41,905 --> 00:45:43,322
「不可越過」
510
00:45:47,453 --> 00:45:49,328
你在耍我嗎?
511
00:45:52,374 --> 00:45:54,542
拱心石在哪裡?
512
00:45:55,335 --> 00:45:57,128
我不知道
513
00:45:58,130 --> 00:45:59,297
不
514
00:46:01,550 --> 00:46:04,343
你是教會的修女
515
00:46:06,263 --> 00:46:09,682
但是卻對錫安會效忠?
516
00:46:09,850 --> 00:46:13,895
耶穌只有一個真正的訊息…
517
00:46:34,082 --> 00:46:36,793
上帝的聖徒
518
00:46:37,711 --> 00:46:40,379
天主派來的天使
519
00:46:41,089 --> 00:46:43,883
請接收她的靈魂
520
00:46:44,301 --> 00:46:48,888
將她帶到全能上帝的懷抱
521
00:46:52,810 --> 00:46:57,438
以聖父、聖子、聖靈之名,阿們
522
00:47:28,637 --> 00:47:30,346
歡迎,主教
523
00:47:33,684 --> 00:47:35,101
願主與你同在
524
00:47:35,269 --> 00:47:37,061
也與你同在
525
00:47:37,229 --> 00:47:39,897
曼紐,好久不見了
526
00:47:41,400 --> 00:47:43,442
我看到你的記者會
527
00:47:43,610 --> 00:47:45,069
很有神父的樣子
528
00:47:45,237 --> 00:47:46,612
一群禿鷹
529
00:47:46,780 --> 00:47:50,116
但這些時日,去意大利
得要有好的形象
530
00:47:53,453 --> 00:47:55,162
羅馬狀況如何?
531
00:47:56,456 --> 00:47:57,832
我們服侍他
532
00:48:00,085 --> 00:48:02,295
今天只是今天
533
00:48:02,796 --> 00:48:05,381
但還有許許多多的明天
534
00:48:08,260 --> 00:48:09,969
梵蒂岡酒窖
535
00:48:10,554 --> 00:48:12,763
1976年
536
00:48:12,931 --> 00:48:16,934
1976,獨立的一年
真是恰當
537
00:48:19,313 --> 00:48:21,731
我就知道你會喜歡
538
00:48:22,983 --> 00:48:24,442
我叫其他人過來
539
00:48:44,796 --> 00:48:46,797
歡迎,主教
540
00:48:50,218 --> 00:48:52,386
會議開始
541
00:49:00,771 --> 00:49:04,357
今天討論的事必須守口如瓶
542
00:49:11,198 --> 00:49:12,949
你要說什麼事?
543
00:49:14,910 --> 00:49:16,994
我要求的款項…
544
00:49:17,162 --> 00:49:21,457
面額兩千萬歐元的不記名債券
545
00:49:21,625 --> 00:49:24,835
這不算是一筆小錢
不是嗎?
546
00:49:25,003 --> 00:49:28,255
這任務很複雜,自由的代價很高
547
00:49:28,465 --> 00:49:30,466
當然,你會拯救我們
548
00:49:30,717 --> 00:49:33,177
我們真是幸運
549
00:49:33,345 --> 00:49:38,015
我只是幫助全人類重拾信仰
550
00:49:38,183 --> 00:49:39,475
你還真謙虛
551
00:49:39,851 --> 00:49:42,186
救世主艾林葛若薩主教
552
00:49:42,354 --> 00:49:44,480
若我們同意你的要求…
553
00:49:44,856 --> 00:49:48,067
任務會在何時開始行動?
554
00:49:48,235 --> 00:49:50,069
-今晚就會開始
-什麼?
555
00:49:50,487 --> 00:49:52,196
-它已經開始了
-我們還沒同意
556
00:49:52,364 --> 00:49:53,906
你竟敢妄想…
557
00:49:54,074 --> 00:49:55,866
我不會妄想,只會行動
558
00:49:56,034 --> 00:49:58,244
梵蒂岡不願意支持我們
559
00:49:58,412 --> 00:50:00,037
非但不虔誠而且懦弱
560
00:50:00,205 --> 00:50:04,375
基督教價值觀瓦解才會流血
我不能忍受下去
561
00:50:04,960 --> 00:50:08,254
你們都忘記我們的任務
562
00:50:10,924 --> 00:50:12,091
今晚
563
00:50:13,093 --> 00:50:15,553
聖盃將被摧毀
564
00:50:15,721 --> 00:50:19,682
錫安會的會員將被消滅
565
00:50:27,607 --> 00:50:31,861
一位自稱為老師的人和我聯絡
566
00:50:32,195 --> 00:50:35,448
他對這個議會瞭解甚多
567
00:50:36,033 --> 00:50:38,367
還有錫安會
568
00:50:53,800 --> 00:50:56,343
兩個妓女看到蘭登和納佛
569
00:50:56,511 --> 00:50:58,763
在布洛涅森林搭計程車
570
00:51:13,403 --> 00:51:15,362
是因為你的專業知識嗎?
571
00:51:16,490 --> 00:51:17,990
-你說什麼?
-你知道錫安會的來歷
572
00:51:18,158 --> 00:51:20,659
所以索尼耶赫才會找你?
573
00:51:21,203 --> 00:51:24,330
有好幾十名學者懂的比我更多
574
00:51:24,498 --> 00:51:28,626
而且我覺得他也不太喜歡我
575
00:51:29,252 --> 00:51:32,713
他甚至拿我說過一個笑話
576
00:51:32,881 --> 00:51:34,256
什麼笑話?
577
00:51:47,479 --> 00:51:49,271
我能效勞嗎?
578
00:51:55,153 --> 00:51:57,446
請用右手邊的門
579
00:52:04,552 --> 00:52:06,279
(頭號通緝犯)
580
00:52:08,375 --> 00:52:10,960
真是場精采的表演
581
00:52:12,712 --> 00:52:15,881
那些垃圾該知道別跟我耍手段
582
00:52:21,138 --> 00:52:23,472
我知道我擋到你的路,老友
583
00:52:25,433 --> 00:52:27,393
我做了我認為是最好的決定
584
00:52:35,026 --> 00:52:36,569
那麼…
585
00:52:36,736 --> 00:52:37,820
現在怎麼辦?
586
00:52:39,948 --> 00:52:42,575
現在我們就等老師電話
587
00:52:54,963 --> 00:52:57,631
晚安
我是夜間經理安德烈維賀內
588
00:52:59,134 --> 00:53:02,428
我猜這是你們第一次光臨本銀行
589
00:53:03,555 --> 00:53:04,597
沒錯
590
00:53:05,473 --> 00:53:06,807
瞭解
591
00:53:07,559 --> 00:53:09,935
鑰匙通常會傳給下一代
592
00:53:10,103 --> 00:53:12,813
第一次使用的客人不清楚程序
593
00:53:14,566 --> 00:53:17,651
鑰匙就像瑞士銀行帳戶
594
00:53:18,987 --> 00:53:21,572
通常會傳承好幾代
595
00:53:24,451 --> 00:53:26,952
這是你的帳戶嗎?
596
00:53:29,039 --> 00:53:32,082
保險箱租期至少是五十年
597
00:53:33,043 --> 00:53:35,127
最長的租期是多久?
598
00:53:35,295 --> 00:53:36,921
非常非常久
599
00:53:37,339 --> 00:53:40,007
隨著科技進步,鑰匙也有修改
600
00:53:40,300 --> 00:53:44,303
但是我們的帳戶
可追溯到銀行業發源時
601
00:53:49,226 --> 00:53:50,893
電腦確認鑰匙上的標記後
602
00:53:51,061 --> 00:53:54,480
輸入帳號就可以取出保險箱
603
00:53:54,898 --> 00:53:57,358
這間房間要用久多行
604
00:54:02,447 --> 00:54:05,658
如果我忘了帳號怎麼辦?
605
00:54:06,201 --> 00:54:07,701
我該怎麼重新詢問?
606
00:54:09,955 --> 00:54:12,539
每把鑰匙都搭配十位數的帳號
607
00:54:12,707 --> 00:54:14,792
只有帳戶主人才知道
608
00:54:14,960 --> 00:54:17,044
我希望你記得起來
609
00:54:17,671 --> 00:54:20,339
輸入錯誤帳號,系統就會關閉
610
00:54:27,222 --> 00:54:28,305
-十個數字
-十個數字
611
00:54:28,473 --> 00:54:31,016
你祖父的斐波那契數列
612
00:54:34,187 --> 00:54:36,563
是沒弄亂的還是弄亂的數列?
613
00:54:37,482 --> 00:54:38,816
沒弄亂的數列
614
00:54:39,484 --> 00:54:41,151
這是你的鑰匙
615
00:54:45,865 --> 00:54:49,576
真諷刺,我根本就不喜歡歷史
616
00:54:52,706 --> 00:54:57,209
我認為回顧過去沒什麼好處
617
00:55:04,676 --> 00:55:06,218
決定成敗的一刻
618
00:55:11,107 --> 00:55:12,074
(正確)
619
00:55:50,805 --> 00:55:53,390
天啊,我不敢相信
620
00:55:53,767 --> 00:55:54,975
玫瑰
621
00:55:59,814 --> 00:56:01,648
玫瑰是聖盃的象徵
622
00:56:04,486 --> 00:56:06,111
抱歉打擾了
623
00:56:06,279 --> 00:56:09,865
警方來得比我想像的快
624
00:56:10,784 --> 00:56:12,618
請你們跟我來
625
00:56:12,786 --> 00:56:14,161
這是為了你們的安全
626
00:56:14,496 --> 00:56:16,121
你知道他們會來?
627
00:56:16,289 --> 00:56:19,083
你們一到就被警衛認出來
628
00:56:19,250 --> 00:56:22,127
這是最古老,層級最高的帳戶
629
00:56:22,295 --> 00:56:24,588
包含了安全逃亡的條款
630
00:56:24,756 --> 00:56:25,964
安全逃亡?
631
00:56:26,800 --> 00:56:30,803
請進來,時間緊迫
632
00:56:33,181 --> 00:56:34,473
進去那裡?
633
00:56:49,656 --> 00:56:51,448
有問題嗎?
634
00:56:51,658 --> 00:56:54,284
晚安,我是警察
635
00:56:54,702 --> 00:56:58,831
我才剛開車來蘇黎世
法文不太行,你說英文嗎?
636
00:56:59,165 --> 00:57:00,332
-英文?
-是的
637
00:57:01,709 --> 00:57:04,378
我們在找兩名罪犯
638
00:57:05,547 --> 00:57:08,465
你來對地方了,到處都是罪犯
639
00:57:10,218 --> 00:57:12,594
請你打開後車廂
640
00:57:13,096 --> 00:57:16,682
他們怎麼會信任我這個小司機?
641
00:57:16,850 --> 00:57:18,725
你沒有後車廂的鑰匙?
642
00:57:18,893 --> 00:57:21,645
這是運鈔車,鑰匙都送到目的地
643
00:57:21,813 --> 00:57:23,897
拜託你,我得趕時間
644
00:57:27,402 --> 00:57:31,864
司機怎麼會戴勞力士表?
645
00:57:32,323 --> 00:57:33,407
什麼?
646
00:57:35,827 --> 00:57:37,369
這是仿冒品啦
647
00:57:37,537 --> 00:57:39,371
花四十歐元在地攤買的
648
00:57:39,539 --> 00:57:40,706
我賣你三十五歐元
649
00:57:41,249 --> 00:57:42,291
不…
650
00:57:42,459 --> 00:57:44,251
-三十歐元
-不要,沒關係
651
00:57:44,419 --> 00:57:45,711
三十歐元要不要?
652
00:57:45,879 --> 00:57:47,212
我說過,不要!
653
00:57:47,755 --> 00:57:48,922
給我走吧
654
00:58:02,270 --> 00:58:03,437
我們要耐心等待
老師會告訴我
655
00:58:03,605 --> 00:58:06,231
把錢送到哪裡
656
00:58:06,399 --> 00:58:09,818
你對這位老師很有信心嘛
657
00:58:09,986 --> 00:58:14,406
是的
我也給他一名天使替他做事
658
00:58:14,741 --> 00:58:18,160
沒有比西拉更好的士兵了
659
00:58:19,078 --> 00:58:22,789
我仰賴天父的幫助
堅決認罪並接受懲罰
660
00:58:37,013 --> 00:58:39,598
替自己贖罪
661
00:58:40,016 --> 00:58:41,058
阿門
662
00:59:01,287 --> 00:59:03,664
我嚴格的對付自己的身體
663
00:59:19,681 --> 00:59:21,306
聖盃
664
00:59:22,100 --> 00:59:26,979
神奇的酒杯
上帝在世上的權力來源
665
00:59:27,146 --> 00:59:28,480
全是胡扯淡
666
00:59:29,399 --> 00:59:31,358
你不相信上帝
667
00:59:32,193 --> 00:59:33,360
沒錯
668
00:59:34,153 --> 00:59:39,658
我不相信天上掉下來的魔術
669
00:59:39,826 --> 00:59:41,326
我只相信人
670
00:59:41,995 --> 00:59:44,580
有時候人是善良的
671
00:59:45,456 --> 00:59:46,707
這樣就夠了嗎?
672
00:59:47,041 --> 00:59:50,419
非夠不可,我們只擁有這些
673
00:59:53,006 --> 00:59:55,591
你敬畏上帝嗎?
674
00:59:56,676 --> 00:59:58,510
我出身在天主教家庭
675
00:59:59,178 --> 01:00:01,763
那不算是回答
676
01:00:03,600 --> 01:00:05,559
教授,你沒事吧?
677
01:00:06,686 --> 01:00:08,353
打開來吧
678
01:00:09,105 --> 01:00:10,188
快呀
679
01:00:17,238 --> 01:00:18,614
藏密筒
680
01:00:19,907 --> 01:00:22,451
用來儲藏秘密文件
681
01:00:23,202 --> 01:00:25,370
這是達文西的設計
682
01:00:25,955 --> 01:00:29,291
把秘密資料寫在莎草紙上面
683
01:00:29,459 --> 01:00:34,588
然後捲住裝滿醋的小玻璃管
684
01:00:34,756 --> 01:00:38,008
硬要打開就會打碎玻璃管
685
01:00:38,176 --> 01:00:40,886
紙草卷也會被醋溶解
686
01:00:42,597 --> 01:00:45,223
你的秘密就會永遠消失
687
01:00:45,558 --> 01:00:47,643
安全取得秘密唯一的方法
688
01:00:47,810 --> 01:00:50,228
就是用這五個轉盤拼出密碼
689
01:00:50,396 --> 01:00:53,899
每個轉盤有二十六個字母
690
01:00:54,734 --> 01:00:58,487
一共有一千兩百萬個可能
691
01:00:59,113 --> 01:01:02,741
我沒見過這麼瞭解藏密筒的女生
692
01:01:03,951 --> 01:01:06,244
索尼耶赫替我做過一個
693
01:01:14,170 --> 01:01:17,422
我祖父只替我做過玩具馬車
694
01:01:19,926 --> 01:01:22,260
這很顯然不是聖盃
695
01:01:26,099 --> 01:01:27,307
我受夠了
696
01:01:27,558 --> 01:01:29,059
你整個人都很不對勁
697
01:01:32,397 --> 01:01:34,189
讓我試個方法幫幫你
698
01:01:34,524 --> 01:01:36,441
我不知道為什麼會有效
699
01:01:37,026 --> 01:01:40,696
不過我害怕時我媽都會這麼做
700
01:01:40,947 --> 01:01:42,280
真的嗎?
