Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,757 --> 00:00:20,757
[Avery]
Previously on Swamp Thing...
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,059
Alec Holland is alive.
3
00:00:23,094 --> 00:00:24,295
Bullshit!
4
00:00:24,295 --> 00:00:25,262
[Lucilia] Matt saw him.
5
00:00:25,263 --> 00:00:26,297
Matt, don't shoot.
6
00:00:26,297 --> 00:00:27,797
If he gets to town
and starts talking,
7
00:00:27,798 --> 00:00:30,102
all three of us
are going down for
murder and conspiracy.
8
00:00:30,135 --> 00:00:32,670
[Abby] Whatever's gotten ahold of you,
it was born in the swamp.
9
00:00:32,670 --> 00:00:34,305
[Alec]
It's lashing out in anger.
10
00:00:34,340 --> 00:00:37,207
[Abby] I need to
understand this "rot",
if I'm ever gonna cure you.
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,408
[screaming]
12
00:00:38,409 --> 00:00:41,078
-Where's Avery?
-Avery isn't here right now.
13
00:00:41,112 --> 00:00:43,313
Until he returns,
you'll be answering to me.
14
00:00:43,314 --> 00:00:45,915
-[gun cocks]
-Please, Avery.
15
00:00:45,950 --> 00:00:47,451
[both grunt]
16
00:00:47,453 --> 00:00:50,287
Mr. Ellery, I'm so sorry
that Avery has been delayed.
17
00:00:50,287 --> 00:00:52,957
I was promised data
regarding a major breakthrough,
18
00:00:52,990 --> 00:00:55,718
and now, he can't be
bothered to show?
19
00:00:56,360 --> 00:00:58,262
I'm just wondering
if you could live
20
00:00:58,295 --> 00:01:00,631
with killing your own father.
21
00:01:00,664 --> 00:01:02,165
All these years,
you already knew.
22
00:01:02,167 --> 00:01:03,200
-Give me the shotgun.
-I wanna know the truth!
23
00:01:03,201 --> 00:01:05,569
[Matt screams]
24
00:01:05,602 --> 00:01:07,701
[Avery groans]
25
00:01:30,561 --> 00:01:34,762
[mumbles] I'm not gonna die.
26
00:01:35,865 --> 00:01:37,067
[groans]
27
00:01:37,100 --> 00:01:39,670
[winces] Ow-wee.
28
00:01:39,703 --> 00:01:43,073
[groans] Shit.
29
00:01:43,106 --> 00:01:46,856
[eerie indistinct voices]
30
00:01:51,215 --> 00:01:53,584
All right, then.
31
00:01:53,617 --> 00:01:58,500
[male voice]
What you waiting for?
32
00:02:00,957 --> 00:02:04,194
[breath trembling]
33
00:02:04,227 --> 00:02:07,031
[moans]
34
00:02:07,063 --> 00:02:11,864
[voices whispering
indistinctly]
35
00:02:16,707 --> 00:02:19,377
The moss... Moss grows
on the north side.
36
00:02:19,409 --> 00:02:22,947
That means Marais is southeast.
37
00:02:22,979 --> 00:02:26,699
[muttering] Southeast.
38
00:02:26,783 --> 00:02:29,783
Marais is southeast.
39
00:02:33,189 --> 00:02:36,961
[rustling]
40
00:02:36,993 --> 00:02:40,294
[Avery] What the hell?
41
00:02:42,000 --> 00:02:44,367
Somebody there?
42
00:02:44,401 --> 00:02:47,037
[breathing heavily]
43
00:02:47,070 --> 00:02:51,707
Who's there?
44
00:02:51,741 --> 00:02:56,045
[rustling]
45
00:02:56,080 --> 00:02:57,348
Oh, okay.
46
00:02:57,381 --> 00:02:59,082
I'm walking out
of this hell-hole,
47
00:02:59,116 --> 00:03:01,652
you understand me?
48
00:03:01,686 --> 00:03:06,036
Moss grows on the north side.
49
00:03:07,123 --> 00:03:10,294
You'll never get me.
50
00:03:10,328 --> 00:03:14,632
[softly] You'll never get me.
51
00:03:14,665 --> 00:03:18,286
[yells] You'll never get me!
52
00:03:21,305 --> 00:03:24,455
[theme music playing]
53
00:04:23,735 --> 00:04:25,403
Did you prep molecular biology?
54
00:04:25,403 --> 00:04:26,369
They're ready and waiting.
55
00:04:26,370 --> 00:04:29,038
You know they love a mystery.
56
00:04:29,072 --> 00:04:30,274
Not that it's any surprise,
57
00:04:30,276 --> 00:04:33,009
but you made it
from Marais to Atlanta
in record time.
58
00:04:33,043 --> 00:04:34,778
-Dr. Arcane...
-Hi.
59
00:04:34,812 --> 00:04:36,247
I need you to
rush this sample
60
00:04:36,279 --> 00:04:37,548
into sterilized isolation
61
00:04:37,581 --> 00:04:38,949
and start
preliminary labs.
62
00:04:38,983 --> 00:04:40,951
And, Caitlin,
full containment on this, okay?
63
00:04:40,952 --> 00:04:42,586
What the hell
are we dealing with, Abby?
64
00:04:42,586 --> 00:04:44,355
I don't know, but
it's all toxic and virulent,
65
00:04:44,355 --> 00:04:45,788
so please...
66
00:04:45,822 --> 00:04:47,324
watch yourself.
67
00:04:47,358 --> 00:04:48,358
On it.
68
00:04:56,567 --> 00:04:57,769
I need to assist.
69
00:04:57,769 --> 00:04:59,536
I need a decontamination suit,
and a work space.
70
00:04:59,536 --> 00:05:01,338
And maybe six cups less coffee.
71
00:05:01,372 --> 00:05:03,240
-This one is important.
-I get that.
72
00:05:03,240 --> 00:05:06,310
But even "the little engine
that could" needs a break
once in a while.
73
00:05:06,343 --> 00:05:07,678
I'm not that bad.
74
00:05:07,711 --> 00:05:10,115
But we both know
it's going to take hours
to run the labs.
75
00:05:10,148 --> 00:05:13,317
And you look like
you haven't slept in a week.
76
00:05:13,350 --> 00:05:15,720
Did I mention I missed you?
77
00:05:15,752 --> 00:05:19,952
Not yet, but I'll take that.
78
00:05:24,928 --> 00:05:28,033
Um... It's been a while.
There's some new faces.
79
00:05:28,033 --> 00:05:29,699
Not anyone I've seen
around the cafeteria,
80
00:05:29,701 --> 00:05:32,036
but the new assistant director
started while you were away.
81
00:05:32,036 --> 00:05:33,971
So you have that
to look forward to.
82
00:05:34,004 --> 00:05:35,305
How is she?
83
00:05:35,338 --> 00:05:36,839
She's right behind you.
84
00:05:36,874 --> 00:05:38,843
Dr. Arcane?
85
00:05:38,877 --> 00:05:40,377
I heard you were
on your way in.
86
00:05:40,411 --> 00:05:42,178
Dr. Palomer.
87
00:05:42,213 --> 00:05:43,613
I'm glad you're here.
88
00:05:43,648 --> 00:05:45,348
I've discovered
a dangerous new pathogen
89
00:05:45,382 --> 00:05:46,750
in the Marais swamp
and I'm--
90
00:05:46,783 --> 00:05:48,319
I know.
91
00:05:48,351 --> 00:05:50,420
Harlan forwarded your email.
92
00:05:50,454 --> 00:05:51,689
Oh.
93
00:05:51,723 --> 00:05:54,124
Which was the first word
the CDC has heard from you
94
00:05:54,158 --> 00:05:56,526
since you were left in Marais.
95
00:05:56,560 --> 00:05:58,562
What happened to daily reports?
96
00:05:58,596 --> 00:06:00,564
You must be aware
that I stayed on to monitor
97
00:06:00,598 --> 00:06:02,132
the green flu patients.
