Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:18,990 --> 00:00:20,529
Previously on Swamp Thing...
3
00:00:20,530 --> 00:00:22,949
Have you seen anything
more about my mission?
4
00:00:22,950 --> 00:00:24,229
When you'd first come to Marais,
5
00:00:24,230 --> 00:00:25,439
you told me you'd made a bargain.
6
00:00:25,440 --> 00:00:29,320
One that bound you to this
town until called upon.
7
00:00:31,780 --> 00:00:32,950
Help!
8
00:00:32,975 --> 00:00:34,675
Who are you?
9
00:00:34,700 --> 00:00:35,900
A passing stranger,
10
00:00:35,925 --> 00:00:38,424
trying to help you understand
the things you already know.
11
00:00:38,449 --> 00:00:39,879
Thought you might be coming around.
12
00:00:39,903 --> 00:00:42,112
Logbook says that
there was only one other boat
13
00:00:42,137 --> 00:00:43,967
besides Holland's that
went out that night.
14
00:00:43,992 --> 00:00:46,722
Let's just say, it don't
look good for your boy Matt.
15
00:00:49,170 --> 00:00:51,610
Nobody ever fucking threatens my son.
16
00:00:51,635 --> 00:00:52,835
Liz Tremayne?
17
00:00:53,170 --> 00:00:55,256
You need to stay out of the
pissing-people-off business.
18
00:00:55,280 --> 00:00:56,479
Hey, Liz!
19
00:00:56,504 --> 00:00:57,504
Back off.
20
00:00:57,529 --> 00:00:58,828
- You all right?
- Motherfucker!
21
00:00:58,852 --> 00:01:00,482
Daniel! Look out!
22
00:01:00,550 --> 00:01:02,210
The sample that Arcane recovered,
23
00:01:02,250 --> 00:01:03,850
it's from a living creature.
24
00:01:03,880 --> 00:01:05,450
We'll talk about this in the morning.
25
00:01:05,475 --> 00:01:07,114
Hey, hey. Hey.
26
00:01:07,201 --> 00:01:08,901
You want to me to push
this project forward?
27
00:01:08,925 --> 00:01:11,965
I need it alive on a table to study.
28
00:01:11,990 --> 00:01:13,190
Find it.
29
00:01:30,210 --> 00:01:31,980
It's very, very important, Abby,
30
00:01:32,010 --> 00:01:33,650
for me to keep you safe.
31
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Why?
32
00:01:34,710 --> 00:01:36,750
Because I care about you.
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,949
You hardly know me.
34
00:01:39,950 --> 00:01:41,519
Well, you can spend your entire life
35
00:01:41,520 --> 00:01:42,859
with someone and hardly know them
36
00:01:42,860 --> 00:01:45,930
or you can meet a stranger
and... just like that.
37
00:01:47,260 --> 00:01:48,730
You get 'em.
38
00:01:48,760 --> 00:01:50,900
I felt something between us.
39
00:01:50,930 --> 00:01:52,830
Didn't you?
40
00:02:48,620 --> 00:02:50,270
That was solid steel!
41
00:02:55,390 --> 00:02:58,570
Slow down. Avery wants him alive.
42
00:02:58,600 --> 00:03:00,530
To hell with that.
43
00:03:00,570 --> 00:03:03,070
I ain't getting my
ass mauled for nobody.
44
00:03:13,410 --> 00:03:14,850
What the hell could do that?
45
00:03:14,880 --> 00:03:16,379
Whatever it is, it's jacked up
46
00:03:16,380 --> 00:03:19,680
on enough ketamine to
take down a fuckin' zoo.
47
00:03:30,230 --> 00:03:32,100
Jesus...
48
00:03:37,238 --> 00:03:38,838
Christ! What is that?
49
00:03:44,710 --> 00:03:46,450
It's not going down!
50
00:03:46,480 --> 00:03:48,150
Quick! Get to the boat! Run!
51
00:04:02,731 --> 00:04:04,830
What the hell is happening?
52
00:04:10,000 --> 00:04:11,650
Quick! Run!
53
00:04:16,110 --> 00:04:19,850
Get on the boat!
54
00:05:24,942 --> 00:05:29,942
♪ Swamp Thing 1x06 ♪
The Price You Pay
55
00:06:15,700 --> 00:06:18,430
I was making sure Susie was
safe with relatives when I heard.
56
00:06:18,470 --> 00:06:21,170
I... I still can't believe this.
57
00:06:22,700 --> 00:06:24,240
And there's no one we can call?
58
00:06:24,270 --> 00:06:25,840
Family? Friends?
59
00:06:25,870 --> 00:06:28,370
Found what I think was
an old Rolodex in his shop
60
00:06:28,410 --> 00:06:30,280
full of scratched-out LA numbers.
61
00:06:30,638 --> 00:06:34,138
From his notes, they're mostly
agents and old surf buddies.
62
00:06:38,020 --> 00:06:41,520
Well, the ventilator's keeping
him breathing, but, um...
63
00:06:43,120 --> 00:06:45,630
His brain activity is... it's minimal.
64
00:06:45,660 --> 00:06:46,760
Based on these tests,
65
00:06:46,790 --> 00:06:49,600
I'm not sure he's
gonna come out of this.
66
00:06:49,630 --> 00:06:51,200
I poked the bear.
67
00:06:52,930 --> 00:06:54,930
It's my fault, you know.
68
00:06:54,970 --> 00:06:56,070
No, Liz.
69
00:06:56,185 --> 00:06:57,955
You said you and Cassidy were mugged.
70
00:06:57,980 --> 00:06:59,040
It's not your fault.
71
00:06:59,065 --> 00:07:02,095
Yeah, well, you were dealing
with a lot last night.
72
00:07:02,680 --> 00:07:04,210
What do you mean?
73
00:07:04,850 --> 00:07:06,710
Those assholes that came at us,
74
00:07:06,750 --> 00:07:08,980
that was a message.
75
00:07:09,020 --> 00:07:11,150
Don't fuck with Avery Sunderland.
76
00:07:11,980 --> 00:07:13,120
Avery.
77
00:07:13,150 --> 00:07:15,590
The bastard threatened my dad.
78
00:07:15,620 --> 00:07:17,120
I couldn't let it go.
79
00:07:17,660 --> 00:07:19,630
Liz, it doesn't make sense.
80
00:07:20,260 --> 00:07:21,289
Avery likes your dad.
81
00:07:21,290 --> 00:07:23,199
He likes my dad even
better when his little girl
82
00:07:23,200 --> 00:07:26,500
isn't investigating certain
dirty business practices.
83
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Come on.
84
00:07:30,101 --> 00:07:31,710
Can't be that big of a surprise.
85
00:07:31,740 --> 00:07:32,869
Did you go to the Sheriff?
