Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:18,863 --> 00:00:20,887
Previously on Swamp Thing...
3
00:00:20,888 --> 00:00:23,582
Alec Holland is alive.
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,377
- Bullshit!
- Matt saw him.
5
00:00:25,378 --> 00:00:26,424
Matt, don't shoot.
6
00:00:26,425 --> 00:00:27,924
If he gets to town and starts talking,
7
00:00:27,925 --> 00:00:30,475
all three of us are going down
for murder and conspiracy.
8
00:00:30,476 --> 00:00:33,015
Whatever's gotten ahold of
you, it was born in the swamp.
9
00:00:33,016 --> 00:00:34,483
It's lashing out in anger.
10
00:00:34,484 --> 00:00:37,168
I need to understand this "rot",
if I'm ever gonna cure you.
11
00:00:38,354 --> 00:00:41,014
- Where's Avery?
- Avery isn't here right now.
12
00:00:41,245 --> 00:00:43,468
Until he returns, you'll
be answering to me.
13
00:00:43,469 --> 00:00:46,093
Please, Avery.
14
00:00:47,594 --> 00:00:50,423
Mr. Ellery, I'm so sorry
that Avery has been delayed.
15
00:00:50,424 --> 00:00:53,133
I was promised data regarding
a major breakthrough,
16
00:00:53,134 --> 00:00:55,854
and now, he can't be bothered to show?
17
00:00:56,504 --> 00:00:58,433
I'm just wondering if you could live
18
00:00:58,434 --> 00:01:00,803
with killing your own father.
19
00:01:00,804 --> 00:01:02,303
All these years, you already knew.
20
00:01:02,304 --> 00:01:04,184
- Give me the shotgun.
- I wanna know the truth!
21
00:01:30,704 --> 00:01:32,704
I'm not gonna die.
22
00:01:37,244 --> 00:01:39,843
Ow-wee.
23
00:01:39,844 --> 00:01:43,243
Shit.
24
00:01:51,354 --> 00:01:52,924
All right, then.
25
00:01:53,754 --> 00:01:56,344
What you waiting for?
26
00:02:16,844 --> 00:02:19,553
The moss... Moss grows
on the north side.
27
00:02:19,554 --> 00:02:23,123
That means Marais is southeast.
28
00:02:23,124 --> 00:02:25,144
Southeast.
29
00:02:26,924 --> 00:02:28,824
Marais is southeast.
30
00:02:37,134 --> 00:02:38,634
What the hell?
31
00:02:42,144 --> 00:02:43,404
Somebody there?
32
00:02:47,199 --> 00:02:48,329
Who's there?
33
00:02:56,224 --> 00:02:57,523
Oh, okay.
34
00:02:57,524 --> 00:02:59,253
I'm walking out of this hell-hole,
35
00:02:59,254 --> 00:03:00,794
you understand me?
36
00:03:01,824 --> 00:03:04,074
Moss grows on the north side.
37
00:03:07,264 --> 00:03:08,834
You'll never get me.
38
00:03:10,464 --> 00:03:12,474
You'll never get me.
39
00:03:14,804 --> 00:03:16,324
You'll never get me!
40
00:04:12,332 --> 00:04:17,332
♪ Swamp Thing 1x08 ♪
Long Walk Home
41
00:04:22,349 --> 00:04:23,873
_
42
00:04:23,874 --> 00:04:25,543
Did you prep molecular biology?
43
00:04:25,544 --> 00:04:26,629
They're ready and waiting.
44
00:04:26,630 --> 00:04:29,213
You know they love a mystery.
45
00:04:29,214 --> 00:04:30,413
Not that it's any surprise,
46
00:04:30,414 --> 00:04:33,183
but you made it from Marais
to Atlanta in record time.
47
00:04:33,184 --> 00:04:34,953
- Dr. Arcane...
- Hi.
48
00:04:34,954 --> 00:04:36,423
I need you to rush this sample
49
00:04:36,424 --> 00:04:37,708
into sterilized isolation
50
00:04:37,709 --> 00:04:39,123
and start preliminary labs.
51
00:04:39,124 --> 00:04:41,093
And, Caitlin, full
containment on this, okay?
52
00:04:41,094 --> 00:04:42,723
What the hell are we dealing with, Abby?
53
00:04:42,724 --> 00:04:44,493
I don't know, but it's
all toxic and virulent,
54
00:04:44,494 --> 00:04:45,963
so please...
55
00:04:45,964 --> 00:04:47,493
watch yourself.
56
00:04:47,494 --> 00:04:48,494
On it.
57
00:04:56,704 --> 00:04:57,913
I need to assist.
58
00:04:57,914 --> 00:04:59,673
I need a decontamination
suit, and a work space.
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,513
And maybe six cups less coffee.
60
00:05:01,514 --> 00:05:03,383
- This one is important.
- I get that.
61
00:05:03,384 --> 00:05:06,278
But even "the little engine that could"
needs a break once in a while.
62
00:05:06,279 --> 00:05:07,433
I'm not that bad.
63
00:05:07,434 --> 00:05:09,834
But we both know it's going
to take hours to run the labs.
64
00:05:10,284 --> 00:05:13,478
And you look like you
haven't slept in a week.
65
00:05:13,479 --> 00:05:15,873
Did I mention I missed you?
66
00:05:15,874 --> 00:05:18,074
Not yet, but I'll take that.
67
00:05:25,064 --> 00:05:28,173
Um... It's been a while.
There's some new faces.
68
00:05:28,174 --> 00:05:29,843
Not anyone I've seen
around the cafeteria,
69
00:05:29,844 --> 00:05:32,173
but the new assistant director
started while you were away.
70
00:05:32,174 --> 00:05:34,143
So you have that to look forward to.
71
00:05:34,144 --> 00:05:35,473
How is she?
72
00:05:35,474 --> 00:05:37,013
She's right behind you.
73
00:05:37,014 --> 00:05:39,013
Dr. Arcane?
74
00:05:39,014 --> 00:05:40,538
I heard you were on your way in.
75
00:05:40,539 --> 00:05:42,223
Dr. Palomer.
76
00:05:42,224 --> 00:05:43,624
I'm glad you're here.
77
00:05:43,799 --> 00:05:45,523
I've discovered a dangerous new pathogen
78
00:05:45,524 --> 00:05:47,564
- in the Marais swamp and I'm...
- I know.
79
00:05:48,430 --> 00:05:50,524
Harlan forwarded your email.
80
00:05:50,525 --> 00:05:51,589
Oh.
81
00:05:51,590 --> 00:05:54,014
Which was the first word
the CDC has heard from you
82
00:05:54,015 --> 00:05:56,385
since you were left in Marais.
83
00:05:56,704 --> 00:05:58,733
What happened to daily reports?
84
00:05:58,734 --> 00:06:00,733
You must be aware that
I stayed on to monitor
85
00:06:00,734 --> 00:06:02,303
the green flu patients.
86
00:06:02,304 --> 00:06:05,344
All of whom have been
released, have they not?
87
00:06:06,274 --> 00:06:07,443
I understand.
88
00:06:07,444 --> 00:06:09,043
But... but I do have reason to believe
89
00:06:09,044 --> 00:06:11,084
that this disease is still active.