701
01:01:43,032 --> 01:01:44,157
沒錯
702
01:01:56,129 --> 01:01:58,004
蘇菲,好多了嗎?
703
01:02:09,809 --> 01:02:14,646
我父母和我哥哥死於車禍
704
01:02:15,606 --> 01:02:16,982
當時我才四歲
705
01:02:18,818 --> 01:02:20,193
很遺憾
706
01:02:21,529 --> 01:02:23,488
那是好多年前的事
707
01:02:39,130 --> 01:02:40,422
好多了嗎?
708
01:02:43,092 --> 01:02:44,134
好多了
709
01:02:44,927 --> 01:02:46,094
好吧
710
01:03:12,205 --> 01:03:14,831
這二十年來我一直在等人
來拿這個玩意兒
711
01:03:14,999 --> 01:03:17,542
結果是你們這兩個殺人犯
交給我
712
01:03:18,336 --> 01:03:20,045
我不知道你在說什麼
713
01:03:21,214 --> 01:03:23,215
好啦,好啦
714
01:03:23,883 --> 01:03:24,925
快點
715
01:03:35,353 --> 01:03:36,394
退回去
716
01:03:40,274 --> 01:03:42,734
沒人會可憐兩個殺人兇手
717
01:03:45,905 --> 01:03:47,447
轉過去
718
01:03:48,616 --> 01:03:50,075
快轉過去
719
01:03:50,368 --> 01:03:52,077
你也一樣
720
01:04:14,642 --> 01:04:16,184
蘇菲
721
01:04:16,602 --> 01:04:18,019
上車
722
01:04:18,813 --> 01:04:20,188
我來開車,快點
723
01:04:58,311 --> 01:05:01,563
-好點了嗎?
-當我太緊張時,我總得…
724
01:05:01,731 --> 01:05:04,858
把頭伸出窗外,才不會想吐
725
01:05:05,484 --> 01:05:08,236
索尼耶赫總說我像隻狗一樣
726
01:05:09,488 --> 01:05:13,825
是可愛的狗,你知道,是小狗
727
01:05:22,919 --> 01:05:26,463
你和你祖父到底發生什麼事?
728
01:05:28,966 --> 01:05:32,844
我的肩膀受傷,被人開槍
現在還在流血
729
01:05:33,012 --> 01:05:34,638
我有權知道真相
730
01:05:34,805 --> 01:05:38,308
他把你養大,你們卻不再聯絡
731
01:05:38,476 --> 01:05:40,477
而且你直接叫他的姓氏
732
01:05:40,686 --> 01:05:43,313
你還說你不喜歡歷史
733
01:05:43,481 --> 01:05:45,774
沒有人討厭歷史
他們只會痛恨自己的過去
734
01:05:45,942 --> 01:05:47,984
你又變成心理醫生了嗎?
735
01:05:48,319 --> 01:05:52,530
也許他想把你訓練成錫安會員
736
01:05:52,698 --> 01:05:54,491
你這是什麼意思?
737
01:05:54,659 --> 01:05:57,994
你從小他就送你藏密筒和字謎
738
01:05:58,746 --> 01:06:03,041
看來索尼耶赫希望你有一天
能到錫安會加入他
739
01:06:03,209 --> 01:06:05,335
但多年後,當他認為…
740
01:06:06,128 --> 01:06:08,964
聖盃有危險,還是來找你
741
01:06:09,131 --> 01:06:13,218
你認為這一切都是真的?
錫安會和聖盃?
742
01:06:13,386 --> 01:06:16,554
至少這些人都認為是真的
743
01:06:16,722 --> 01:06:18,848
-而且願意殺人滅口
-到底是誰?
744
01:06:25,064 --> 01:06:27,607
這我就不知道了
745
01:06:30,027 --> 01:06:34,739
我只認識一個聖盃歷史學家
他對錫安會傳說非常著迷
746
01:06:34,907 --> 01:06:38,076
他是住在法國的英國佬
747
01:06:38,369 --> 01:06:39,995
你信任這個人嗎?
748
01:06:41,080 --> 01:06:42,664
我希望你能信任他
749
01:06:48,754 --> 01:06:50,588
安德烈維賀內
750
01:06:52,258 --> 01:06:55,093
你不只是一個司機嘛
751
01:06:56,929 --> 01:07:01,725
貨車不見了,你連話都不能說了
752
01:07:04,937 --> 01:07:09,149
你協助兩名逃犯,是共犯
我能把你關起來
753
01:07:09,316 --> 01:07:11,693
去跟我的律師說吧
754
01:07:12,278 --> 01:07:14,070
我可以,但這樣的混亂與暴力
還有貨車被偷
755
01:07:15,740 --> 01:07:22,746
貴銀行的某些顧客
可能會覺得服務…
756
01:07:22,913 --> 01:07:29,127
遠不及你們的美名
757
01:07:31,213 --> 01:07:33,923
這種痛苦還只是小意思
758
01:07:34,300 --> 01:07:38,303
我隨時都可以殺了你
明白嗎?
759
01:07:42,641 --> 01:07:44,267
你想幹嘛?
760
01:07:44,560 --> 01:07:49,814
你的貨車裝了追蹤器
把它開啟
761
01:07:57,740 --> 01:08:00,492
請稍候,我去看他有沒有空
762
01:08:00,659 --> 01:08:02,327
對講機放錯邊了
763
01:08:02,495 --> 01:08:04,996
李伊喜歡英國制度,包括開車
764
01:08:05,164 --> 01:08:08,333
羅柏,我欠你錢嗎?
765
01:08:09,168 --> 01:08:12,003
李伊,老友
766
01:08:12,254 --> 01:08:15,590
幫你的老同事開門,好嗎?
767
01:08:15,758 --> 01:08:17,509
-沒問題
-謝謝
768
01:08:17,802 --> 01:08:20,220
不過我要先考你一下
769
01:08:20,805 --> 01:08:22,514
三個問題
770
01:08:25,810 --> 01:08:27,018
問吧
771
01:08:27,186 --> 01:08:28,686
第一個問題
772
01:08:28,854 --> 01:08:31,523
我要招待咖啡或茶?
773
01:08:32,358 --> 01:08:33,775
當然是茶?
774
01:08:33,943 --> 01:08:35,026
非常好
775
01:08:35,194 --> 01:08:37,529
第二題,要加牛奶或檸檬片?
776
01:08:38,531 --> 01:08:39,614
牛奶嗎?
777
01:08:40,950 --> 01:08:43,284
這要看我們喝哪一種茶
778
01:08:43,452 --> 01:08:44,494
答對了
779
01:08:45,454 --> 01:08:49,707
第三個也是最重要的問題
780
01:08:49,875 --> 01:08:55,213
哈佛大學划船隊在哪一年
擊敗牛津大學隊?
781
01:09:02,721 --> 01:09:06,474
這麼扯的事不可能會發生
782
01:09:07,059 --> 01:09:08,977
你果然是好朋友
783
01:09:09,812 --> 01:09:11,229
請進吧
784
01:09:13,023 --> 01:09:15,400
歡迎光臨威雷特堡
785
01:09:19,905 --> 01:09:22,949
李伊提寶用他的一輩子…
786
01:09:23,117 --> 01:09:25,994
研究聖盃,它真是炙手可熱
787
01:09:26,162 --> 01:09:27,579
你說什麼?
788
01:09:27,746 --> 01:09:30,874
藏密筒,它炙手可熱
789
01:09:32,835 --> 01:09:34,085
是燙手山芋?
790
01:09:35,754 --> 01:09:39,924
所以你才要把底牌蓋起來,是嗎?
791
01:09:41,552 --> 01:09:43,428
差不多是這樣
792
01:10:04,617 --> 01:10:07,285
接收到貨車的追蹤訊號了
793
01:10:07,453 --> 01:10:08,912
這才像話嘛
794
01:10:12,625 --> 01:10:14,292
正在進行追蹤
795
01:10:15,809 --> 01:10:16,876
(威雷特)
796
01:10:17,296 --> 01:10:20,506
太好了
通知科列等我到了才能行動
797
01:10:21,050 --> 01:10:25,595
注意,立刻前往威雷特堡
798
01:10:26,472 --> 01:10:29,807
兩名嫌犯很可能在那裡
799
01:10:46,325 --> 01:10:47,659
我是艾林葛若薩
800
01:10:58,587 --> 01:11:01,673
我不知道他為什麼把你扯進來
801
01:11:02,341 --> 01:11:04,259
真的很抱歉
802
01:11:09,348 --> 01:11:10,556
不過…
803
01:11:11,350 --> 01:11:13,184
我也很高興
804
01:11:31,412 --> 01:11:34,122
請兩位把這裡當自己的家
805
01:11:42,381 --> 01:11:43,589
羅柏!
806
01:11:44,675 --> 01:11:47,260
你帶了一個美眉來
807
01:11:47,428 --> 01:11:50,722
李伊,這是蘇菲納佛小姐
808
01:11:50,889 --> 01:11:53,057
蘇菲,這位是李伊提寶爵士
809
01:11:53,225 --> 01:11:57,061
我很榮幸歡迎你
810
01:11:57,646 --> 01:11:59,731
雖然時候已經不早了
811
01:12:00,024 --> 01:12:03,901
謝謝你的招待
現在來打擾你真的太晚了
812
01:12:05,112 --> 01:12:08,156
晚到幾乎都快要天亮了
813
01:12:10,743 --> 01:12:12,410
你的笑容真美
814
01:12:14,413 --> 01:12:15,455
伯爵茶?
815
01:12:16,415 --> 01:12:17,540
加檸檬片
816
01:12:18,250 --> 01:12:19,417
答對了
817
01:12:40,105 --> 01:12:42,315
威雷特堡,對
818
01:12:48,447 --> 01:12:50,156
-不
-你一定要
819
01:12:50,324 --> 01:12:53,117
黑密從里昂來,話雖如此
820
01:12:53,285 --> 01:12:54,786
他很會做醬汁
821
01:12:54,953 --> 01:12:57,163
-謝謝
-不,我不行了
822
01:13:01,960 --> 01:13:04,087
兩位星夜來訪
823
01:13:05,422 --> 01:13:07,840
講到生與死
824
01:13:08,842 --> 01:13:11,511
我這老瘸子能幫什麼忙?
825
01:13:12,471 --> 01:13:16,182
我們想談談錫安會
826
01:13:16,600 --> 01:13:17,850
守護者?
827
01:13:18,769 --> 01:13:20,144
秘密的戰爭?
828
01:13:20,312 --> 01:13:22,313
很抱歉搞得這麼神秘
829
01:13:23,023 --> 01:13:26,067
不過我被捲入一樁我不懂的事情
830
01:13:26,485 --> 01:13:27,610
你?
831
01:13:28,404 --> 01:13:31,823
-有你不懂的事情?
-這件事只有你最懂
832
01:13:32,199 --> 01:13:35,326
你用捧我這一招真不要臉
833
01:13:35,494 --> 01:13:36,702
只要有用就行
834
01:13:39,289 --> 01:13:41,499
一向都有四名守護者
835
01:13:42,251 --> 01:13:45,420
盟主和三名大長老
836
01:13:45,587 --> 01:13:49,006
他們是聖盃的守護者
837
01:13:50,926 --> 01:13:52,718
謝謝你,黑密,你去休息吧
838
01:13:59,476 --> 01:14:02,854
錫安會會員遍佈世界各地
839
01:14:03,021 --> 01:14:07,483
斐裡伯迪切若西在一九六七年
證明錫安會是假的
840
01:14:07,651 --> 01:14:09,610
他們就是要世人這麼想
841
01:14:10,529 --> 01:14:13,364
錫安會只有一個任務
842
01:14:13,532 --> 01:14:16,868
保護近代史最大的秘密
843
01:14:17,035 --> 01:14:19,579
上帝在這世上的權力來源
844
01:14:19,746 --> 01:14:21,372
不,這是一般人的誤解
845
01:14:21,540 --> 01:14:26,544
錫安會負責保護的是…
羅馬教廷在世上的權力來源
846
01:14:27,212 --> 01:14:28,546
聖盃
847
01:14:29,047 --> 01:14:30,715
我不懂
848
01:14:30,883 --> 01:14:35,052
什麼權力來源?聖盃有魔法力量嗎?
849
01:14:35,721 --> 01:14:39,891
羅柏
他告訴你說聖盃是杯子嗎?
850
01:14:42,478 --> 01:14:44,270
親愛的,要瞭解聖盃
851
01:14:44,438 --> 01:14:47,773
你一定得先瞭解聖經
852
01:15:03,665 --> 01:15:07,543
《聖經》不是從天堂傳真下來的
853
01:15:08,253 --> 01:15:12,757
我們所知的《聖經》是
由一個人編纂而成
854
01:15:12,925 --> 01:15:14,717
異教徒皇帝君士坦丁大帝
855
01:15:15,093 --> 01:15:17,261
我以為君士坦丁大帝是基督徒
856
01:15:17,429 --> 01:15:20,431
並不是,他一輩子都是異教徒
857
01:15:20,599 --> 01:15:23,267
臨終前才受洗
858
01:15:23,435 --> 01:15:26,771
他是羅馬地位最崇高的大祭司
859
01:15:27,105 --> 01:15:28,606
從遠古以來
860
01:15:28,774 --> 01:15:33,277
羅馬人就崇拜自然界的男神
861
01:15:33,445 --> 01:15:36,989
以及女神或是女聖者
862
01:15:37,783 --> 01:15:41,327
但是後來羅馬帝國發生宗教紛爭
863
01:15:41,954 --> 01:15:43,871
君士坦丁統治的三百年前
864
01:15:44,039 --> 01:15:47,041
一個叫耶穌的猶太青年出現
865
01:15:47,209 --> 01:15:49,544
傳遞大愛與一神論的道理
866
01:15:49,711 --> 01:15:52,880
他被釘上十字架的三百多年後
867
01:15:53,298 --> 01:15:56,133
基督的信徒日益增多
868
01:15:56,301 --> 01:15:58,886
和異教徒展開一場宗教大戰
869
01:16:03,934 --> 01:16:07,353
或者是異教徒向基督教徒宣戰?
