Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:05,992 --> 00:02:09,223
Calais, France
1
00:03:55,134 --> 00:03:55,896
Hey, you!
2
00:04:00,206 --> 00:04:01,173
You going up there?
3
00:04:02,742 --> 00:04:04,334
l'm headed for the jailoo of Tarass.
4
00:04:05,044 --> 00:04:09,879
Must be that way. Tie your bag on!
5
00:04:11,718 --> 00:04:13,913
-ls it far?
-No, not very!
6
00:04:31,671 --> 00:04:33,434
You run as fast as my horse!
7
00:04:35,074 --> 00:04:38,840
You've still got sea legs on dry land!
8
00:04:40,713 --> 00:04:43,773
Yourjailoo must be that way.
9
00:04:44,651 --> 00:04:45,618
l'm going this way.
10
00:05:00,800 --> 00:05:01,425
Hi!
11
00:05:04,570 --> 00:05:05,696
What are you looking for?
12
00:05:06,072 --> 00:05:09,200
Nothing. ls the jailoo still far?
13
00:05:10,009 --> 00:05:11,738
Depends which jailoo!
14
00:05:12,979 --> 00:05:15,174
The one where Tarass lives.
15
00:05:15,315 --> 00:05:17,476
l don't know any Tarass!
16
00:05:19,185 --> 00:05:23,986
But there's the jailoo of Arkjouze.
17
00:05:25,858 --> 00:05:30,818
You go up that way for about 20 minutes.
18
00:06:36,295 --> 00:06:36,954
Hello!
19
00:06:37,730 --> 00:06:38,355
Hello!
20
00:06:38,498 --> 00:06:39,897
l'm looking for Tarass.
21
00:06:41,167 --> 00:06:42,099
Go over there.
22
00:06:45,705 --> 00:06:46,763
Good afternoon.
23
00:06:49,776 --> 00:06:51,209
l'm looking for Tarass.
24
00:06:53,146 --> 00:06:53,976
Tarass?
25
00:06:57,383 --> 00:06:58,850
He's no longer here.
26
00:06:59,585 --> 00:07:04,648
He left this world long ago.
27
00:07:11,364 --> 00:07:12,558
Tarass was my father.
28
00:07:18,371 --> 00:07:21,863
True, you look like him.
Jamila's son...
29
00:07:22,675 --> 00:07:24,267
How is she?
30
00:07:26,145 --> 00:07:29,911
She died in Novokazalinsk,
10 years ago.
31
00:07:31,651 --> 00:07:32,913
So you're a sailor?
32
00:07:34,487 --> 00:07:36,955
Not anymore.
33
00:07:39,225 --> 00:07:42,388
Amira! Come look!
34
00:07:42,762 --> 00:07:44,093
Where are you from?
35
00:07:44,397 --> 00:07:45,227
The West.
36
00:07:45,598 --> 00:07:48,192
Who are you running from?
37
00:07:49,135 --> 00:07:50,193
From no one.
38
00:07:52,238 --> 00:07:53,637
Did you kill anyone?
39
00:07:55,041 --> 00:07:55,973
Not yet!
40
00:07:58,177 --> 00:07:59,041
Do you have kids?
41
00:08:01,247 --> 00:08:02,339
Are you going to stay?
42
00:08:03,516 --> 00:08:06,383
Here's the boss of the jailoo,
Mansur, my husband.
43
00:08:10,556 --> 00:08:11,545
What's going on here?
44
00:08:15,261 --> 00:08:17,991
He's the son of Tarass! Help him.
45
00:08:21,133 --> 00:08:22,725
lf you want you can work here.
46
00:08:23,569 --> 00:08:26,766
We need strong arms right now.
47
00:08:27,139 --> 00:08:27,798
Thanks.
48
00:08:29,842 --> 00:08:30,706
l'll be back.
49
00:10:04,303 --> 00:10:06,271
Uljan, go home!
Your man is drunk.
50
00:10:06,806 --> 00:10:10,003
He's screaming that he'll gut you!
51
00:10:11,544 --> 00:10:14,741
Where's my dinner? l'm starving!
52
00:10:16,616 --> 00:10:21,781
That bitch spends all day
reciting her damn poems!
53
00:10:21,988 --> 00:10:23,387
He can go to hell!
54
00:10:47,446 --> 00:10:51,382
Are you crazy? You'll see!
55
00:10:52,251 --> 00:10:53,980
When your husband comes back,
l'll tell him everything.
56
00:10:54,553 --> 00:10:56,919
-You'll get thrashed.
-You dirty rat!
57
00:10:57,356 --> 00:11:01,417
Poisonous snake! Scram!
58
00:11:03,763 --> 00:11:05,890
You with your beady fish-eyes!
Stop flapping your useless fins!
59
00:11:09,735 --> 00:11:10,497
Come!
60
00:11:10,636 --> 00:11:12,399
Don't resist me!
Get a taste of a real man!
61
00:11:13,673 --> 00:11:17,109
Stop it, Askar! Or l'll tell Shamshi!
62
00:11:17,243 --> 00:11:17,902
Out of the way!
63
00:11:18,044 --> 00:11:20,672
Get going!
64
00:11:22,114 --> 00:11:23,547
That wretch doesn't scare me!
65
00:11:24,450 --> 00:11:27,681
ln the morning, when l see Uljan,
l pity her!
66
00:11:27,820 --> 00:11:30,152
Even a sparrow would honor her more!
67
00:11:32,024 --> 00:11:33,013
Uljan.
68
00:11:36,128 --> 00:11:36,992
Who goes there?
69
00:11:38,764 --> 00:11:39,731
ls it you, Mansur?
70
00:11:45,805 --> 00:11:46,999
ls that you, the bastard son?
71
00:11:48,674 --> 00:11:49,698
Really, who is it?
72
00:12:24,944 --> 00:12:27,071
-Another one?
-l'm fine.
73
00:12:53,906 --> 00:12:54,930
Look, foxgloves ... Pure poison.
74
00:12:56,509 --> 00:12:58,204
Someone'll die!
75
00:13:02,948 --> 00:13:07,146
How could l have married
76
00:13:07,386 --> 00:13:11,652
such a wicked tyrant?
77
00:13:12,291 --> 00:13:16,728
Not a day goes by that he's not drunk!
78
00:13:16,996 --> 00:13:21,592
O heavens,
free me from that angry husband!
79
00:13:21,867 --> 00:13:25,735
l shake when l hear his voice.