90
00:06:12,514 --> 00:06:14,054
Reason to believe?
91
00:06:16,084 --> 00:06:19,823
I take a results-oriented
approach, Dr. Arcane.
92
00:06:19,824 --> 00:06:23,123
Have you observed any
new symptomatology?
93
00:06:23,124 --> 00:06:25,533
Can you show me any fresh blood work,
94
00:06:25,534 --> 00:06:27,563
recent lab results?
95
00:06:29,064 --> 00:06:30,064
No, not yet.
96
00:06:30,065 --> 00:06:31,633
But the labs are coming back.
97
00:06:31,634 --> 00:06:33,003
Well...
98
00:06:33,004 --> 00:06:35,043
Then we'll have a few things to discuss,
99
00:06:35,044 --> 00:06:38,413
especially given what
I've heard from Marais.
100
00:06:38,414 --> 00:06:39,863
Excuse me?
101
00:06:39,864 --> 00:06:41,513
I spoke with the hospital.
102
00:06:41,514 --> 00:06:43,813
They said you've barely been there.
103
00:06:43,814 --> 00:06:47,183
You've been spending
days on end in the swamp.
104
00:06:47,184 --> 00:06:48,883
Look.
105
00:06:48,884 --> 00:06:50,583
We'll run the tests.
106
00:06:50,584 --> 00:06:52,384
But this is to be continued.
107
00:07:17,014 --> 00:07:19,083
I never thought I would live to see
108
00:07:19,084 --> 00:07:23,623
the great Avery Sunderland
down on his knees.
109
00:07:23,624 --> 00:07:25,923
You know, I think this
old swamp hates you
110
00:07:25,924 --> 00:07:28,663
even more than I do.
111
00:07:28,664 --> 00:07:30,263
Can't say that I blame it much.
112
00:07:30,264 --> 00:07:32,793
You have pissed all over this place
113
00:07:32,794 --> 00:07:35,433
just to get what you want.
114
00:07:35,434 --> 00:07:37,763
You come to finish the job?
115
00:07:37,764 --> 00:07:40,533
Looks to me like I don't have to.
116
00:07:40,534 --> 00:07:43,543
One hell of a trick you pulled,
117
00:07:43,544 --> 00:07:44,973
telling my Matt how you're his daddy,
118
00:07:44,974 --> 00:07:46,713
like you ever gave a shit about him.
119
00:07:46,714 --> 00:07:48,783
You never gave me the chance.
120
00:07:48,784 --> 00:07:51,059
Because I was afraid.
121
00:07:51,060 --> 00:07:52,154
Of what?
122
00:07:52,155 --> 00:07:55,883
You would do exactly what you did.
123
00:07:55,884 --> 00:07:59,093
That you would drag him through the mud
124
00:07:59,094 --> 00:08:02,623
and turn him into a
monster just like you.
125
00:08:02,624 --> 00:08:05,663
How did it go so wrong between us?
126
00:08:05,664 --> 00:08:07,903
I want you to know something.
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,964
That no matter what happens,
128
00:08:11,504 --> 00:08:14,574
I'll always love you.
129
00:08:15,504 --> 00:08:17,873
It's a little late for that now.
130
00:08:17,874 --> 00:08:19,673
It's never too late.
131
00:08:19,674 --> 00:08:20,713
We got the chance now,
132
00:08:20,714 --> 00:08:23,013
you and me... Lucilia, please!
133
00:08:23,014 --> 00:08:25,453
I'm just asking you for a chance.
134
00:08:27,854 --> 00:08:30,753
Please. Lucilia, please.
135
00:08:30,754 --> 00:08:32,423
Goodbye, Avery.
136
00:09:04,184 --> 00:09:05,184
Luce?
137
00:09:47,534 --> 00:09:51,033
Matt, where the hell are you?
138
00:09:51,034 --> 00:09:52,933
We talked about this.
139
00:09:52,934 --> 00:09:55,199
I know this hasn't been easy on you,
140
00:09:55,200 --> 00:09:57,503
but I need you down
at the station today.
141
00:09:57,504 --> 00:09:59,004
Call me.
142
00:10:05,414 --> 00:10:06,913
You didn't have my back up there.
143
00:10:06,914 --> 00:10:08,253
You barely said a word.
144
00:10:08,254 --> 00:10:09,753
How am I suppose to defend you
145
00:10:09,754 --> 00:10:11,853
when I have no idea what's going on?
146
00:10:11,854 --> 00:10:14,423
It's not just no daily reports.
147
00:10:14,424 --> 00:10:15,693
It's not just paperwork.
148
00:10:15,694 --> 00:10:18,063
It's like you fell into a
black hole over in that place.
149
00:10:18,064 --> 00:10:19,433
Okay, okay, I know I
should have called more.
150
00:10:19,434 --> 00:10:23,033
Okay, wait... we've
barely spoken in days.
151
00:10:23,034 --> 00:10:24,563
But swear to God,
152
00:10:24,564 --> 00:10:26,803
what little you did tell me,
153
00:10:26,804 --> 00:10:28,643
it didn't make much sense.
154
00:10:28,644 --> 00:10:30,173
So, so you agree with her now.
155
00:10:30,174 --> 00:10:32,343
I mean, she clearly thinks
I'm not doing my job...
156
00:10:32,344 --> 00:10:34,243
I didn't say that.
157
00:10:34,244 --> 00:10:36,314
But this radio silence of yours...
158
00:10:38,654 --> 00:10:39,914
it's not like you.
159
00:10:41,754 --> 00:10:43,024
Or like us.
160
00:10:45,254 --> 00:10:47,254
What is it with you and that town?
161
00:10:54,934 --> 00:10:56,163
Abby, stop.
162
00:10:56,164 --> 00:10:57,734
Where are you going?
163
00:10:59,079 --> 00:11:00,833
You're right, the test will take hours.
164
00:11:00,834 --> 00:11:02,834
I, uh, I just need to think.
165
00:11:18,454 --> 00:11:19,954
Dr. Woodrue.
166
00:11:20,894 --> 00:11:23,163
Ellery?
167
00:11:23,164 --> 00:11:26,393
I'm afraid I've no
pecan pie to offer you.
168
00:11:26,394 --> 00:11:29,404
I wanted to continue our
discussion of your work.
169
00:11:30,534 --> 00:11:32,034
Excuse me.
170
00:11:39,344 --> 00:11:42,743
Hardly ideal conditions for research.
171
00:11:42,744 --> 00:11:45,383
It's like working out of
a high school cafeteria.
172
00:11:45,384 --> 00:11:48,853
And I'm not talking
about a magnet school.
173
00:11:48,854 --> 00:11:50,453
I assumed as much.
174
00:11:50,454 --> 00:11:52,323
It's why I've ordered a fully equipped
175
00:11:52,324 --> 00:11:55,363
mobile biological lab down from Chicago.
176
00:11:55,364 --> 00:11:57,663
And I've already spoken
with Mrs. Sunderland
177
00:11:57,664 --> 00:11:58,793
about which of their properties
178
00:11:58,794 --> 00:12:01,864
would be best suited for
continuing your research.