870
01:16:07,980 --> 01:16:11,274
我們不能確定到底是誰先開戰
871
01:16:11,441 --> 01:16:14,402
不過至少能確定衝突愈來愈嚴重
872
01:16:14,570 --> 01:16:17,154
足以將羅馬帝國分裂成兩半
873
01:16:17,322 --> 01:16:20,658
君士坦丁也許一輩子是異教徒
874
01:16:20,826 --> 01:16:22,660
不過他也是務實主義者
875
01:16:22,828 --> 01:16:24,996
他在西元三百二十五年決定
876
01:16:25,163 --> 01:16:30,293
將羅馬帝國統合在單一宗教之下
也就是基督教
877
01:16:30,460 --> 01:16:34,672
基督教的勢力日益強大
他不想讓羅馬帝國四分五裂
878
01:16:34,840 --> 01:16:38,134
他為了強化全新的基督教傳統
879
01:16:38,302 --> 01:16:40,595
舉辦了一次著名的基督教界會議
880
01:16:40,762 --> 01:16:43,639
世人所知的尼西亞大公會議
881
01:16:43,807 --> 01:16:45,308
在這次會議中
882
01:16:45,475 --> 01:16:50,396
基督教的不同教派進行辯論及投票
883
01:16:50,564 --> 01:16:54,525
表決的事項包括採納哪些福音
884
01:16:54,693 --> 01:16:56,235
以及復活節的日期
885
01:16:56,403 --> 01:16:59,530
乃至於聖禮內容,當然還有…
886
01:16:59,698 --> 01:17:01,699
耶穌的神性
887
01:17:02,200 --> 01:17:03,492
我不懂
888
01:17:03,869 --> 01:17:06,537
親愛的,一直到那個時候
889
01:17:07,080 --> 01:17:11,709
耶穌被許多信徒視為偉大的先知
890
01:17:11,877 --> 01:17:15,755
以及影響力深遠的偉人
不過只是一個凡人
891
01:17:16,923 --> 01:17:18,799
一個會死亡的凡人
892
01:17:19,176 --> 01:17:22,303
有些基督徒認為耶穌是凡人
893
01:17:22,471 --> 01:17:25,222
有些基督徒相信祂是神
894
01:17:25,390 --> 01:17:26,724
不是神的兒子?
895
01:17:26,892 --> 01:17:29,310
連祂的表外甥都算不上
896
01:17:29,478 --> 01:17:33,397
等等,你是說耶穌的神性
是投票選出來的
897
01:17:33,732 --> 01:17:36,609
你得記得,在那時代
無處不是神祇
898
01:17:36,985 --> 01:17:41,197
在耶穌身上注入神性
899
01:17:41,365 --> 01:17:44,909
讓祂能在人間顯神跡
900
01:17:45,077 --> 01:17:49,205
並得以重生
君士坦丁把祂變成了神
901
01:17:49,373 --> 01:17:51,582
在人間的神
902
01:17:51,750 --> 01:17:55,169
基本上祂擊敗了所有
遠在天邊的神祇
903
01:17:55,337 --> 01:17:58,839
君士坦丁沒有創造耶穌的神性
904
01:17:59,007 --> 01:18:03,010
只是認可已經廣為流傳的信仰
905
01:18:03,178 --> 01:18:04,845
-只是說法不同而已
-不只是說法不同
906
01:18:05,013 --> 01:18:08,057
你扭曲事實來支持你的結論
907
01:18:08,225 --> 01:18:13,020
事實是對許多基督徒而言
耶穌有時候是神,有時候是人
908
01:18:13,188 --> 01:18:15,272
許多信徒堅信他的神性無庸置疑
909
01:18:15,440 --> 01:18:17,942
胡說八道,他們甚至發佈
正式敕令建立他的神性
910
01:18:18,110 --> 01:18:20,111
他們連對尼西亞信經都有歧見
911
01:18:20,278 --> 01:18:23,698
等一下,誰是神?誰是人?
912
01:18:28,036 --> 01:18:30,955
有多少人因為這問題被殺害?
913
01:18:31,748 --> 01:18:34,709
當至高無上的神一出現
914
01:18:34,876 --> 01:18:37,086
就有人以祂之名進行殺戮
915
01:18:45,637 --> 01:18:48,264
讓我給你看聖盃
916
01:18:56,398 --> 01:18:59,483
這裡原本是舞廳
917
01:18:59,651 --> 01:19:01,777
這些年我很少有機會跳舞
918
01:19:02,320 --> 01:19:05,030
你一定看過
最後的晚餐
919
01:19:05,574 --> 01:19:09,618
達文西偉大的濕壁畫
920
01:19:11,955 --> 01:19:14,623
親愛的,請你閉上眼睛
921
01:19:14,791 --> 01:19:17,042
李伊,別耍這種花招
922
01:19:17,210 --> 01:19:19,587
我記得是你來找我幫忙的
923
01:19:19,755 --> 01:19:22,423
你就讓一個老頭子玩一玩吧
924
01:19:26,678 --> 01:19:30,139
小姐,耶穌坐在哪裡?
925
01:19:30,682 --> 01:19:32,433
-在中央
-很好
926
01:19:32,601 --> 01:19:35,478
他和門徒在分食麵包
927
01:19:35,645 --> 01:19:38,063
他們喝什麼?
928
01:19:38,398 --> 01:19:40,316
他們喝的是葡萄酒
929
01:19:40,484 --> 01:19:42,818
非常好,最後一個問題
930
01:19:42,986 --> 01:19:46,030
桌上有幾個酒杯?
931
01:19:47,365 --> 01:19:49,283
一個?聖盃?
932
01:19:49,451 --> 01:19:50,493
張開眼睛
933
01:19:53,455 --> 01:19:55,122
桌上不是只有一個酒杯
934
01:19:55,665 --> 01:19:56,916
是根本沒有
935
01:19:57,083 --> 01:19:59,877
這有點奇怪,對吧?
936
01:20:00,045 --> 01:20:03,214
因為根據《聖經》和聖盃傳說
937
01:20:03,381 --> 01:20:07,676
這都是聖盃出現的關鍵時刻
938
01:20:10,388 --> 01:20:12,973
羅柏,輪到你上場了
939
01:20:13,141 --> 01:20:17,061
請你比出代表男女的符號
940
01:20:17,229 --> 01:20:20,981
我不會比手影,只會比手劃腳
941
01:20:23,985 --> 01:20:28,155
這是代表男性的原始符號
其實是陽具的象徵
942
01:20:28,323 --> 01:20:30,491
-非常具體
-一點也沒錯
943
01:20:30,659 --> 01:20:32,743
這個符號被稱為刀刃
944
01:20:32,911 --> 01:20:34,829
代表侵略性和男子氣概
945
01:20:34,996 --> 01:20:37,790
至今仍用在現代軍服上面
946
01:20:37,958 --> 01:20:42,044
你的老二愈多,軍階就愈高
男人就是這麼幼稚
947
01:20:42,212 --> 01:20:46,549
你可以想像,女性符號正好相反
948
01:20:46,716 --> 01:20:48,175
這被稱為聖爵
949
01:20:48,343 --> 01:20:53,180
聖爵的形狀像杯子或容器
更重要的是
950
01:20:53,348 --> 01:20:55,558
它像女人的子宮
951
01:20:56,726 --> 01:20:59,728
聖盃從來就不是一個杯子
952
01:20:59,896 --> 01:21:04,900
而是這個古代的女性象徵符號
953
01:21:05,986 --> 01:21:11,156
在這裡指的是一個女人
她懷有重大的秘密
954
01:21:11,324 --> 01:21:15,661
秘密一旦揭露
就會摧毀基督教的根基
955
01:21:15,829 --> 01:21:17,121
等一下
956
01:21:17,289 --> 01:21:21,834
你是說聖盃是一個人?
一個女人?
957
01:21:22,669 --> 01:21:26,672
其實她早就出現在畫作上面
958
01:21:27,257 --> 01:21:28,924
他們都是男人呀
959
01:21:29,092 --> 01:21:30,217
是嗎?
960
01:21:30,427 --> 01:21:32,845
坐在主耶穌右手邊
961
01:21:33,013 --> 01:21:35,764
也就是最上座的那個人呢?
962
01:21:36,558 --> 01:21:38,434
柔順的紅色長髮
963
01:21:39,519 --> 01:21:41,812
女性化的雙手交疊
964
01:21:42,981 --> 01:21:45,441
加上看起來像女人的胸部
965
01:21:50,906 --> 01:21:54,325
這就是所謂的盲點
大腦只看到它選擇看的東西
966
01:21:54,618 --> 01:21:55,993
她是誰?
967
01:21:57,287 --> 01:21:59,163
她就是抹大拉的馬利亞
968
01:21:59,539 --> 01:22:00,581
那個妓女?
969
01:22:01,541 --> 01:22:03,042
她並不是妓女
970
01:22:03,418 --> 01:22:08,047
教會在西元五百九十一年抹黑她
真可憐
971
01:22:10,467 --> 01:22:13,302
抹大拉的馬利亞是耶穌的妻子
972
01:22:20,310 --> 01:22:22,311
這是一個古老的謠傳
973
01:22:22,479 --> 01:22:23,938
也是最初的傳言
974
01:22:24,105 --> 01:22:26,231
這謠傳完全沒有證據
975
01:22:26,399 --> 01:22:29,610
他明明知道有很多證據
976
01:22:29,778 --> 01:22:31,487
純粹是推論
977
01:22:31,655 --> 01:22:34,865
仔細看耶穌和馬利亞的衣服
978
01:22:36,242 --> 01:22:38,327
就像是對方的鏡像
979
01:22:38,495 --> 01:22:40,996
大腦只看到它選擇看的東西
980
01:22:41,164 --> 01:22:45,626
更詭異的是
你再看耶穌和馬利亞
981
01:22:45,794 --> 01:22:49,338
臀部連在一起
身體卻往反方向傾斜
982
01:22:49,506 --> 01:22:54,093
他們這種姿勢形成一個形狀
983
01:22:55,053 --> 01:22:58,430
達文西畫出聖爵的符號
984
01:23:00,934 --> 01:23:03,560
羅柏,請注意看
985
01:23:03,728 --> 01:23:06,897
他們交換位置會是什麼樣子
986
01:23:07,732 --> 01:23:11,068
達文西這麼畫不代表這是事實
987
01:23:11,236 --> 01:23:13,153
沒錯,但是歷史…
988
01:23:13,530 --> 01:23:15,364
有證據
989
01:23:15,532 --> 01:23:18,784
聽好了,這出自《腓力福音》
990
01:23:18,952 --> 01:23:19,994
《腓力福音》?
991
01:23:20,161 --> 01:23:23,038
它和其它的福音
992
01:23:23,206 --> 01:23:25,249
在尼西亞大公會議上被刪去
993
01:23:25,417 --> 01:23:27,918
因為它們把耶穌形容為凡人
994
01:23:28,086 --> 01:23:33,048
救世主的同伴是抹大拉的馬利亞
995
01:23:33,383 --> 01:23:37,136
基督愛她勝過所有門徒
996
01:23:37,303 --> 01:23:39,221
習於不時親她的…
997
01:23:39,389 --> 01:23:41,265
但這段話沒說他們結婚
998
01:23:41,433 --> 01:23:44,143
其實呢…
999
01:23:44,310 --> 01:23:45,352
羅柏
1000
01:23:45,979 --> 01:23:50,649
當時同伴這個字的意思就是配偶
1001
01:23:50,817 --> 01:23:55,279
這出自
《抹大拉的馬利亞福音》
1002
01:23:55,447 --> 01:23:58,157
-她寫了一部福音書?
-也許有吧
1003
01:23:58,324 --> 01:24:01,285
-請你說話公平一點
-她也許有寫過
1004
01:24:01,453 --> 01:24:05,456
彼得說「他喜歡她勝過我們嗎?」
1005
01:24:06,416 --> 01:24:07,708
利未回答
1006
01:24:07,876 --> 01:24:12,004
你把一個女人當成競爭敵手
1007
01:24:12,172 --> 01:24:16,675
如果救世主這麼重視她
你憑什麼厭棄她?
1008
01:24:16,843 --> 01:24:21,346
沒錯
然後耶穌告訴抹大拉的馬利亞
1009
01:24:21,514 --> 01:24:25,392
她要在他死後帶領他的教會
1010
01:24:26,478 --> 01:24:29,188
是抹大拉的馬利亞,不是彼得
1011
01:24:29,981 --> 01:24:33,817
基督教教會本來是要由女人帶領
1012
01:24:34,235 --> 01:24:38,989
很少人知道馬利亞是王室後裔
就跟耶穌一樣
1013
01:24:39,532 --> 01:24:44,787
親愛的,聖盃的法文怎麼說?
1014
01:24:46,206 --> 01:24:49,374
字源是中古世紀英語
1015
01:24:49,542 --> 01:24:52,169
出自於亞瑟王傳說
1016
01:24:52,337 --> 01:24:57,508
請你把這兩個字翻譯給他聽
1017
01:24:59,177 --> 01:25:02,679
這兩個字的意思是王室之血
1018
01:25:03,348 --> 01:25:07,601
傳說中裝過基督之血的聖盃
1019
01:25:08,144 --> 01:25:13,482
其實指的是
懷著耶穌王室血脈的女性子宮
1020
01:25:14,442 --> 01:25:17,319
基督怎麼會有血脈,除非…
1021
01:25:17,487 --> 01:25:20,322
馬利亞在耶穌死前就懷了孕
1022
01:25:28,873 --> 01:25:33,252
為了保護她自己
和基督未出世的孩子
1023
01:25:33,419 --> 01:25:36,547
她從聖地逃到法國
1024
01:25:36,714 --> 01:25:41,844
據說她在這裡
生下一個女兒,名叫莎拉
1025
01:25:42,971 --> 01:25:45,389
他們知道那孩子的名字
1026
01:25:46,307 --> 01:25:48,225
-一個小女孩
-沒錯
1027
01:25:48,393 --> 01:25:50,519
如果是真的,教會的羞辱就更大
1028
01:25:50,687 --> 01:25:51,770
為什麼?