80
00:13:26,071 --> 00:13:30,235
lf only the day could have
no sundown.
81
00:13:30,709 --> 00:13:34,702
Heavens, if you have pity on me.
82
00:13:35,181 --> 00:13:39,311
Send him to his eternal rest!
83
00:13:44,690 --> 00:13:48,683
lf you wish to keep my love for you,
84
00:13:49,295 --> 00:13:53,527
shoot that bad husband,
85
00:13:54,266 --> 00:13:58,600
or l shall renounce you?
86
00:14:11,717 --> 00:14:14,550
Don't cry.
87
00:14:19,625 --> 00:14:24,358
l'm sick of it. l'm sick of this life.
88
00:14:27,099 --> 00:14:28,396
l can't take it anymore!
89
00:14:34,506 --> 00:14:35,973
l must leave this place!
90
00:15:24,690 --> 00:15:28,387
Shamshi! What a nice surprise!
91
00:15:29,495 --> 00:15:32,589
Today we are celebrating my new baby.
Nothing changes here.
92
00:15:38,470 --> 00:15:41,462
Who hit you, this time?
93
00:15:42,875 --> 00:15:43,739
Tell me.
94
00:15:44,209 --> 00:15:47,906
When l'm better,
l'll take care of that bastard!
95
00:15:48,480 --> 00:15:50,345
You bet he will!
96
00:15:58,991 --> 00:16:00,253
How is everything, Father?
97
00:16:09,468 --> 00:16:10,901
How is everything, my son?
98
00:16:18,677 --> 00:16:20,167
My nephew is becoming a real tribesman!
99
00:16:26,986 --> 00:16:28,419
The young foal has grown tall!
100
00:16:33,125 --> 00:16:37,824
Soon it'll be time
to send you to Koranic school!
101
00:16:42,368 --> 00:16:48,238
We wish you lots of happiness.
102
00:16:48,374 --> 00:16:50,638
Show her to us.
103
00:16:53,979 --> 00:16:57,642
May God bring herjoy,
and good health to you.
104
00:16:57,783 --> 00:16:59,978
Be blessed.
105
00:17:43,529 --> 00:17:44,359
Here's the lamb!
106
00:17:46,498 --> 00:17:47,692
Shamshi, we don't see you often
at a feast!
107
00:17:47,833 --> 00:17:48,993
lt looks nice and fat.
108
00:17:51,437 --> 00:17:54,463
Even paid,
l wouldn't fight in that war.
109
00:17:54,606 --> 00:17:55,800
l'd rather do business.
110
00:17:59,745 --> 00:18:00,507
Here!
111
00:18:01,547 --> 00:18:02,912
You're offending us!
112
00:18:03,715 --> 00:18:04,875
What's the matter with you?
113
00:18:06,418 --> 00:18:10,946
Allah doesn't listen
to those who drink vodka.
114
00:18:11,190 --> 00:18:14,250
Enough! Leave Allah alone today.
115
00:18:15,094 --> 00:18:17,392
lf you don't drink,
Allah won't hear you!
116
00:18:18,163 --> 00:18:20,688
Today is a feast day!
117
00:18:22,367 --> 00:18:24,267
Come on, just one!
118
00:18:26,438 --> 00:18:28,906
My husband is tired. He needs rest.
119
00:18:29,508 --> 00:18:30,600
Who asked you?
120
00:18:39,718 --> 00:18:40,650
Give me one!
121
00:18:50,896 --> 00:18:51,658
Another!
122
00:19:05,878 --> 00:19:09,439
Shamshi doesn't even
look at you any more.
123
00:19:11,183 --> 00:19:14,448
Can't you see? He has changed!
124
00:19:18,790 --> 00:19:22,817
He only thinks of that war.
Their dirty money isn't happiness!
125
00:19:26,965 --> 00:19:29,456
He only loves Allah.
126
00:19:31,270 --> 00:19:33,534
Now his life is over there.
127
00:19:35,974 --> 00:19:37,441
But l'm his wife!
128
00:19:38,644 --> 00:19:41,841
He doesn't want me, l'm ashamed.
129
00:19:43,081 --> 00:19:46,278
That's why you're so sad!
130
00:19:46,952 --> 00:19:52,219
Look around you.
131
00:19:52,858 --> 00:19:55,520
There are nice young men everywhere.
132
00:19:59,431 --> 00:20:06,234
l wish you were the eagle
from the sacred mountain.
133
00:20:06,371 --> 00:20:13,072
''lf you'd mark me
with the seal of your love''.
134
00:20:13,212 --> 00:20:17,979
''Oh how fine my fate would be''.
135
00:20:18,116 --> 00:20:27,286
''And l'd love you. until sunrise...''
136
00:20:27,426 --> 00:20:35,265
''until sunrise...''
137
00:20:37,769 --> 00:20:39,634
Can't you shut up, you viper!
138
00:20:40,439 --> 00:20:45,001
Can't someone else sing instead of her?
l hear that everyday at home.
139
00:20:45,143 --> 00:20:47,737
Spare me that on this feast day!
140
00:20:47,879 --> 00:20:51,337
Shut up! Stop bothering us!
141
00:20:51,683 --> 00:20:56,211
Your wife amuses me.
She's also very cute.
142
00:20:56,922 --> 00:21:02,519
Whereas you,
you chatter like an old wild boar.
143
00:21:15,340 --> 00:21:17,501
Temur, come help us!
Don'tjust stand there.
144
00:21:18,010 --> 00:21:21,673
Shamshi can't even raise his head.
145
00:21:22,648 --> 00:21:25,173
Get up! l've got things to do.
146
00:21:25,384 --> 00:21:26,442
Come along!
147
00:21:52,044 --> 00:21:53,204
Wake up!
148
00:21:54,813 --> 00:21:58,510
Everything's fine.
149
00:21:58,650 --> 00:22:00,777
Wet wood doesn't burn.
He drank too much vodka.
150
00:22:00,919 --> 00:22:05,083
Don't count on him.
151
00:22:06,291 --> 00:22:09,658
We'll see. Leave us.
152
00:22:13,665 --> 00:22:14,996
Shamshi...
153
00:22:18,870 --> 00:22:20,030
Shamshi...
154
00:22:23,675 --> 00:22:24,699
Shamshi...
155
00:22:29,448 --> 00:22:30,574
My bad boy.
156
00:22:31,316 --> 00:22:34,649
You hear me? Make a woman of me!
157
00:22:35,454 --> 00:22:36,512
Go on.