179
00:12:03,304 --> 00:12:08,703
There's an abandoned facility
on the outskirts of town.
180
00:12:08,704 --> 00:12:12,373
With your approval, we'll
start fitting it up immediately.
181
00:12:12,374 --> 00:12:14,543
I assumed your organization would have
182
00:12:14,544 --> 00:12:18,313
dedicated laboratory
facilities already in place.
183
00:12:18,314 --> 00:12:24,764
A project of this... delicate
nature requires... discretion.
184
00:12:25,494 --> 00:12:27,523
We prefer to keep it off the books
185
00:12:27,524 --> 00:12:30,063
until we know exactly
what we're dealing with.
186
00:12:32,564 --> 00:12:34,094
I'll take a look at it.
187
00:12:35,234 --> 00:12:36,663
I'm sure you've missed something.
188
00:12:36,664 --> 00:12:40,503
Excellent. The Conclave's
guiding principle, Dr. Woodrue,
189
00:12:40,504 --> 00:12:44,973
is to find the best and
then get out of their way.
190
00:12:44,974 --> 00:12:47,013
You'll have everything you need ready
191
00:12:47,014 --> 00:12:49,044
when the specimen is located.
192
00:12:51,384 --> 00:12:53,784
How's that going, by the way?
193
00:12:56,224 --> 00:12:58,953
Well, I'm afraid that the subject
194
00:12:58,954 --> 00:13:02,893
has been a challenge to locate, but...
195
00:13:02,894 --> 00:13:05,423
it's only a matter of time.
196
00:13:05,424 --> 00:13:06,863
I agree.
197
00:13:06,864 --> 00:13:08,364
Only a matter of time.
198
00:13:40,864 --> 00:13:41,864
Hey?
199
00:13:53,074 --> 00:13:54,074
Hey!
200
00:14:00,784 --> 00:14:02,083
Avery?
201
00:14:02,084 --> 00:14:04,124
You getting distracted again?
202
00:14:06,354 --> 00:14:07,624
No, Dad.
203
00:14:10,864 --> 00:14:13,193
I'm here.
204
00:14:13,194 --> 00:14:14,693
I'm, I'm here.
205
00:14:14,694 --> 00:14:16,503
Get 'er loaded, son.
206
00:14:16,504 --> 00:14:19,873
We make it to town
before the cafe closes,
207
00:14:19,874 --> 00:14:22,374
we'll get burgers to go.
208
00:14:43,924 --> 00:14:45,633
What's going on, son?
209
00:14:45,634 --> 00:14:47,133
What's eating you?
210
00:14:47,134 --> 00:14:50,263
It's just this... this particular tree.
211
00:14:50,264 --> 00:14:52,903
- People say it's got special powers
- Special powers.
212
00:14:52,904 --> 00:14:53,973
Special powers.
213
00:14:55,744 --> 00:14:59,513
You know what's got
greater powers than a tree?
214
00:14:59,514 --> 00:15:01,513
An ax.
215
00:15:01,514 --> 00:15:03,083
No. Don't.
216
00:15:05,284 --> 00:15:06,784
Be careful.
217
00:15:08,077 --> 00:15:09,347
Careful?
218
00:15:11,024 --> 00:15:14,123
Careful is for cowards.
219
00:15:14,124 --> 00:15:16,594
Yeah, I'm talking to you.
220
00:15:18,834 --> 00:15:23,233
Thing is, a man takes what he wants.
221
00:15:23,234 --> 00:15:25,734
A man looks out for number one.
222
00:15:26,774 --> 00:15:28,744
- Paying attention?
- No, not again.
223
00:15:28,745 --> 00:15:30,573
Not again. Not again.
224
00:15:30,574 --> 00:15:31,603
No.
225
00:15:31,604 --> 00:15:33,144
Not again!
226
00:15:34,174 --> 00:15:35,714
Dad!
227
00:15:38,684 --> 00:15:40,383
Dad?
228
00:15:40,384 --> 00:15:41,384
Dad!
229
00:15:41,385 --> 00:15:44,323
- Avery.
- Dad!
230
00:15:44,324 --> 00:15:47,953
- Avery, Avery.
- Dad!
231
00:15:47,954 --> 00:15:49,223
Avery! Avery!
232
00:15:49,224 --> 00:15:51,523
Avery!
233
00:15:51,524 --> 00:15:52,593
Avery!
234
00:16:24,694 --> 00:16:26,644
Dad...
235
00:16:39,725 --> 00:16:40,925
Oh, God.
236
00:17:55,384 --> 00:17:58,834
Veggie pizza and booze.
237
00:18:03,224 --> 00:18:05,193
Only took a deadly pathogen
238
00:18:05,194 --> 00:18:06,693
to bring the band back together,
239
00:18:06,694 --> 00:18:09,933
but I won't take it personally.
240
00:18:09,934 --> 00:18:12,003
Where are they on that?
241
00:18:12,004 --> 00:18:14,073
They'll have a full analysis by morning,
242
00:18:14,074 --> 00:18:16,144
just let 'em do their work.
243
00:18:17,374 --> 00:18:18,374
Yeah.
244
00:18:22,884 --> 00:18:24,284
So...
245
00:18:26,014 --> 00:18:27,283
this is different.
246
00:18:30,224 --> 00:18:32,793
Yeah. When I was little,
247
00:18:32,794 --> 00:18:36,148
I assumed that the insides of the
dolls looked like the outsides.
248
00:18:37,234 --> 00:18:39,833
I know, so since they have
little hands and feet and teeth,
249
00:18:39,834 --> 00:18:42,933
I thought that if you looked
inside you'd find little organs...
250
00:18:42,934 --> 00:18:44,903
- Aww.
- ... and a tiny blood stream.
251
00:18:44,904 --> 00:18:47,473
And little Dr. Arcane just cut it open.
252
00:18:47,474 --> 00:18:49,403
I did. Yeah. I was so disappointed.
253
00:18:49,404 --> 00:18:52,073
And yet you kept it around.
254
00:18:52,074 --> 00:18:54,173
Yeah.
255
00:18:54,174 --> 00:18:55,683
- To remember.
- Hmm.
256
00:18:55,684 --> 00:19:00,684
My mom, she didn't laugh much,
but she, she laughed that day.
257
00:19:01,684 --> 00:19:04,953
I've never heard you
speak about your mother.
258
00:19:04,954 --> 00:19:08,493
I always assumed it's because
you didn't remember her.
259
00:19:08,494 --> 00:19:10,463
Yeah, bits and pieces.
260
00:19:10,464 --> 00:19:12,464
You know, I was only
eight when she died.
261
00:19:14,094 --> 00:19:15,703
Earlier today you asked me
262
00:19:15,704 --> 00:19:18,303
what it was about Marais.
263
00:19:18,304 --> 00:19:19,403
Hmm.
264
00:19:19,404 --> 00:19:21,474
I'm beginning to wonder...
265
00:19:23,804 --> 00:19:26,604
whether or not I came back for a reason.
266
00:19:30,514 --> 00:19:32,514
I have to tell you something.
267
00:19:33,846 --> 00:19:35,416
Okay.