86
00:07:32,894 --> 00:07:35,564
I don't have enough for a
story, let alone to nail Avery.
87
00:07:35,880 --> 00:07:38,680
And that's even if Lucilia
wasn't in his pocket.
88
00:07:42,620 --> 00:07:44,420
What do I do?
89
00:07:44,450 --> 00:07:45,720
You do nothing.
90
00:07:45,750 --> 00:07:48,490
I hit delete, Avery backs off,
91
00:07:48,520 --> 00:07:49,590
everybody walks away fine.
92
00:07:49,620 --> 00:07:52,330
Everyone except for Daniel.
93
00:07:52,360 --> 00:07:54,506
Avery's here in the hospital.
I'm going to find him.
94
00:07:54,530 --> 00:07:55,800
Abby, let it go!
95
00:07:57,230 --> 00:07:58,730
Abby! Wait!
96
00:08:07,410 --> 00:08:09,810
It's Cassidy, right? Stunts?
97
00:08:11,140 --> 00:08:12,350
Yeah.
98
00:08:12,380 --> 00:08:15,520
Ah, was wondering when the
studio would send somebody out.
99
00:08:15,550 --> 00:08:17,596
You think we're even
gonna get a shot off tonight?
100
00:08:17,620 --> 00:08:21,020
Not if the D-bag at the top
of the call sheet has his way.
101
00:08:22,900 --> 00:08:24,800
I'm sorry. It's been a long night.
102
00:08:24,825 --> 00:08:26,135
Don't apologize.
103
00:08:26,633 --> 00:08:28,103
I appreciate the honesty, actually.
104
00:08:28,128 --> 00:08:29,328
Yeah.
105
00:08:29,900 --> 00:08:31,470
So tell me...
106
00:08:32,100 --> 00:08:35,270
Would you say that you
feel satisfied with things?
107
00:08:36,400 --> 00:08:37,810
Here? On set?
108
00:08:40,440 --> 00:08:41,880
Look at this guy.
109
00:08:42,710 --> 00:08:45,280
It's the most acting he's done all week.
110
00:08:45,310 --> 00:08:46,450
Man...
111
00:08:46,480 --> 00:08:49,220
It's too bad casting only
looks at me like a stunt man.
112
00:08:49,445 --> 00:08:51,515
I'd give anything to have that role.
113
00:08:51,650 --> 00:08:53,150
Yeah.
114
00:08:53,190 --> 00:08:55,560
Well, I can sense your
passion, all right.
115
00:08:56,890 --> 00:08:58,460
I wonder...
116
00:09:00,490 --> 00:09:01,660
Huh.
117
00:09:01,690 --> 00:09:04,459
Maybe if I put in a good word,
118
00:09:04,460 --> 00:09:06,630
you might wanna do me a favor.
119
00:09:06,670 --> 00:09:07,770
A favor?
120
00:09:10,200 --> 00:09:11,540
We're trying, Avery.
121
00:09:11,570 --> 00:09:13,240
But she's refusing all medication.
122
00:09:13,270 --> 00:09:14,380
Well, I don't care.
123
00:09:14,410 --> 00:09:15,879
What happened at the swamp
was a goddamn wake-up call.
124
00:09:15,880 --> 00:09:17,339
Now you're a doctor. You figure it out.
125
00:09:17,340 --> 00:09:20,710
You give her something that
will make this behavior stop.
126
00:09:20,750 --> 00:09:22,750
- All right, Doctor?
- Okay.
127
00:09:22,780 --> 00:09:23,980
Avery.
128
00:09:25,120 --> 00:09:27,790
Thank you very much, Doctor. Take care.
129
00:09:27,820 --> 00:09:28,959
Hello, Abby.
130
00:09:28,960 --> 00:09:31,260
God, I am so relieved that you are okay.
131
00:09:31,290 --> 00:09:32,460
Don't.
132
00:09:33,990 --> 00:09:36,360
Oh, Abby, if this is about
Maria attacking you like that,
133
00:09:36,400 --> 00:09:37,829
I honestly don't know what got into her.
134
00:09:37,830 --> 00:09:39,870
- I'm just sorry I wasn't there...
- Stop.
135
00:09:40,500 --> 00:09:42,570
You threatened Delroy?
136
00:09:42,780 --> 00:09:45,330
You... You sent people after Liz?
137
00:09:49,380 --> 00:09:50,880
Excuse me.
138
00:09:54,850 --> 00:09:57,249
Those are serious accusations, Abby.
139
00:09:57,250 --> 00:09:58,490
You want serious?
140
00:09:58,520 --> 00:10:01,450
Cassidy's in a coma and he
will probably never recover.
141
00:10:01,490 --> 00:10:03,789
Yes, and we're all very
shook up about that boy,
142
00:10:03,790 --> 00:10:05,520
but if there are
hospital bills to be paid,
143
00:10:05,530 --> 00:10:06,930
I am always here.
144
00:10:06,960 --> 00:10:09,200
Yeah, that's right.
Because that's what you do.
145
00:10:09,230 --> 00:10:11,670
You hurt people and
then you pretend to care.
146
00:10:11,700 --> 00:10:13,399
There's no pretend about it, Abby.
147
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
I love this town,
148
00:10:14,401 --> 00:10:15,970
and I love all the people in it.
149
00:10:16,000 --> 00:10:18,910
When it benefits you
or when it's convenient.
150
00:10:18,940 --> 00:10:21,419
What happens when I
become inconvenient, Avery?
151
00:10:21,420 --> 00:10:22,509
Are you gonna send men after me?
152
00:10:22,510 --> 00:10:23,640
- Oh, Abby.
- Don't.
153
00:10:23,680 --> 00:10:24,910
How can you say that to me?
154
00:10:24,940 --> 00:10:26,109
You are like a daughter to me.
155
00:10:26,110 --> 00:10:29,480
I would never ever hurt you.
156
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
No.
157
00:10:31,321 --> 00:10:32,919
No, do you know that there was a time
158
00:10:32,920 --> 00:10:34,820
that I would've believed that?
159
00:10:34,860 --> 00:10:37,390
But you are not the
man that I once knew.
160
00:10:39,045 --> 00:10:41,875
I took you from nothing and this
is how you pay me back, Abby?
161
00:10:41,900 --> 00:10:43,840
Did you send those men?
162
00:10:48,370 --> 00:10:49,500
Abby...
163
00:10:50,740 --> 00:10:53,040
Go back to Atlanta.
164
00:10:53,070 --> 00:10:54,580
Did you send those men?
165
00:10:56,010 --> 00:11:00,149
Are you sure you wanna
cross that line with me?
166
00:11:01,151 --> 00:11:02,649
Dr. Arcane to the ER.
167
00:11:02,650 --> 00:11:06,950
Dr. Arcane.