1029
01:25:51,938 --> 01:25:55,607
異教徒透過男女結合體驗到神聖
1030
01:25:55,775 --> 01:25:57,526
透過性交尋找上帝?
1031
01:25:57,694 --> 01:26:00,571
他們相信能透過女人通往天國
1032
01:26:00,738 --> 01:26:03,574
現代教會卻壟斷這權力
1033
01:26:03,741 --> 01:26:06,034
宣稱只能透過耶穌基督獲得救贖
1034
01:26:06,202 --> 01:26:08,954
握有通往天國之鑰者統治世界
1035
01:26:09,122 --> 01:26:12,332
女人在當時對教會造成威脅
1036
01:26:12,500 --> 01:26:14,376
天主教宗教法庭出版…
1037
01:26:14,544 --> 01:26:17,880
人類史上害死最多人的著作
1038
01:26:18,047 --> 01:26:20,465
鋤惡利器
1039
01:26:21,551 --> 01:26:23,218
也就是《女巫之捶》
1040
01:26:23,511 --> 01:26:27,264
教人如何找出、拷問並殺害…
1041
01:26:27,432 --> 01:26:29,725
擁有獨立思想的女性
1042
01:26:32,854 --> 01:26:35,063
長達三世紀的獵女巫行動
1043
01:26:35,481 --> 01:26:39,234
共有五萬名女子被活活燒死
1044
01:26:39,402 --> 01:26:42,029
那是保守估計,有人說數百萬
1045
01:26:42,614 --> 01:26:44,364
你想像一下,羅柏
1046
01:26:44,824 --> 01:26:48,744
基督的王位由他的女兒繼承
1047
01:26:49,704 --> 01:26:52,748
你問我是什麼讓人們大開殺戒
1048
01:26:53,208 --> 01:26:56,919
就是歷史上最大的掩飾行動
1049
01:26:57,670 --> 01:26:59,963
這也是錫安會兩千年來
1050
01:27:00,131 --> 01:27:02,549
竭力保守的秘密
1051
01:27:02,717 --> 01:27:05,928
他們是王室後裔的守護者
1052
01:27:06,429 --> 01:27:09,932
扞衛事實真相的證據
1053
01:27:10,099 --> 01:27:14,603
他們負責保護耶穌基督…
1054
01:27:16,231 --> 01:27:17,981
和抹大拉的馬利亞的後代
1055
01:27:27,742 --> 01:27:28,992
李伊爵士?
1056
01:27:29,786 --> 01:27:33,121
有時候我真不知道誰才是主人
1057
01:27:33,790 --> 01:27:36,833
他燒的菜其實沒那麼好吃
1058
01:27:39,212 --> 01:27:40,712
什麼事?
1059
01:27:40,880 --> 01:27:42,965
他們上了電視新聞
1060
01:27:45,969 --> 01:27:49,304
耶穌的後代?有可能嗎?
1061
01:27:49,472 --> 01:27:51,139
並不是不可能
1062
01:27:52,350 --> 01:27:55,936
你們沒有對我坦白
電視上有你們的通緝照片
1063
01:27:56,104 --> 01:27:58,021
你們涉嫌殺死四個人
1064
01:27:58,439 --> 01:28:00,732
怪不得維賀內說我們大開殺戒
1065
01:28:00,900 --> 01:28:04,361
你們利用我對聖盃的熱衷興趣
1066
01:28:04,529 --> 01:28:07,030
-所以他才需要你,蘇菲
-立刻離開我家
1067
01:28:07,198 --> 01:28:09,241
-李伊,聽我說
-不,我要報警
1068
01:28:09,409 --> 01:28:11,785
賈克索尼耶赫是她的祖父
1069
01:28:14,622 --> 01:28:16,290
你是專門研究錫安會的學者
1070
01:28:16,457 --> 01:28:18,709
一定知道誰有可能是成員
1071
01:28:19,877 --> 01:28:22,754
我打賭索尼耶赫在你的名單上
1072
01:28:24,674 --> 01:28:27,217
你認為他可能是錫安會盟主
1073
01:28:27,510 --> 01:28:30,095
-什麼?
-他是你的頭號人選
1074
01:28:30,263 --> 01:28:35,475
有四個人被謀殺
和守護者的人數一樣
1075
01:28:35,643 --> 01:28:38,937
也許錫安會的身份曝光
其他的大長老也遇害了
1076
01:28:39,105 --> 01:28:41,231
假設你是臨死前的盟主
1077
01:28:41,858 --> 01:28:45,360
一定會把秘密傳給你能信任的人
1078
01:28:45,528 --> 01:28:47,237
不屬於錫安會的人
1079
01:28:47,405 --> 01:28:52,701
也許你已經開始訓練這個人
卻一直沒有完成
1080
01:28:54,996 --> 01:28:57,539
羅柏,你編的謊話太扯了
1081
01:28:58,624 --> 01:29:00,042
不盡然
1082
01:29:01,586 --> 01:29:03,837
不,不可能
1083
01:29:06,924 --> 01:29:08,592
這真的是…
1084
01:29:10,970 --> 01:29:12,304
這是拱心石嗎?
1085
01:29:15,641 --> 01:29:18,018
我可以給你看
1086
01:29:18,353 --> 01:29:20,562
拜託你告訴我它是用來做什麼的
1087
01:29:38,456 --> 01:29:40,165
法捨叫我等我就等
1088
01:29:40,416 --> 01:29:44,503
法捨在想什麼?
貨車在這裡,他們在裡面
1089
01:29:53,262 --> 01:29:54,429
沒錯
1090
01:29:54,597 --> 01:29:57,432
就跟傳說預言的一樣
1091
01:29:59,185 --> 01:30:01,395
它藏在玫瑰的標誌之下
1092
01:30:01,562 --> 01:30:03,230
天啊
1093
01:30:10,071 --> 01:30:11,571
李伊
1094
01:30:14,951 --> 01:30:16,451
李伊
1095
01:30:17,328 --> 01:30:18,370
求求你
1096
01:30:18,538 --> 01:30:20,580
抱歉,沒問題
1097
01:30:22,959 --> 01:30:25,001
拱心石裡面…
1098
01:30:26,337 --> 01:30:27,879
有一張地圖
1099
01:30:28,047 --> 01:30:30,882
可以帶我們找到聖盃
1100
01:30:34,804 --> 01:30:37,764
你受到盟主的培訓
1101
01:30:38,182 --> 01:30:42,060
他把白色鳶尾花傳給你?
所以你才找到這玩意?
1102
01:30:44,564 --> 01:30:47,482
那他一定唱過謎歌給你聽
1103
01:30:47,650 --> 01:30:49,192
我會哼一點
1104
01:30:58,453 --> 01:31:00,328
你能保密嗎?
1105
01:31:01,873 --> 01:31:04,791
你能對一件事守口如瓶嗎?
1106
01:31:05,835 --> 01:31:06,918
還有密碼?
1107
01:31:08,171 --> 01:31:12,215
破解密碼對你來說一定易如反掌
1108
01:31:15,178 --> 01:31:20,098
錫安會大長老
聖盃守護者就在我家
1109
01:31:20,266 --> 01:31:23,185
告訴他我什麼都不知道
1110
01:31:23,352 --> 01:31:26,229
事情沒這麼簡單,她不記…
1111
01:31:27,773 --> 01:31:29,065
羅柏!
1112
01:31:34,363 --> 01:31:35,739
不要動,女人
1113
01:31:39,994 --> 01:31:41,036
臭瘸子
1114
01:31:43,372 --> 01:31:45,415
把木盒放在桌上
1115
01:31:46,083 --> 01:31:47,876
什麼?這玩意?
1116
01:31:48,044 --> 01:31:52,047
也許我們可以做金錢上的交易
1117
01:31:52,215 --> 01:31:55,258
把拱心石放在桌上
1118
01:31:56,219 --> 01:31:57,886
你們不會成功的
1119
01:32:00,139 --> 01:32:03,350
只有正直的人才能打開拱心石
1120
01:32:32,713 --> 01:32:35,131
把鐵柵欄拉開
1121
01:32:38,594 --> 01:32:40,303
你真厲害
1122
01:32:44,475 --> 01:32:45,809
坐下來
1123
01:32:45,977 --> 01:32:47,435
-你沒事吧?
-沒事
1124
01:32:47,603 --> 01:32:49,771
-你呢?
-沒事
1125
01:32:49,939 --> 01:32:52,315
快來幫忙,蠢法國佬
1126
01:32:52,483 --> 01:32:54,651
找東西把這怪物綁起來
1127
01:32:59,657 --> 01:33:01,283
綁在關節上方
1128
01:33:02,118 --> 01:33:06,705
幸好這只惡龍很好對付
1129
01:33:06,872 --> 01:33:08,331
他戴著苦修帶
1130
01:33:09,083 --> 01:33:11,334
-什麼?
-你看
1131
01:33:13,796 --> 01:33:16,298
親自體驗基督受過的痛苦
1132
01:33:19,802 --> 01:33:22,554
這種東西不常見了
1133
01:33:22,972 --> 01:33:24,889
主業會
1134
01:33:25,057 --> 01:33:27,559
黑密,處理一下
1135
01:33:31,856 --> 01:33:33,356
法捨也是主業會會員
1136
01:33:34,609 --> 01:33:37,611
追捕我們的警察也有戴徽章
1137
01:33:37,778 --> 01:33:39,446
羅柏
1138
01:33:41,741 --> 01:33:45,035
你們倆的生活真是刺激
1139
01:33:46,329 --> 01:33:47,370
李伊
1140
01:33:49,498 --> 01:33:51,458
你要木盒裡的東西嗎?
1141
01:33:52,543 --> 01:33:54,336
幫助我們逃走
1142
01:33:54,503 --> 01:33:56,546
老實說
1143
01:33:57,590 --> 01:33:59,341
我有一架私人噴射機
1144
01:34:09,852 --> 01:34:11,728
-羅柏,走哪裡?
-跟我走
1145
01:34:11,896 --> 01:34:13,730
-這裡,進去
-這裡
1146
01:34:13,898 --> 01:34:16,399
快開門
1147
01:34:18,444 --> 01:34:20,403
這裡,蘇菲
1148
01:34:20,571 --> 01:34:21,863
小心
1149
01:34:23,324 --> 01:34:23,875
小心
1150
01:34:23,875 --> 01:34:24,361
(穀倉)
1151
01:34:25,242 --> 01:34:26,910
來吧
1152
01:34:34,001 --> 01:34:35,377
該死
1153
01:34:38,381 --> 01:34:39,422
開慢點
1154
01:35:02,363 --> 01:35:03,405
我的主啊
1155
01:35:03,572 --> 01:35:04,614
說的好
1156
01:35:07,451 --> 01:35:09,327
我不知道你在氣什麼
1157
01:35:09,495 --> 01:35:12,539
我大可以一槍把你打死
1158
01:35:12,707 --> 01:35:15,125
把槍拿開,我們也許需要他
1159
01:35:15,710 --> 01:35:16,876
好多了
1160
01:35:23,801 --> 01:35:25,468
主業會
1161
01:35:26,429 --> 01:35:28,972
-是什麼?
-保守的天主教教派
1162
01:35:29,140 --> 01:35:31,015
隸屬梵蒂岡教廷
1163
01:35:31,183 --> 01:35:34,561
梵蒂岡教廷為了這個木盒殺人?
1164
01:35:34,729 --> 01:35:36,688
不是梵蒂岡教廷或是主業會
1165
01:35:36,856 --> 01:35:39,399
不過我們被捲入一場大戰
1166
01:35:39,567 --> 01:35:42,026
持續兩千年的戰爭
1167
01:35:42,194 --> 01:35:44,487
一邊是錫安會
1168
01:35:44,655 --> 01:35:47,323
另一邊是一個古老的秘密組織
1169
01:35:47,491 --> 01:35:49,784
成員包括教廷的高層人士
1170
01:35:49,952 --> 01:35:51,745
這個所謂的影子會
1171
01:35:51,912 --> 01:35:56,583
想毀滅耶穌有後代的證據
1172
01:35:56,751 --> 01:35:59,461
他們一直在尋找
1173
01:35:59,628 --> 01:36:01,588
並企圖殺害耶穌基督的後代
1174
01:36:01,756 --> 01:36:03,465
-這太扯了
-是嗎?
1175
01:36:03,674 --> 01:36:06,259
天主教教會在世上
已為多少暴行與醜聞
1176
01:36:06,427 --> 01:36:08,553
找過借口了?
1177
01:36:08,721 --> 01:36:11,514
如果有充分有力的科學根據…
1178
01:36:11,682 --> 01:36:14,809
證明教會所形塑的耶穌並不正確
那會如何?
1179
01:36:16,479 --> 01:36:17,812
如果世人發現
1180
01:36:17,980 --> 01:36:20,732
《聖經》全是謊言
1181
01:36:20,900 --> 01:36:24,611
梵蒂岡教廷將面臨空前的危機
1182
01:36:25,321 --> 01:36:27,989
收到訊號,打通了
1183
01:36:30,117 --> 01:36:34,871
羅傑,不好意思
我受夠了法國的天氣
1184
01:36:35,247 --> 01:36:38,208
請你準備起飛
1185
01:36:40,127 --> 01:36:41,336
飛往蘇黎世
1186
01:36:41,879 --> 01:36:43,379
對,我們喜歡蘇黎世
1187
01:36:51,305 --> 01:36:53,890
你讓他們逃走了?
1188
01:36:55,976 --> 01:36:57,435
是你讓他們逃走了
1189
01:36:57,812 --> 01:36:59,354
你把每個人管得死死的
1190
01:36:59,522 --> 01:37:01,940
不准我們隨機應變
1191
01:37:02,441 --> 01:37:05,151
你簡直就像發瘋似的
1192
01:37:08,531 --> 01:37:11,407
這兩個人有什麼特別?
1193
01:37:14,995 --> 01:37:17,872
布荷傑機場有架飛機準備起飛
1194
01:37:18,749 --> 01:37:22,001
你最不要多問,科列
1195
01:37:49,947 --> 01:37:57,287
你殺死賈克索尼耶赫嗎?
1196
01:37:58,247 --> 01:38:00,081
我是上帝的使者
1197
01:38:03,919 --> 01:38:06,129
是不是你殺死我祖父?
1198
01:38:09,216 --> 01:38:10,925
我是上帝的…
1199
01:38:11,343 --> 01:38:15,430
你吸的每一口氣都是罪惡
1200
01:38:16,891 --> 01:38:19,309
你在世上再也無可遁形
1201
01:38:19,476 --> 01:38:24,272
因為你將被天使獵殺
1202
01:38:25,649 --> 01:38:27,650
你相信上帝嗎?