268
00:19:36,854 --> 00:19:41,123
There is a man in the swamp
who is very, very sick.
269
00:19:41,124 --> 00:19:42,193
In the swamp?
270
00:19:42,194 --> 00:19:43,663
Yes.
271
00:19:43,664 --> 00:19:47,333
And I think it has something
to do with the green flu but...
272
00:19:47,334 --> 00:19:49,403
I've been protecting him,
273
00:19:49,404 --> 00:19:50,833
I've been trying to find a cure,
274
00:19:50,834 --> 00:19:52,103
trying to find the answers,
275
00:19:52,104 --> 00:19:53,473
having no luck.
276
00:19:53,474 --> 00:19:54,974
So this...
277
00:19:56,404 --> 00:19:57,913
- patient...
- Hmm.
278
00:19:58,782 --> 00:20:00,987
... is not in the hospital
279
00:20:00,988 --> 00:20:04,413
or quarantine or included in
any of the reports because...
280
00:20:04,414 --> 00:20:07,714
Because he is more than just a patient.
281
00:20:10,084 --> 00:20:12,123
I don't... I don't know how to say this,
282
00:20:12,124 --> 00:20:13,654
but he's...
283
00:20:14,994 --> 00:20:18,963
he's been challenging the
way I look at the world.
284
00:20:18,964 --> 00:20:21,464
Does this miracle man have a name?
285
00:20:22,904 --> 00:20:24,104
Yeah.
286
00:20:25,234 --> 00:20:27,184
Alec Holland.
287
00:20:37,114 --> 00:20:38,114
Ow!
288
00:20:54,864 --> 00:20:57,274
Oh, God.
289
00:20:59,804 --> 00:21:00,873
Ooh!
290
00:21:02,650 --> 00:21:03,674
Damn.
291
00:21:08,344 --> 00:21:10,243
Leave them.
292
00:21:10,244 --> 00:21:12,583
It's Spaghnum moss.
293
00:21:12,584 --> 00:21:14,353
It can help heal the wounds.
294
00:21:14,354 --> 00:21:15,584
Who's there?
295
00:21:19,076 --> 00:21:20,229
Who's there?
296
00:21:20,230 --> 00:21:21,324
What's happening?
297
00:21:21,325 --> 00:21:22,693
You told me once
298
00:21:22,694 --> 00:21:25,493
that if I kept spending
so much on boat gas
299
00:21:25,494 --> 00:21:27,694
you'd let me swim back to the lab.
300
00:21:29,234 --> 00:21:30,674
Holland.
301
00:21:33,004 --> 00:21:34,804
Is that you?
302
00:21:38,104 --> 00:21:40,173
What happened?
303
00:21:40,174 --> 00:21:41,714
I don't know.
304
00:21:43,244 --> 00:21:44,784
They said...
305
00:21:45,614 --> 00:21:48,653
They said that you died.
306
00:21:48,654 --> 00:21:51,483
Had some kind of an acc... accident.
307
00:21:51,484 --> 00:21:53,293
You were shot.
308
00:21:53,294 --> 00:21:55,323
Who did this to you?
309
00:21:55,324 --> 00:21:56,863
People.
310
00:21:56,864 --> 00:21:59,364
People that I care about.
311
00:22:00,594 --> 00:22:03,263
And I thought cared about me.
312
00:22:03,264 --> 00:22:05,873
You're still not well.
313
00:22:05,874 --> 00:22:06,933
Well, you got that right.
314
00:22:06,934 --> 00:22:09,803
I'm pretty goddamn unwell.
315
00:22:09,804 --> 00:22:12,473
I've been shot, nearly drowned
316
00:22:12,474 --> 00:22:16,743
and I've been having
these crazy visions.
317
00:22:16,744 --> 00:22:20,383
I... I think that the
swamp wants me dead.
318
00:22:20,384 --> 00:22:22,023
You hate this place.
319
00:22:22,024 --> 00:22:24,623
Oh, this place hates me,
this place is a killer.
320
00:22:24,624 --> 00:22:28,863
This place... It took
my daddy and it took...
321
00:22:28,864 --> 00:22:30,023
It took my little girl.
322
00:22:30,024 --> 00:22:33,433
But it's been damaged, it's been abused.
323
00:22:33,434 --> 00:22:34,563
What are you talking about?
324
00:22:34,564 --> 00:22:36,303
The swamp is damaged and abused?
325
00:22:36,304 --> 00:22:37,563
The swamp is a killer.
326
00:22:37,564 --> 00:22:40,473
The swamp is supposed
to be our livelihood.
327
00:22:40,474 --> 00:22:41,973
It's been put here for me.
328
00:22:41,974 --> 00:22:43,273
For Marais.
329
00:22:43,274 --> 00:22:46,413
It was, once.
330
00:22:46,414 --> 00:22:48,343
But after the abuse it suffered,
331
00:22:48,344 --> 00:22:49,713
the balance here shifted,
332
00:22:49,714 --> 00:22:51,754
releasing a darkness.
333
00:22:53,784 --> 00:22:55,954
What are you talking about?
334
00:22:56,655 --> 00:22:58,225
What do you mean by darkness?
335
00:22:58,445 --> 00:23:00,205
There's a force here, Avery.
336
00:23:00,394 --> 00:23:03,793
A "green" that connects
me to the plants and trees.
337
00:23:03,794 --> 00:23:07,093
It told me you were here.
338
00:23:07,094 --> 00:23:08,293
It told you?
339
00:23:08,294 --> 00:23:11,233
I think the green saved me,
340
00:23:11,234 --> 00:23:12,673
made me this way
341
00:23:12,674 --> 00:23:15,303
to restore the balance,
342
00:23:15,304 --> 00:23:17,314
and to protect the swamp
343
00:23:17,944 --> 00:23:21,019
from people just like you.
344
00:23:21,020 --> 00:23:22,114
No, no, no.
345
00:23:22,115 --> 00:23:24,583
Whoa! No, no, no. Holland, no. Holland.
346
00:23:24,584 --> 00:23:27,553
You know, I have you to thank
for what I've become, Avery.
347
00:23:27,554 --> 00:23:28,554
Me?
348
00:23:28,555 --> 00:23:30,624
- You and the others.
- No!
349
00:23:30,625 --> 00:23:34,323
Who have been taking
and taking and taking.
350
00:23:34,324 --> 00:23:37,624
Help! Holland, No. No!
351
00:23:44,015 --> 00:23:45,985
You see this?
352
00:23:46,804 --> 00:23:49,273
Feeling all right, buddy?
353
00:23:49,274 --> 00:23:51,373
Just a little under the
weather, I'll be fine.
354
00:23:52,274 --> 00:23:53,773
I was wondering if you
had a chance to sign off
355
00:23:53,774 --> 00:23:55,643
on that accident report I gave you.
356
00:23:55,644 --> 00:23:57,583
The, uh, collision down on County 9.
357
00:23:57,584 --> 00:23:59,613
Look, I haven't gotten to it yet.
358
00:23:59,614 --> 00:24:01,759
All right. Well, the insurance
company called again,
359
00:24:01,760 --> 00:24:03,583
- they're just wanting to know...