168
00:11:06,990 --> 00:11:08,760
I am not a 17-year-old girl anymore.
169
00:11:08,790 --> 00:11:11,060
You do not scare me the way you used to.
170
00:11:12,090 --> 00:11:13,790
Stay away from Liz.
171
00:11:13,830 --> 00:11:14,930
Abby.
172
00:11:16,960 --> 00:11:19,399
I'll always care about you.
173
00:11:19,400 --> 00:11:22,770
But if you ever accuse
me like this again,
174
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
I won't be so forgiving.
175
00:11:33,380 --> 00:11:34,919
There's something you need to see.
176
00:11:34,920 --> 00:11:37,019
These two were just brought in.
177
00:11:37,020 --> 00:11:38,649
They've been yelling
about being attacked
178
00:11:38,650 --> 00:11:40,890
by some kind of swamp monster.
179
00:11:40,920 --> 00:11:42,620
Get the fuck off me, please!
180
00:11:42,645 --> 00:11:45,899
Calm down, sir. We'd like to help you.
181
00:11:48,160 --> 00:11:50,060
Did you hear what they actually saw?
182
00:11:51,300 --> 00:11:53,200
Sounds like it was dark, but...
183
00:11:53,230 --> 00:11:56,640
Their description sounds
90% like your Mr. Holland.
184
00:12:00,040 --> 00:12:01,940
I don't know.
185
00:12:01,970 --> 00:12:04,140
He couldn't have done this.
186
00:12:04,180 --> 00:12:06,639
Abby, you said there were times
when he seemed to lose control.
187
00:12:06,663 --> 00:12:07,979
I know, I know. But I know Alec,
188
00:12:07,980 --> 00:12:09,019
and if this is him,
189
00:12:09,020 --> 00:12:11,050
there has to be an explanation.
190
00:12:14,520 --> 00:12:16,490
I hope it's a good one.
191
00:12:28,200 --> 00:12:30,720
Finished the incident
report on Maria Sunderland.
192
00:12:33,740 --> 00:12:34,940
You all right?
193
00:12:39,147 --> 00:12:40,887
Remy Dubois' piece of shit brother
194
00:12:40,912 --> 00:12:42,412
came in to ID the body.
195
00:12:44,020 --> 00:12:45,650
Poor guy, he was...
196
00:12:46,783 --> 00:12:48,312
He was crying like a baby.
197
00:12:49,396 --> 00:12:50,466
I don't blame him.
198
00:12:50,491 --> 00:12:52,330
The round that I put
through Remy's skull
199
00:12:52,360 --> 00:12:55,060
didn't... leave much to the imagination.
200
00:12:55,090 --> 00:12:57,559
Well, I'm sure whatever went down,
201
00:12:57,560 --> 00:12:58,900
it was justified.
202
00:12:59,930 --> 00:13:01,400
Justified?
203
00:13:02,540 --> 00:13:04,070
Mmm-hmm.
204
00:13:05,810 --> 00:13:08,040
I took a man's life, Matthew...
205
00:13:08,070 --> 00:13:09,610
In self-defense.
206
00:13:12,810 --> 00:13:14,580
To protect you.
207
00:13:16,120 --> 00:13:18,580
Dubois, he fuckin' saw you.
208
00:13:18,620 --> 00:13:20,490
- He saw me? I...
- Shut up!
209
00:13:20,520 --> 00:13:23,120
The night Holland died,
Dubois was working the docks
210
00:13:23,160 --> 00:13:24,789
when you took out a Sunderland boat,
211
00:13:24,790 --> 00:13:26,789
and that piece of hull that
Tremayne's friend found,
212
00:13:26,790 --> 00:13:29,399
the one with the blast marks
and the buckshot holes,
213
00:13:29,400 --> 00:13:31,960
it's a match to Holland's boat.
214
00:13:34,432 --> 00:13:35,502
You shot him.
215
00:13:35,532 --> 00:13:37,072
And then you went for the dynamite.
216
00:13:37,102 --> 00:13:38,302
What are you talking about?
217
00:13:38,342 --> 00:13:41,202
- You know me!
- And I know Avery Sunderland.
218
00:13:41,242 --> 00:13:42,772
Holland must've been in his way,
219
00:13:42,812 --> 00:13:44,342
which means he needed him gone.
220
00:13:44,372 --> 00:13:46,282
So he found somebody he could trust,
221
00:13:46,312 --> 00:13:48,812
somebody he knew would
keep their damn mouth shut.
222
00:13:56,422 --> 00:13:57,722
So now what?
223
00:14:13,372 --> 00:14:15,302
Well...
224
00:14:15,342 --> 00:14:18,842
Remy's dead and that
piece from Holland's boat,
225
00:14:18,882 --> 00:14:21,712
the lab will just say it's inconclusive.
226
00:14:21,742 --> 00:14:22,982
No match.
227
00:14:25,222 --> 00:14:26,452
Any other loose ends?
228
00:14:26,482 --> 00:14:29,222
I just... I don't understand.
229
00:14:29,252 --> 00:14:31,392
He could've picked half this town.
230
00:14:31,422 --> 00:14:33,872
But he picked you. Why?
231
00:14:37,707 --> 00:14:39,807
Jesus, Matthew. If you needed the money,
232
00:14:39,832 --> 00:14:42,172
- I could've...
- You'd have what?
233
00:14:42,202 --> 00:14:45,002
You'd have pulled a couple of
dollars from your rainy day fund?
234
00:14:45,130 --> 00:14:47,629
Remind me again how much
a small town cop makes.
235
00:14:47,630 --> 00:14:48,960
This is not about me.
236
00:14:48,990 --> 00:14:50,499
No, it's your friend Avery,
237
00:14:50,500 --> 00:14:54,040
and the two-inch thick file he
has on you going back 30 years!
238
00:14:55,070 --> 00:14:56,670
What? You haven't read that one?
239
00:14:56,700 --> 00:15:00,140
Oh, well, I highly recommend
it. It's a real beaut.
240
00:15:00,670 --> 00:15:02,440
Bribes, payoffs,
241
00:15:02,480 --> 00:15:05,280
even a couple dropped
bodies in your custody,
242
00:15:05,310 --> 00:15:06,580
long before I ever came on.
243
00:15:06,610 --> 00:15:08,980
- Enough to put you away for life!
- Shh!
244
00:15:09,020 --> 00:15:10,920
Son of a bitch.
245
00:15:10,950 --> 00:15:12,790
Everything I did, I did for you.
246
00:15:12,820 --> 00:15:14,220
No, don't...
247
00:15:14,250 --> 00:15:16,260
Do not put that on me.
248
00:15:17,490 --> 00:15:20,189
Sunderland made it very
clear what he would do
249
00:15:20,190 --> 00:15:21,799
if I didn't go along
with him on Holland.