98
00:06:02,166 --> 00:06:06,103
All of whom have been released,
have they not?
99
00:06:06,136 --> 00:06:07,271
I understand.
100
00:06:07,303 --> 00:06:08,872
But... but I do have
reason to believe
101
00:06:08,906 --> 00:06:12,343
that this disease
is still active.
102
00:06:12,375 --> 00:06:14,512
Reason to believe?
103
00:06:14,545 --> 00:06:15,913
[Dr. Palomer sighs]
104
00:06:15,947 --> 00:06:19,649
I take a results-oriented
approach, Dr. Arcane.
105
00:06:19,684 --> 00:06:22,954
Have you observed
any new symptomatology?
106
00:06:22,987 --> 00:06:25,355
Can you show me
any fresh blood work,
107
00:06:25,389 --> 00:06:28,927
recent lab results?
108
00:06:28,927 --> 00:06:29,927
No, not yet.
109
00:06:29,927 --> 00:06:31,494
But the labs are coming back.
110
00:06:31,495 --> 00:06:32,863
Well...
111
00:06:32,863 --> 00:06:34,865
Then we'll have
a few things to discuss,
112
00:06:34,899 --> 00:06:38,235
especially given
what I've heard from Marais.
113
00:06:38,269 --> 00:06:39,720
Excuse me?
114
00:06:39,720 --> 00:06:41,338
I spoke with the hospital.
115
00:06:41,372 --> 00:06:43,641
They said
you've barely been there.
116
00:06:43,675 --> 00:06:47,011
You've been spending
days on end in the swamp.
117
00:06:47,043 --> 00:06:48,713
Look.
118
00:06:48,745 --> 00:06:50,413
We'll run the tests.
119
00:06:50,447 --> 00:06:54,648
But this is to be continued.
120
00:07:01,559 --> 00:07:05,129
[groans]
121
00:07:05,161 --> 00:07:08,012
[voices whispering]
122
00:07:13,137 --> 00:07:15,639
[groans]
123
00:07:15,673 --> 00:07:16,841
[breathing heavily]
124
00:07:16,875 --> 00:07:18,910
[Lucilia] I never thought
I would live to see
125
00:07:18,942 --> 00:07:23,447
the great Avery Sunderland
down on his knees.
126
00:07:23,480 --> 00:07:25,750
You know, I think
this ole swamp hates you
127
00:07:25,783 --> 00:07:28,485
even more than I do.
128
00:07:28,519 --> 00:07:30,120
Can't say that I blame it much.
129
00:07:30,120 --> 00:07:32,656
You have pissed
all over this place
130
00:07:32,656 --> 00:07:35,259
just to get what you want.
131
00:07:35,291 --> 00:07:37,595
You come to finish the job?
132
00:07:37,627 --> 00:07:40,363
Looks to me like
I don't have to.
133
00:07:40,398 --> 00:07:43,401
One hell of a trick
you pulled,
134
00:07:43,401 --> 00:07:44,834
telling my Matt
how you're his daddy,
135
00:07:44,836 --> 00:07:46,536
like you ever gave
a shit about him.
136
00:07:46,571 --> 00:07:48,605
You never gave me the chance.
137
00:07:48,639 --> 00:07:51,141
Because I was afraid.
138
00:07:51,141 --> 00:07:52,009
Of what?
139
00:07:52,009 --> 00:07:55,713
You would do
exactly what you did.
140
00:07:55,747 --> 00:07:58,916
That you would drag
him through the mud
141
00:07:58,949 --> 00:08:02,452
and turn him into a monster
just like you.
142
00:08:02,485 --> 00:08:05,488
How did it go so wrong
between us?
143
00:08:05,523 --> 00:08:07,725
I want you to know something.
144
00:08:07,759 --> 00:08:11,327
That no matter what happens,
145
00:08:11,362 --> 00:08:15,331
I'll always love you.
146
00:08:15,365 --> 00:08:17,701
It's a little late
for that now.
147
00:08:17,735 --> 00:08:19,502
It's never too late.
148
00:08:19,536 --> 00:08:20,538
We got the chance now,
149
00:08:20,571 --> 00:08:22,839
you and me... Lucilia, please!
150
00:08:22,874 --> 00:08:25,276
I'm just asking you
for a chance.
151
00:08:25,309 --> 00:08:27,677
[sobbing]
152
00:08:27,711 --> 00:08:30,612
Please. Lucilia, please.
153
00:08:30,612 --> 00:08:32,249
Goodbye, Avery.
154
00:08:32,283 --> 00:08:34,250
-[gun fires]
-[groans]
155
00:08:34,284 --> 00:08:36,486
[gun cocking]
156
00:08:36,519 --> 00:08:37,870
[panting]
157
00:08:42,626 --> 00:08:44,126
[rustling]
158
00:09:01,077 --> 00:09:04,014
[whimpering]
159
00:09:04,047 --> 00:09:05,047
Luce?
160
00:09:16,192 --> 00:09:19,192
[cell phone ringing]
161
00:09:26,202 --> 00:09:27,253
[sighs]
162
00:09:32,342 --> 00:09:35,043
[cell phone beeps]
163
00:09:47,392 --> 00:09:50,861
[Lucilia over voicemail]
Matt, where the hell are you?
164
00:09:50,894 --> 00:09:52,764
We talked about this.
165
00:09:52,798 --> 00:09:57,333
I know this hasn't been easy
on you, but I need you down
at the station today.
166
00:09:57,368 --> 00:09:59,768
Call me.
167
00:10:05,277 --> 00:10:06,778
[Abby] You didn't have
my back up there.
168
00:10:06,778 --> 00:10:08,113
You barely said a word.
169
00:10:08,114 --> 00:10:09,613
[Harlan] How am I
suppose to defend you
170
00:10:09,614 --> 00:10:11,682
when I have no idea
what's going on?
171
00:10:11,716 --> 00:10:14,250
It's not just no daily reports.
172
00:10:14,284 --> 00:10:15,519
It's not just paperwork.
173
00:10:15,553 --> 00:10:17,922
It's like you fell into
a black hole
over in that place.
174
00:10:17,922 --> 00:10:19,289
Okay, okay, I know
I should have called more.
175
00:10:19,291 --> 00:10:22,860
Okay, wait...
we've barely spoken in days.
176
00:10:22,894 --> 00:10:24,394
But swear to God,
177
00:10:24,427 --> 00:10:26,630
what little you did tell me,
178
00:10:26,663 --> 00:10:28,466
it didn't make much sense.
179
00:10:28,499 --> 00:10:30,033
So, so you agree with her now.
180
00:10:30,033 --> 00:10:32,201
I mean, she clearly thinks
I'm not doing my job--
181
00:10:32,202 --> 00:10:34,104
I didn't say that.
182
00:10:34,105 --> 00:10:38,475
But this radio silence
of yours...
183
00:10:38,509 --> 00:10:41,578
it's not like you.
184
00:10:41,611 --> 00:10:45,082
Or like us.
185
00:10:45,115 --> 00:10:49,615
What is it with you
and that town?
186
00:10:54,792 --> 00:10:55,994
Abby, stop.
187
00:10:56,027 --> 00:10:58,796
Where are you going?
188
00:10:58,830 --> 00:11:00,664
You're right,
the test will take hours.
189
00:11:00,697 --> 00:11:04,898
I, uh, I just need to think.
190
00:11:11,642 --> 00:11:15,392
[indistinct announcement]
191
00:11:18,315 --> 00:11:20,717
Dr. Woodrue.
192
00:11:20,750 --> 00:11:22,986
Ellery?
193
00:11:23,020 --> 00:11:26,224
I'm afraid I've no pecan pie
to offer you.
194
00:11:26,256 --> 00:11:30,360
I wanted to continue
our discussion of your work.
195
00:11:30,394 --> 00:11:31,894
Excuse me.