- Look. I said I'll get to it.
360
00:24:03,584 --> 00:24:04,653
Matt.
361
00:24:04,654 --> 00:24:06,154
May I see you for a moment, please?
362
00:24:17,634 --> 00:24:19,403
What was that all about?
363
00:24:19,404 --> 00:24:21,303
That was a pain in the ass.
364
00:24:22,180 --> 00:24:23,343
I know that you're hurting,
365
00:24:23,344 --> 00:24:26,913
but right now you need
to keep it together.
366
00:24:26,914 --> 00:24:28,813
It won't be long before
people start to notice
367
00:24:28,814 --> 00:24:30,643
that Avery's gone AWOL.
368
00:24:30,644 --> 00:24:32,383
And?
369
00:24:32,384 --> 00:24:34,553
Maria Sunderland can
play dumb for a while,
370
00:24:34,554 --> 00:24:36,853
but sooner or later there
are gonna be questions.
371
00:24:36,854 --> 00:24:39,153
The last thing we need is
for you going off the rails
372
00:24:39,154 --> 00:24:41,223
the day after he disappeared.
373
00:24:41,224 --> 00:24:44,663
Well, lucky for us,
we got all the answers.
374
00:24:44,664 --> 00:24:46,693
Being with the police and all.
375
00:24:46,694 --> 00:24:48,204
Matt.
376
00:24:49,034 --> 00:24:51,533
We're gonna get through this, okay?
377
00:24:51,534 --> 00:24:53,433
We're gonna get through it.
378
00:24:53,434 --> 00:24:56,143
You even still think about him?
379
00:24:56,144 --> 00:24:57,503
My father?
380
00:24:57,504 --> 00:24:59,473
Oh, Jesus.
381
00:24:59,474 --> 00:25:02,413
- After what Avery did to you...
- No, not Avery.
382
00:25:02,414 --> 00:25:04,383
My father.
383
00:25:04,384 --> 00:25:06,753
The man who actually
raised me until he left
384
00:25:06,754 --> 00:25:09,754
because you couldn't let Sunderland go.
385
00:25:11,854 --> 00:25:13,793
Matt...
386
00:25:13,794 --> 00:25:17,723
I swear, I never meant to hurt him...
387
00:25:17,724 --> 00:25:18,724
or you.
388
00:25:24,064 --> 00:25:25,904
I'd better get back to work.
389
00:25:32,114 --> 00:25:35,643
So you're saying Alec is like, what?
390
00:25:35,644 --> 00:25:38,184
- Transformed?
- Mmm-hmm.
391
00:25:39,214 --> 00:25:44,214
It's hard to explain. It's...
392
00:25:48,094 --> 00:25:50,793
He can control plants.
393
00:25:50,794 --> 00:25:51,863
He can make them grow,
394
00:25:51,864 --> 00:25:54,063
he can make them do whatever he wants.
395
00:25:54,064 --> 00:25:56,703
He can access memories from the past.
396
00:25:56,704 --> 00:25:58,763
He can bring up memories of things
397
00:25:58,764 --> 00:26:00,133
that have happened in the swamp.
398
00:26:00,134 --> 00:26:02,273
Okay, so this is Alec Holland. Right?
399
00:26:02,274 --> 00:26:04,743
The guy we saw when we first arrived.
400
00:26:04,744 --> 00:26:07,043
The, the guy who was blown up.
401
00:26:07,044 --> 00:26:09,513
I know. I know you're thinking
402
00:26:09,514 --> 00:26:11,468
professional help. I, I get it.
403
00:26:11,469 --> 00:26:12,663
I would too...
404
00:26:12,664 --> 00:26:15,904
- if I hadn't seen what had happened myself.
- Hey, hey, hey.
405
00:26:16,354 --> 00:26:18,483
I was with you in Marais, remember?
406
00:26:18,484 --> 00:26:19,753
Mmm-hmm.
407
00:26:19,754 --> 00:26:23,623
I mean, I saw a man with a
tree growing out of him, like...
408
00:26:23,624 --> 00:26:27,194
And if you recall it, I had
some pretty odd symptoms myself.
409
00:26:28,534 --> 00:26:31,033
Does that mean you believe me?
410
00:26:31,034 --> 00:26:33,034
Always and forever.
411
00:26:35,579 --> 00:26:37,373
And the hell with Palomer.
412
00:26:39,844 --> 00:26:41,043
She comes at you tomorrow,
413
00:26:41,044 --> 00:26:43,044
she'll have to get through me first.
414
00:26:46,884 --> 00:26:49,124
Thanks, Harlan.
415
00:26:51,054 --> 00:26:53,353
And for whatever it's worth...
416
00:26:53,354 --> 00:26:54,753
I haven't seen you so passionate
417
00:26:54,754 --> 00:26:56,764
about someone in a long time.
418
00:26:57,894 --> 00:26:59,164
He's worth it.
419
00:27:01,194 --> 00:27:02,764
It shows.
420
00:27:04,604 --> 00:27:06,174
I missed you.
421
00:27:06,504 --> 00:27:08,773
Oh, God, I missed you, too.
422
00:27:11,944 --> 00:27:13,963
- Good night.
- Get some sleep.
423
00:27:13,964 --> 00:27:17,664
The lab results should be in
first thing in the morning.
424
00:27:27,654 --> 00:27:29,323
Dr. Edwards?
425
00:27:29,324 --> 00:27:31,893
It's 1:00 in the morning. Who are you?
426
00:27:31,894 --> 00:27:33,893
I need you to get in the car, sir.
427
00:27:33,894 --> 00:27:34,993
Man, bullshit.
428
00:27:34,994 --> 00:27:37,104
Get in the goddamn car.
429
00:27:56,554 --> 00:28:00,378
I've never took
anything from you, Holland.
430
00:28:00,379 --> 00:28:01,933
I helped you
431
00:28:01,934 --> 00:28:04,363
to resume you work.
432
00:28:04,364 --> 00:28:08,163
To regain your reputation,
you remember that.
433
00:28:08,164 --> 00:28:10,264
I've lost all that now.
434
00:28:11,404 --> 00:28:12,834
I've lost her.
435
00:28:13,174 --> 00:28:14,703
Her?
436
00:28:16,004 --> 00:28:18,074
What do you mean?
437
00:28:19,614 --> 00:28:21,073
Are you talking about
438
00:28:21,074 --> 00:28:22,814
Dr. Arcane?
439
00:28:23,444 --> 00:28:26,483
She's known about you for
quite a while, hasn't she?
440
00:28:26,484 --> 00:28:30,623
She brought that sample back
to study and I think that...
441
00:28:30,624 --> 00:28:33,423
that sample came from you.
442
00:28:35,824 --> 00:28:37,723
That's true, isn't it?
443
00:28:40,264 --> 00:28:43,464
She's been trying to
find a cure for you.
444
00:28:46,734 --> 00:28:49,173
She is a friend.
445
00:28:49,174 --> 00:28:51,873
And I'll bet she's
moving heaven and earth
446
00:28:51,874 --> 00:28:53,884
to make you better.
447
00:28:55,114 --> 00:28:58,184
Because she cares about you.
