Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,766 --> 00:00:05,599
We march at nightfall,
2
00:00:05,666 --> 00:00:06,900
and by dawn's light,
3
00:00:06,968 --> 00:00:09,204
see an end to Spartacus.
4
00:00:09,272 --> 00:00:10,206
The signal.
5
00:00:10,274 --> 00:00:11,741
Glaber?
6
00:00:13,909 --> 00:00:15,010
Again!
7
00:00:21,524 --> 00:00:23,625
Fall back into the tunnel.
8
00:00:23,692 --> 00:00:25,259
Move, move!
9
00:00:29,165 --> 00:00:30,699
The mountain pass, hurry!
10
00:00:31,736 --> 00:00:32,669
We'll be trapped.
11
00:00:32,737 --> 00:00:33,770
There's no choice.
12
00:00:33,838 --> 00:00:35,138
We must move!
13
00:00:35,206 --> 00:00:36,840
You will let them go free?
14
00:00:36,908 --> 00:00:39,877
No, we shall kill them all.
15
00:00:42,002 --> 00:00:46,479
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
16
00:01:21,818 --> 00:01:23,486
The wood for fire
is almost gone.
17
00:01:24,487 --> 00:01:26,589
Our food quickly follows.
18
00:01:27,958 --> 00:01:29,726
We have stripped the mountain
of what little it had
19
00:01:29,793 --> 00:01:31,929
ever since Glaber
forced us upon it.
20
00:01:35,667 --> 00:01:38,535
A thing that should
not have happened.
21
00:01:38,603 --> 00:01:41,537
You will find a way
to see us from this.
22
00:01:41,605 --> 00:01:43,173
You always do.
23
00:01:44,909 --> 00:01:47,510
As you always find words,
24
00:01:47,578 --> 00:01:50,513
to pull me
from darkest thoughts.
25
00:01:50,581 --> 00:01:52,982
A talent I pray
your next woman holds.
26
00:01:56,920 --> 00:01:58,854
Spartacus!
27
00:01:58,922 --> 00:02:00,990
Nemetes and a clutch
of fools have taken a foot.
28
00:02:01,057 --> 00:02:02,124
Towards what purpose?
29
00:02:02,192 --> 00:02:03,125
They attempt
to breach the Romans
30
00:02:03,193 --> 00:02:04,661
at the foot of the path.
31
00:02:18,308 --> 00:02:20,009
Give word next time.
32
00:02:20,076 --> 00:02:22,545
Be mistaken as enemy.
33
00:02:22,613 --> 00:02:24,180
Glaber summons you.
34
00:02:24,247 --> 00:02:25,247
We only just finished dining
35
00:02:25,315 --> 00:02:28,384
on the most succulent lamb.
36
00:02:28,452 --> 00:02:30,553
There may yet
be few scraps left.
37
00:02:30,621 --> 00:02:32,322
You overstep,...
38
00:02:32,389 --> 00:02:33,423
slave.
39
00:02:33,491 --> 00:02:35,792
I but place foot
where our praetor commands.
40
00:02:35,860 --> 00:02:39,095
If you do not care for
where it falls,
41
00:02:39,163 --> 00:02:41,697
you are free to take issue.
42
00:03:23,774 --> 00:03:26,443
_
43
00:03:26,510 --> 00:03:28,378
I do not know your tongue.
44
00:03:28,446 --> 00:03:31,348
Nor have cause to learn it.
45
00:03:31,415 --> 00:03:32,782
Ah!
46
00:03:49,000 --> 00:03:50,067
Pull back!
47
00:03:55,107 --> 00:04:09,451
Go! Move!
48
00:04:09,518 --> 00:04:11,353
[ soldiers marching ]
49
00:04:16,326 --> 00:04:17,359
Spartacus!
50
00:04:27,469 --> 00:04:28,536
Mira!
51
00:04:28,604 --> 00:04:30,204
[ yelling ]
52
00:04:45,586 --> 00:04:46,686
We must go!
53
00:05:01,302 --> 00:05:02,336
Mira!
54
00:05:04,540 --> 00:05:05,773
We must seal her wound!
55
00:05:05,841 --> 00:05:07,475
Nasir! Heat your sword
in the fire!
56
00:05:07,543 --> 00:05:08,576
Quickly!
57
00:05:16,151 --> 00:05:18,185
Spartacus...
58
00:06:07,868 --> 00:06:10,570
Was it worth it?
59
00:06:10,638 --> 00:06:12,839
Was it worth... her life,
60
00:06:12,907 --> 00:06:14,607
to make attempt
to save your own?!
61
00:06:19,814 --> 00:06:25,584
Stay your fucking ground.
62
00:06:25,652 --> 00:06:27,286
She is gone from
this world cause of you!
63
00:06:27,353 --> 00:06:29,922
You are the mad fuck
that led us to our deaths!