158
00:22:37,889 --> 00:22:39,220
Go on.
159
00:22:39,558 --> 00:22:43,085
Go on! l beg you!
160
00:22:54,873 --> 00:22:57,433
He should have been
on his knees for her!
161
00:22:57,709 --> 00:22:59,768
She took his hand so sweetly.
162
00:22:59,945 --> 00:23:01,606
Even the animals held their breath.
163
00:23:01,747 --> 00:23:03,442
That smelly scumbag, impotent and deaf!
164
00:23:03,582 --> 00:23:05,516
That blind donkey,
he noticed nothing!
165
00:23:12,290 --> 00:23:14,087
That's what l told you,
166
00:23:14,993 --> 00:23:17,359
you've fallen in love.
167
00:23:19,431 --> 00:23:20,762
But remember, she's another man's wife.
168
00:23:20,899 --> 00:23:22,332
The Sea of Aral
ate up your brain, comrade.
169
00:23:22,467 --> 00:23:24,731
Shut up!
170
00:23:32,677 --> 00:23:34,907
Come on, Temur.
171
00:23:35,046 --> 00:23:36,104
Leave me alone!
172
00:23:38,984 --> 00:23:40,349
That asshole.
173
00:23:55,300 --> 00:23:56,198
So, is it done?
174
00:23:56,802 --> 00:23:57,826
l must milk the mares.
175
00:24:00,305 --> 00:24:02,068
You won't make me drink again!
176
00:24:06,077 --> 00:24:07,908
You're all impure!
177
00:24:10,816 --> 00:24:14,217
No more vodka here again!
178
00:24:14,453 --> 00:24:15,579
Never!
179
00:24:19,191 --> 00:24:20,783
Fear the wrath of Allah!
180
00:24:24,696 --> 00:24:25,890
Shame on you!
181
00:24:27,666 --> 00:24:29,429
You're the drunkard!
182
00:24:31,136 --> 00:24:33,536
What did you say?
183
00:24:34,906 --> 00:24:37,534
Drunkard!
184
00:24:38,844 --> 00:24:39,868
Drunkard!
185
00:24:41,480 --> 00:24:42,242
Drunkard!
186
00:24:48,019 --> 00:24:52,752
He was the leader of our sworn enemies!
187
00:24:52,891 --> 00:24:55,451
The greatest tyrant of all times!
188
00:24:55,594 --> 00:24:57,994
On our way to reach Almabet from
189
00:24:58,129 --> 00:25:00,359
the top of the mountain we saw him
190
00:25:00,499 --> 00:25:03,093
as we paid a last tribute to Anake!
191
00:25:03,235 --> 00:25:06,534
Then our enemies came down the hill.
192
00:25:06,671 --> 00:25:09,697
Our valiant Kirghizes
decided to face them!
193
00:25:09,841 --> 00:25:12,742
The battle raged
against those vile barbarians.
194
00:25:12,878 --> 00:25:15,676
When our heroic Manas
smote the proud tyrant
195
00:25:15,814 --> 00:25:20,148
Konourbai fell like a stone
and bit the dust!
196
00:25:20,619 --> 00:25:22,484
Your turn!
197
00:25:23,755 --> 00:25:28,658
On this legend was our nation founded!
198
00:25:28,793 --> 00:25:31,626
By singing it, our future is safe,
unless we hand it down,
199
00:25:31,763 --> 00:25:34,323
our nation will lose its soul!
200
00:25:34,466 --> 00:25:36,093
Sit down, you fool!
201
00:25:38,136 --> 00:25:39,194
Respect Manas!
202
00:25:40,305 --> 00:25:44,036
Don't do that! Do what l do, slowly.
203
00:25:45,243 --> 00:25:47,074
Look into the distance.
204
00:25:47,212 --> 00:25:51,273
Because Manas was like a roaring lion.
205
00:25:51,550 --> 00:25:53,450
Don't flap around!
206
00:26:09,801 --> 00:26:12,497
Want some tea, yes or no? Behave!
207
00:26:12,637 --> 00:26:13,968
Just serve me!
208
00:26:19,210 --> 00:26:19,835
Here!
209
00:26:22,180 --> 00:26:22,908
Leave!
210
00:26:23,281 --> 00:26:24,305
Get out!
211
00:26:25,951 --> 00:26:29,443
Get out!
212
00:26:29,754 --> 00:26:32,621
You strike your mother!
Just like your father!
213
00:26:32,757 --> 00:26:38,718
You're only a woman!
You must respect your son!
214
00:26:38,863 --> 00:26:41,957
And you too, no doubt?
l'd like to bury you alive.
215
00:26:42,167 --> 00:26:44,328
l'm ashamed that you're
the father of my children!
216
00:26:49,975 --> 00:26:51,203
Let go of me!
217
00:26:59,551 --> 00:27:00,313
No!
218
00:27:08,059 --> 00:27:09,185
Help!
219
00:27:10,962 --> 00:27:15,262
Mansur, help!
220
00:27:19,204 --> 00:27:30,843
Mother! Mother!
221
00:27:31,850 --> 00:27:36,219
Mother, don't leave us!
222
00:27:46,297 --> 00:27:47,696
Run.
223
00:27:50,402 --> 00:27:54,998
Run away!
224
00:28:03,515 --> 00:28:04,379
Uljan?
225
00:28:05,817 --> 00:28:06,875
Uljan?
226
00:28:09,154 --> 00:28:10,587
Uljan!
227
00:28:13,258 --> 00:28:15,283
Mother!
228
00:28:18,530 --> 00:28:21,624
Open the roof,
so your mother's soul can escape!
229
00:28:27,372 --> 00:28:33,971
Uljan, my sister!
230
00:28:44,723 --> 00:28:53,495
My star, you have gone out.
231
00:28:54,199 --> 00:29:02,971
No longer will you see
the vast wonders of the world.
232
00:29:16,621 --> 00:29:19,249
Let a woman go with her!
233
00:29:19,624 --> 00:29:24,391
Take me along! She's like my sister!
234
00:29:25,196 --> 00:29:27,721
My sister!
235
00:29:29,367 --> 00:29:31,460
My sister!
236
00:31:16,908 --> 00:31:17,670
My sister!
237
00:31:20,144 --> 00:31:26,379
Don't leave me at their mercy.
238
00:31:26,818 --> 00:31:34,384
You hear me? Don't leave me!
239
00:31:36,961 --> 00:31:41,398
Don't abandon me.