448
00:28:59,114 --> 00:29:01,683
And you care for her.
449
00:29:01,684 --> 00:29:03,684
Don't you?
450
00:29:05,024 --> 00:29:06,924
Listen to me, Holland.
451
00:29:07,754 --> 00:29:09,363
I want to...
452
00:29:09,364 --> 00:29:11,093
I want to tell you something now.
453
00:29:11,094 --> 00:29:14,464
I know this must be hard
for you up here, but...
454
00:29:16,109 --> 00:29:18,233
my daddy always used to say to me,
455
00:29:18,234 --> 00:29:22,304
"A man... takes what he wants."
456
00:29:22,944 --> 00:29:24,243
Now I know
457
00:29:24,244 --> 00:29:26,813
that you don't want to
just hide out up in here
458
00:29:26,814 --> 00:29:29,213
in this green hell forever...
459
00:29:29,214 --> 00:29:32,113
Do you think that I wanted this?
460
00:29:32,114 --> 00:29:34,753
No, I don't think that you wanted it.
461
00:29:34,754 --> 00:29:38,693
I think that you want
to be Alec Holland again.
462
00:29:38,694 --> 00:29:42,293
And I think that you
want to be with Abby.
463
00:29:42,294 --> 00:29:46,063
And I think, Holland...
464
00:29:46,064 --> 00:29:49,433
I might be able to help you.
465
00:29:49,434 --> 00:29:50,963
What can you do?
466
00:29:50,964 --> 00:29:53,202
Not me. There's a
scientist who works for me
467
00:29:53,203 --> 00:29:56,103
and his name is Jason Woodrue.
468
00:29:56,104 --> 00:29:57,843
He's a little bit odd,
469
00:29:57,844 --> 00:29:59,643
but he's brilliant.
470
00:29:59,644 --> 00:30:01,313
I've heard of him.
471
00:30:01,314 --> 00:30:04,483
Abby thinks very highly of him, too.
472
00:30:04,484 --> 00:30:06,153
That's why she brought the sample
473
00:30:06,154 --> 00:30:07,683
to him to study.
474
00:30:07,684 --> 00:30:10,053
You know, he's extremely well respected,
475
00:30:10,054 --> 00:30:12,153
an expert in his field
476
00:30:12,154 --> 00:30:13,923
and that's why I brought him down here
477
00:30:13,924 --> 00:30:18,163
to study what the hell is
going on here in the swamp.
478
00:30:18,164 --> 00:30:19,993
The mutagens.
479
00:30:19,994 --> 00:30:21,993
Mutagens, yes.
480
00:30:21,994 --> 00:30:23,563
And I know what that word means.
481
00:30:23,564 --> 00:30:26,833
That's, that's how things change, right?
482
00:30:26,834 --> 00:30:29,573
That's what he studies.
483
00:30:29,574 --> 00:30:31,143
How things change.
484
00:30:31,144 --> 00:30:35,213
And that means he studies
how to change things back.
485
00:30:36,814 --> 00:30:38,083
You need to go.
486
00:30:38,084 --> 00:30:40,513
What...
487
00:30:40,514 --> 00:30:42,653
Go to the window.
488
00:30:42,654 --> 00:30:44,624
What for?
489
00:30:45,854 --> 00:30:47,894
A boat's coming.
490
00:30:48,524 --> 00:30:51,064
How the hell do you know that?
491
00:30:53,194 --> 00:30:54,763
The green told you
492
00:30:54,764 --> 00:30:55,803
the boat was coming?
493
00:30:55,804 --> 00:30:57,533
The green brought it here.
494
00:30:57,534 --> 00:30:59,603
Vines rose up, blocked the channel,
495
00:30:59,604 --> 00:31:02,073
turned the boat in this direction.
496
00:31:02,074 --> 00:31:05,203
You brought a boat?
497
00:31:05,204 --> 00:31:07,243
The swamp would have let you die...
498
00:31:09,444 --> 00:31:10,584
I couldn't.
499
00:31:14,114 --> 00:31:15,624
I don't see it.
500
00:31:16,354 --> 00:31:18,524
Yeah, well, look at that.
501
00:31:19,854 --> 00:31:23,663
You did... Here it come.
502
00:31:23,664 --> 00:31:25,493
I'll be...
503
00:31:25,494 --> 00:31:27,104
Hey!
504
00:31:28,134 --> 00:31:29,704
Holland.
505
00:31:30,734 --> 00:31:33,303
Listen, I'm going to
come back tomorrow, okay?
506
00:31:33,304 --> 00:31:35,743
And I'm going to bring Woodrue.
507
00:31:35,744 --> 00:31:37,773
And I want you to meet us. There's a...
508
00:31:37,774 --> 00:31:40,373
There's... There's a clearing
just beyond the channel.
509
00:31:40,374 --> 00:31:41,943
You know where that is?
510
00:31:41,944 --> 00:31:43,513
And if you do this,
511
00:31:43,514 --> 00:31:44,553
there's a chance
512
00:31:44,554 --> 00:31:46,353
that you can be a normal man again.
513
00:31:46,354 --> 00:31:48,283
That maybe you can walk
down the street again,
514
00:31:48,284 --> 00:31:50,253
and maybe you can sleep in a bed again.
515
00:31:50,254 --> 00:31:52,923
And that you might even be able to...
516
00:31:52,924 --> 00:31:55,093
when the right song comes on,
517
00:31:55,094 --> 00:31:57,323
ask a woman
518
00:31:57,324 --> 00:32:00,163
for the next dance, you know.
519
00:32:00,164 --> 00:32:02,933
You saved my life, Holland.
520
00:32:02,934 --> 00:32:04,403
Let me save yours.
521
00:32:11,544 --> 00:32:13,473
Holland?
522
00:32:26,554 --> 00:32:28,393
Well, what's going on?
Why isn't my card working?
523
00:32:28,394 --> 00:32:29,593
The sample you brought in,
524
00:32:29,594 --> 00:32:32,593
it's been placed on full lockdown.
525
00:32:32,594 --> 00:32:34,193
I need to see the
results of the analysis.
526
00:32:34,194 --> 00:32:36,663
No, Dr. Arcane, you don't.
527
00:32:36,664 --> 00:32:38,174
Come with me.
528
00:32:42,704 --> 00:32:43,903
Where's Harlan?
529
00:32:43,904 --> 00:32:46,013
Harlan's been reassigned.
530
00:32:46,014 --> 00:32:47,043
What?
531
00:32:47,044 --> 00:32:49,143
There's been an outbreak
of dengue in Bangladesh.
532
00:32:49,144 --> 00:32:52,013
His flight left at 5:00 this morning.
533
00:32:52,014 --> 00:32:54,084
It was out of my hands, Doctor.
534
00:32:55,214 --> 00:32:57,214
Where're we going?
535
00:33:01,794 --> 00:33:02,864
Hi.
536
00:33:05,094 --> 00:33:06,793
Dr. Palomer.
537
00:33:09,534 --> 00:33:11,163
Well, what's going on?
538
00:33:11,164 --> 00:33:12,974
What the hell is this?
539
00:33:15,604 --> 00:33:18,873
Dr. Arcane, please, take a seat.