250
00:15:21,800 --> 00:15:23,890
So you work for Avery now?
251
00:15:28,500 --> 00:15:30,800
At least it's better
than sleeping with him.
252
00:15:33,840 --> 00:15:36,980
Do you understand what
he has taken from you?
253
00:15:37,010 --> 00:15:39,580
I protected you, that's what I did.
254
00:15:40,710 --> 00:15:43,220
The same as you've always done for me.
255
00:15:45,450 --> 00:15:48,590
Stop. Just stop! Just stop!
256
00:15:48,620 --> 00:15:51,020
You know what I been thinkin'?
257
00:15:51,060 --> 00:15:52,660
I been thinkin' that maybe it is time
258
00:15:52,690 --> 00:15:55,730
to start applying to other departments.
259
00:15:55,760 --> 00:15:57,260
Lake Charles, Houma...
260
00:15:57,300 --> 00:16:00,200
I can just be done with you, Avery,
261
00:16:00,230 --> 00:16:02,770
and this whole... lousy town.
262
00:16:02,800 --> 00:16:04,470
Hey, Sheriff.
263
00:16:04,510 --> 00:16:07,080
Just got a call from Marais General.
264
00:16:08,410 --> 00:16:10,779
A couple of swamp hunters
got attacked by a wild animal
265
00:16:10,780 --> 00:16:12,810
out on Layton's Point.
266
00:16:18,790 --> 00:16:20,726
Animal control can
handle it in the morning.
267
00:16:20,750 --> 00:16:22,150
Nope, you go tonight.
268
00:16:22,175 --> 00:16:24,675
I want you out of my fucking sight!
269
00:17:27,350 --> 00:17:28,819
You know, in this business,
270
00:17:28,820 --> 00:17:30,290
when someone asks for a favor...
271
00:17:32,230 --> 00:17:34,460
No, it's nothing like that.
272
00:17:34,500 --> 00:17:36,230
Strictly on the up and up.
273
00:17:36,260 --> 00:17:37,970
My plate's just pretty full.
274
00:17:38,000 --> 00:17:40,900
I've got a number of other
projects that I need to oversee.
275
00:17:40,930 --> 00:17:44,300
It'd be great if I could
have someone here in Marais.
276
00:17:44,340 --> 00:17:47,270
Someone I could trust who could, uh...
277
00:17:47,310 --> 00:17:48,940
make themselves available.
278
00:17:48,980 --> 00:17:51,040
What are you lookin' for?
Just another stunt man?
279
00:17:51,080 --> 00:17:52,250
No.
280
00:17:52,280 --> 00:17:54,310
No, you'd play a different role.
281
00:17:54,350 --> 00:17:56,550
After this movie, of course.
282
00:17:59,080 --> 00:18:00,620
Starring role?
283
00:18:01,850 --> 00:18:03,930
Very important role.
284
00:18:05,960 --> 00:18:08,530
I don't have all the details just yet.
285
00:18:09,460 --> 00:18:12,470
There'll be a woman
coming to Marais soon.
286
00:18:13,200 --> 00:18:15,070
You can learn more from her.
287
00:18:17,000 --> 00:18:19,050
Good luck, Mr. Cassidy.
288
00:18:23,810 --> 00:18:25,250
- Cassidy.
- What's up?
289
00:18:25,280 --> 00:18:27,349
The studio is fed up
with Wayne's bullshit.
290
00:18:27,350 --> 00:18:29,185
All right? They're ready
to cut their losses,
291
00:18:29,210 --> 00:18:31,309
unless we re-cast... like now.
292
00:18:31,620 --> 00:18:33,020
You've been running lines with him.
293
00:18:33,050 --> 00:18:34,590
They've seen the rehearsals,
294
00:18:35,220 --> 00:18:36,460
and they like your style.
295
00:18:36,490 --> 00:18:38,990
- So...
- You're givin' me a shot?
296
00:18:39,030 --> 00:18:41,060
- At the Blue Devil?
- Yeah.
297
00:18:41,690 --> 00:18:43,260
Hey...
298
00:18:45,100 --> 00:18:47,100
Where'd that studio guy go?
299
00:18:47,530 --> 00:18:49,070
What studio guy?
300
00:19:13,890 --> 00:19:15,160
Daniel?
301
00:19:15,700 --> 00:19:17,230
Daniel, can you hear me?
302
00:19:25,170 --> 00:19:26,369
It's okay. It's okay. It's okay.
303
00:19:26,370 --> 00:19:28,039
You got hurt in a fight,
but you're safe, okay?
304
00:19:28,040 --> 00:19:29,809
- Ahh! I'm burning up!
- You're okay.
305
00:19:29,810 --> 00:19:31,510
- I'm burning up!
- Hey! It's okay!
306
00:19:31,550 --> 00:19:32,649
It's okay! It's okay!
307
00:19:32,650 --> 00:19:34,209
What the...
308
00:19:34,210 --> 00:19:35,480
I heard the alarm!
309
00:19:35,520 --> 00:19:37,126
What's wrong with me? I'm burning up!
310
00:19:37,150 --> 00:19:39,350
- He's awake.
- Who are you?
311
00:19:39,390 --> 00:19:40,520
Dr. Woodrue.
312
00:19:40,545 --> 00:19:42,885
Sunderland's guy? Are
you Daniel's doctor?
313
00:19:43,120 --> 00:19:44,360
No.
314
00:19:44,390 --> 00:19:45,760
But I heard the commotion and I...
315
00:19:45,790 --> 00:19:47,760
I'm sorry. When did he
regain consciousness?
316
00:19:47,800 --> 00:19:49,560
Just now! Look at him! He's burning up!
317
00:19:49,600 --> 00:19:50,729
Go get a nurse.
318
00:19:50,730 --> 00:19:52,399
Go now. I'll stay close.
You go get a nurse!
319
00:19:52,400 --> 00:19:54,430
Go, go, go!
320
00:19:54,470 --> 00:19:56,639
I made a deal. I made a deal.
321
00:19:56,640 --> 00:19:58,209
The stranger said I
couldn't leave Marais
322
00:19:58,210 --> 00:19:59,939
until after I fulfilled
my end of the bargain...
323
00:19:59,940 --> 00:20:02,310
Mr. Cassidy, you shouldn't
even be awake right now.
324
00:20:02,340 --> 00:20:03,480
Help me, Doc! Help me!
325
00:20:03,510 --> 00:20:06,610
- I'm burning up!
- Help! Help!
326
00:20:16,460 --> 00:20:17,660
Woodrue.
327
00:20:17,690 --> 00:20:18,890
I couldn't stop him.
328
00:20:18,930 --> 00:20:20,890
I'll notify the authorities.
329
00:20:20,911 --> 00:20:22,441
The authorities?