240
00:31:43,101 --> 00:31:47,538
l'm lost without your sweetness.
241
00:31:47,672 --> 00:31:49,663
l beg you!
242
00:32:12,430 --> 00:32:16,992
''Men with a heart of stone
are the most cowardly.
243
00:32:17,302 --> 00:32:20,203
They fear not
banishing us from this earth.''
244
00:32:20,838 --> 00:32:22,863
Where is the lover
245
00:32:23,241 --> 00:32:26,210
who'll come for me and sweeten my life?
246
00:32:26,344 --> 00:32:28,005
O my love, from beyond the mountains.
247
00:32:28,846 --> 00:32:30,473
Look up at the moon and you'll see
248
00:32:31,082 --> 00:32:33,380
and you'll see
that l await you standing on the roof.
249
00:33:12,991 --> 00:33:15,585
You whore, don't touch my children!
250
00:33:16,627 --> 00:33:18,356
l know it was you who turned me in!
251
00:33:18,997 --> 00:33:21,830
You're just like that witch Uljan!
252
00:33:22,300 --> 00:33:23,028
Mansur,
253
00:33:23,334 --> 00:33:27,065
make my sister take my kids
far from this cursed place!
254
00:33:27,672 --> 00:33:29,697
l'll catch up with you!
255
00:33:30,541 --> 00:33:31,439
Let go of me!
256
00:33:56,167 --> 00:33:56,963
Temur!
257
00:34:00,204 --> 00:34:02,297
Temur, how are you?
258
00:34:15,186 --> 00:34:18,178
You and Amira
will take our goods to town.
259
00:34:18,756 --> 00:34:21,816
Askar and Erofei used to do it.
260
00:34:22,593 --> 00:34:25,562
Take the milk to the market,
and the medicinal herbs,
261
00:34:25,863 --> 00:34:31,301
the carpets, and the dried felt,
262
00:34:31,436 --> 00:34:32,664
and sell all of it.
263
00:34:33,438 --> 00:34:36,464
lf you go to Balatchi market,
that's further,
264
00:34:36,808 --> 00:34:39,140
ask Erofei to take you in his truck.
265
00:34:39,877 --> 00:34:43,813
Father,
l don't want to leave Taib behind.
266
00:34:45,349 --> 00:34:46,145
Why?
267
00:34:46,517 --> 00:34:50,180
Taib has grown.
He can be useful to us.
268
00:34:50,488 --> 00:34:53,286
He'll learn things,
and l hardly know the big town.
269
00:34:53,758 --> 00:34:55,385
My husband's always away at war,
270
00:34:56,561 --> 00:34:58,529
they'll think he's my son.
271
00:34:58,963 --> 00:35:01,693
This request honors you!
272
00:35:03,568 --> 00:35:04,796
Taib! Listen to me.
273
00:35:05,002 --> 00:35:08,233
You'll always obey Amira.
274
00:35:08,372 --> 00:35:09,930
From now on,
she'll be your father and mother.
275
00:35:42,440 --> 00:35:43,304
Where's Taib?
276
00:35:45,376 --> 00:35:46,707
Taib?
277
00:35:47,845 --> 00:35:51,679
Your endless shriek
tears the silence.
278
00:35:51,816 --> 00:35:55,718
A sunbeam reveals
a devastated land.
279
00:35:55,853 --> 00:35:59,687
Soldiers haunt your dreams
and hold you in their arms
280
00:35:59,824 --> 00:36:03,385
and come back every spring
after bidding you farewell.
281
00:36:03,528 --> 00:36:06,588
Yesterday you were still among us,
282
00:36:06,898 --> 00:36:10,595
today, all trace of you is gone,
283
00:36:10,735 --> 00:36:15,798
and you who burn in the flames,
beg God to forgive you.
284
00:36:16,507 --> 00:36:17,838
Forgive you.
285
00:36:19,343 --> 00:36:20,469
You fought in Afghanistan?
286
00:36:21,279 --> 00:36:26,342
Yes.
For a few months, then l deserted.
287
00:36:26,951 --> 00:36:28,782
lt wasn't my war.
288
00:36:30,254 --> 00:36:35,715
For two years l roamed all over
this earth and wound up here.
289
00:36:37,295 --> 00:36:40,662
And you? Were you in the war?
290
00:36:44,969 --> 00:36:48,200
From your eyes,
l can tell you weren't.
291
00:36:50,174 --> 00:36:51,869
They show a different weariness.
292
00:36:57,648 --> 00:36:58,512
Temur!
293
00:37:03,421 --> 00:37:04,353
Temur!
294
00:37:56,641 --> 00:37:59,132
ln Naryn, there's lnternet.
l can surf!
295
00:38:05,716 --> 00:38:10,050
You know, my teacher is hoping
296
00:38:13,758 --> 00:38:18,457
that next year
we'll have it at school.
297
00:38:20,998 --> 00:38:24,866
lnternet is like the Tengri.
298
00:38:26,404 --> 00:38:29,862
lt's a giant spider's web
299
00:38:31,208 --> 00:38:36,145
where people can see
and talk to each other.
300
00:39:00,438 --> 00:39:04,636
Come here! We have the best eggs,
the best milk, the best butter!
301
00:39:04,775 --> 00:39:10,975
Just for you! Milk, butter, kumis ...
302
00:39:11,115 --> 00:39:15,575
lt's all delicious!
303
00:39:15,720 --> 00:39:17,017
Ma'am, how much is the kumis?
304
00:39:17,288 --> 00:39:19,415
15 soms for this one, that one is 10.
305
00:39:19,557 --> 00:39:20,683
We have the best kumis.
306
00:39:20,825 --> 00:39:23,623
All the others are undrinkable!
307
00:39:29,266 --> 00:39:30,426
Hello, how are you?
308
00:39:30,568 --> 00:39:33,366
Fine!
309
00:39:33,604 --> 00:39:35,435
You came to sell your fresh kumis?
310
00:39:35,940 --> 00:39:37,202
How is your wife?
311
00:39:37,341 --> 00:39:40,469
Fine. ls your baby due soon?
312
00:39:44,715 --> 00:39:50,153
My nephew! Good boy,
you're helping your aunt.
313
00:39:50,287 --> 00:39:53,779
Don't forget!
School starts again September 1 .
314
00:39:53,924 --> 00:39:56,620
Be ready, OK?
315
00:39:56,761 --> 00:39:57,227
Sure.