540
00:33:18,874 --> 00:33:21,313
Uh, not until I know what this is about.
541
00:33:21,314 --> 00:33:23,813
Of course, of course.
542
00:33:23,814 --> 00:33:26,583
We're here to discuss
one of your patients.
543
00:33:26,584 --> 00:33:28,013
Okay.
544
00:33:28,014 --> 00:33:30,414
An Alec Holland.
545
00:33:33,154 --> 00:33:35,793
I don't... I don't have a
patient named Alec Holland.
546
00:33:35,794 --> 00:33:38,093
Before you interject,
547
00:33:38,094 --> 00:33:39,393
we know he's still alive
548
00:33:39,394 --> 00:33:42,933
and we're fully aware of his condition.
549
00:33:42,934 --> 00:33:45,203
Dr. Edwards was very concerned
550
00:33:45,204 --> 00:33:47,843
after your conversation
last night and...
551
00:33:47,844 --> 00:33:49,873
What, how do you know...
Where is Harlan...
552
00:33:49,874 --> 00:33:54,473
Doctor, how we learned about
this man isn't important.
553
00:33:54,474 --> 00:33:56,513
The fact remains that
you've been treating
554
00:33:56,514 --> 00:34:00,883
a possibly infectious patient
totally off the medical radar.
555
00:34:00,884 --> 00:34:02,953
He needs to be brought in for treatment
556
00:34:02,954 --> 00:34:05,783
for the safety of the
surrounding community.
557
00:34:05,784 --> 00:34:09,223
He is not a threat.
558
00:34:09,224 --> 00:34:13,333
That is not for you to decide.
559
00:34:13,334 --> 00:34:14,733
Or him, either.
560
00:34:14,734 --> 00:34:18,133
Where you can be useful, Dr. Arcane,
561
00:34:18,134 --> 00:34:23,134
is in helping us defuse a
potentially harmful scenario.
562
00:34:24,344 --> 00:34:25,743
What do you mean?
563
00:34:25,744 --> 00:34:28,943
If Alec Holland, or what he's become,
564
00:34:28,944 --> 00:34:33,944
has to be brought in using
force, things could get violent.
565
00:34:34,184 --> 00:34:36,083
Now, he trusts you
566
00:34:36,084 --> 00:34:38,383
and you could make him see
567
00:34:38,384 --> 00:34:41,384
that this is all for his own good.
568
00:34:43,464 --> 00:34:44,634
Who are you?
569
00:34:46,664 --> 00:34:50,303
Someone who values your
relationship with Dr. Holland
570
00:34:50,304 --> 00:34:52,603
and believes that you can help
571
00:34:52,604 --> 00:34:57,604
both him and yourself by cooperating.
572
00:34:58,514 --> 00:35:01,243
I've work to do in Marais.
573
00:35:01,244 --> 00:35:03,643
Well, no one's stopping you, Dr. Arcane.
574
00:35:03,644 --> 00:35:06,753
I'm not asking for permission.
575
00:35:06,754 --> 00:35:09,453
Stay the fuck away from Alec.
576
00:35:13,694 --> 00:35:14,793
Harlan.
577
00:35:14,794 --> 00:35:17,063
Please tell me you're all right.
578
00:35:17,064 --> 00:35:18,223
I have to go back to Marais.
579
00:35:18,224 --> 00:35:21,224
Call me, please, as
soon as you get this.
580
00:35:30,974 --> 00:35:33,413
Mr. Sunderland.
581
00:35:33,414 --> 00:35:35,413
You've been in some sort of accident?
582
00:35:35,414 --> 00:35:37,683
I'm not in the mood
for questions, Woodrue.
583
00:35:37,684 --> 00:35:39,353
Got a medical bag in here?
584
00:35:39,354 --> 00:35:42,323
Some kind of antibiotics?
585
00:35:42,324 --> 00:35:43,423
What?
586
00:35:43,424 --> 00:35:46,293
I know that you don't practice, but...
587
00:35:46,294 --> 00:35:50,623
- You must have MD in there somewhere...
- In my bag.
588
00:35:50,624 --> 00:35:52,694
... with all those fancy letters.
589
00:35:53,834 --> 00:35:56,334
Surely you can treat a
couple of simple wounds.
590
00:36:00,604 --> 00:36:02,274
I'll leave you two alone.
591
00:36:04,813 --> 00:36:06,523
Mrs. Woodrue?
592
00:36:08,444 --> 00:36:11,013
Shouldn't you be doing
this in your house?
593
00:36:11,014 --> 00:36:14,014
What did I say about asking questions?
594
00:36:17,824 --> 00:36:21,153
I want you to look at this.
595
00:36:21,154 --> 00:36:22,804
I got shot.
596
00:36:28,164 --> 00:36:29,963
These wounds are very strange.
597
00:36:29,964 --> 00:36:31,504
Yeah...
598
00:36:33,934 --> 00:36:36,403
With apologies for yet another query...
599
00:36:36,404 --> 00:36:38,403
um...
600
00:36:38,404 --> 00:36:40,314
where have you been?
601
00:36:41,444 --> 00:36:43,444
I've been in the swamp.
602
00:36:44,384 --> 00:36:46,353
Where I found the source
603
00:36:46,354 --> 00:36:50,023
of those cells that make you so happy.
604
00:36:50,024 --> 00:36:51,153
Oh.
605
00:36:51,154 --> 00:36:53,523
Now you go ahead and you
clean, clean these good,
606
00:36:53,524 --> 00:36:56,223
'cause I don't care if it hurts.
607
00:36:56,224 --> 00:36:57,693
The source.
608
00:36:57,694 --> 00:36:59,793
It's not an animal.
609
00:36:59,794 --> 00:37:01,463
It's a scientist who worked here
610
00:37:01,464 --> 00:37:03,033
before you came.
611
00:37:03,034 --> 00:37:08,904
And he's completely covered in
some kind of crazy plant skin.
612
00:37:10,074 --> 00:37:11,773
He's barely human.
613
00:37:11,774 --> 00:37:13,573
You know, I think that...
614
00:37:13,574 --> 00:37:15,613
I think that he somehow...
615
00:37:15,614 --> 00:37:17,684
miraculously healed me.
616
00:37:20,214 --> 00:37:22,423
You're right, Alec Holland
617
00:37:22,424 --> 00:37:26,623
did almost completely heal you.
618
00:37:26,624 --> 00:37:29,194
I didn't say it was Holland.
619
00:37:29,924 --> 00:37:31,823
I didn't say anything about
Holland, how did you...
620
00:37:31,824 --> 00:37:34,364
Nathan Ellery's been following up.
621
00:37:36,404 --> 00:37:37,533
Your chief investor.
622
00:37:37,534 --> 00:37:40,073
My chief investor, who I haven't met.
623
00:37:40,074 --> 00:37:45,774
Well, Maria took the meeting...
I, um... I assumed that you knew.
624
00:37:47,144 --> 00:37:50,313
She showed them my
work while you were away
625
00:37:50,314 --> 00:37:53,053
and suggested that you...
626
00:37:53,054 --> 00:37:56,953
had left the project in her able hands.