330
00:20:22,700 --> 00:20:26,170
Mr. Cassidy could be a
danger to himself and others.
331
00:20:26,200 --> 00:20:27,330
Just...
332
00:20:27,370 --> 00:20:28,740
I know him.
333
00:20:28,770 --> 00:20:31,270
Just give me a chance to
find him and bring him back.
334
00:20:51,820 --> 00:20:52,820
Alec?
335
00:20:52,830 --> 00:20:54,330
Whatever happened to those people,
336
00:20:54,360 --> 00:20:56,429
I know you had a reason.
337
00:20:57,130 --> 00:20:59,370
Did they tell you about the monster
338
00:20:59,400 --> 00:21:00,970
that attacked them?
339
00:21:02,620 --> 00:21:03,960
Alec...
340
00:21:04,770 --> 00:21:06,540
You were defending yourself.
341
00:21:06,570 --> 00:21:09,110
They were attacking you.
342
00:21:09,140 --> 00:21:13,140
You are suffering from
a condition that we...
343
00:21:16,750 --> 00:21:18,350
That we don't understand.
344
00:21:20,315 --> 00:21:24,315
I know that you are
frightened and frustrated.
345
00:21:27,260 --> 00:21:29,260
I'm not going to give up on you.
346
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
You're still Alec Holland.
347
00:21:37,940 --> 00:21:39,110
Am I?
348
00:21:40,840 --> 00:21:44,010
I feel more in common with
the green in this place
349
00:21:44,040 --> 00:21:47,050
than anything I've ever felt before.
350
00:21:48,480 --> 00:21:50,050
What's the green?
351
00:21:59,160 --> 00:22:02,960
Hey.
352
00:22:03,000 --> 00:22:04,630
We don't even know who that is.
353
00:22:04,660 --> 00:22:06,670
They're coming for me.
354
00:22:07,600 --> 00:22:09,650
This isn't going to stop.
355
00:22:13,340 --> 00:22:14,640
Alec!
356
00:22:16,380 --> 00:22:17,640
Alec?
357
00:22:23,520 --> 00:22:25,050
It's late and I'm tired.
358
00:22:25,380 --> 00:22:27,720
- This better be important.
- Yes.
359
00:22:28,960 --> 00:22:30,860
If I understand correctly,
360
00:22:30,890 --> 00:22:33,160
I heard that the two hunters
that you recommended
361
00:22:33,190 --> 00:22:35,700
to retrieve the living specimen failed.
362
00:22:36,730 --> 00:22:37,860
Thanks for that information.
363
00:22:37,900 --> 00:22:39,330
You know what? Good night, Doctor.
364
00:22:39,355 --> 00:22:42,185
I only mention it because you
had asked for something tangible.
365
00:22:42,240 --> 00:22:44,969
Yeah? To justify further
investment into my research.
366
00:22:44,970 --> 00:22:46,139
I didn't ask for something tangible.
367
00:22:46,140 --> 00:22:47,740
I don't care about anything tangible.
368
00:22:47,770 --> 00:22:49,809
I need results, Woodrue.
369
00:22:49,810 --> 00:22:50,810
Results.
370
00:22:50,811 --> 00:22:52,780
Well, perhaps you heard...
371
00:22:52,810 --> 00:22:55,280
There was an unfortunate incident
372
00:22:55,310 --> 00:22:57,380
involving a Daniel Cassidy?
373
00:22:59,490 --> 00:23:00,620
Word gets around.
374
00:23:00,650 --> 00:23:02,520
Doctors say he's in
an irreversible coma.
375
00:23:02,560 --> 00:23:03,859
Oh, he was.
376
00:23:03,860 --> 00:23:05,860
Until an hour ago.
377
00:23:07,490 --> 00:23:09,700
Daniel Cassidy regained consciousness.
378
00:23:09,730 --> 00:23:12,900
He's speaking. He has full mobility.
379
00:23:12,930 --> 00:23:16,070
And it's supposed to mean
something to me because...
380
00:23:16,100 --> 00:23:20,070
Mr. Cassidy suffered
a grave brain injury.
381
00:23:20,110 --> 00:23:23,610
Chances for recovery were virtually nil.
382
00:23:26,310 --> 00:23:27,880
Until I intervened.
383
00:23:29,420 --> 00:23:31,450
What the hell you talkin' about?
384
00:23:32,490 --> 00:23:34,220
Mutagenic regeneration.
385
00:23:35,178 --> 00:23:36,308
Here.
386
00:23:36,333 --> 00:23:39,043
I synthesized the sample
that was given to me
387
00:23:39,360 --> 00:23:41,830
by your Dr. Arcane.
388
00:23:41,860 --> 00:23:44,130
I had it administered to Mr. Cassidy.
389
00:23:44,160 --> 00:23:45,500
Now, remember...
390
00:23:45,530 --> 00:23:47,070
His condition was grave.
391
00:23:47,100 --> 00:23:49,740
But within hours of
receiving the mutagen,
392
00:23:49,770 --> 00:23:51,770
it appears that his brain regenerated
393
00:23:51,810 --> 00:23:53,870
to the point of full consciousness.
394
00:23:55,110 --> 00:23:59,150
And this happened because
you spun a magic potion
395
00:23:59,980 --> 00:24:04,020
from the sample Abby
took out of the swamp.
396
00:24:04,050 --> 00:24:06,620
You asked for results, Mr. Sunderland.
397
00:24:07,650 --> 00:24:09,189
I'm giving you...
398
00:24:09,590 --> 00:24:12,790
a discovery that could change the world.
399
00:24:15,860 --> 00:24:17,530
You woke a man from a coma.
400
00:24:20,670 --> 00:24:22,240
That'll get attention.
401
00:24:22,936 --> 00:24:24,136
Indeed.
402
00:24:25,710 --> 00:24:27,110
Well...
403
00:24:27,140 --> 00:24:28,839
I'll prepare a testing regimen...
404
00:24:28,840 --> 00:24:30,309
No, no, no, what
you're gonna do, Doctor,
405
00:24:30,310 --> 00:24:34,110
you're gonna write a report
on your findings tonight, now.
406
00:24:34,150 --> 00:24:36,056
I don't understand what
anything says right there,
407
00:24:36,080 --> 00:24:37,449
but you're gonna make a report,
408
00:24:37,450 --> 00:24:39,149
and you're gonna add every
damn graph and colored picture
409
00:24:39,150 --> 00:24:41,850
you can find, but use short words.
410
00:24:41,890 --> 00:24:43,466
When I'm on the other
end of the transaction,
411
00:24:43,490 --> 00:24:44,990
I insist on it.
412
00:24:46,230 --> 00:24:47,860
Uh, in the interim,
413
00:24:47,890 --> 00:24:48,930
there is something else
414
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
that could be of value going forward.