316
00:39:57,361 --> 00:39:58,828
l have to move on.
317
00:40:08,072 --> 00:40:09,061
What's wrong, Amira?
318
00:40:11,409 --> 00:40:13,741
Why do your eyes
pierce me like daggers?
319
00:40:14,512 --> 00:40:15,979
How dare you speak to me?
320
00:40:16,647 --> 00:40:18,080
You're here to work, so work!
321
00:40:22,620 --> 00:40:24,110
You know l only stayed for you.
322
00:40:24,355 --> 00:40:26,516
For me? What a liar!
323
00:40:26,657 --> 00:40:30,354
You sailors are all alike!
A woman in every port!
324
00:40:32,963 --> 00:40:36,262
Go back to your Natalia.
Disappear from my life!
325
00:40:39,937 --> 00:40:43,168
Natalia was my wife. We had a child.
326
00:40:43,307 --> 00:40:47,471
Go back to her! Hurry!
327
00:40:51,849 --> 00:40:52,816
lmpossible.
328
00:40:53,751 --> 00:40:55,150
And why is that?
329
00:40:57,221 --> 00:40:59,052
They're dead, Amira.
330
00:41:05,830 --> 00:41:07,388
Three years ago.
331
00:41:08,265 --> 00:41:10,199
Killed by the Sea of Aral fever.
332
00:41:11,035 --> 00:41:17,804
First, my son, then Natalia.
333
00:41:20,110 --> 00:41:21,737
l buried her with my own hands.
334
00:41:23,481 --> 00:41:25,005
The whole village died.
335
00:41:28,486 --> 00:41:29,578
And l ...
336
00:41:32,056 --> 00:41:36,356
became a sailor
without a sea or a ship.
337
00:41:40,831 --> 00:41:42,662
But Tengri didn't want me.
338
00:41:44,835 --> 00:41:51,297
l traveled far and wide. ln Europe.
339
00:41:52,243 --> 00:41:55,110
Forgive me!
340
00:41:59,016 --> 00:42:01,416
You made me want to live again, Amira.
341
00:42:19,837 --> 00:42:20,667
Taib?
342
00:42:24,108 --> 00:42:26,372
You love Amira like a sister?
343
00:42:34,184 --> 00:42:39,952
Then keep what you saw, to yourself!
Don't tell anyone.
344
00:42:40,691 --> 00:42:44,092
What do you mean? l saw nothing.
345
00:42:51,235 --> 00:42:51,997
Drink.
346
00:42:55,005 --> 00:42:59,374
Love flows from my heart
like a stream of gold.
347
00:42:59,510 --> 00:43:04,880
Flows my love like a stream of gold.
348
00:43:05,015 --> 00:43:08,212
So does it flow,
that it overwhelms me.
349
00:43:23,667 --> 00:43:25,100
This new fellow is not so bad, huh?
350
00:43:25,869 --> 00:43:28,133
He knows many things, right?
351
00:43:31,342 --> 00:43:36,041
He tells me about the Sea of Aral,
about oceans, Asia, Europe ...
352
00:43:36,914 --> 00:43:38,973
He speaks French, even sings in it.
353
00:43:39,717 --> 00:43:42,413
That's what you like about him?
354
00:43:46,323 --> 00:43:47,290
Of course.
355
00:43:48,025 --> 00:43:51,392
Knowing other countries, other people,
must be wonderful.
356
00:43:54,031 --> 00:43:55,498
Be careful, Amira.
357
00:44:32,736 --> 00:44:37,571
Don't move!
l'll be right back. l'm fast.
358
00:44:54,992 --> 00:44:55,856
l don't get it.
359
00:44:56,994 --> 00:44:59,724
What are you doing here? Come!
360
00:45:00,798 --> 00:45:02,322
Fast! Fast! Let's go!
361
00:45:03,667 --> 00:45:04,395
Sit down!
362
00:45:06,070 --> 00:45:07,264
What's going on?
This wasn't the deal, guys!
363
00:45:07,404 --> 00:45:08,029
We'll be OK.
364
00:45:08,172 --> 00:45:09,503
l got the money. No problem.
365
00:45:21,085 --> 00:45:26,455
The Chinese stuck a whore on me.
l didn't fall for it.
366
00:45:47,411 --> 00:45:49,174
Can you take us?
367
00:45:49,713 --> 00:45:53,240
Get in, we'll all snuggle up.
368
00:45:56,820 --> 00:45:58,913
OK, acrobats, get in fast!
369
00:47:28,946 --> 00:47:30,311
Aunt, do we stay outside?
370
00:47:30,581 --> 00:47:32,105
Yes, my puppies.
371
00:47:41,658 --> 00:47:42,852
Mom's gone forever.
372
00:48:12,522 --> 00:48:15,116
Put him under his mother,
l'll get the other.
373
00:48:15,259 --> 00:48:16,123
What?
374
00:48:17,594 --> 00:48:19,528
Do you know who l am?
Out of my way, brat!
375
00:48:21,365 --> 00:48:22,229
Hey, little brat!
376
00:48:23,033 --> 00:48:25,001
What's all this? Scram!
377
00:48:33,677 --> 00:48:36,441
Hey, Taib! Why are you here?
378
00:48:44,821 --> 00:48:48,018
Askar will rat on Temur.
379
00:48:48,292 --> 00:48:50,157
He's become suspicious.
380
00:48:51,361 --> 00:48:52,259
Don't worry.
381
00:48:53,196 --> 00:48:56,029
Askar is a coward. He'll do nothing.
382
00:48:56,366 --> 00:48:58,197
He's afraid of his own shadow.
383
00:48:59,236 --> 00:49:01,227
l'm scared too.
384
00:49:02,372 --> 00:49:04,806
Little mother, come back from up there.
385
00:49:04,942 --> 00:49:07,467
Mother!
386
00:49:09,279 --> 00:49:10,644
Mother, come back!
387
00:49:11,615 --> 00:49:12,741
Go to sleep.
388
00:49:15,085 --> 00:49:16,211
Sleep, my little orphan.
389
00:50:11,608 --> 00:50:12,597
Get out of our way!
390
00:50:20,417 --> 00:50:21,384
Go away!
391
00:50:41,538 --> 00:50:42,436
Where are you going?
392
00:50:43,373 --> 00:50:44,806
To bring in the animals.
393
00:50:50,047 --> 00:50:53,073
Come here. Come beside me.
394
00:50:53,950 --> 00:50:55,042
Want some milk?