1203
01:38:28,903 --> 01:38:31,446
你的上帝不會寬恕殺人兇手
1204
01:38:34,950 --> 01:38:36,826
祂會讓他們下地獄
1205
01:38:47,963 --> 01:38:49,005
蘇菲
1206
01:39:30,381 --> 01:39:31,965
老師會很高興
1207
01:39:32,132 --> 01:39:34,384
你拿到聖盃要怎麼處理?
1208
01:39:34,551 --> 01:39:35,843
把它給毀了
1209
01:39:36,011 --> 01:39:39,681
我是說文獻和石棺
1210
01:39:40,975 --> 01:39:42,392
他的後裔呢?
1211
01:39:46,188 --> 01:39:49,691
你會遵守命令除掉他嗎?
1212
01:39:50,234 --> 01:39:51,734
沒這個必要
1213
01:39:51,902 --> 01:39:56,656
只要摧毀石棺
就不能做DNA檢驗
1214
01:39:56,824 --> 01:39:59,575
不可能證明耶穌有後代
1215
01:40:00,244 --> 01:40:01,911
不過如果有必要
1216
01:40:03,539 --> 01:40:06,582
你願意像我們的前輩一樣殺人嗎?
1217
01:40:15,551 --> 01:40:16,884
耶穌基督…
1218
01:40:21,765 --> 01:40:26,102
耶穌基督為全人類犧牲性命
1219
01:40:29,481 --> 01:40:32,442
這也是祂的後代的命運
1220
01:40:42,036 --> 01:40:43,578
羅柏
1221
01:40:43,746 --> 01:40:47,749
一降落你要馬上去你的大使館
1222
01:40:49,043 --> 01:40:50,543
真的嗎?
1223
01:40:52,463 --> 01:40:54,589
你看不出來嗎?
1224
01:40:54,757 --> 01:40:56,507
他們要的不是你
1225
01:40:57,301 --> 01:41:00,053
或許連法捨要的都不是你
1226
01:41:00,220 --> 01:41:03,306
一切都是關於這個…
1227
01:41:03,474 --> 01:41:05,183
愚蠢的小盒子
1228
01:41:09,980 --> 01:41:11,981
一點也不恭維
1229
01:41:12,608 --> 01:41:14,984
那個老瘋子
1230
01:41:15,319 --> 01:41:17,570
為何留下這個給我?
1231
01:41:17,946 --> 01:41:20,573
我應該把它丟掉
1232
01:41:24,828 --> 01:41:26,662
蘇菲,他相信你
1233
01:41:27,664 --> 01:41:31,000
聖盃的守護者
1234
01:41:32,586 --> 01:41:35,004
聽起來好愚蠢
1235
01:41:36,173 --> 01:41:40,593
若你想想看,並認真看待它的話
1236
01:41:40,761 --> 01:41:42,095
這真是項榮譽
1237
01:41:42,513 --> 01:41:45,264
他認真到連命都沒了
1238
01:41:45,933 --> 01:41:48,059
不是他,是你
1239
01:41:50,938 --> 01:41:53,648
他是我唯一的家人
1240
01:41:54,108 --> 01:41:56,442
或許我從來不瞭解他
1241
01:41:58,028 --> 01:42:00,029
羅柏,我是他的人偶
1242
01:42:00,197 --> 01:42:03,366
又像個小女孩了,只是最後沒有禮物
1243
01:42:09,039 --> 01:42:10,998
但你做得已經夠多了
1244
01:42:13,669 --> 01:42:18,381
蘇菲,我不知索尼耶赫
為何找我幫你
1245
01:42:20,634 --> 01:42:24,053
但我不會丟下你不管的
1246
01:42:30,310 --> 01:42:31,978
那就是兩個人偶了
1247
01:42:35,774 --> 01:42:37,984
或許正是這樣,他才選了你
1248
01:42:41,071 --> 01:42:43,447
因為你會留下
1249
01:42:58,922 --> 01:43:00,715
我要看飛航行程表
1250
01:43:01,008 --> 01:43:02,049
十分鐘
1251
01:43:03,010 --> 01:43:05,386
我叫你拿給我看
1252
01:43:06,513 --> 01:43:08,431
我正在休息
1253
01:43:09,892 --> 01:43:11,475
十分鐘後再來
1254
01:43:13,478 --> 01:43:15,646
我的鼻子!
1255
01:43:16,231 --> 01:43:17,607
請把飛航行程表給我
1256
01:43:17,774 --> 01:43:18,816
王八蛋!
1257
01:43:32,080 --> 01:43:33,831
不是「十字架」
1258
01:43:35,042 --> 01:43:36,375
是「矛」嗎?
1259
01:43:43,342 --> 01:43:44,926
她發生什麼事?
1260
01:43:45,636 --> 01:43:47,303
沒有人知道
1261
01:43:47,679 --> 01:43:51,057
抹大拉的馬利亞終生躲藏
1262
01:43:52,684 --> 01:43:55,144
連死後都有人想找到她的石棺
1263
01:43:55,687 --> 01:44:00,107
企圖摧毀她存在的證據
1264
01:44:01,068 --> 01:44:03,444
幸好她有聖殿騎士團
1265
01:44:03,612 --> 01:44:06,072
他們誓死保護她
1266
01:44:06,240 --> 01:44:08,824
跪在她的石棺前面
1267
01:44:09,326 --> 01:44:12,620
祭拜她的遺骨
1268
01:44:12,788 --> 01:44:15,957
就是紀念所有受到壓迫…
1269
01:44:16,124 --> 01:44:17,166
被剝奪權利的人們
1270
01:44:17,542 --> 01:44:22,004
她的遺骨和血脈證據被藏起來
1271
01:44:22,172 --> 01:44:24,840
直到世人相信她的石棺
1272
01:44:25,842 --> 01:44:27,510
也就是聖盃
1273
01:44:28,512 --> 01:44:31,514
從此再也不會出現
1274
01:44:42,401 --> 01:44:43,442
你在幹嘛?
1275
01:44:43,610 --> 01:44:46,279
你說「它藏在玫瑰標誌下方」
1276
01:44:46,446 --> 01:44:47,863
小心點
1277
01:44:48,031 --> 01:44:51,659
拉丁文的直譯是…
1278
01:44:51,827 --> 01:44:53,452
「玫瑰之下」
1279
01:45:06,425 --> 01:45:07,925
我們需要一面鏡子
1280
01:45:08,093 --> 01:45:10,970
倒寫文字,達文西的習慣
1281
01:45:11,138 --> 01:45:12,847
謝謝你
1282
01:45:17,144 --> 01:45:21,147
倫敦騎士身後為教宗所埋葬
1283
01:45:21,315 --> 01:45:25,067
一生功績徒惹聖座憤怒難當
1284
01:45:25,402 --> 01:45:28,404
欲覓之球原應棲於英雄墓上
1285
01:45:28,739 --> 01:45:32,408
瑰紅肌夫與受孕子宮細思量
1286
01:45:32,576 --> 01:45:36,579
「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」?
1287
01:45:36,747 --> 01:45:40,583
教宗為一名騎士主持葬禮
1288
01:45:40,751 --> 01:45:43,919
沒錯,錫安會騎士非比尋常
1289
01:45:44,087 --> 01:45:45,129
他們是聖殿騎士
1290
01:45:45,297 --> 01:45:48,424
倫敦只有一個地方安葬聖殿騎士
1291
01:45:48,592 --> 01:45:49,759
聖殿教堂
1292
01:45:49,926 --> 01:45:52,094
沒錯,恕我失陪
1293
01:45:52,262 --> 01:45:55,139
我得請羅傑改變飛航行程表
1294
01:45:55,307 --> 01:45:56,724
李伊
1295
01:45:58,435 --> 01:46:00,853
窩藏並協助逃犯
1296
01:46:01,605 --> 01:46:04,190
你捲入的麻煩夠多了
1297
01:46:05,359 --> 01:46:08,986
我和你一生都在研究歷史
1298
01:46:09,154 --> 01:46:11,447
只能透過史料瞭解歷史
1299
01:46:11,948 --> 01:46:15,201
現在我們活在歷史中
1300
01:46:16,870 --> 01:46:18,537
創造歷史
1301
01:46:19,206 --> 01:46:20,664
捲入麻煩?
1302
01:46:20,874 --> 01:46:23,459
我正在尋找聖盃
1303
01:46:25,045 --> 01:46:26,587
我就這麼說吧
1304
01:46:26,755 --> 01:46:29,090
你們兩個人給了這個老人
1305
01:46:29,257 --> 01:46:31,634
這一生中最美好的一晚
1306
01:46:33,470 --> 01:46:34,637
謝謝你
1307
01:46:36,681 --> 01:46:38,849
他一定會要更多錢
1308
01:46:55,951 --> 01:47:00,079
我猜你用的是全新的辦案手法
1309
01:47:00,247 --> 01:47:05,376
我把他們追丟了
他們飛到瑞士
1310
01:47:05,627 --> 01:47:07,837
瑞士沒有引渡條約
1311
01:47:10,590 --> 01:47:16,887
那名管制員提出告訴
總部打電話告訴我了
1312
01:47:20,976 --> 01:47:24,061
到底是怎麼回事?
1313
01:47:27,065 --> 01:47:29,942
你知道我是主業會會員?
1314
01:47:30,318 --> 01:47:31,861
沒錯
1315
01:47:37,159 --> 01:47:40,703
我的教區主教打電話給我
1316
01:47:40,996 --> 01:47:43,122
他說一名兇手向他告解
1317
01:47:43,290 --> 01:47:46,041
他的名字是羅柏蘭登
1318
01:47:47,210 --> 01:47:50,379
他說這個人的內心邪惡到極點
1319
01:47:50,547 --> 01:47:53,257
他會繼續殺人
1320
01:47:53,633 --> 01:47:56,093
而我必須阻止他
1321
01:47:58,138 --> 01:48:01,974
主教違背誓言告訴我這件事
1322
01:48:02,142 --> 01:48:05,561
他要我負責阻止羅柏蘭登
1323
01:48:08,523 --> 01:48:13,277
科列,告訴我
我辜負了誰的期望?
1324
01:48:14,070 --> 01:48:15,905
那名主教嗎?
1325
01:48:17,199 --> 01:48:19,283
或是上帝?
1326
01:48:27,918 --> 01:48:31,045
他們更改飛航行程表前往倫敦了
1327
01:48:36,927 --> 01:48:41,430
去吧,法捨,我來看住塔台
1328
01:48:41,598 --> 01:48:46,727
他也許會多要一些錢
1329
01:48:47,604 --> 01:48:51,357
但下次要先知會我一聲
1330
01:49:15,465 --> 01:49:19,260
塔台,我看到飛機了
通知機長降落之後停在跑道
1331
01:50:16,526 --> 01:50:18,736
-封鎖整座機場
-擴大封鎖線
1332
01:50:18,903 --> 01:50:21,030
-警察!
-你們繞到後面
1333
01:50:21,364 --> 01:50:24,617
警察,把手舉起來!
1334
01:50:24,784 --> 01:50:26,744
-準備抓人!
-預備!
1335
01:50:26,911 --> 01:50:29,538
把手舉起來,快點!
1336
01:50:29,706 --> 01:50:32,166
這對我來說沒這麼容易
1337
01:50:34,210 --> 01:50:35,544
早安
1338
01:50:35,712 --> 01:50:38,589
我夾帶大麻的事終於曝光了?
1339
01:50:38,757 --> 01:50:41,508
法國警方指控你窩藏逃犯
1340
01:50:41,676 --> 01:50:43,469
機上也可能有一名人質
1341
01:50:43,637 --> 01:50:45,220
我要把你們都抓起來
1342
01:50:45,388 --> 01:50:48,724
我預約了要去看病,不能不去
1343
01:50:48,892 --> 01:50:50,184
我去把車子開來
1344
01:50:50,352 --> 01:50:53,228
事態嚴重,法國警方正趕來
站住
1345
01:50:53,772 --> 01:50:57,066
探長,我沒時間陪你玩遊戲
1346
01:50:57,233 --> 01:50:58,609
我已經遲到了,我要走了
1347
01:50:58,777 --> 01:51:00,653
你想阻止我們
1348
01:51:00,820 --> 01:51:03,072
就射殺我們吧
1349
01:51:03,573 --> 01:51:05,240
先從他下手
1350
01:51:10,622 --> 01:51:12,247
給我上飛機搜
1351
01:51:12,415 --> 01:51:13,666
好吧
1352
01:51:25,845 --> 01:51:27,554
我可以開車撞倒他們
1353
01:51:33,019 --> 01:51:34,144
情報有誤
1354
01:51:36,147 --> 01:51:37,564
讓他們走吧
1355
01:51:42,028 --> 01:51:44,446
千萬不能相信法國佬
1356
01:51:53,039 --> 01:51:54,081
大夥兒都舒服嗎?
1357
01:51:56,459 --> 01:51:57,501
來塊餅乾?
1358
01:51:58,086 --> 01:51:59,753
他們什麼也沒看到?
1359
01:52:00,130 --> 01:52:04,633
大家都對眼前的事情視若無睹
1360
01:52:18,690 --> 01:52:21,275
你拿到債券了嗎?
1361
01:52:21,484 --> 01:52:22,735
拿到了,老師
1362
01:52:22,902 --> 01:52:26,238
我選擇在主業會宿舍進行交易
1363
01:52:26,406 --> 01:52:27,865
這是我的榮幸
1364
01:52:28,116 --> 01:52:32,953
等你到了倫敦
我就會把聖盃拿到手
1365
01:52:35,498 --> 01:52:38,500
-我猜是有好新聞吧
-我要飛去倫敦
1366
01:52:38,668 --> 01:52:40,711
老師在那裡等我
1367
01:52:40,879 --> 01:52:44,506
他選擇主業會的一個宿舍
做交換地點
1368
01:52:44,674 --> 01:52:49,094
用錢就能買到聖盃地點
1369
01:52:49,262 --> 01:52:51,263
想像一下
1370
01:52:57,145 --> 01:53:02,191
記住,如果被梵蒂岡發現
我們都會被逐出教會
1371
01:53:02,358 --> 01:53:05,360
-要是出了什麼差錯…
-我知道
1372
01:53:06,488 --> 01:53:08,197
影子會並不存在
1373
01:53:09,157 --> 01:53:10,908
從來就不存在
1374
01:53:13,745 --> 01:53:17,539
老友,天主會保佑你
1375
01:53:25,006 --> 01:53:27,007
注意看有沒有警察
1376
01:53:40,104 --> 01:53:42,773
羅柏,我真的很佩服你
1377
01:53:42,941 --> 01:53:46,235
坐在小小的飛機上沒被嚇死
1378
01:53:47,862 --> 01:53:49,404
他沒告訴你嗎?