196
00:11:39,203 --> 00:11:42,573
Hardly ideal conditions
for research.
197
00:11:42,606 --> 00:11:45,210
It's like working
out of a high school cafeteria.
198
00:11:45,243 --> 00:11:48,678
And I'm not talking
about a magnet school.
199
00:11:48,712 --> 00:11:50,280
I assumed as much.
200
00:11:50,315 --> 00:11:52,149
It's why I've ordered
a fully equipped
201
00:11:52,182 --> 00:11:55,186
mobile biological lab
down from Chicago.
202
00:11:55,220 --> 00:11:57,520
And I've already spoken
with Mrs. Sunderland
203
00:11:57,520 --> 00:11:58,657
about which of their properties
204
00:11:58,657 --> 00:12:03,126
would be best suited
for continuing your research.
205
00:12:03,160 --> 00:12:08,567
There's an abandoned facility
on the outskirts of town.
206
00:12:08,567 --> 00:12:12,202
With your approval, we'll start
fitting it up immediately.
207
00:12:12,236 --> 00:12:14,371
I assumed your organization
would have
208
00:12:14,405 --> 00:12:18,142
dedicated laboratory facilities
already in place.
209
00:12:18,176 --> 00:12:24,621
A project of this...
delicate nature requires...
discretion.
210
00:12:25,350 --> 00:12:27,384
We prefer
to keep it off the books
211
00:12:27,384 --> 00:12:31,320
until we know exactly
what we're dealing with.
212
00:12:31,321 --> 00:12:32,389
[sighs]
213
00:12:32,423 --> 00:12:35,058
I'll take a look at it.
214
00:12:35,092 --> 00:12:36,494
I'm sure
you've missed something.
215
00:12:36,528 --> 00:12:40,331
Excellent. The Conclave's
guiding principle, Dr. Woodrue,
216
00:12:40,365 --> 00:12:44,802
is to find the best
and then get out of their way.
217
00:12:44,835 --> 00:12:46,836
You'll have everything
you need ready
218
00:12:46,870 --> 00:12:51,208
when the specimen is located.
219
00:12:51,241 --> 00:12:56,047
How's that going, by the way?
220
00:12:56,080 --> 00:12:58,783
Well, I'm afraid
that the subject
221
00:12:58,816 --> 00:13:02,720
has been a challenge
to locate, but...
222
00:13:02,753 --> 00:13:05,254
it's only a matter of time.
223
00:13:05,288 --> 00:13:06,690
I agree.
224
00:13:06,724 --> 00:13:10,024
Only a matter of time.
225
00:13:20,538 --> 00:13:21,888
[panting]
226
00:13:34,851 --> 00:13:37,701
[voices whispering]
227
00:13:40,725 --> 00:13:41,725
Hey?
228
00:13:52,937 --> 00:13:53,937
Hey!
229
00:14:00,644 --> 00:14:01,913
[Burritt] Avery?
230
00:14:01,946 --> 00:14:06,182
You getting distracted again?
231
00:14:06,216 --> 00:14:10,687
No, Dad.
232
00:14:10,721 --> 00:14:13,024
I'm here.
233
00:14:13,057 --> 00:14:14,524
I'm, I'm here.
234
00:14:14,557 --> 00:14:16,326
Get 'er loaded, son.
235
00:14:16,360 --> 00:14:19,697
We make it to town
before the cafe closes,
236
00:14:19,730 --> 00:14:24,730
we'll get burgers to go.
[chuckles]
237
00:14:43,788 --> 00:14:45,456
What's going on, son?
238
00:14:45,489 --> 00:14:46,957
What's eating you?
239
00:14:46,990 --> 00:14:50,094
It's just this...
this particular tree.
240
00:14:50,128 --> 00:14:52,730
-People say it's got
special powers
-Special powers.
241
00:14:52,763 --> 00:14:53,798
[Avery]
Special powers.
242
00:14:53,831 --> 00:14:55,567
[chuckles]
243
00:14:55,600 --> 00:14:59,336
You know what's got
greater powers than a tree?
244
00:14:59,369 --> 00:15:01,337
An ax.
245
00:15:01,370 --> 00:15:02,907
No. Don't.
246
00:15:02,940 --> 00:15:05,109
[grunting]
247
00:15:05,143 --> 00:15:08,245
Be careful.
248
00:15:08,278 --> 00:15:10,847
Careful?
249
00:15:10,880 --> 00:15:13,951
Careful is for cowards.
250
00:15:13,985 --> 00:15:18,657
Yeah, I'm talking to you.
251
00:15:18,690 --> 00:15:23,059
[Burritt] Thing is,
a man takes what he wants.
252
00:15:23,094 --> 00:15:26,596
A man looks out
for number one.
253
00:15:26,629 --> 00:15:27,630
Paying attention?
254
00:15:27,630 --> 00:15:28,599
[Avery] No, not again.
255
00:15:28,599 --> 00:15:30,433
Not again. Not again.
256
00:15:30,433 --> 00:15:31,434
No.
257
00:15:31,467 --> 00:15:34,004
Not again!
258
00:15:34,038 --> 00:15:37,374
Dad!
259
00:15:37,407 --> 00:15:38,509
[grunts]
260
00:15:38,542 --> 00:15:40,243
Dad?
261
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
Dad!
262
00:15:41,243 --> 00:15:44,148
-Avery.
-Dad!
263
00:15:44,182 --> 00:15:47,784
-Avery, Avery.
-Dad!
264
00:15:47,817 --> 00:15:49,052
Avery! Avery!
265
00:15:49,086 --> 00:15:51,355
Avery! [screaming]
266
00:15:51,388 --> 00:15:52,422
Avery!
267
00:15:52,456 --> 00:15:56,894
[screaming]
268
00:15:56,927 --> 00:16:00,230
[sobbing]
269
00:16:00,264 --> 00:16:03,413
[screaming continues]
270
00:16:24,554 --> 00:16:26,504
[sobs] Dad...
271
00:16:29,726 --> 00:16:33,626
-[sobbing]
-[wind blowing]
272
00:16:35,765 --> 00:16:39,903
[grunts]
273
00:16:39,937 --> 00:16:41,136
Oh, God.
274
00:16:56,120 --> 00:17:00,620
-[door opens]
-[sighs heavily]
275
00:17:49,039 --> 00:17:51,289
[knock on door]
276
00:17:55,246 --> 00:17:58,695
Veggie pizza and booze.
277
00:18:03,086 --> 00:18:05,056
[sighs] Only took
a deadly pathogen
278
00:18:05,056 --> 00:18:06,523
to bring
the band back together,
279
00:18:06,557 --> 00:18:09,759
but I won't take it personally.
280
00:18:09,792 --> 00:18:11,829
Where are they on that?
281
00:18:11,863 --> 00:18:13,897
They'll have a full analysis
by morning,
282
00:18:13,931 --> 00:18:17,201
just let 'em do their work.
283
00:18:17,234 --> 00:18:18,234
Yeah.
284
00:18:22,740 --> 00:18:25,843
So...
285
00:18:25,875 --> 00:18:27,111
this is different.
286
00:18:27,144 --> 00:18:30,047
[chuckles]
287
00:18:30,080 --> 00:18:32,616
Yeah. When I was little,
288
00:18:32,650 --> 00:18:35,986
I assumed that
the insides of the dolls
looked like the outsides.
289
00:18:36,019 --> 00:18:37,488
[chuckles]
290
00:18:37,521 --> 00:18:39,656
I know, so since they have
little hands and feet
and teeth,
291
00:18:39,691 --> 00:18:42,760
I thought that
if you looked inside
you'd find little organs...
292
00:18:42,794 --> 00:18:44,729
-Aww.
-...and a tiny blood stream.
293
00:18:44,762 --> 00:18:47,298
And little Dr. Arcane
just cut it open.
294
00:18:47,330 --> 00:18:49,232
I did. Yeah.