395
00:51:23,046 --> 00:51:27,210
l won't leave again. My war is over.
396
00:51:29,052 --> 00:51:30,349
You'll never be alone again.
397
00:51:33,590 --> 00:51:35,251
-Are you pleased?
-l must get the animals.
398
00:51:35,725 --> 00:51:36,521
Come closer!
399
00:51:38,462 --> 00:51:39,929
Never alone again. Understand?
400
00:51:41,431 --> 00:51:42,261
Are you pleased?
401
00:51:57,681 --> 00:52:00,115
Now you'll wear the veil!
402
00:52:01,318 --> 00:52:03,115
So you're only mine!
403
00:52:41,825 --> 00:52:43,816
My beauty, where are you going?
404
00:52:46,630 --> 00:52:47,358
Shamshi!
405
00:52:49,699 --> 00:52:50,631
Shamshi.
406
00:52:50,834 --> 00:52:51,858
Let go of me!
407
00:52:54,704 --> 00:52:55,568
-Move!
-Let go of me!
408
00:52:55,705 --> 00:52:56,467
Shamshi!
409
00:53:02,812 --> 00:53:03,744
Go get your son!
410
00:53:04,080 --> 00:53:06,071
We'll calm down this bitch in heat!
411
00:53:07,617 --> 00:53:08,447
Shamshi.
412
00:53:10,353 --> 00:53:11,149
Shamshi.
413
00:53:36,713 --> 00:53:38,613
Raissa, save me from your son!
414
00:53:52,729 --> 00:53:54,993
The song may have a pretty tune,
415
00:53:56,399 --> 00:53:59,698
but the lyrics aren't right.
416
00:54:03,707 --> 00:54:06,232
Shamshi shouldn't be my son.
417
00:54:07,210 --> 00:54:09,701
You shouldn't have been his wife.
418
00:54:11,514 --> 00:54:13,982
Taib shouldn't be an orphan.
419
00:54:14,851 --> 00:54:18,685
Temur should have been a lord,
not a vagabond.
420
00:54:22,292 --> 00:54:26,752
We must write new lyrics for the song.
What do you think?
421
00:54:32,402 --> 00:54:35,269
Thanks.
Thanks, little mother-in-law.
422
00:54:56,693 --> 00:54:58,251
There's a fire over there!
423
00:55:06,169 --> 00:55:08,160
lt's Temur's hut, Mansur!
424
00:55:23,586 --> 00:55:25,144
Since you're headed that way,
take these to your parents,
425
00:55:25,955 --> 00:55:30,585
they'll need them in winter.
426
00:55:31,127 --> 00:55:33,391
And this pipe for their stove,
it was mine.
427
00:55:33,863 --> 00:55:35,660
There are none up in the mountains.
428
00:55:39,436 --> 00:55:40,767
Take care of yourselves.
429
00:55:42,605 --> 00:55:43,833
Good luck!
430
00:55:46,376 --> 00:55:48,071
Don't get lost on the way!
431
00:55:50,180 --> 00:55:50,874
Bye!
432
00:58:06,516 --> 00:58:08,211
Amira! Who's he?
433
00:58:10,453 --> 00:58:15,254
You're mad to come here with a stranger!
434
00:58:16,192 --> 00:58:18,092
He works with me in the jailoo.
435
00:58:18,294 --> 00:58:19,693
Really?
436
00:58:20,797 --> 00:58:24,198
And he strokes your hair?
And kisses you?
437
00:58:24,701 --> 00:58:27,761
What will people say?
Where's your husband?
438
00:58:28,571 --> 00:58:30,129
He died in the war?
439
00:58:30,306 --> 00:58:31,500
No, he's alive!
440
00:58:34,577 --> 00:58:35,407
This is for you.
441
00:58:35,545 --> 00:58:37,911
That's very good!
442
00:58:39,749 --> 00:58:40,977
lt's just what we needed.
443
00:58:42,385 --> 00:58:43,443
This'll be handy.
444
00:58:44,387 --> 00:58:45,479
l want no part of it!
445
00:58:46,823 --> 00:58:47,949
lt's a gift from Erofei.
446
00:58:49,792 --> 00:58:52,226
Ourjailoo wants to buy horses from you.
447
00:58:52,862 --> 00:58:54,762
My in-laws are counting on you.
448
00:58:55,532 --> 00:58:58,296
Amira, how can we believe you?
449
00:58:58,935 --> 00:59:01,529
You want horses to flee with him!
450
00:59:02,739 --> 00:59:05,299
You'll run away
451
00:59:05,742 --> 00:59:08,472
and then both our families will quarrel.
452
00:59:11,447 --> 00:59:14,541
We can't repay your dowry!
453
00:59:14,684 --> 00:59:18,211
l'm your daughter. Have you forgotten?
454
00:59:18,688 --> 00:59:19,586
Amira!
455
00:59:21,791 --> 00:59:24,259
We're alone, without children.
456
00:59:24,460 --> 00:59:27,486
Or grandchildren.
457
00:59:28,598 --> 00:59:32,159
You left to get married
with our blessing.
458
00:59:32,902 --> 00:59:34,199
We're not rich!
459
00:59:36,172 --> 00:59:39,903
Here, l worked as hard as ten people!
460
00:59:40,443 --> 00:59:41,876
You forgotten that?
461
00:59:43,212 --> 00:59:45,942
lt was you who sold me!
462
00:59:47,016 --> 00:59:51,419
My daughter,
at the time, life was hard.
463
00:59:51,754 --> 00:59:55,884
Father, you haven't offered kumis
to your visitor!
464
01:00:01,864 --> 01:00:04,662
We want two horses.
l can pay, l have money.
465
01:00:05,635 --> 01:00:07,159
Two good horses.
466
01:00:07,503 --> 01:00:09,027
We'll sleep here tonight.
467
01:00:10,239 --> 01:00:14,403
The steppes are vast, no?
They belong to everyone.
468
01:00:18,247 --> 01:00:19,077
What's gotten into you?
469
01:00:25,288 --> 01:00:28,086
My parents never denied me anything.
470
01:00:28,758 --> 01:00:31,921
But last winter was very hard,
all their livestock died.
471
01:00:32,862 --> 01:00:37,231
They gave you life.
l forgive them everything.
472
01:00:57,887 --> 01:00:59,855
-My love.
-My love.
473
01:01:01,858 --> 01:01:03,655
-My love.
-My love.
474
01:01:17,240 --> 01:01:18,070
My love.