627
00:37:56,954 --> 00:38:01,954
She has always been
a smart one, my Maria.
628
00:38:02,494 --> 00:38:04,234
Well, regardless...
629
00:38:07,264 --> 00:38:11,314
They are eager to see more.
630
00:38:12,974 --> 00:38:16,143
Ellery set me up with
a brand-new facility.
631
00:38:16,144 --> 00:38:19,573
Assistants, I assume are
somewhat vaguely competent,
632
00:38:19,574 --> 00:38:21,164
and he's obtained
633
00:38:22,389 --> 00:38:24,598
an impressive amount of
information on Holland already.
634
00:38:24,844 --> 00:38:27,253
Well, thought of everything, huh?
635
00:38:27,254 --> 00:38:28,308
Yeah.
636
00:38:28,309 --> 00:38:32,318
He's, uh... he's even offered...
637
00:38:33,024 --> 00:38:36,723
personnel to aid in bringing
the subject in for study, so...
638
00:38:36,724 --> 00:38:40,693
Let me ask you something, Woodrue.
639
00:38:40,694 --> 00:38:45,598
Do you think it's
possible to cure Holland?
640
00:38:45,599 --> 00:38:48,599
To bring him back to
the man he once was?
641
00:38:50,444 --> 00:38:55,213
Do you want to cure the
goose of laying golden eggs?
642
00:38:55,214 --> 00:38:58,513
What? What the hell
are you talking about?
643
00:38:58,514 --> 00:39:00,554
Alec Holland...
644
00:39:01,484 --> 00:39:03,524
normal man...
645
00:39:05,954 --> 00:39:10,954
is very unlikely to
produce regenerative cells.
646
00:39:11,534 --> 00:39:13,534
Yeah.
647
00:39:15,164 --> 00:39:21,254
Think of what we... Think
of what you would accomplish.
648
00:39:23,074 --> 00:39:26,074
The secrets of cell regeneration...
649
00:39:28,244 --> 00:39:29,844
Avery...
650
00:39:30,684 --> 00:39:32,714
you could cheat death.
651
00:39:33,254 --> 00:39:36,993
You could cure all
sorts of disease and...
652
00:39:38,494 --> 00:39:42,693
This wouldn't... This wouldn't
just make you into a billionaire.
653
00:39:42,694 --> 00:39:44,460
I mean, there are plenty of billionaires
654
00:39:44,461 --> 00:39:46,163
that no one's ever heard of,
655
00:39:46,164 --> 00:39:51,164
but you, your name would be everywhere.
656
00:39:52,304 --> 00:39:54,754
You could change the world.
657
00:39:57,344 --> 00:39:59,374
That man saved my life.
658
00:40:00,714 --> 00:40:02,714
Yes, indeed.
659
00:40:05,044 --> 00:40:06,484
Hmm.
660
00:40:09,224 --> 00:40:13,224
I suggest that we let
him save millions more.
661
00:40:25,064 --> 00:40:26,564
Holland?
662
00:40:30,374 --> 00:40:32,324
You out here?
663
00:40:36,184 --> 00:40:38,283
Holland?
664
00:40:38,284 --> 00:40:39,883
Alec Holland?
665
00:40:39,884 --> 00:40:41,884
It's Avery Sunderland.
666
00:40:45,024 --> 00:40:47,024
This is Jason Woodrue.
667
00:40:49,264 --> 00:40:52,264
Maybe you're familiar
with some of my work.
668
00:40:52,694 --> 00:40:54,534
I've read your work.
669
00:40:56,864 --> 00:40:59,773
I didn't think you were gonna show up.
670
00:40:59,774 --> 00:41:03,804
Any... particular piece of mine?
671
00:41:04,644 --> 00:41:07,543
The Journal of Molecular Biology.
672
00:41:07,544 --> 00:41:09,543
The use of transgenic DNA to...
673
00:41:09,544 --> 00:41:12,384
Create new plant forms. Yes.
674
00:41:14,014 --> 00:41:16,424
The transformation...
675
00:41:17,554 --> 00:41:19,494
intrigues me.
676
00:41:20,124 --> 00:41:22,574
Cells dividing, growing, dying.
677
00:41:25,534 --> 00:41:27,433
It's the essence of truth.
678
00:41:27,434 --> 00:41:28,533
Yes.
679
00:41:28,534 --> 00:41:29,833
But can you go back?
680
00:41:29,834 --> 00:41:32,574
Can you make me an ordinary man?
681
00:41:34,404 --> 00:41:36,474
It's a shame.
682
00:41:36,704 --> 00:41:40,604
There's so much ordinary
in the world already.
683
00:41:42,384 --> 00:41:44,413
But I...
684
00:41:44,414 --> 00:41:45,913
But I can try.
685
00:41:45,914 --> 00:41:49,353
But we'll have to bring
you back to my facility.
686
00:41:49,354 --> 00:41:50,823
No!
687
00:41:50,824 --> 00:41:52,994
No, I can't leave this place.
688
00:41:54,124 --> 00:41:57,963
We have great work to do, Holland.
689
00:41:57,964 --> 00:42:00,333
Now don't turn away from it.
690
00:42:00,334 --> 00:42:03,034
It's the only way.
691
00:42:05,504 --> 00:42:07,974
Who else is here with you?
692
00:42:09,704 --> 00:42:12,644
Don't, just... hold on.
693
00:42:13,174 --> 00:42:14,273
Holland.
694
00:42:31,464 --> 00:42:33,763
Jesus Christ.
695
00:42:33,764 --> 00:42:36,264
Watch yourselves.
696
00:42:40,834 --> 00:42:43,444
Move in.
697
00:42:54,824 --> 00:42:57,083
Go away.
698
00:42:57,084 --> 00:42:59,693
Leave now while you can.
699
00:42:59,694 --> 00:43:02,093
- Watch it. Watch it.
- Hit him with the nitro.
700
00:43:02,094 --> 00:43:04,163
Fire!
701
00:43:14,174 --> 00:43:18,443
Look out!
702
00:43:27,454 --> 00:43:31,223
- Where is he?
- Where'd he go?
703
00:43:31,224 --> 00:43:35,393
Where are the fucking trees?
704
00:43:35,394 --> 00:43:38,933
Hold your fire. Hold your fire.
705
00:43:38,934 --> 00:43:41,293
Hey!
706
00:43:41,294 --> 00:43:43,864
What the hell?
707
00:43:44,048 --> 00:43:47,748
I said no!
708
00:43:48,334 --> 00:43:50,814
Holland!
709
00:43:57,284 --> 00:44:00,513
What are you waiting for?
That's just slowed him...
710
00:44:00,514 --> 00:44:01,864
Hose him!
711
00:44:19,404 --> 00:44:21,533
Okay.
712
00:44:21,534 --> 00:44:23,044
Okay.
713
00:44:25,844 --> 00:44:27,873
Alec?
714
00:44:27,874 --> 00:44:30,343
Alec?
715
00:44:30,344 --> 00:44:31,344
Alec!
716
00:44:54,334 --> 00:44:56,973
Alec...
717
00:44:59,198 --> 00:45:04,198
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
48966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.