I was so disappointed.
295
00:18:49,267 --> 00:18:51,902
And yet you kept it around.
296
00:18:51,935 --> 00:18:54,003
Yeah.
297
00:18:54,038 --> 00:18:55,506
-To remember.
-Hmm.
298
00:18:55,539 --> 00:19:00,539
My mom, she didn't laugh much,
but she, she laughed that day.
299
00:19:01,546 --> 00:19:04,782
I've never heard you speak
about your mother.
300
00:19:04,816 --> 00:19:08,318
I always assumed it's because
you didn't remember her.
301
00:19:08,352 --> 00:19:10,288
Yeah, bits and pieces.
302
00:19:10,320 --> 00:19:13,923
You know, I was only eight
when she died.
303
00:19:13,958 --> 00:19:15,526
Earlier today you asked me
304
00:19:15,559 --> 00:19:18,128
what it was about Marais.
305
00:19:18,162 --> 00:19:19,230
Hmm.
306
00:19:19,262 --> 00:19:23,634
I'm beginning to wonder...
307
00:19:23,667 --> 00:19:28,667
whether or not
I came back for a reason.
308
00:19:30,374 --> 00:19:34,178
I have to tell you something.
309
00:19:34,211 --> 00:19:36,681
Okay.
310
00:19:36,713 --> 00:19:40,951
There is a man in the swamp
who is very, very sick.
311
00:19:40,984 --> 00:19:42,019
In the swamp?
312
00:19:42,051 --> 00:19:43,488
Yes.
313
00:19:43,520 --> 00:19:47,157
And I think it has something
to do with the green flu but...
314
00:19:47,191 --> 00:19:49,226
I've been protecting him,
315
00:19:49,259 --> 00:19:50,662
I've been trying
to find a cure,
316
00:19:50,694 --> 00:19:51,929
trying to find the answers,
317
00:19:51,961 --> 00:19:53,297
having no luck.
318
00:19:53,330 --> 00:19:56,233
So this...
319
00:19:56,267 --> 00:19:57,500
patient...
320
00:19:57,534 --> 00:19:59,171
Hmm.
321
00:19:59,172 --> 00:20:04,203
...is not in the hospital
or quarantine or included
in any of the reports because--
322
00:20:04,275 --> 00:20:09,275
Because he is more
than just a patient.
323
00:20:09,948 --> 00:20:11,949
I don't...
I don't know how to say this,
324
00:20:11,981 --> 00:20:14,818
but he's...
325
00:20:14,853 --> 00:20:18,789
he's been challenging
the way I look at the world.
326
00:20:18,823 --> 00:20:22,726
Does this miracle man
have a name?
327
00:20:22,759 --> 00:20:25,061
Yeah.
328
00:20:25,096 --> 00:20:27,046
Alec Holland.
329
00:20:36,973 --> 00:20:37,973
Ow!
330
00:20:51,989 --> 00:20:54,691
[breathing shakily]
331
00:20:54,724 --> 00:20:59,630
Oh, God.
332
00:20:59,663 --> 00:21:02,732
Ooh!
333
00:21:02,732 --> 00:21:03,534
Damn.
334
00:21:03,534 --> 00:21:08,172
[mumbles indistinctly]
335
00:21:08,204 --> 00:21:10,074
[Swamp Thing] Leave them.
336
00:21:10,106 --> 00:21:12,410
It's Spaghnum moss.
337
00:21:12,442 --> 00:21:14,178
It can help heal the wounds.
338
00:21:14,211 --> 00:21:19,048
Who's there?
339
00:21:19,083 --> 00:21:20,217
Who's there?
340
00:21:20,217 --> 00:21:21,184
What's happening?
341
00:21:21,184 --> 00:21:22,519
You told me once
342
00:21:22,553 --> 00:21:25,323
that if I kept spending
so much on boat gas
343
00:21:25,355 --> 00:21:29,058
you'd let me swim back
to the lab.
344
00:21:29,093 --> 00:21:32,829
[whispers] Holland.
345
00:21:32,863 --> 00:21:34,663
Is that you?
346
00:21:37,968 --> 00:21:40,003
What happened?
347
00:21:40,037 --> 00:21:43,073
I don't know.
348
00:21:43,106 --> 00:21:45,442
They said...
349
00:21:45,476 --> 00:21:48,479
They said that you died.
[stammers]
350
00:21:48,512 --> 00:21:51,315
Had some kind of an acc...
accident.
351
00:21:51,348 --> 00:21:53,150
You were shot.
352
00:21:53,150 --> 00:21:55,152
Who did this to you?
353
00:21:55,185 --> 00:21:56,688
People.
354
00:21:56,721 --> 00:22:00,423
People that I care about.
355
00:22:00,458 --> 00:22:03,093
And I thought cared about me.
356
00:22:03,126 --> 00:22:05,696
You're still not well.
357
00:22:05,730 --> 00:22:06,763
Well, you got that right.
358
00:22:06,798 --> 00:22:09,634
I'm pretty goddamn unwell.
359
00:22:09,666 --> 00:22:12,303
I been shot, nearly drowned
360
00:22:12,336 --> 00:22:16,574
and I've been having
these crazy visions.
361
00:22:16,606 --> 00:22:20,211
I... I think that
the swamp wants me dead.
362
00:22:20,243 --> 00:22:21,846
You hate this place.
363
00:22:21,880 --> 00:22:24,448
Oh, this place hates me,
this place is a killer.
364
00:22:24,481 --> 00:22:28,685
This place... It took my daddy
and it took...
365
00:22:28,720 --> 00:22:29,854
It took my little girl.
366
00:22:29,887 --> 00:22:33,257
But it's been damaged,
it's been abused.
367
00:22:33,289 --> 00:22:34,392
What are you talking about?
368
00:22:34,424 --> 00:22:36,160
The swamp is damaged
and abused?
369
00:22:36,160 --> 00:22:37,394
The swamp is a killer.
370
00:22:37,428 --> 00:22:40,297
The swamp is supposed
to be our livelihood.
371
00:22:40,330 --> 00:22:41,798
It's been put here for me.
372
00:22:41,832 --> 00:22:43,099
For Marais.
373
00:22:43,133 --> 00:22:46,237
It was, once.
374
00:22:46,269 --> 00:22:48,172
But after the abuse
it suffered,
375
00:22:48,204 --> 00:22:49,539
the balance here shifted,
376
00:22:49,574 --> 00:22:53,611
releasing a darkness.
377
00:22:53,644 --> 00:22:55,813
What are you talking about?
378
00:22:55,846 --> 00:22:58,415
What do you mean
by darkness?
379
00:22:58,449 --> 00:23:00,218
There's a force here, Avery.
380
00:23:00,251 --> 00:23:03,621
A "green" that connects me
to the plants and trees.
381
00:23:03,653 --> 00:23:06,923
It told me you were here.
382
00:23:06,957 --> 00:23:08,125
It told you?
383
00:23:08,157 --> 00:23:11,060
I think the green saved me,
384
00:23:11,095 --> 00:23:12,496
made me this way
385
00:23:12,529 --> 00:23:15,132
to restore the balance,
386
00:23:15,165 --> 00:23:17,769
and to protect the swamp
387
00:23:17,801 --> 00:23:21,005
from people just like you.
388
00:23:21,005 --> 00:23:21,972
No, no, no.
389
00:23:21,972 --> 00:23:24,409
Whoa! No, no, no.
Holland, no. Holland.
390
00:23:24,442 --> 00:23:27,411
You know, I have you to thank
for what I've become, Avery.
391
00:23:27,411 --> 00:23:28,411
Me?
392
00:23:28,412 --> 00:23:29,712
You and the others.
393
00:23:29,712 --> 00:23:30,480
No!
394
00:23:30,480 --> 00:23:34,151
Who have been
taking and taking and taking.
395
00:23:34,184 --> 00:23:37,484
Help! Holland, No. No!