415
00:24:51,600 --> 00:24:52,670
Go on.
416
00:24:52,700 --> 00:24:55,870
Dr. Arcane. She has, to this point,
417
00:24:55,900 --> 00:24:59,100
been reluctant to
fully share information.
418
00:25:04,040 --> 00:25:05,909
You tell me what you need from Abby,
419
00:25:05,910 --> 00:25:07,480
and I'll get it for you.
420
00:25:09,620 --> 00:25:11,854
The hunters said they
came across some tracks
421
00:25:11,879 --> 00:25:12,989
somewhere around here.
422
00:25:12,990 --> 00:25:14,720
It's the goddamn middle of nowhere.
423
00:25:14,760 --> 00:25:16,350
Tell me about it.
424
00:25:20,449 --> 00:25:21,828
All right.
425
00:25:21,853 --> 00:25:23,242
Take a look around.
426
00:25:23,267 --> 00:25:25,967
Try to identify any sign
before the rain wipes it clean.
427
00:25:26,170 --> 00:25:28,040
We should lock down the general area,
428
00:25:28,070 --> 00:25:29,870
we'll come back in the
light and we could...
429
00:25:43,520 --> 00:25:44,709
Toss me that shotgun.
430
00:25:44,710 --> 00:25:45,840
Yeah.
431
00:25:46,250 --> 00:25:48,120
Whatever it is, it's big.
432
00:25:48,150 --> 00:25:50,459
So if you see it, you call me.
433
00:25:52,860 --> 00:25:54,500
I'm gonna follow these tracks.
434
00:25:54,530 --> 00:25:57,129
See if I can't flush this
thing out into the open.
435
00:25:57,730 --> 00:25:58,930
You take the skiff,
436
00:25:58,970 --> 00:26:01,040
get around to the other
side of this inlet.
437
00:26:11,410 --> 00:26:13,050
Shit.
438
00:26:13,080 --> 00:26:14,350
Shit!
439
00:26:18,720 --> 00:26:19,720
Jesus.
440
00:26:26,130 --> 00:26:28,630
Hey, we're in the right
place. Keep your eyes open.
441
00:26:37,900 --> 00:26:39,950
I might have something.
442
00:26:57,440 --> 00:26:58,440
Abby?
443
00:26:58,441 --> 00:26:59,729
What the fuck are you doing out here?
444
00:26:59,730 --> 00:27:01,429
Look, I can explain. We have
to get back to the boat now.
445
00:27:01,430 --> 00:27:02,679
No, this is crazy. It's not
safe for you to be out here.
446
00:27:02,680 --> 00:27:04,659
- No, please just listen to me.
- No, listen to me!
447
00:27:04,660 --> 00:27:05,799
Okay? Two more people got attacked.
448
00:27:05,800 --> 00:27:07,029
We found tracks leadin' this way.
449
00:27:07,030 --> 00:27:09,100
- Wait, you're not alone?
- Tyler's in the boat.
450
00:27:10,340 --> 00:27:11,939
What the hell is goin' on with you?
451
00:27:13,981 --> 00:27:15,810
- Abby, run!
- Matt, don't shoot!
452
00:27:18,060 --> 00:27:19,120
Not him!
453
00:27:19,145 --> 00:27:20,645
Alec, stop it!
454
00:27:21,780 --> 00:27:23,120
Alec?
455
00:27:23,150 --> 00:27:24,720
Alec, please!
456
00:27:41,281 --> 00:27:42,781
It's Alec Holland.
457
00:27:43,870 --> 00:27:45,809
- No... No.
- He's alive.
458
00:27:45,810 --> 00:27:47,369
That can't be. That's...
That's impossible.
459
00:27:47,370 --> 00:27:48,909
- It's impossible!
- It's not. It's not.
460
00:27:48,910 --> 00:27:50,539
I know, I know, I can't explain it,
461
00:27:50,540 --> 00:27:52,280
but he survived.
462
00:27:52,310 --> 00:27:55,950
And the swamp, it... it
affected him, it changed him.
463
00:27:55,980 --> 00:27:57,920
And he's only trying to defend himself.
464
00:27:57,950 --> 00:27:59,250
Okay, so... so...
465
00:27:59,290 --> 00:28:01,260
- Holland's alive?
- Yes.
466
00:28:01,290 --> 00:28:03,820
I know... I know it's
hard to understand...
467
00:28:03,860 --> 00:28:05,360
But it's true.
468
00:28:18,010 --> 00:28:19,570
Does he, um...
469
00:28:20,514 --> 00:28:22,214
Does he remember anything?
470
00:28:22,440 --> 00:28:24,580
From the explosion or anything,
471
00:28:24,610 --> 00:28:26,150
that night in the swamp?
472
00:28:26,400 --> 00:28:28,670
The boat.
473
00:28:28,695 --> 00:28:30,295
Someone in the dark.
474
00:28:30,320 --> 00:28:31,520
A flash.
475
00:28:39,660 --> 00:28:41,160
I remember you.
476
00:28:41,200 --> 00:28:44,100
It's okay, it's okay.
477
00:28:44,130 --> 00:28:46,030
You were at the bridge.
478
00:28:46,070 --> 00:28:48,600
You came to help Abby.
479
00:28:50,940 --> 00:28:52,400
Matt, do you copy?
480
00:28:52,425 --> 00:28:53,955
Find anything?
481
00:28:54,910 --> 00:28:56,439
No, Matt, don't.
482
00:28:57,040 --> 00:28:58,309
But I gotta... I gotta respond.
483
00:28:58,310 --> 00:29:00,380
No, no, no, no one
else can know he's here.
484
00:29:01,110 --> 00:29:03,640
Give me the chance to save him, please.
485
00:29:04,345 --> 00:29:07,015
- Matt, do you copy?
- Please.
486
00:29:07,290 --> 00:29:08,559
Please.
487
00:29:12,361 --> 00:29:13,629
Cable here.
488
00:29:14,530 --> 00:29:15,799
Look, I thought I found something.
489
00:29:15,800 --> 00:29:17,700
Turns out it was just a buck deer.
490
00:29:17,730 --> 00:29:19,570
The call was bullshit.
491
00:29:19,600 --> 00:29:21,670
Headed back to where you dropped me.
492
00:29:36,080 --> 00:29:38,390
Jason. It's late.
493
00:29:40,820 --> 00:29:42,460
I'm, uh...
494
00:29:42,490 --> 00:29:44,620
I'm not, uh... I'm not tired.
495
00:29:44,660 --> 00:29:45,860
Mmm-hmm.
496
00:29:52,030 --> 00:29:54,700
I'll, uh... I'll be with you soon.
497
00:29:56,907 --> 00:29:58,857
I wanna go home, Jason.
498
00:30:02,940 --> 00:30:05,850
I... I understand, uh...