475
01:01:25,381 --> 01:01:27,474
No one will give us shelter now.
476
01:01:31,521 --> 01:01:33,455
We'll build a place
far away from here, Amira.
477
01:01:43,933 --> 01:01:46,663
They were seen near the Ak-sun pass.
478
01:01:47,904 --> 01:01:51,499
l heard they headed south.
479
01:01:53,276 --> 01:01:57,872
Forgive my mother,
she only hears what suits her.
480
01:01:58,247 --> 01:01:59,509
They headed north.
481
01:02:01,017 --> 01:02:03,076
They're with her parents.
482
01:02:03,953 --> 01:02:08,287
They'll spend
the winter there, for sure.
483
01:02:08,424 --> 01:02:09,652
They only have one horse.
484
01:02:15,231 --> 01:02:17,096
We understand your pain.
485
01:02:18,267 --> 01:02:21,293
This crime will not go unpunished.
486
01:02:21,671 --> 01:02:23,901
Four of us can settle this fast.
487
01:03:54,630 --> 01:03:56,655
You're only good at catching fish!
488
01:03:58,167 --> 01:04:00,192
Even crows make fun of you!
489
01:04:01,170 --> 01:04:04,105
Hey, crows, laugh, laugh!
490
01:04:04,240 --> 01:04:06,140
You're right.
491
01:04:06,742 --> 01:04:09,870
l'm with a man
who can't even catch a rabbit!
492
01:04:10,279 --> 01:04:11,177
Stop it!
493
01:04:11,581 --> 01:04:12,707
l'll stop.
494
01:06:02,024 --> 01:06:03,855
Hulugu is a friend.
495
01:06:28,918 --> 01:06:29,782
Who are you?
496
01:06:31,620 --> 01:06:32,644
What are you doing here?
497
01:06:37,326 --> 01:06:38,258
Hulugu,
498
01:06:38,828 --> 01:06:41,626
it's me, Amira,
Arkjouze's daughter.
499
01:06:41,864 --> 01:06:43,354
Don't you remember me?
500
01:06:45,301 --> 01:06:46,563
You can't stay here!
501
01:06:57,346 --> 01:07:00,042
Here. You'll get hungry on the road.
502
01:07:00,950 --> 01:07:01,917
Put this on your head.
503
01:07:03,619 --> 01:07:05,109
lf that idiot Shamshi shows up,
504
01:07:05,588 --> 01:07:08,182
l haven't seen you
and your fake husband.
505
01:07:08,524 --> 01:07:09,218
Get going!
506
01:08:14,023 --> 01:08:14,751
Watch out!
507
01:08:17,693 --> 01:08:19,422
-Taib!
-Temur
508
01:08:20,963 --> 01:08:22,624
-Taib!
-Temur
509
01:08:28,404 --> 01:08:29,769
How did you find us?
510
01:08:34,210 --> 01:08:34,972
Amira!
511
01:08:37,513 --> 01:08:40,311
l dreamt of Hulugu's falcon.
lt led me here.
512
01:08:40,449 --> 01:08:41,279
And?
513
01:08:42,184 --> 01:08:46,587
Shamshi, Askar and two men
from Ulema are looking for you.
514
01:08:47,423 --> 01:08:48,390
But the truth is,
515
01:08:51,193 --> 01:08:55,061
Amira,
l can't live without you!
516
01:08:57,233 --> 01:08:59,497
Lucky the woman who loves you
when you're a man!
517
01:08:59,969 --> 01:09:02,267
Taib, you must finish school.
518
01:09:02,505 --> 01:09:03,597
You can't come with us.
519
01:09:04,373 --> 01:09:06,933
We can take him as far as the dam.
520
01:09:14,717 --> 01:09:16,184
l don't want to return to the jailoo.
521
01:09:17,586 --> 01:09:18,518
l want to travel.
522
01:09:19,288 --> 01:09:21,722
Go to France,
sing of my country's legends.
523
01:09:24,493 --> 01:09:25,391
You're dreaming.
524
01:09:26,662 --> 01:09:30,098
You'll only get to sing
in the Paris metro.
525
01:09:30,699 --> 01:09:33,293
Metro?What's the metro?
526
01:09:33,836 --> 01:09:35,565
A train that runs under the ground.
527
01:09:37,706 --> 01:09:39,173
How do you know that?
528
01:09:41,143 --> 01:09:43,839
The Aral Sea dried up.
529
01:09:46,782 --> 01:09:48,773
So l left for France.
530
01:09:49,051 --> 01:09:51,542
For France? Tell us!
531
01:09:54,623 --> 01:09:56,250
l did lots of little jobs.
532
01:09:59,428 --> 01:10:00,156
One day
533
01:10:02,198 --> 01:10:05,998
in the metro in Paris,
l was arrested like a thief.
534
01:10:06,268 --> 01:10:07,030
Then what?
535
01:10:07,436 --> 01:10:09,802
l ran away to Normandy.
536
01:10:10,506 --> 01:10:16,206
l followed the shore,
to a town called Calais.
537
01:10:18,480 --> 01:10:21,142
l wanted to go through
the tunnel under the Channel.
538
01:10:23,552 --> 01:10:24,951
l was with Kurds,
539
01:10:26,488 --> 01:10:28,615
lrakis, Kazakhs.
540
01:10:29,258 --> 01:10:30,520
And in the empty streets
541
01:10:34,763 --> 01:10:40,099
every night we wandered like dogs.
542
01:10:42,838 --> 01:10:43,702
And then
543
01:10:45,507 --> 01:10:49,238
l was worn out
544
01:10:51,247 --> 01:10:53,112
and was back to square one!
545
01:10:56,919 --> 01:10:58,887
Now we must think of our future.
546
01:11:00,522 --> 01:11:03,980
l want to look ahead.
547
01:11:06,662 --> 01:11:07,526
Tell me
548
01:11:08,831 --> 01:11:10,298
what do you plan to do?
549
01:11:11,200 --> 01:11:12,667
Where to tomorrow?
550
01:11:13,702 --> 01:11:17,365
What will become of us? Tell me.
551
01:11:20,376 --> 01:11:21,343
l don't know.
552
01:11:22,578 --> 01:11:23,510
What?
553
01:11:24,413 --> 01:11:27,405
You don't know? You have no idea?
554
01:11:28,917 --> 01:11:30,111
No.
555
01:11:32,955 --> 01:11:35,617
You want me to end up like your wife?