396
00:23:44,060 --> 00:23:46,631
You see this?
397
00:23:46,663 --> 00:23:49,099
Feeling all right, buddy?
398
00:23:49,134 --> 00:23:52,136
Just a little under
the weather, I'll be fine.
399
00:23:52,136 --> 00:23:53,637
I was wondering if you
had a chance to sign off
400
00:23:53,637 --> 00:23:55,472
on that accident report
I gave you.
401
00:23:55,506 --> 00:23:57,407
The, uh, collision down
on County 9.
402
00:23:57,441 --> 00:23:59,443
Look, I haven't
gotten to it yet.
403
00:23:59,478 --> 00:24:02,346
All right. Well, the insurance
company called again,
they're just wanting to know--
404
00:24:02,346 --> 00:24:03,446
Look. I said I'll get to it.
405
00:24:03,446 --> 00:24:04,481
[Lucilia] Matt.
406
00:24:04,515 --> 00:24:09,515
May I see you
for a moment, please?
407
00:24:17,494 --> 00:24:19,262
What was that all about?
408
00:24:19,262 --> 00:24:22,165
That was a pain in the ass.
409
00:24:22,165 --> 00:24:23,200
I know that you're hurting,
410
00:24:23,201 --> 00:24:26,770
but right now
you need to keep it together.
411
00:24:26,770 --> 00:24:28,673
It won't be long
before people start to notice
412
00:24:28,673 --> 00:24:30,508
that Avery's gone AWOL.
413
00:24:30,508 --> 00:24:32,210
And?
414
00:24:32,243 --> 00:24:34,378
Maria Sunderland
can play dumb for a while,
415
00:24:34,413 --> 00:24:36,681
but sooner or later
there are gonna be questions.
416
00:24:36,713 --> 00:24:39,017
The last thing we need
is for you going off the rails
417
00:24:39,017 --> 00:24:41,051
the day after he disappeared.
418
00:24:41,086 --> 00:24:44,521
Well, lucky for us,
we got all the answers.
419
00:24:44,521 --> 00:24:46,523
Being with the police and all.
420
00:24:46,557 --> 00:24:48,859
Matt.
421
00:24:48,893 --> 00:24:51,362
We're gonna get through this,
okay?
422
00:24:51,394 --> 00:24:53,263
We're gonna get through it.
423
00:24:53,297 --> 00:24:55,965
You even still think about him?
424
00:24:55,999 --> 00:24:57,334
My father?
425
00:24:57,367 --> 00:24:59,304
[scoffs] Oh, Jesus.
426
00:24:59,336 --> 00:25:02,239
-After what Avery did to you--
-No, not Avery.
427
00:25:02,272 --> 00:25:04,209
My father.
428
00:25:04,241 --> 00:25:06,576
The man who actually raised me
until he left
429
00:25:06,611 --> 00:25:09,611
because you couldn't
let Sunderland go.
430
00:25:11,714 --> 00:25:13,617
Matt...
431
00:25:13,651 --> 00:25:17,587
I swear,
I never meant to hurt him...
432
00:25:17,587 --> 00:25:18,587
or you.
433
00:25:18,587 --> 00:25:19,788
[scoffs]
434
00:25:23,928 --> 00:25:27,263
I'd better get back to work.
435
00:25:27,298 --> 00:25:31,935
[door opens and shuts]
436
00:25:31,970 --> 00:25:35,472
[Harlan]
So you're saying Alec
is like, what?
437
00:25:35,506 --> 00:25:39,042
-Transformed?
-Mmm-hmm.
438
00:25:39,076 --> 00:25:44,076
[stammers]
It's hard to explain.
It's...
439
00:25:47,951 --> 00:25:50,621
He can control plants.
440
00:25:50,654 --> 00:25:51,689
He can make them grow,
441
00:25:51,721 --> 00:25:53,891
he can make them do
whatever he wants.
442
00:25:53,924 --> 00:25:56,527
He can access memories
from the past.
443
00:25:56,559 --> 00:25:58,596
He can bring up
memories of things
444
00:25:58,628 --> 00:25:59,963
that have happened
in the swamp.
445
00:25:59,998 --> 00:26:02,099
Okay, so this is Alec Holland.
Right?
446
00:26:02,133 --> 00:26:04,567
The guy we saw
when we first arrived.
447
00:26:04,602 --> 00:26:06,871
The, the guy who was blown up.
448
00:26:06,903 --> 00:26:09,339
I know. I know you're thinking
449
00:26:09,373 --> 00:26:11,407
professional help. I, I get it.
450
00:26:11,442 --> 00:26:12,910
I would too...
451
00:26:12,943 --> 00:26:16,181
-if I hadn't seen what
had happened myself.
-Hey, hey, hey.
452
00:26:16,213 --> 00:26:18,315
I was with you in Marais,
remember?
453
00:26:18,348 --> 00:26:19,584
Mmm-hmm.
454
00:26:19,617 --> 00:26:23,454
I mean, I saw a man with a tree
growing out of him, like...
455
00:26:23,488 --> 00:26:28,358
And if you recall it,
I had some pretty odd
symptoms myself.
456
00:26:28,392 --> 00:26:30,862
Does that mean you believe me?
457
00:26:30,894 --> 00:26:35,398
Always and forever.
458
00:26:35,432 --> 00:26:37,201
And the hell with Palomer.
459
00:26:37,233 --> 00:26:39,670
[both chuckling]
460
00:26:39,703 --> 00:26:40,872
She comes at you tomorrow,
461
00:26:40,904 --> 00:26:45,904
she'll have
to get through me first.
462
00:26:46,743 --> 00:26:50,882
Thanks, Harlan.
463
00:26:50,914 --> 00:26:53,183
And for whatever it's worth...
[sighs]
464
00:26:53,218 --> 00:26:54,585
I haven't seen you
so passionate
465
00:26:54,618 --> 00:26:57,721
about someone in a long time.
466
00:26:57,755 --> 00:27:01,023
He's worth it.
467
00:27:01,057 --> 00:27:04,428
It shows.
468
00:27:04,461 --> 00:27:06,329
I missed you.
469
00:27:06,363 --> 00:27:08,598
Oh, God, I missed you, too.
470
00:27:08,633 --> 00:27:11,769
[both chuckling]
471
00:27:11,803 --> 00:27:13,827
- Good night.
- Get some sleep.
472
00:27:13,827 --> 00:27:17,528
The lab results should be in
first thing in the morning.
473
00:27:27,518 --> 00:27:29,153
Dr. Edwards?
474
00:27:29,186 --> 00:27:31,721
It's 1:00 in the morning.
Who are you?
475
00:27:31,756 --> 00:27:33,723
I need you to get
in the car, sir.
476
00:27:33,758 --> 00:27:34,826
Man, bullshit.
477
00:27:34,858 --> 00:27:36,959
Get in the goddamn car.
478
00:27:49,440 --> 00:27:51,690
[tires screech]
479
00:27:56,413 --> 00:28:00,217
[Avery]
I've never took anything
from you, Holland.
480
00:28:00,250 --> 00:28:01,786
I helped you
481
00:28:01,818 --> 00:28:04,189
to resume you work.
482
00:28:04,221 --> 00:28:08,026
To regain your reputation,
you remember that.
483
00:28:08,026 --> 00:28:11,228
I've lost all that now.
484
00:28:11,260 --> 00:28:12,996
I've lost her.
485
00:28:13,029 --> 00:28:15,866
Her?
486
00:28:15,866 --> 00:28:19,435
What do you mean?
487
00:28:19,470 --> 00:28:20,904
Are you talking about
488
00:28:20,938 --> 00:28:23,273
Dr. Arcane?
489
00:28:23,307 --> 00:28:26,310
She's known about you
for quite a while, hasn't she?
490
00:28:26,344 --> 00:28:30,446
She brought that sample back
to study and I think that...
491
00:28:30,480 --> 00:28:33,250
that sample came from you.