1379
01:53:49,572 --> 01:53:52,908
羅柏小時候曾經掉進一口水井
1380
01:53:53,076 --> 01:53:54,743
當時你幾歲?
1381
01:53:54,911 --> 01:53:56,078
七歲
1382
01:53:58,748 --> 01:54:01,875
他整晚踢著井水
1383
01:54:02,043 --> 01:54:04,086
只聽見自己求救聲的回音
1384
01:54:04,254 --> 01:54:06,755
他被發現時幾乎變成植物人
1385
01:54:06,923 --> 01:54:08,048
救命啊!
1386
01:54:09,092 --> 01:54:10,467
那是很久以前的事了
1387
01:54:10,635 --> 01:54:12,261
別這麼說,羅柏
1388
01:54:12,428 --> 01:54:16,974
你應該最清楚
過去對現在的影響有多大
1389
01:54:22,146 --> 01:54:25,482
聖殿教堂,我總忘記它就在這裡
1390
01:54:25,650 --> 01:54:31,363
於1185年建造後
現代倫敦便圍繞著它建立
1391
01:54:34,450 --> 01:54:38,704
告訴我
錫安會為何一直保守聖盃秘密?
1392
01:54:38,872 --> 01:54:39,913
我不知道
1393
01:54:40,290 --> 01:54:42,958
有人說錫安會等待耶穌後裔現身
1394
01:54:43,126 --> 01:54:44,918
這一點非常奇怪
1395
01:54:45,086 --> 01:54:48,463
因為在傳說中他不知道自己的身份
1396
01:54:56,389 --> 01:54:57,431
有人嗎?
1397
01:54:58,182 --> 01:55:00,851
教堂為什麼都這麼可怕?
1398
01:55:06,482 --> 01:55:07,608
好冷哦
1399
01:55:07,775 --> 01:55:11,111
「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」
1400
01:55:20,955 --> 01:55:24,374
哪一座墳墓上面有圓球?
1401
01:55:40,683 --> 01:55:43,936
這些武士兩腿交叉
1402
01:55:44,103 --> 01:55:46,188
代表他們已去過聖土
1403
01:55:46,356 --> 01:55:49,650
有兩個的盔甲外面套著及膝外袍
1404
01:55:49,817 --> 01:55:52,986
其中三個穿著全身長袍
1405
01:55:54,030 --> 01:55:55,781
另外兩個手握寶劍
1406
01:55:56,199 --> 01:55:59,868
一個…兩個在祈禱
1407
01:56:01,788 --> 01:56:03,789
這一個雙手垂在兩側
1408
01:56:03,957 --> 01:56:07,668
這個可憐的傢伙幾乎全毀
1409
01:56:07,835 --> 01:56:12,547
我沒看到有缺了圓球的墳墓
1410
01:56:13,424 --> 01:56:16,218
缺了圓球的墳墓
我們在找遺失的圓球嗎?
1411
01:56:16,386 --> 01:56:18,303
也許吧
1412
01:56:29,065 --> 01:56:30,649
這些不是墳墓
1413
01:56:30,817 --> 01:56:33,235
-什麼?當然是了
-不
1414
01:56:33,403 --> 01:56:35,404
-這些是雕像
-什麼?
1415
01:56:35,571 --> 01:56:37,656
不是墳墓,下面沒有遺骸
1416
01:56:37,865 --> 01:56:39,324
這個地方不對勁
1417
01:56:41,327 --> 01:56:44,705
可以走了嗎?我們該走了
1418
01:56:47,875 --> 01:56:49,584
蘇菲!不!
1419
01:56:51,295 --> 01:56:52,754
拱心石在哪裡?
1420
01:56:53,881 --> 01:56:55,048
不要逼我下手
1421
01:56:55,216 --> 01:56:56,508
-放開她
-不准傷害她
1422
01:56:56,676 --> 01:56:58,760
把拱心石給我,把東西給我!
1423
01:56:58,928 --> 01:57:00,679
東西在我這裡!
1424
01:57:00,847 --> 01:57:04,516
讓她走
我們兩個來解決這件事
1425
01:57:05,101 --> 01:57:06,560
黑密
1426
01:57:09,897 --> 01:57:12,441
黑密,不,把槍放下
1427
01:57:13,735 --> 01:57:16,987
他們靠得太近,你射不到目標
1428
01:57:17,155 --> 01:57:19,573
-我射得到
-住手,你在做什麼?
1429
01:57:21,784 --> 01:57:26,246
謝謝你,教授
事情差點就被搞砸
1430
01:57:26,414 --> 01:57:28,498
這太荒謬了,別這麼做
1431
01:57:31,794 --> 01:57:33,962
那真是痛快
1432
01:57:34,130 --> 01:57:36,006
很高興事情都解決了
1433
01:57:39,218 --> 01:57:40,969
把提寶塞進後車廂
1434
01:57:41,137 --> 01:57:42,429
什麼?
1435
01:57:47,810 --> 01:57:49,811
來,你沒事吧?
1436
01:57:55,234 --> 01:57:56,318
抱歉了
1437
01:58:37,276 --> 01:58:39,111
他沒有追上來
1438
01:58:47,286 --> 01:58:51,206
他們沒找到聖盃不會殺死李伊
1439
01:58:53,292 --> 01:58:56,503
-我們要趕在他們前面找到它
-我得盡快找到一間圖書館
1440
01:59:04,470 --> 01:59:06,179
警官
1441
01:59:06,347 --> 01:59:07,931
指紋比對有結果了
1442
01:59:11,602 --> 01:59:13,770
黑密勒加魯德
1443
01:59:13,938 --> 01:59:15,522
是個小罪犯
1444
01:59:17,233 --> 01:59:21,027
他沒付氣管切開術的手術費
1445
01:59:22,905 --> 01:59:24,739
而且對花生過敏
1446
01:59:26,159 --> 01:59:27,576
和?麗一樣
1447
01:59:27,743 --> 01:59:29,828
那邊走,?麗是誰?
1448
01:59:29,996 --> 01:59:32,247
我女兒
1449
01:59:32,415 --> 01:59:34,040
這裡
1450
01:59:40,715 --> 01:59:41,798
走哪邊?
1451
01:59:41,966 --> 01:59:43,258
那邊上去
1452
02:00:00,610 --> 02:00:02,277
那些是什麼?
1453
02:00:02,445 --> 02:00:04,821
非常先進的監控系統
1454
02:00:09,535 --> 02:00:10,869
這是監聽站
1455
02:00:16,185 --> 02:00:17,882
(傑克索尼耶赫)
1456
02:00:18,254 --> 02:00:19,312
(愛德華德魯謝)
1457
02:00:20,296 --> 02:00:22,505
幫我打電話給法捨
1458
02:00:22,673 --> 02:00:27,636
昨晚的四個受害者都在裡頭
1459
02:00:35,728 --> 02:00:40,690
他曾經抱怨後車廂太大浪費空間
1460
02:00:41,150 --> 02:00:43,276
看他現在還敢不敢抱怨
1461
02:00:44,320 --> 02:00:46,321
你是老師嗎?
1462
02:00:49,492 --> 02:00:50,575
是的
1463
02:00:52,328 --> 02:00:56,873
這件事做得很好
你幫了很大的忙
1464
02:01:00,336 --> 02:01:03,171
藏密筒沒打開,我還可以幫忙
1465
02:01:03,339 --> 02:01:05,507
你做的夠多了
1466
02:01:08,678 --> 02:01:12,389
我們不能為自己偏離原來的目標
1467
02:01:13,516 --> 02:01:15,517
我瞭解
1468
02:01:16,519 --> 02:01:17,686
很好
1469
02:01:20,856 --> 02:01:25,694
在這間主業會宿舍等待
你將得到獎賞
1470
02:01:25,861 --> 02:01:28,071
我會處理那個老頭子
1471
02:01:29,198 --> 02:01:30,865
願主祝福你,西拉
1472
02:01:32,868 --> 02:01:34,160
老師
1473
02:01:42,336 --> 02:01:44,087
願主與你同在
1474
02:01:46,799 --> 02:01:51,970
要花半小時才能到卻爾希圖書館
1475
02:01:52,221 --> 02:01:54,264
這樣來不及救李伊
1476
02:01:55,451 --> 02:01:56,619
(羅浮宮謀殺案)
1477
02:02:05,985 --> 02:02:07,402
你要去哪裡?
1478
02:02:07,570 --> 02:02:09,738
幫你弄一張圖書證
1479
02:02:13,326 --> 02:02:15,410
我能坐這兒嗎?
1480
02:02:15,578 --> 02:02:18,079
-可以啊
-謝謝
1481
02:02:26,589 --> 02:02:27,922
太好了
1482
02:02:28,841 --> 02:02:31,092
你沒說你有男友
1483
02:02:33,763 --> 02:02:35,096
謝了
1484
02:02:35,681 --> 02:02:39,017
我看能不能進入資料庫
1485
02:02:39,185 --> 02:02:42,604
「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」
1486
02:02:42,772 --> 02:02:44,606
搜尋關鍵字串
1487
02:02:44,774 --> 02:02:47,650
騎士、教宗、聖盃
1488
02:02:48,277 --> 02:02:52,280
你差點失去你的寶物
我的錢也差點拿不到手
1489
02:02:56,660 --> 02:02:58,953
我的演技很好,對吧?
1490
02:03:00,498 --> 02:03:02,665
連那個隱修士都被我騙了
1491
02:03:03,501 --> 02:03:05,460
我應該去演戲的
1492
02:03:12,134 --> 02:03:17,680
為我們的成功乾杯,老師
已經接近終點了
1493
02:03:20,184 --> 02:03:23,520
你的身份會跟著我進墳墓
1494
02:03:28,943 --> 02:03:32,570
問題就出在這裡
同樣的拼法有不同的意思
1495
02:03:32,988 --> 02:03:35,156
搜尋「教宗」這個關鍵字
1496
02:03:35,324 --> 02:03:38,326
卻一直出現亞歷山大波普的名字
1497
02:03:38,494 --> 02:03:39,744
「A. Pope」
1498
02:03:41,330 --> 02:03:43,123
你祖父真是個天才
1499
02:03:48,003 --> 02:03:49,087
走吧
1500
02:04:23,706 --> 02:04:25,457
緊急報案中心,有什麼事?
1501
02:04:25,624 --> 02:04:30,753
我知道法國警方的通緝犯在哪裡
1502
02:04:34,633 --> 02:04:36,759
我們接到報案電話
1503
02:04:36,927 --> 02:04:39,304
查出是從碼頭區打來的
1504
02:04:39,472 --> 02:04:41,556
對方是男性
宣稱兩名殺人犯
1505
02:04:41,724 --> 02:04:44,392
藏匿在主業會宿舍
1506
02:04:53,486 --> 02:04:57,614
我們要找的騎士是牛頓爵士
1507
02:04:59,116 --> 02:05:02,869
他研究的新科學理論激怒教會
1508
02:05:03,329 --> 02:05:05,622
萬有引力,太過份了
1509
02:05:06,957 --> 02:05:10,084
如果你選擇相信的話…
1510
02:05:10,252 --> 02:05:14,672
他也曾經是錫安會的盟主
1511
02:05:25,226 --> 02:05:27,852
要是他激怒天主教教會
1512
02:05:28,020 --> 02:05:31,814
教宗不可能主持他的葬禮
1513
02:05:31,982 --> 02:05:34,234
我誤解這句謎語的意思
1514
02:05:34,401 --> 02:05:37,320
「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」
1515
02:05:37,488 --> 02:05:40,615
牛頓爵士的葬禮由他的好友…
1516
02:05:40,783 --> 02:05:44,452
也是他的同事亞歷山大波普主持
1517
02:05:44,620 --> 02:05:49,082
「A. Pope」A是名字縮寫
我竟然沒想到
1518
02:05:49,500 --> 02:05:50,625
這裡
1519
02:05:50,960 --> 02:05:54,128
艾薩克牛頓的墳墓
1520
02:05:55,214 --> 02:05:56,464
一個圓球
1521
02:05:56,632 --> 02:06:01,594
到底是哪一個?
看不出缺了哪一個圓球
1522
02:06:01,762 --> 02:06:05,306
「瑰紅肌夫與受孕子宮細思量」
1523
02:06:05,474 --> 02:06:10,103
太陽系、行星…
星座、黃道十二宮各星座
1524
02:06:10,646 --> 02:06:12,814
地球的月球不見了
1525
02:06:12,982 --> 02:06:15,817
也沒有土星和木星的月球
1526
02:06:16,151 --> 02:06:18,736
是雙翼童子的眼球嗎?
1527
02:06:20,698 --> 02:06:23,658
羅柏,這些足印
1528
02:06:24,493 --> 02:06:26,828
地上有枴杖踩過的痕跡
1529
02:06:29,873 --> 02:06:31,332
提寶來過這裡
1530
02:06:32,668 --> 02:06:33,876
只有他一個人
1531
02:06:35,838 --> 02:06:40,008
當你們兩個人深夜來到我家
1532
02:06:41,093 --> 02:06:43,928
有人會說那是上帝的旨意
1533
02:06:44,805 --> 02:06:47,348
我本來相信只要拿到藏密筒
1534
02:06:47,683 --> 02:06:50,727
我就能一個人解開謎語
1535
02:06:51,604 --> 02:06:53,104
但是我不夠資格
1536
02:06:53,272 --> 02:06:54,564
不過你…
1537
02:06:55,357 --> 02:06:57,859
你才有資格
1538
02:06:58,027 --> 02:07:01,696
你是聖盃最後一位守護者
1539
02:07:01,864 --> 02:07:04,032
你祖父和其他大長老
1540
02:07:04,199 --> 02:07:06,200
必須確保這秘密不曝光
1541
02:07:06,368 --> 02:07:09,203
不然就會死不瞑目
1542
02:07:11,624 --> 02:07:14,334
你怎麼會知道索尼耶赫的遺言?
1543
02:07:14,501 --> 02:07:15,543
李伊
1544
02:07:16,712 --> 02:07:19,005
尋找聖盃必須犧牲人命
1545
02:07:19,548 --> 02:07:20,882
你是殺人兇手
1546
02:07:21,050 --> 02:07:24,135
不,羅柏,告訴她
1547
02:07:24,303 --> 02:07:28,139
贏家的歷史將殺人兇手變成英雄
1548
02:07:30,225 --> 02:07:32,268
你這自以為是的混球
1549
02:07:32,436 --> 02:07:33,770
我們只想離開
1550
02:07:33,937 --> 02:07:35,772
不行,站住
1551
02:07:39,068 --> 02:07:40,610
我什麼事都做得出來
1552
02:07:45,949 --> 02:07:47,116
包括殺人
1553
02:07:51,246 --> 02:07:52,705
你們明白嗎?