556
01:12:01,583 --> 01:12:02,914
Amira...
557
01:12:03,686 --> 01:12:04,710
Temur is gone!
558
01:12:06,422 --> 01:12:07,252
He's not here any more.
559
01:12:34,249 --> 01:12:37,082
Tracks of horses.
560
01:13:02,745 --> 01:13:04,770
Where were you? l looked everywhere!
561
01:13:05,514 --> 01:13:07,345
You forgot me! You left me all alone!
562
01:13:07,516 --> 01:13:12,112
l ran away from the jailoo,
because of you, silly!
563
01:13:12,254 --> 01:13:15,189
Because of you, you hear?
564
01:13:16,458 --> 01:13:20,019
What are you looking at?
Don't look at me like that!
565
01:13:20,562 --> 01:13:23,656
l was afraid for you.
566
01:13:23,799 --> 01:13:27,701
l thought the wolves had got you.
You're silly!
567
01:13:27,836 --> 01:13:29,360
Where were you?
568
01:13:37,513 --> 01:13:41,643
l looked for you everywhere!
l didn't know where you were!
569
01:13:41,784 --> 01:13:45,379
l looked everywhere! Everywhere!
570
01:13:45,521 --> 01:13:46,920
Where were you?
571
01:13:47,923 --> 01:13:52,019
Why are you silent? You have no heart!
572
01:14:30,432 --> 01:14:32,127
The road is long. Be careful.
573
01:16:57,312 --> 01:17:00,008
Alone, it's less risky.
574
01:17:00,248 --> 01:17:01,545
Stay here, l'll go.
575
01:17:01,917 --> 01:17:05,751
l can talk to horses.
They'll listen to me.
576
01:18:02,811 --> 01:18:04,711
''My bad boy''!
577
01:18:05,781 --> 01:18:09,239
''l give you my heart and l take wing''.
578
01:18:10,152 --> 01:18:13,315
''Temur the Great has taken my soul''!
579
01:18:17,592 --> 01:18:22,894
''He'll become the beads around my neck''!
580
01:18:23,031 --> 01:18:24,362
''l'll cradle him on...''
581
01:18:27,035 --> 01:18:29,799
''l'll cradle him on
the tips of my breasts''!
582
01:18:30,205 --> 01:18:31,399
''He loves me so much
that he'll devour my mouth''
583
01:18:31,740 --> 01:18:35,870
''and never be quenched''!
584
01:18:40,415 --> 01:18:42,007
-You prayed!
-You drank!
585
01:18:42,150 --> 01:18:44,482
Your wife's a pain in the ass!
586
01:19:08,510 --> 01:19:09,408
Amira!
587
01:19:42,644 --> 01:19:48,048
Yuri Gagarin
588
01:20:01,797 --> 01:20:03,059
l'm freezing.
589
01:20:06,868 --> 01:20:07,926
Where shall we go?
590
01:20:12,140 --> 01:20:12,868
l'm scared.
591
01:20:18,346 --> 01:20:19,711
Don't worry, we'll be fine.
592
01:21:09,064 --> 01:21:11,328
What happened?
593
01:21:17,038 --> 01:21:21,031
What happened? Where are the horses?
594
01:21:22,911 --> 01:21:23,900
We lost them.
595
01:21:24,312 --> 01:21:25,506
We were attacked!
596
01:21:25,881 --> 01:21:28,679
By two dozen armed men while we slept!
597
01:21:28,850 --> 01:21:31,819
They swooped down on us like jackals!
598
01:21:33,822 --> 01:21:36,916
What's this nonsense? You idiot!
599
01:21:38,226 --> 01:21:40,126
Temur is too smart for you!
600
01:21:40,262 --> 01:21:41,991
Shut up!
601
01:21:42,230 --> 01:21:44,755
You'll never find them again!
602
01:21:52,007 --> 01:21:53,099
Stop it!
603
01:21:54,276 --> 01:21:55,504
Stop it!
604
01:21:56,878 --> 01:21:57,742
Askar!
605
01:21:58,914 --> 01:21:59,676
What?
606
01:22:02,284 --> 01:22:03,410
That's enough!
607
01:22:11,526 --> 01:22:12,618
Take him far from here.
608
01:22:13,194 --> 01:22:16,027
Hide him, take him to his uncle.
609
01:22:16,164 --> 01:22:17,062
Let's go!
610
01:23:34,042 --> 01:23:34,701
Get out.
611
01:23:36,177 --> 01:23:37,735
Hurry!
612
01:23:40,982 --> 01:23:42,950
We've reached the border,
we'll leave you here.
613
01:23:43,952 --> 01:23:46,079
Here? Where can we go?
614
01:23:46,254 --> 01:23:49,246
l want no trouble.
615
01:23:49,491 --> 01:23:52,619
Go that way.
That's where all the migrants cross.
616
01:24:40,675 --> 01:24:43,405
The further we go,
the more the mountains recede.
617
01:24:44,712 --> 01:24:45,474
You're right.
618
01:27:23,838 --> 01:27:24,634
Are we there?
619
01:27:25,673 --> 01:27:35,571
Tomorrow the sun will shine.
And it will warm our hearts.
620
01:27:37,185 --> 01:27:39,176
l'm not tired. l feel fine.
621
01:27:43,224 --> 01:27:44,714
But l need to sleep a bit.
622
01:27:46,294 --> 01:27:49,263
Come on! Don't lose heart, Amira.
623
01:27:57,305 --> 01:28:00,706
Don't be afraid, my love.
624
01:28:04,112 --> 01:28:08,481
Don't fall asleep!
625
01:28:11,286 --> 01:28:14,312
Don't be afraid,
we have nothing to fear.
626
01:28:20,094 --> 01:28:20,753
Amira?
627
01:28:21,696 --> 01:28:24,426
Amira? Amira!
628
01:28:24,632 --> 01:28:26,327
Amira! Don't fall asleep!
629
01:29:30,198 --> 01:29:30,892
Amira.
630
01:29:37,505 --> 01:29:38,233
Amira.
631
01:29:44,078 --> 01:29:44,772
Amira!
632
01:29:45,646 --> 01:29:46,510
Amira!
633
01:29:47,448 --> 01:29:48,346
Amira!
634
01:29:53,321 --> 01:29:54,083
Amira...
635
01:29:56,758 --> 01:29:57,622
Amira...
636
01:29:59,660 --> 01:30:00,490
Amira...
637
01:31:47,235 --> 01:31:57,201
The end
42311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.