492
00:28:33,282 --> 00:28:35,653
[growls]
493
00:28:35,685 --> 00:28:37,555
That's true, isn't it?
494
00:28:37,587 --> 00:28:40,090
[growls softly]
495
00:28:40,124 --> 00:28:45,124
She's been trying
to find a cure for you.
496
00:28:46,596 --> 00:28:49,000
She is a friend.
497
00:28:49,032 --> 00:28:51,701
And I'll bet
she's moving heaven and earth
498
00:28:51,736 --> 00:28:54,939
to make you better.
499
00:28:54,971 --> 00:28:58,942
Because she cares about you.
500
00:28:58,976 --> 00:29:01,511
And you care for her.
501
00:29:01,545 --> 00:29:04,848
Don't you?
502
00:29:04,882 --> 00:29:07,585
Listen to me, Holland.
503
00:29:07,617 --> 00:29:09,186
I want to...
504
00:29:09,220 --> 00:29:10,922
I want to tell you
something now.
505
00:29:10,954 --> 00:29:15,926
I know this must be hard
for you up here, but...
506
00:29:15,960 --> 00:29:18,061
my daddy always
used to say to me,
507
00:29:18,096 --> 00:29:22,767
"A man...
takes what he wants."
508
00:29:22,799 --> 00:29:24,067
Now I know
509
00:29:24,102 --> 00:29:26,670
that you don't want
to just hide out up in here
510
00:29:26,670 --> 00:29:29,039
in this green hell forever--
511
00:29:29,073 --> 00:29:31,942
[yells] Do you think
that I wanted this?
512
00:29:31,976 --> 00:29:34,578
No, I don't think
that you wanted it.
513
00:29:34,613 --> 00:29:38,516
I think that you want to be
Alec Holland again.
514
00:29:38,549 --> 00:29:42,119
And I think
that you want to be with Abby.
515
00:29:42,153 --> 00:29:45,890
And I think, Holland...
516
00:29:45,923 --> 00:29:49,259
I might be able to help you.
517
00:29:49,292 --> 00:29:50,796
What can you do?
518
00:29:50,828 --> 00:29:55,967
Not me. There's a scientist
who works for me
and his name is Jason Woodrue.
519
00:29:55,967 --> 00:29:57,667
He's a little bit odd,
520
00:29:57,701 --> 00:29:59,470
but he's brilliant.
521
00:29:59,502 --> 00:30:01,138
I've heard of him.
522
00:30:01,172 --> 00:30:04,308
Abby thinks
very highly of him, too.
523
00:30:04,342 --> 00:30:05,977
That's why
she brought the sample
524
00:30:06,009 --> 00:30:07,511
to him to study.
525
00:30:07,546 --> 00:30:09,913
You know,
he's extremely well respected,
526
00:30:09,913 --> 00:30:11,982
an expert in his field
527
00:30:12,016 --> 00:30:13,751
and that's why
I brought him down here
528
00:30:13,785 --> 00:30:17,989
to study what the hell
is going on here in the swamp.
529
00:30:18,021 --> 00:30:19,824
The mutagens.
530
00:30:19,856 --> 00:30:21,826
Mutagens, yes.
531
00:30:21,858 --> 00:30:23,394
And I know
what that word means.
532
00:30:23,428 --> 00:30:26,663
That's, that's how
things change, right?
533
00:30:26,696 --> 00:30:29,400
That's what he studies.
534
00:30:29,432 --> 00:30:30,968
How things change.
535
00:30:31,001 --> 00:30:35,038
And that means he studies
how to change things back.
536
00:30:35,073 --> 00:30:36,640
-[growls]
-[gasps]
537
00:30:36,673 --> 00:30:37,909
You need to go.
538
00:30:37,942 --> 00:30:40,344
What... [stammering]
539
00:30:40,376 --> 00:30:42,479
Go to the window.
540
00:30:42,512 --> 00:30:45,682
What for?
541
00:30:45,715 --> 00:30:48,353
A boat's coming.
542
00:30:48,385 --> 00:30:53,023
How the hell do you know that?
543
00:30:53,057 --> 00:30:54,625
The green told you
544
00:30:54,625 --> 00:30:55,625
the boat was coming?
545
00:30:55,659 --> 00:30:57,362
The green brought it here.
546
00:30:57,394 --> 00:30:59,431
Vines rose up,
blocked the channel,
547
00:30:59,463 --> 00:31:01,898
turned the boat
in this direction.
548
00:31:01,932 --> 00:31:05,036
You brought a boat?
[chuckles]
549
00:31:05,068 --> 00:31:09,306
The swamp
would have let you die...
550
00:31:09,306 --> 00:31:13,944
I couldn't.
551
00:31:13,978 --> 00:31:16,180
I don't see it.
552
00:31:16,213 --> 00:31:19,682
Yeah, well, look at that.
553
00:31:19,717 --> 00:31:23,487
You did... Here it come.
[laughs]
554
00:31:23,519 --> 00:31:25,321
I'll be...
555
00:31:25,355 --> 00:31:27,959
Hey!
556
00:31:27,991 --> 00:31:30,561
Holland.
557
00:31:30,595 --> 00:31:33,131
Listen, I'm going to come
back tomorrow, okay?
558
00:31:33,163 --> 00:31:35,567
And I'm going to bring Woodrue.
559
00:31:35,599 --> 00:31:37,602
And I want you to meet us.
There's a...
560
00:31:37,635 --> 00:31:40,203
There's... There's a clearing
just beyond the channel.
561
00:31:40,238 --> 00:31:41,771
You know where that is?
562
00:31:41,806 --> 00:31:43,373
And if you do this,
563
00:31:43,373 --> 00:31:44,409
there's a chance
564
00:31:44,409 --> 00:31:46,176
that you can be
a normal man again.
565
00:31:46,210 --> 00:31:48,112
That maybe you can
walk down the street again,
566
00:31:48,145 --> 00:31:50,080
and maybe you can sleep
in a bed again.
567
00:31:50,114 --> 00:31:52,750
And that you might even
be able to...
568
00:31:52,782 --> 00:31:54,919
when the right song
comes on,
569
00:31:54,951 --> 00:31:57,154
ask a woman
570
00:31:57,188 --> 00:31:59,990
for the next dance, you know.
571
00:32:00,023 --> 00:32:02,759
You saved my life, Holland.
572
00:32:02,792 --> 00:32:04,228
Let me save yours.
573
00:32:04,261 --> 00:32:07,530
[boat engine chugging]
574
00:32:07,564 --> 00:32:11,367
[chuckles nervously]
575
00:32:11,401 --> 00:32:13,304
Holland?
576
00:32:13,337 --> 00:32:18,337
-[digital beeps]
-[elevator dings]
577
00:32:24,315 --> 00:32:26,416
[Dr. Palomer clears throat]
578
00:32:26,416 --> 00:32:28,251
Well, what's going on?
Why isn't my card working?
579
00:32:28,251 --> 00:32:29,420
The sample you brought in,
580
00:32:29,453 --> 00:32:32,423
it's been placed
on full lockdown.
581
00:32:32,457 --> 00:32:34,057
I need to see
the results of the analysis.
582
00:32:34,057 --> 00:32:36,492
No, Dr. Arcane, you don't.
583
00:32:36,527 --> 00:32:38,929
Come with me.
584
00:32:38,962 --> 00:32:42,532
[elevator dings]
585
00:32:42,566 --> 00:32:43,733
Where's Harlan?
586
00:32:43,767 --> 00:32:45,836
Harlan's been reassigned.
587
00:32:45,869 --> 00:32:46,900
What?
588
00:32:46,900 --> 00:32:49,006
There's been an outbreak
of dengue in Bangladesh.
589
00:32:49,006 --> 00:32:51,842
His flight left at 5:00
this morning.
590
00:32:51,875 --> 00:32:55,046
It was out of my hands, Doctor.