1554
02:07:54,375 --> 02:07:56,042
現在…
1555
02:07:57,252 --> 02:07:59,337
讓我們和和氣氣當朋友吧
1556
02:08:00,589 --> 02:08:01,923
這裡
1557
02:08:38,127 --> 02:08:41,963
我要先把槍放下
你們最好乖乖聽我說
1558
02:08:43,799 --> 02:08:45,007
我正在聽
1559
02:08:45,634 --> 02:08:47,009
兩千年來
1560
02:08:47,636 --> 02:08:51,556
教會以高壓手段迫害全人類
1561
02:08:52,349 --> 02:08:57,311
鎮壓人類的熱情與思想
全都是以主耶穌基督之名
1562
02:08:57,563 --> 02:09:01,983
證明耶穌是凡人能終結人類苦難
1563
02:09:02,484 --> 02:09:05,403
逼迫建立在謊言上的教會臣服
1564
02:09:07,030 --> 02:09:08,656
警察!
1565
02:09:08,866 --> 02:09:10,199
把槍放下!
1566
02:09:13,746 --> 02:09:14,787
住手,西拉
1567
02:09:27,593 --> 02:09:30,762
我們遭到背叛了,孩子
1568
02:09:31,346 --> 02:09:33,973
一定要揭露耶穌後代的身份
1569
02:09:34,433 --> 02:09:36,684
讓世人知道耶穌的真相
1570
02:09:36,852 --> 02:09:40,104
他不是神,而是凡人
1571
02:09:41,190 --> 02:09:42,690
很遺憾
1572
02:09:44,818 --> 02:09:46,444
警察!
1573
02:09:46,779 --> 02:09:49,906
把槍放下!快放下!
1574
02:09:59,333 --> 02:10:01,834
把槍放下!
1575
02:10:09,551 --> 02:10:11,594
我是個幽魂
1576
02:10:12,763 --> 02:10:15,389
我可以揭發陰暗的騙局
1577
02:10:15,557 --> 02:10:20,895
讓人類終於重獲自由
我們辦得到,羅柏
1578
02:10:22,147 --> 02:10:23,731
我們三個人
1579
02:10:41,583 --> 02:10:43,042
西拉怎麼樣?
1580
02:10:43,210 --> 02:10:45,586
他…還活著嗎?
1581
02:10:45,921 --> 02:10:47,046
那個隱修士?
1582
02:10:50,592 --> 02:10:53,553
你怎麼會知道兇手的名字?
1583
02:10:55,097 --> 02:10:56,806
把我帶走,法捨
1584
02:10:57,349 --> 02:10:58,391
等等
1585
02:11:01,854 --> 02:11:04,856
蘭登沒去向你告解,對吧?
1586
02:11:05,607 --> 02:11:09,819
你說服我把犯罪現場照片給你看
1587
02:11:10,696 --> 02:11:15,700
我不能被牽涉進去
我還有很多重要的事要做
1588
02:11:17,452 --> 02:11:18,786
你利用了我
1589
02:11:20,622 --> 02:11:22,707
上帝利用了我們
1590
02:11:23,458 --> 02:11:25,042
幫助我,法捨
1591
02:11:26,169 --> 02:11:27,295
把他帶走吧
1592
02:11:31,967 --> 02:11:33,801
-你拿到他的手機嗎?
-拿到了
1593
02:11:33,969 --> 02:11:36,053
請你追蹤一通電話
1594
02:11:38,891 --> 02:11:40,725
你的西拉死了
1595
02:11:47,816 --> 02:11:49,609
錫安會的神聖使命就是
1596
02:11:49,776 --> 02:11:52,820
在千禧年揭露耶穌後代的身份
1597
02:11:53,822 --> 02:11:58,993
千禧年已經過去了
耶穌後代的身份仍是秘密
1598
02:11:59,161 --> 02:12:03,080
錫安會沒有完成它的神聖使命
1599
02:12:03,832 --> 02:12:05,917
我有什麼其它的選擇?
1600
02:12:10,172 --> 02:12:12,006
我主動去找敵人
1601
02:12:13,425 --> 02:12:17,845
說服他們,也就是影子會
我是他們的盟友
1602
02:12:18,388 --> 02:12:22,141
我甚至向他們要錢以免被懷疑
1603
02:12:22,601 --> 02:12:25,603
我要他們叫我「指導者」
1604
02:12:26,104 --> 02:12:27,146
就是「老師」
1605
02:12:27,314 --> 02:12:28,606
-你和我不如…
-不
1606
02:12:28,774 --> 02:12:31,400
不要說話,跪下來
1607
02:12:31,860 --> 02:12:33,027
快點
1608
02:12:33,570 --> 02:12:34,987
我是說真的,快跪下
1609
02:12:36,031 --> 02:12:38,866
你不用,親愛的
1610
02:12:41,495 --> 02:12:43,955
你是我的奇跡,蘇菲
1611
02:12:44,539 --> 02:12:46,999
你是聖盃守護者
1612
02:12:47,918 --> 02:12:51,462
世上每一個受到迫害的弱者
1613
02:12:51,630 --> 02:12:54,548
不同夫色的種族和女性
1614
02:12:54,716 --> 02:12:57,969
你可以阻止這一切的惡行
1615
02:12:58,136 --> 02:13:01,889
向世人揭開這個驚人的秘密
1616
02:13:02,641 --> 02:13:04,141
這是你的使命
1617
02:13:07,062 --> 02:13:09,814
你知道這個謎語的解答
1618
02:13:11,233 --> 02:13:12,775
打開藏密筒
1619
02:13:14,403 --> 02:13:16,070
我就把槍放下
1620
02:13:34,256 --> 02:13:36,257
我不曉得該怎麼打開
1621
02:13:36,425 --> 02:13:38,300
我不知道密碼
1622
02:13:38,468 --> 02:13:41,178
就算知道也不會告訴你
1623
02:13:46,768 --> 02:13:49,103
那你就跟你祖父一樣
1624
02:13:49,813 --> 02:13:52,857
寧死都要保守秘密
1625
02:13:53,942 --> 02:13:57,486
既然你這麼關心你的英雄
1626
02:13:57,654 --> 02:14:02,450
不知道你願不願意讓他為你死?
1627
02:14:02,784 --> 02:14:05,036
打開來才能救他一命
1628
02:14:05,203 --> 02:14:07,329
-李伊,你不能…
-打開藏密筒
1629
02:14:07,998 --> 02:14:09,040
我不知道怎麼打開
1630
02:14:09,207 --> 02:14:11,125
你不打開他就死
1631
02:14:11,293 --> 02:14:13,252
-我發誓我不會
-快點!
1632
02:14:13,420 --> 02:14:14,754
-別逼她!
-我不知道
1633
02:14:14,921 --> 02:14:16,297
別逼她!
1634
02:14:21,803 --> 02:14:23,846
她辦不到
1635
02:14:35,859 --> 02:14:37,693
不過給我一點時間
1636
02:14:47,829 --> 02:14:49,497
羅柏
1637
02:15:02,636 --> 02:15:03,803
你在幹嘛?
1638
02:15:04,596 --> 02:15:05,805
求求你
1639
02:16:25,969 --> 02:16:38,731
很遺憾
1640
02:16:41,693 --> 02:16:43,152
不!
1641
02:16:51,161 --> 02:16:52,369
不,羅柏
1642
02:16:53,330 --> 02:16:54,622
不!
1643
02:16:55,498 --> 02:16:56,540
不
1644
02:16:56,958 --> 02:16:59,210
地圖被毀了
1645
02:17:06,635 --> 02:17:08,135
地圖被毀了
1646
02:17:09,012 --> 02:17:10,387
聖盃…
1647
02:17:10,972 --> 02:17:12,139
永遠找不到了
1648
02:17:12,807 --> 02:17:14,308
永遠找不到聖盃了
1649
02:17:14,643 --> 02:17:17,394
只有正直的人才能找到聖盃
1650
02:17:18,480 --> 02:17:20,064
這是你自己說的
1651
02:17:23,568 --> 02:17:24,693
警察!
1652
02:17:24,861 --> 02:17:27,238
把槍放下!
1653
02:17:27,489 --> 02:17:33,994
把槍放下
1654
02:17:38,750 --> 02:17:41,502
那一個,老頭子
1655
02:17:41,670 --> 02:17:42,711
你被捕了
1656
02:17:42,879 --> 02:17:45,130
你什麼都不必說
1657
02:17:45,298 --> 02:17:47,216
你若有所隱瞞
1658
02:17:47,384 --> 02:17:49,426
將對你不利
1659
02:17:49,594 --> 02:17:52,263
你說的一切將成為呈堂證供
1660
02:18:02,941 --> 02:18:05,276
我要好好問你的話
1661
02:18:40,645 --> 02:18:43,147
外面聚集了大批人潮
1662
02:18:43,732 --> 02:18:47,192
謝謝你們的供詞
當然,你們可以走了
1663
02:18:56,244 --> 02:18:58,912
我很遺憾
你以為他是你的朋友吧?
1664
02:18:59,122 --> 02:19:01,582
不只是我們吧?
1665
02:19:03,209 --> 02:19:04,918
他也利用了你
1666
02:19:07,005 --> 02:19:12,760
請離開
1667
02:19:24,230 --> 02:19:26,815
我應該聰明一點的
1668
02:19:26,983 --> 02:19:29,360
我猜我是靠信念行動
1669
02:19:30,236 --> 02:19:31,612
很遺憾
1670
02:19:32,864 --> 02:19:34,490
有幾個人?
1671
02:19:34,657 --> 02:19:37,868
你的祖父,其他三個人,或許還有
1672
02:19:39,120 --> 02:19:43,624
隱修士似乎被送給提寶作禮物
1673
02:19:44,918 --> 02:19:47,127
為他效勞
1674
02:19:47,420 --> 02:19:50,672
提寶親手殺了僕人,你知道
1675
02:19:50,840 --> 02:19:53,675
-是黑密?
-對
1676
02:19:53,843 --> 02:19:54,927
是毒殺
1677
02:19:57,680 --> 02:20:00,224
你解開了其中多少?
1678
02:20:01,267 --> 02:20:05,145
一部份,還無法完全瞭解
1679
02:20:06,231 --> 02:20:07,815
它永遠無法被瞭解
1680
02:20:19,202 --> 02:20:20,411
很遺憾
1681
02:20:35,343 --> 02:20:38,429
他忘了我們所學的一切
1682
02:20:39,097 --> 02:20:41,181
我們所教的一切
1683
02:20:44,352 --> 02:20:47,146
但這是學習歷史的理由
1684
02:20:47,897 --> 02:20:50,983
讓我們不再自相殘殺
1685
02:21:13,047 --> 02:21:16,758
羅柏,你怎麼能這麼做?
1686
02:21:16,926 --> 02:21:19,136
你怎麼能毀了它?
1687
02:21:19,554 --> 02:21:21,889
你毀了我們重獲自由的希望
1688
02:21:22,223 --> 02:21:25,559
剝奪每一個朝聖者
在抹大拉墓前跪拜的機會
1689
02:21:25,727 --> 02:21:26,977
你怎麼能毀了它?
1690
02:21:31,691 --> 02:21:33,650
你成功了,你解開密碼
1691
02:21:36,070 --> 02:21:39,573
你先把莎草紙拿出來才打破它
1692
02:21:39,741 --> 02:21:43,744
你破解了密碼,你會找到它
你知道該怎麼做
1693
02:21:43,912 --> 02:21:46,205
找到聖盃,跪在她面前
1694
02:21:46,372 --> 02:21:48,415
在世人面前讓她重獲自由
1695
02:21:48,583 --> 02:21:52,044
那個人拿到尋找聖盃的地圖
1696
02:22:02,514 --> 02:22:07,434
那座墓碑上有各種圓球
除了一個以外
1697
02:22:08,353 --> 02:22:12,564
從天上掉下來的圓球
啟發牛頓畢生研究的靈感
1698
02:22:12,732 --> 02:22:17,611
直到他死為止都受到教會迫害
1699
02:22:20,865 --> 02:22:22,366
A-P-P-L-E
1700
02:22:23,451 --> 02:22:24,743
蘋果
1701
02:22:39,259 --> 02:22:42,261
古老羅絲林下聖盃靜待
1702
02:22:42,428 --> 02:22:44,805
刀刃與聖爵守護伊門宅
1703
02:22:44,973 --> 02:22:47,099
獻大師傑作,相伴入夢
1704
02:22:47,267 --> 02:22:51,144
她終可安息,仰對星空
1705
02:22:52,772 --> 02:22:54,731
我知道她去了哪裡
1706
02:22:55,608 --> 02:22:58,151
聖盃回家了
1707
02:23:18,006 --> 02:23:22,843
聖殿騎士團親自建造
以最古老的玫瑰線命名
1708
02:23:23,011 --> 02:23:24,928
羅絲林禮拜堂
1709
02:23:26,014 --> 02:23:27,848
就是這裡了
1710
02:23:28,808 --> 02:23:30,684
禮物就藏在這裡
1711
02:23:31,644 --> 02:23:35,397
「古老羅絲林下聖盃靜待」
1712
02:23:36,316 --> 02:23:39,568
你沒告訴我索尼耶赫說你的笑話
1713
02:23:39,819 --> 02:23:41,153
什麼笑話?