499
00:30:05,880 --> 00:30:07,680
As soon as I finish this presentation.
500
00:30:07,720 --> 00:30:11,550
Once we secure full
funding for this project,
501
00:30:11,580 --> 00:30:14,120
- I'll be able to go...
- Not later.
502
00:30:14,664 --> 00:30:15,834
Now.
503
00:30:16,394 --> 00:30:17,524
Tonight.
504
00:30:21,130 --> 00:30:22,960
I can't leave now.
505
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
No, not when I'm so close.
506
00:30:34,670 --> 00:30:36,320
What is it?
507
00:30:40,250 --> 00:30:42,150
What's bothering you?
508
00:30:43,080 --> 00:30:44,289
Hmm?
509
00:30:44,990 --> 00:30:47,020
I overheard you with Sunderland.
510
00:30:47,393 --> 00:30:48,603
Caroline...
511
00:30:49,290 --> 00:30:51,689
We made the discovery of a lifetime!
512
00:30:51,690 --> 00:30:53,790
Imagine the possibilities!
513
00:30:54,330 --> 00:30:57,500
Regenerative therapies
for disease that...
514
00:30:57,530 --> 00:31:01,070
- That could revolutionize medicine.
- At what price?
515
00:31:01,100 --> 00:31:03,600
- What are you...
- Human experimentation?
516
00:31:04,115 --> 00:31:08,585
You used an untested
drug on a human subject.
517
00:31:08,610 --> 00:31:10,180
Jason!
518
00:31:10,340 --> 00:31:12,050
If the college regents find out...
519
00:31:12,080 --> 00:31:13,350
The college regents haven't had
520
00:31:13,380 --> 00:31:15,479
an intelligent idea in 50 years!
521
00:31:16,780 --> 00:31:19,250
You are a respected professor.
522
00:31:19,290 --> 00:31:20,890
We have had a good life.
523
00:31:20,920 --> 00:31:21,990
Please don't throw it away
524
00:31:22,020 --> 00:31:24,020
for a man like Avery Sunderland.
525
00:31:31,876 --> 00:31:33,136
I...
526
00:31:33,770 --> 00:31:35,820
I can't... I can't leave.
527
00:31:39,343 --> 00:31:41,913
- I can't.
- I know.
528
00:31:43,734 --> 00:31:45,244
I can't leave.
529
00:31:47,276 --> 00:31:48,586
I know.
530
00:31:51,320 --> 00:31:53,820
I just don't wanna lose
the man you used to be.
531
00:32:21,880 --> 00:32:23,090
Daniel?
532
00:32:26,020 --> 00:32:28,370
Daniel, it's Liz. Are you here?
533
00:32:33,930 --> 00:32:35,430
Shit!
534
00:32:38,330 --> 00:32:40,000
Oh, my God. Are you okay?
535
00:32:40,030 --> 00:32:41,100
I'm on fire, Liz.
536
00:32:41,130 --> 00:32:42,900
It's tearing me up.
537
00:32:42,940 --> 00:32:44,440
I can't take it!
538
00:32:44,470 --> 00:32:46,510
He's gotta know something.
Where's the keys?
539
00:32:46,540 --> 00:32:48,616
- Where are my keys?
- Who do you have to go talk to?
540
00:32:48,640 --> 00:32:49,980
Sunderland's guy.
541
00:32:50,010 --> 00:32:51,810
- That doctor.
- Woodrue?
542
00:32:51,840 --> 00:32:53,410
It was him, Liz.
543
00:32:53,902 --> 00:32:55,301
Let's... Let's just...
544
00:32:55,326 --> 00:32:56,356
Daniel, hey.
545
00:32:57,650 --> 00:33:00,450
- You're still burning up.
- I gotta go find Woodrue.
546
00:33:00,490 --> 00:33:02,320
He knows somethin', Liz.
547
00:33:02,360 --> 00:33:04,920
Let me just get you
back to the hospital!
548
00:33:05,860 --> 00:33:06,860
Shit.
549
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
911.
550
00:33:13,430 --> 00:33:15,430
Yeah. I have a situation here.
551
00:33:20,170 --> 00:33:22,010
Doc!
552
00:33:23,640 --> 00:33:25,050
Doc!
553
00:33:26,980 --> 00:33:28,220
Woodrue!
554
00:33:31,050 --> 00:33:32,290
Doc!
555
00:33:36,320 --> 00:33:37,690
Woodrue!
556
00:33:39,860 --> 00:33:41,330
Stay inside.
557
00:33:41,360 --> 00:33:42,760
Lock the door.
558
00:33:52,877 --> 00:33:54,307
Doc...
559
00:33:54,332 --> 00:33:55,792
- Cassidy.
- Doc...
560
00:33:55,817 --> 00:33:57,646
Mr. Cassidy.
561
00:33:57,810 --> 00:33:58,810
I can't stand this.
562
00:33:58,811 --> 00:34:01,380
Your recovery is truly remarkable.
563
00:34:01,410 --> 00:34:02,679
I'm burnin' up! Make it stop!
564
00:34:02,680 --> 00:34:04,219
I'll have you returned to the hospital.
565
00:34:04,220 --> 00:34:08,090
The testing will tell us
what's provoking this reaction.
566
00:34:08,120 --> 00:34:09,290
What did they do?
567
00:34:09,320 --> 00:34:12,390
Extreme measures were required
568
00:34:12,430 --> 00:34:14,730
to prompt your regenerative cycle.
569
00:34:14,760 --> 00:34:16,530
They did this on purpose to me?
570
00:34:16,560 --> 00:34:18,230
Yes, and it worked.
571
00:34:18,260 --> 00:34:20,370
The side effects are unexpected,
572
00:34:20,400 --> 00:34:22,370
- but it... it worked.
- Unexpected?
573
00:34:22,400 --> 00:34:23,940
I'm burnin' up!
574
00:34:26,270 --> 00:34:28,240
I can't stand this!
575
00:34:28,280 --> 00:34:29,640
Jason, help him!
576
00:34:29,680 --> 00:34:31,880
Get back inside.
577
00:34:31,910 --> 00:34:34,350
- You can't leave him like this!
- Go back!
578
00:34:45,030 --> 00:34:47,590
You better settle
the hell down, Cassidy.
579
00:34:47,630 --> 00:34:49,430
You gotta do somethin'. Doc...
580
00:34:49,460 --> 00:34:50,860
You gotta do somethin'.
581
00:34:50,900 --> 00:34:52,830
He... You gotta stop it!
582
00:34:57,400 --> 00:34:58,940
Don't do it!
583
00:34:58,970 --> 00:35:00,580
Last warning, Cassidy!
584
00:35:15,760 --> 00:35:17,830
This your magnificent breakthrough?