591
00:32:55,078 --> 00:32:57,778
Where're we going?
592
00:33:01,652 --> 00:33:04,922
Hi.
593
00:33:04,954 --> 00:33:06,623
Dr. Palomer.
594
00:33:06,656 --> 00:33:09,359
[sighs]
595
00:33:09,394 --> 00:33:10,994
Well, what's going on?
596
00:33:11,028 --> 00:33:15,432
What the hell is this?
597
00:33:15,467 --> 00:33:18,702
Dr. Arcane,
please, take a seat.
598
00:33:18,737 --> 00:33:21,138
Uh, not until I know
what this is about.
599
00:33:21,172 --> 00:33:23,642
Of course, of course.
600
00:33:23,674 --> 00:33:26,410
We're here to discuss
one of your patients.
601
00:33:26,442 --> 00:33:27,845
Okay.
602
00:33:27,877 --> 00:33:30,278
An Alec Holland.
603
00:33:33,018 --> 00:33:35,618
I don't...
I don't have a patient
named Alec Holland.
604
00:33:35,653 --> 00:33:37,922
Before you interject,
605
00:33:37,954 --> 00:33:39,257
we know he's still alive
606
00:33:39,257 --> 00:33:42,759
and we're fully aware
of his condition.
607
00:33:42,792 --> 00:33:45,028
Dr. Edwards was very concerned
608
00:33:45,061 --> 00:33:47,665
after your conversation
last night and--
609
00:33:47,699 --> 00:33:49,701
What, how do you know...
Where is Harlan--
610
00:33:49,733 --> 00:33:54,305
Doctor, how we learned
about this man isn't important.
611
00:33:54,338 --> 00:33:56,340
The fact remains
that you've been treating
612
00:33:56,374 --> 00:34:00,711
a possibly infectious patient
totally off the medical radar.
613
00:34:00,744 --> 00:34:02,780
He needs to be brought in
for treatment
614
00:34:02,814 --> 00:34:05,615
for the safety
of the surrounding community.
615
00:34:05,648 --> 00:34:09,052
He is not a threat.
616
00:34:09,085 --> 00:34:13,157
That is not for you to decide.
617
00:34:13,190 --> 00:34:14,559
Or him, either.
618
00:34:14,592 --> 00:34:17,996
Where you can be useful,
Dr. Arcane,
619
00:34:17,996 --> 00:34:22,996
is in helping us defuse
a potentially harmful scenario.
620
00:34:24,202 --> 00:34:25,570
What do you mean?
621
00:34:25,603 --> 00:34:28,773
If Alec Holland,
or what he's become,
622
00:34:28,806 --> 00:34:33,806
has to be
brought in using force,
things could get violent.
623
00:34:34,045 --> 00:34:35,913
Now, he trusts you
624
00:34:35,945 --> 00:34:38,248
and you could make him see
625
00:34:38,248 --> 00:34:43,248
that this is all
for his own good.
626
00:34:43,320 --> 00:34:46,490
Who are you?
627
00:34:46,523 --> 00:34:50,126
Someone who values
your relationship
with Dr. Holland
628
00:34:50,161 --> 00:34:52,429
and believes that you can help
629
00:34:52,463 --> 00:34:57,463
both him and yourself
by cooperating.
630
00:34:58,369 --> 00:35:01,072
I've work to do in Marais.
631
00:35:01,105 --> 00:35:03,474
Well, no one's
stopping you, Dr. Arcane.
632
00:35:03,507 --> 00:35:06,577
I'm not asking for permission.
633
00:35:06,610 --> 00:35:09,280
Stay the fuck away from Alec.
634
00:35:09,313 --> 00:35:13,516
[door slams]
635
00:35:13,550 --> 00:35:14,652
Harlan.
636
00:35:14,652 --> 00:35:16,920
Please tell me
you're all right.
637
00:35:16,920 --> 00:35:18,054
I have to go back to Marais.
638
00:35:18,088 --> 00:35:22,588
Call me, please,
as soon as you get this.
639
00:35:23,693 --> 00:35:26,393
[knocking at door]
640
00:35:30,833 --> 00:35:33,237
Mr. Sunderland.
641
00:35:33,271 --> 00:35:35,239
You've been in some
sort of accident?
642
00:35:35,273 --> 00:35:37,507
I'm not in the mood
for questions, Woodrue.
643
00:35:37,541 --> 00:35:39,175
Got a medical bag in here?
644
00:35:39,210 --> 00:35:42,146
Some kind of antibiotics?
645
00:35:42,179 --> 00:35:43,246
What?
646
00:35:43,280 --> 00:35:46,117
I know that you don't practice,
but...
647
00:35:46,150 --> 00:35:50,454
-You must have MD
in there somewhere...
-In my bag.
648
00:35:50,487 --> 00:35:53,657
...with all
those fancy letters.
649
00:35:53,690 --> 00:35:58,690
Surely you can treat
a couple of simple wounds.
650
00:36:00,465 --> 00:36:05,034
I'll leave you two alone.
651
00:36:05,068 --> 00:36:08,271
Mrs. Woodrue?
652
00:36:08,306 --> 00:36:10,842
Shouldn't you be doing this
in your house?
653
00:36:10,875 --> 00:36:15,875
What did I say
about asking questions?
654
00:36:17,681 --> 00:36:20,985
I want you to look at this.
655
00:36:21,018 --> 00:36:22,668
I got shot.
656
00:36:28,025 --> 00:36:29,793
These wounds are very strange.
657
00:36:29,827 --> 00:36:33,764
Yeah...
658
00:36:33,797 --> 00:36:36,233
With apologies for
yet another query...
659
00:36:36,266 --> 00:36:38,268
um...
660
00:36:38,268 --> 00:36:41,271
where have you been?
661
00:36:41,304 --> 00:36:44,208
I've been in the swamp.
662
00:36:44,242 --> 00:36:46,177
Where I found the source
663
00:36:46,210 --> 00:36:49,847
of those cells
that make you so happy.
664
00:36:49,880 --> 00:36:50,981
Oh.
665
00:36:51,016 --> 00:36:53,351
Now you go ahead and you clean,
clean these good,
666
00:36:53,384 --> 00:36:56,052
'cause I don't care
if it hurts.
667
00:36:56,086 --> 00:36:57,521
The source.
668
00:36:57,554 --> 00:36:59,623
It's not an animal.
669
00:36:59,657 --> 00:37:01,324
It's a scientist
who worked here
670
00:37:01,324 --> 00:37:02,860
before you came.
671
00:37:02,893 --> 00:37:09,068
And he's completely covered
in some kind of crazy plant skin.
672
00:37:09,934 --> 00:37:11,603
He's barely human.
673
00:37:11,635 --> 00:37:13,403
You know, I think that...
674
00:37:13,438 --> 00:37:15,440
I think that he somehow...
675
00:37:15,472 --> 00:37:20,043
miraculously healed me.
676
00:37:20,077 --> 00:37:22,246
You're right, Alec Holland
677
00:37:22,280 --> 00:37:26,451
did almost completely
heal you.
678
00:37:26,483 --> 00:37:29,753
I didn't say it was Holland.
679
00:37:29,788 --> 00:37:31,655
I didn't say anything
about Holland,
how did you--
680
00:37:31,688 --> 00:37:36,226
Nathan Ellery's
been following up.
681
00:37:36,260 --> 00:37:37,360
Your chief investor.
682
00:37:37,394 --> 00:37:39,898
My chief investor,
who I haven't met.
683
00:37:39,931 --> 00:37:45,630
Well, Maria took the meeting...
I, um... I assumed that you knew.
684
00:37:47,005 --> 00:37:50,141
She showed them my work
while you were away
685
00:37:50,173 --> 00:37:52,876
and suggested that you...
686
00:37:52,911 --> 00:37:56,780
[chuckles] had left the project
in her able hands.