1714
02:23:41,654 --> 02:23:43,572
他說我是一個條子
1715
02:23:43,865 --> 02:23:46,158
歷史的推理員
1716
02:23:46,868 --> 02:23:48,952
一個笨警察
1717
02:23:49,120 --> 02:23:52,539
只會日復一日埋首在史料堆中
1718
02:23:52,707 --> 02:23:56,543
他的父親是一名警察
1719
02:23:57,128 --> 02:24:01,882
他說他父親是他見過最正直的人
1720
02:24:05,720 --> 02:24:08,430
我們要保護的是我們這些凡人
1721
02:24:09,349 --> 02:24:11,099
以及我們扞衛的理念
1722
02:24:22,987 --> 02:24:24,404
猶太教星星
1723
02:24:25,490 --> 02:24:28,241
基督教十字架、古埃及圖騰
1724
02:24:29,535 --> 02:24:31,953
共濟會標誌、異教符號
1725
02:24:32,997 --> 02:24:34,748
聖殿騎士團正十字
1726
02:24:35,333 --> 02:24:36,750
金字塔
1727
02:24:44,467 --> 02:24:48,261
我想…我來過這裡
1728
02:24:48,429 --> 02:24:49,596
蘇菲
1729
02:25:09,450 --> 02:25:11,201
很久很久以前
1730
02:25:13,538 --> 02:25:15,330
來吧,蘇菲
1731
02:25:30,555 --> 02:25:31,638
蘇菲
1732
02:25:32,640 --> 02:25:33,807
這裡
1733
02:25:41,524 --> 02:25:45,152
「刀刃與聖爵守護伊門宅」
1734
02:25:45,486 --> 02:25:47,988
男性與女性的異教符號
1735
02:25:49,949 --> 02:25:51,742
合而為一
1736
02:25:52,160 --> 02:25:54,286
完全符合異教徒的思想
1737
02:25:55,872 --> 02:25:57,622
禮拜堂就快關門了
1738
02:26:03,838 --> 02:26:06,214
我們只要一下子
1739
02:26:24,556 --> 02:26:27,890
(十三世紀聖殿武士團)
1740
02:26:41,940 --> 02:26:45,676
(恐怖之王)
1741
02:26:55,389 --> 02:26:56,723
羅柏
1742
02:27:29,924 --> 02:27:31,758
我從沒看過它
1743
02:27:36,973 --> 02:27:39,349
這種風格…
1744
02:27:40,810 --> 02:27:42,435
顯而易見
1745
02:27:51,654 --> 02:27:53,947
這些只可能是達文西所作
1746
02:27:56,075 --> 02:27:59,202
「獻大師傑作,相伴入夢」
1747
02:27:59,745 --> 02:28:05,584
「她終可安息,仰對星空」
1748
02:28:24,312 --> 02:28:26,062
白色鳶尾花
1749
02:29:17,114 --> 02:29:18,156
她曾經在這裡
1750
02:29:21,202 --> 02:29:22,827
她的石棺
1751
02:29:24,914 --> 02:29:26,539
抹大拉的馬利亞
1752
02:29:28,209 --> 02:29:30,293
聖盃本身
1753
02:29:31,837 --> 02:29:33,380
她曾經在這裡
1754
02:29:40,596 --> 02:29:44,808
若有現代DNA測驗,這些骨骸
1755
02:29:44,976 --> 02:29:48,520
可能提供確實的血緣證據
1756
02:29:50,690 --> 02:29:52,357
她去了哪裡?
1757
02:29:53,359 --> 02:29:55,735
教會最後找到她了嗎?
1758
02:30:10,292 --> 02:30:12,877
太不可思議了,你看
1759
02:30:13,045 --> 02:30:16,381
你看看
這些文獻有一、兩千年歷史
1760
02:30:17,591 --> 02:30:20,468
最早能追溯到耶穌去世的年代
1761
02:30:22,763 --> 02:30:26,141
這些真的是聖盃文獻嗎?
1762
02:30:48,164 --> 02:30:52,459
他到底要我們做什麼?
找到她的石棺?
1763
02:30:53,461 --> 02:30:56,171
我該怎麼理出個頭緒?
1764
02:30:56,589 --> 02:30:59,007
你和你祖父是為了…
1765
02:30:59,175 --> 02:31:01,926
你的過去而鬧翻的嗎?
1766
02:31:03,721 --> 02:31:05,513
你怎麼會知道?
1767
02:31:06,182 --> 02:31:08,975
關於你父母的死因?
1768
02:31:09,935 --> 02:31:11,644
蘇菲?
1769
02:31:13,856 --> 02:31:16,149
當時我還在念小學
1770
02:31:17,693 --> 02:31:19,736
我到他的書房
1771
02:31:21,489 --> 02:31:23,031
偷翻資料
1772
02:31:23,199 --> 02:31:25,867
我想知道關於我家人的事
1773
02:31:26,035 --> 02:31:28,328
蘇菲公主,你在哪裡?
1774
02:31:29,121 --> 02:31:31,456
我想多瞭解我的家人
1775
02:31:32,124 --> 02:31:34,167
可是卻找不到任何資料
1776
02:31:35,294 --> 02:31:37,212
沒有關於他們的死因…
1777
02:31:38,672 --> 02:31:40,548
或是那場車禍的資料
1778
02:31:41,175 --> 02:31:43,551
我有記憶以來就一直追問他
1779
02:31:43,719 --> 02:31:45,053
但是他總是不肯說
1780
02:31:45,221 --> 02:31:46,930
我叫你不要問
1781
02:31:49,350 --> 02:31:50,850
為什麼?
1782
02:31:51,185 --> 02:31:53,019
他擋住我
1783
02:31:54,730 --> 02:31:56,815
不讓我出去
1784
02:31:56,982 --> 02:31:58,817
他們已經死了
1785
02:31:59,318 --> 02:32:00,985
永遠不要追查他們的事
1786
02:32:01,237 --> 02:32:02,445
答應我
1787
02:32:03,906 --> 02:32:05,031
發誓!
1788
02:32:05,741 --> 02:32:06,866
向我發誓!
1789
02:32:17,545 --> 02:32:19,546
我信守承諾
1790
02:32:23,134 --> 02:32:25,969
一星期後他就送我到寄宿學校
1791
02:32:27,638 --> 02:32:31,057
有一個週末我提早回家
1792
02:32:32,143 --> 02:32:34,978
看到我祖父在進行…
1793
02:32:35,896 --> 02:32:37,564
某種儀式
1794
02:32:39,567 --> 02:32:41,151
我被嚇壞了
1795
02:32:45,823 --> 02:32:48,032
我們後來就很少聯絡
1796
02:32:51,745 --> 02:32:56,791
你有對祖父的記憶嗎?
在那場車禍之前?
1797
02:32:57,835 --> 02:33:00,086
在你父母雙亡之前?
1798
02:33:00,754 --> 02:33:03,339
有,沒有,我不知道
1799
02:33:04,466 --> 02:33:05,592
為什麼?
1800
02:33:08,345 --> 02:33:10,722
因為他並不是你的祖父
1801
02:33:30,201 --> 02:33:32,202
他們是我的父母
1802
02:33:34,330 --> 02:33:35,705
我哥哥
1803
02:33:37,374 --> 02:33:39,167
這是你,對吧?
1804
02:33:44,131 --> 02:33:47,842
報上說全家都死於車禍
1805
02:33:48,302 --> 02:33:52,180
包括母親、父親、六歲的兒子
1806
02:33:53,974 --> 02:33:56,309
和四歲的女兒
1807
02:33:57,895 --> 02:34:02,482
你的姓氏並不是索尼耶赫
而是聖克萊赫
1808
02:34:05,903 --> 02:34:08,238
法國歷史最悠久的家族之一
1809
02:34:08,906 --> 02:34:12,659
墨洛溫王室的直系後裔
1810
02:34:21,252 --> 02:34:23,086
王室之血
1811
02:34:25,089 --> 02:34:26,714
我錯得太離譜了
1812
02:34:28,342 --> 02:34:32,637
索尼耶赫不是要你守護聖盃的秘密
1813
02:34:34,348 --> 02:34:35,682
蘇菲
1814
02:34:38,185 --> 02:34:40,353
你就是那個秘密
1815
02:34:41,689 --> 02:34:44,190
你並沒有死於車禍
1816
02:34:44,441 --> 02:34:47,110
也許那根本不是車禍
1817
02:34:47,278 --> 02:34:49,237
錫安會發現這件事
1818
02:34:49,863 --> 02:34:53,032
他們設法隱瞞你沒死的消息
1819
02:34:53,617 --> 02:34:56,953
然後把你藏在盟主的家中
1820
02:34:57,454 --> 02:34:59,664
他把你當孫女撫養長大
1821
02:35:00,708 --> 02:35:02,542
根據這些文獻
1822
02:35:04,044 --> 02:35:05,712
蘇菲公主
1823
02:35:09,425 --> 02:35:10,925
你就是後裔
1824
02:35:13,220 --> 02:35:15,138
繼承了那條血脈
1825
02:35:16,765 --> 02:35:20,059
你是耶穌基督…
1826
02:35:21,228 --> 02:35:23,104
最後一名後代
1827
02:36:08,525 --> 02:36:09,901
這是怎麼回事?
1828
02:36:11,945 --> 02:36:13,196
蘇菲?
1829
02:36:16,367 --> 02:36:17,492
你到底是誰?
1830
02:36:17,659 --> 02:36:20,161
我們有很多不同的名稱
1831
02:36:20,662 --> 02:36:22,497
守護者
1832
02:36:23,332 --> 02:36:24,832
保護者
1833
02:36:25,209 --> 02:36:27,502
錫安會
1834
02:36:27,836 --> 02:36:33,174
但是對你來說
我們是你的撫養人的朋友
1835
02:36:33,634 --> 02:36:35,259
賈克索尼耶赫
1836
02:36:37,638 --> 02:36:42,975
他一定很想讓你知道他有多愛你
1837
02:36:43,894 --> 02:36:47,897
錫安會一直會在這裡保護你
1838
02:36:48,065 --> 02:36:51,275
就像他們一直保護我們家族一樣
1839
02:36:53,821 --> 02:36:55,947
我曾經把你交給別人撫養
1840
02:36:56,698 --> 02:36:59,784
知道我可能永遠再也見不到你
1841
02:37:03,205 --> 02:37:05,164
我是你的親生祖母
1842
02:37:06,333 --> 02:37:11,671
長久以來我都在祈禱這一刻來臨
1843
02:37:13,340 --> 02:37:15,508
歡迎回家,孩子
1844
02:37:39,533 --> 02:37:40,616
嘿
1845
02:37:43,078 --> 02:37:44,704
不再有操縱了
1846
02:37:49,209 --> 02:37:52,628
是他保護我的最後一口氣
1847
02:37:56,925 --> 02:38:01,179
她有一些事情要告訴我
1848
02:38:01,930 --> 02:38:04,348
關於我的家族
1849
02:38:10,689 --> 02:38:11,856
你要怎麼做?
1850
02:38:12,941 --> 02:38:16,736
耶穌後代現身
「他」就會揭露真相
1851
02:38:17,488 --> 02:38:19,947
他們只是把代名詞搞錯了
1852
02:38:23,243 --> 02:38:24,994
她說索尼耶赫死後
1853
02:38:25,162 --> 02:38:28,956
就把馬利亞石棺的下落帶進墳墓
1854
02:38:29,124 --> 02:38:33,085
沒人能證明我和她有血緣關係
1855
02:38:35,255 --> 02:38:37,215
換作你會怎麼做?
1856
02:38:38,133 --> 02:38:42,428
也許沒有任何證據
也許永遠找不到聖盃
1857
02:38:42,596 --> 02:38:46,849
但是重要的是你相信什麼
1858
02:38:47,809 --> 02:38:50,895
根據歷史,耶穌是一位偉人
1859
02:38:51,063 --> 02:38:53,064
啟發了人心,就這樣
1860
02:38:53,857 --> 02:38:56,609
這是唯一能證明的事實
1861
02:38:58,111 --> 02:38:59,237
不過…
1862
02:39:00,155 --> 02:39:02,073
我小時候
1863
02:39:04,451 --> 02:39:08,955
當我掉進提寶跟你說的水井
1864
02:39:11,500 --> 02:39:14,293
我以為我死定了
1865
02:39:16,255 --> 02:39:17,713
我唯一能做的是…
1866
02:39:18,423 --> 02:39:19,799
祈禱
1867
02:39:21,301 --> 02:39:25,429
我向耶穌祈禱,讓我活下去
1868
02:39:25,597 --> 02:39:27,348
好讓我能再看到父母
1869
02:39:27,516 --> 02:39:30,142
再去上學
1870
02:39:30,519 --> 02:39:32,812
和我的小狗玩
1871
02:39:34,189 --> 02:39:37,525
那時候我懷疑耶穌當時與我同在
1872
02:39:39,403 --> 02:39:42,154
他是人或神為什麼這麼重要?
1873
02:39:42,322 --> 02:39:44,282
也許人就是神
1874
02:39:45,534 --> 02:39:47,410
耶穌為什麼不能當父親…
1875
02:39:47,578 --> 02:39:50,413
同時也做出那些奇跡?
1876
02:39:50,831 --> 02:39:53,374
像是把清水變成葡萄酒?
1877
02:39:53,750 --> 02:39:57,378
誰曉得?你繼承了他的血脈
1878
02:39:57,546 --> 02:40:00,715
也許公園那個毒蟲從此就戒毒
1879
02:40:01,300 --> 02:40:04,343
也許你治癒了我的幽閉恐懼症
1880
02:40:04,511 --> 02:40:07,680
也許你是尋找聖盃的騎士
1881
02:40:10,350 --> 02:40:13,102
唯一的問題是
1882
02:40:13,854 --> 02:40:16,564
耶穌基督活生生的後代…
1883
02:40:18,066 --> 02:40:20,651
她會摧毀基督教信仰?
1884
02:40:21,153 --> 02:40:24,864
或是加強這個信仰?
1885
02:40:26,658 --> 02:40:29,952
我再強調這全要看你相信什麼
1886
02:40:32,164 --> 02:40:33,497
謝謝你
1887
02:40:35,584 --> 02:40:36,876
把我帶到這裡
1888
02:40:39,046 --> 02:40:41,547
讓他選擇你
1889
02:40:42,215 --> 02:40:43,466
羅柏爵士
1890
02:40:53,685 --> 02:40:54,727
你要好好保重
1891
02:40:56,271 --> 02:40:57,438
沒錯
1892
02:41:22,089 --> 02:41:23,255
嘿
1893
02:41:36,186 --> 02:41:37,228
不行
1894
02:41:38,480 --> 02:41:40,773
也許葡萄酒那招會比較有用
1895
02:41:44,277 --> 02:41:45,695
願主祝福你
1896
02:42:35,394 --> 02:42:38,363
(《神聖女性的符號》)
1897
02:42:44,421 --> 02:42:45,755
血痕
1898
02:42:49,259 --> 02:42:50,676
玫瑰線
1899
02:42:50,709 --> 02:42:52,176
(玫瑰線)
1900
02:42:57,392 --> 02:42:59,268
藏在玫瑰標誌之下
1901
02:43:28,816 --> 02:43:32,278
(阿拉戈)
1902
02:44:58,013 --> 02:45:01,640
「古老羅絲林下聖盃靜待」
1903
02:45:04,686 --> 02:45:08,147
「獻大師傑作,相伴入夢」
1904
02:45:24,164 --> 02:45:27,833
「刀刃與聖爵守護伊門宅」
1905
02:46:07,290 --> 02:46:07,293
「她終可安息,仰對星空」
122362