585
00:35:20,760 --> 00:35:23,459
There appears to be
some unfortunate side effects
586
00:35:23,460 --> 00:35:25,830
with the regenerative process.
587
00:35:26,270 --> 00:35:27,599
Unfortunate?
588
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
This man is psychotic.
589
00:35:29,640 --> 00:35:30,969
He's out of his mind with pain.
590
00:35:30,970 --> 00:35:31,970
Look at this.
591
00:35:32,010 --> 00:35:34,010
I said I needed more time for tests.
592
00:35:34,744 --> 00:35:36,044
Perhaps...
593
00:35:37,580 --> 00:35:39,550
You should postpone the investors
594
00:35:39,580 --> 00:35:42,420
while I find a solution for this.
595
00:35:43,250 --> 00:35:45,550
We're not postponing anything.
596
00:35:45,590 --> 00:35:47,150
As far as my investors are concerned,
597
00:35:47,190 --> 00:35:50,160
we have found the Holy Grail.
598
00:35:51,290 --> 00:35:53,760
And I expect your
report to reflect that.
599
00:35:53,790 --> 00:35:57,100
Now you let me handle the authorities.
600
00:35:57,130 --> 00:35:59,300
We'll be sure Cassidy
gets the help he needs.
601
00:36:02,000 --> 00:36:03,619
You really think you can help him?
602
00:36:03,620 --> 00:36:05,810
He's changed in ways
I can't even understand.
603
00:36:05,840 --> 00:36:07,340
It's like a whole different world
604
00:36:07,370 --> 00:36:09,179
is pulsing through him now.
605
00:36:09,556 --> 00:36:10,686
Different how?
606
00:36:10,711 --> 00:36:13,110
He says that's something out there. A...
607
00:36:13,150 --> 00:36:14,680
A darkness.
608
00:36:16,220 --> 00:36:19,190
He says it's a force unlike
anything we've ever seen.
609
00:36:19,220 --> 00:36:21,050
Jesus.
610
00:36:21,090 --> 00:36:23,720
Yeah, I know, I know this
must sound so crazy to you.
611
00:36:23,760 --> 00:36:25,390
No, I'm...
612
00:36:25,430 --> 00:36:27,430
starting to get used to it by now.
613
00:36:28,286 --> 00:36:30,286
I'm sorry I left you
in the dark about this.
614
00:36:34,340 --> 00:36:36,040
Are you gonna be okay?
615
00:36:36,070 --> 00:36:37,970
Yeah.
616
00:36:38,000 --> 00:36:39,069
I'll just file a report,
617
00:36:39,070 --> 00:36:40,570
tuck it away somewhere.
618
00:36:41,838 --> 00:36:43,108
Thank you.
619
00:36:44,610 --> 00:36:46,049
But I get it now.
620
00:36:47,550 --> 00:36:48,679
The reason why you've been spending
621
00:36:48,680 --> 00:36:50,150
so much time in the swamp.
622
00:36:51,080 --> 00:36:54,180
Why you didn't leave Marais
with the rest of the CDC.
623
00:36:58,530 --> 00:37:01,030
You can still come back with me, Abby.
624
00:37:05,600 --> 00:37:07,600
I can't. I can't.
625
00:37:07,630 --> 00:37:10,140
I'm sorry, I have to help him.
626
00:37:53,350 --> 00:37:54,920
We need to talk.
627
00:38:11,982 --> 00:38:14,022
I know you feel trapped.
628
00:38:15,500 --> 00:38:17,000
Your fate was written eight years ago
629
00:38:17,040 --> 00:38:19,740
by forces you couldn't
possibly understand.
630
00:38:19,770 --> 00:38:21,540
The stranger you met...
631
00:38:21,580 --> 00:38:23,880
He must've seen something in you.
632
00:38:23,910 --> 00:38:26,250
I know because I've seen it too.
633
00:38:28,180 --> 00:38:29,720
I should've told you more.
634
00:38:29,750 --> 00:38:33,290
But even now, your
future remains unclear.
635
00:38:33,320 --> 00:38:36,290
Your mission, the reason
you were tasked to Marais...
636
00:38:36,320 --> 00:38:37,620
is still to come.
637
00:38:37,660 --> 00:38:39,230
I can't change that.
638
00:38:42,660 --> 00:38:44,700
But I like you, Daniel.
639
00:38:44,730 --> 00:38:46,469
That's more than I can say about many
640
00:38:46,470 --> 00:38:48,530
I've met over my many years.
641
00:38:49,070 --> 00:38:51,200
So while I can't...
642
00:38:51,740 --> 00:38:53,670
I can't interfere with your destiny,
643
00:38:54,610 --> 00:38:56,710
perhaps I can offer you some...
644
00:38:58,240 --> 00:39:03,240
relief from the pain
you're experiencing.
645
00:39:08,981 --> 00:39:11,481
Rest easy now, Daniel.
646
00:39:14,460 --> 00:39:16,760
We'll keep this our little secret.
647
00:39:36,840 --> 00:39:39,010
You're such a good boy.
648
00:39:40,220 --> 00:39:43,560
It's almost worth
coming back just for him.
649
00:39:43,590 --> 00:39:45,590
Come here.
650
00:39:46,134 --> 00:39:48,834
- Thank you.
- Here.
651
00:39:56,940 --> 00:40:00,010
It's strange how we keep
finding ourselves here.
652
00:40:00,840 --> 00:40:02,910
I want to find new answers.
653
00:40:02,940 --> 00:40:06,010
You know, we haven't explored
every medical avenue yet.
654
00:40:06,050 --> 00:40:07,650
It's because there's a chance
655
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
that there are no answers.
656
00:40:11,220 --> 00:40:12,650
What am I missing?
657
00:40:14,348 --> 00:40:16,348
Please, please talk to me.
658
00:40:22,495 --> 00:40:25,135
A stranger came to me in the swamp.
659
00:40:25,700 --> 00:40:27,769
I think he wants me to look more deeply
660
00:40:27,770 --> 00:40:30,900
into this green that surrounds me.
661
00:40:30,940 --> 00:40:33,340
But I don't know how far
that will take me away
662
00:40:33,370 --> 00:40:35,370
from who I was before.
663
00:40:40,031 --> 00:40:42,031
Away from you.
664
00:40:43,816 --> 00:40:44,856
Well...
665
00:40:46,750 --> 00:40:47,920
I'm still here.
666
00:40:49,760 --> 00:40:51,030
You're still...
667
00:40:57,560 --> 00:40:59,130
What's that?
668
00:40:59,770 --> 00:41:01,820
I'm not sure.
669
00:41:25,457 --> 00:41:26,787
Alec.
670
00:41:28,530 --> 00:41:29,530
Abby?
671
00:41:29,555 --> 00:41:34,555
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
46187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.