687
00:37:56,815 --> 00:38:01,815
She has always been
a smart one, my Maria.
688
00:38:02,353 --> 00:38:07,090
Well, regardless...
689
00:38:07,123 --> 00:38:11,173
They are eager to see more.
690
00:38:12,831 --> 00:38:15,967
Ellery set me up
with a brand-new facility.
691
00:38:16,001 --> 00:38:19,438
Assistants, I assume
are somewhat vaguely competent,
692
00:38:19,438 --> 00:38:24,438
and he's obtained an impressive
amount of information
on Holland already.
693
00:38:24,708 --> 00:38:27,110
Well,
thought of everything, huh?
694
00:38:27,110 --> 00:38:27,945
Yeah.
695
00:38:27,945 --> 00:38:32,851
He's, uh...
he's even offered...
696
00:38:32,884 --> 00:38:36,554
personnel to aid in bringing
the subject in for study, so...
697
00:38:36,586 --> 00:38:40,525
Let me ask you something,
Woodrue.
698
00:38:40,557 --> 00:38:45,429
Do you think it's possible
to cure Holland?
699
00:38:45,463 --> 00:38:50,268
To bring him back
to the man he once was?
700
00:38:50,302 --> 00:38:55,039
Do you want to cure the goose
of laying golden eggs?
701
00:38:55,072 --> 00:38:58,342
What? What the hell
are you talking about?
702
00:38:58,376 --> 00:39:01,311
Alec Holland...
703
00:39:01,344 --> 00:39:05,782
normal man...
704
00:39:05,817 --> 00:39:10,817
is very unlikely
to produce regenerative cells.
705
00:39:11,389 --> 00:39:14,992
[hesitantly] Yeah.
706
00:39:15,025 --> 00:39:21,117
Think of what we...
Think of what you
would accomplish.
707
00:39:22,934 --> 00:39:27,934
The secrets
of cell regeneration...
708
00:39:28,105 --> 00:39:30,507
Avery...
709
00:39:30,541 --> 00:39:33,077
you could cheat death.
710
00:39:33,110 --> 00:39:38,349
You could cure
all sorts of disease and...
711
00:39:38,349 --> 00:39:42,554
This wouldn't... This wouldn't
just make you
into a billionaire.
712
00:39:42,554 --> 00:39:45,989
I mean, there are
plenty of billionaires
that no one's ever heard of,
713
00:39:46,023 --> 00:39:51,023
but you, your name
would be everywhere.
714
00:39:52,161 --> 00:39:56,211
You could change the world.
715
00:39:57,201 --> 00:40:00,538
That man saved my life.
716
00:40:00,570 --> 00:40:04,875
Yes, indeed.
717
00:40:04,907 --> 00:40:09,047
Hmm.
718
00:40:09,079 --> 00:40:14,079
I suggest that we let him
save millions more.
719
00:40:24,927 --> 00:40:27,327
[Avery] Holland?
720
00:40:30,233 --> 00:40:32,184
You out here?
721
00:40:36,039 --> 00:40:38,108
Holland?
722
00:40:38,141 --> 00:40:39,710
[Jason] Alec Holland?
723
00:40:39,744 --> 00:40:43,043
It's Avery Sunderland.
724
00:40:44,882 --> 00:40:49,086
[Jason]
This is Jason Woodrue.
725
00:40:49,119 --> 00:40:52,523
Maybe you're familiar
with some of my work.
726
00:40:52,556 --> 00:40:56,693
[Swamp Thing]
I've read your work.
727
00:40:56,728 --> 00:40:59,597
[Avery] I didn't think
you were gonna show up.
728
00:40:59,630 --> 00:41:04,467
Any...
particular piece of mine?
729
00:41:04,501 --> 00:41:07,371
The Journal
of Molecular Biology.
730
00:41:07,405 --> 00:41:09,373
The use of transgenic DNA to--
731
00:41:09,407 --> 00:41:13,844
Create new plant forms. Yes.
732
00:41:13,878 --> 00:41:17,380
The transformation...
733
00:41:17,414 --> 00:41:19,951
intrigues me.
734
00:41:19,983 --> 00:41:24,634
Cells dividing, growing, dying.
735
00:41:25,389 --> 00:41:27,257
It's the essence of truth.
736
00:41:27,291 --> 00:41:28,358
Yes.
737
00:41:28,391 --> 00:41:29,659
But can you go back?
738
00:41:29,693 --> 00:41:34,231
Can you make me
an ordinary man?
739
00:41:34,264 --> 00:41:36,534
It's a shame.
740
00:41:36,567 --> 00:41:41,567
There's so much ordinary
in the world already.
741
00:41:42,239 --> 00:41:44,240
But I...
742
00:41:44,275 --> 00:41:45,742
But I can try.
743
00:41:45,777 --> 00:41:49,179
But we'll have to
bring you back to my facility.
744
00:41:49,213 --> 00:41:50,648
No!
745
00:41:50,681 --> 00:41:53,952
No, I can't leave this place.
746
00:41:53,985 --> 00:41:57,789
We have great work to do,
Holland.
747
00:41:57,822 --> 00:42:00,157
Now don't turn away from it.
748
00:42:00,190 --> 00:42:02,889
It's the only way.
749
00:42:05,362 --> 00:42:09,532
Who else is here with you?
750
00:42:09,567 --> 00:42:13,003
Don't, just... hold on.
751
00:42:13,036 --> 00:42:14,103
Holland.
752
00:42:14,137 --> 00:42:16,688
[leaves rustling]
753
00:42:31,322 --> 00:42:33,590
[man 1] Jesus Christ.
754
00:42:33,623 --> 00:42:37,123
[man 2] Watch yourselves.
755
00:42:40,697 --> 00:42:43,302
[man 3 over radio] Move in.
756
00:42:54,679 --> 00:42:56,914
Go away.
757
00:42:56,947 --> 00:42:59,550
Leave now while you can.
758
00:42:59,550 --> 00:43:01,952
-[man 1] Watch it. Watch it.
-[man 2] Hit him with the nitro.
759
00:43:01,952 --> 00:43:03,987
Fire!
760
00:43:04,021 --> 00:43:09,021
-[Swamp Thing growls]
-[men screaming]
761
00:43:11,427 --> 00:43:13,998
[screaming continues]
762
00:43:14,032 --> 00:43:18,268
-[man 1] Look out!
-[screaming]
763
00:43:18,302 --> 00:43:22,106
[grunts loudly]
764
00:43:22,139 --> 00:43:25,242
[screaming]
765
00:43:25,275 --> 00:43:27,278
[groans loudly]
766
00:43:27,311 --> 00:43:31,048
-[woman] Where is he?
-[man 2] Where'd he go?
767
00:43:31,081 --> 00:43:35,219
Where are
the fucking trees?
768
00:43:35,253 --> 00:43:38,755
[man 4] Hold your fire.
Hold your fire.
769
00:43:38,789 --> 00:43:41,125
[Avery] Hey!
770
00:43:41,157 --> 00:43:44,427
What the hell?
771
00:43:44,461 --> 00:43:48,164
-I said no!
-[screaming]
772
00:43:48,197 --> 00:43:52,670
Holland!
773
00:43:52,702 --> 00:43:57,108
[growls]
774
00:43:57,141 --> 00:44:00,344
What are you waiting for?
That's just slowed him--
775
00:44:00,376 --> 00:44:01,726
Hose him!
776
00:44:19,262 --> 00:44:21,364
Okay.
777
00:44:21,398 --> 00:44:22,900
Okay.
778
00:44:25,702 --> 00:44:27,704
[Abby] Alec?
779
00:44:27,737 --> 00:44:30,173
Alec?
780
00:44:30,206 --> 00:44:31,206
Alec!
781
00:44:50,527 --> 00:44:54,164
[exhales]
782
00:44:54,197 --> 00:44:56,800
Alec...
783
00:44:56,833 --> 00:44:59,036
[theme music playing]
50053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.