64
00:06:35,328 --> 00:06:37,863
At least she claimed
hers as a warrior.
65
00:06:37,931 --> 00:06:39,499
Not starving
and robbed of strength,
66
00:06:39,566 --> 00:06:41,634
as the rest of us are doomed.
67
00:06:49,443 --> 00:06:51,009
You are right.
68
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
We will all perish.
69
00:06:59,285 --> 00:07:00,419
If we do not stand together.
70
00:07:00,487 --> 00:07:02,388
It will make
no fucking difference.
71
00:07:02,456 --> 00:07:06,092
Seize tongue,
and open fucking ears.
72
00:07:06,159 --> 00:07:09,996
The cliffs of Vesuvius
are impassable.
73
00:07:10,063 --> 00:07:14,267
The southern path holds the only
promise of making purchase.
74
00:07:14,334 --> 00:07:15,969
We hold the higher ground,
75
00:07:16,037 --> 00:07:19,372
and with it advantage
over superior numbers.
76
00:07:19,440 --> 00:07:21,574
Only if Glaber is foolish
enough to attack.
77
00:07:21,642 --> 00:07:24,844
Before we are too weak
from hunger to fight.
78
00:07:24,912 --> 00:07:27,446
A man is never too weak...
79
00:07:27,514 --> 00:07:30,883
or too wounded to fight.
80
00:07:32,585 --> 00:07:36,721
If the cause is greater
than his own life.
81
00:07:41,326 --> 00:07:47,031
Glaber and his army will come.
82
00:07:47,098 --> 00:07:52,569
And when they do, Vesuvius
will be forever stained...
83
00:07:52,637 --> 00:07:54,905
with the blood of vengeance.
84
00:08:05,853 --> 00:08:07,220
He is all that was captured?
85
00:08:07,288 --> 00:08:08,989
Several more lay dead.
86
00:08:09,057 --> 00:08:11,926
A fortunate thing you
are not among them.
87
00:08:11,994 --> 00:08:14,395
Had that Egyptian
and I not been present,
88
00:08:14,463 --> 00:08:16,097
I fear position would
have been overrun.
89
00:08:16,164 --> 00:08:18,099
The gods favor us then.
90
00:08:20,102 --> 00:08:23,104
And turn from those
who would do us harm.
91
00:08:24,740 --> 00:08:26,574
Tell me of Spartacus,...
92
00:08:26,642 --> 00:08:30,511
and his thoughts
toward coming storm.
93
00:08:30,579 --> 00:08:33,381
_
94
00:08:35,150 --> 00:08:36,517
Can he form proper words?
95
00:08:36,585 --> 00:08:38,086
He has yet to break them.
96
00:08:38,153 --> 00:08:41,289
_
97
00:08:47,296 --> 00:08:49,131
A most unpleasant tongue.
98
00:08:57,875 --> 00:09:00,143
Conditions must be dire,
99
00:09:00,211 --> 00:09:03,680
to abandon the higher ground and
attempt at such foolish act.
100
00:09:03,747 --> 00:09:07,383
One that did not appear
commanded by Spartacus.
101
00:09:07,451 --> 00:09:08,851
You laid eyes upon the man?
102
00:09:08,919 --> 00:09:10,653
Briefly, as he and his...
shits
103
00:09:10,721 --> 00:09:12,656
gave opportunities
for others to retreat.
104
00:09:12,723 --> 00:09:14,291
How did he appear?
105
00:09:16,060 --> 00:09:17,494
Deadly.
106
00:09:17,562 --> 00:09:19,529
Yet there was a look about eye.
107
00:09:19,597 --> 00:09:21,665
One found reflected
in wild beast,
108
00:09:21,732 --> 00:09:24,935
when pressed to corner.
109
00:09:25,002 --> 00:09:26,936
Such an animal...
110
00:09:27,004 --> 00:09:30,974
never greets the afterlife
absent desperate blood.
111
00:09:33,644 --> 00:09:37,581
Vesuvius is not Cere's Horn,
offering endless bounty.
112
00:09:37,648 --> 00:09:39,549
There cannot be much
in way of nourishment
113
00:09:39,617 --> 00:09:41,151
left upon barren peak.
114
00:09:41,219 --> 00:09:44,655
We shall stay our hand
yet a while longer.
115
00:09:44,723 --> 00:09:46,756
And when hunger and despair
116
00:09:46,824 --> 00:09:49,860
are the only tastes
upon his lips,
117
00:09:49,927 --> 00:09:52,796
Spartacus shall kneel
before Rome...
118
00:09:52,864 --> 00:09:54,865
for the final time.
119
00:10:12,687 --> 00:10:15,789
We should not be upon road.
120
00:10:15,857 --> 00:10:17,357
Let us turn back.
121
00:10:17,425 --> 00:10:19,092
No.
122
00:10:19,160 --> 00:10:22,395
I will not sit idle in Capua as
weeks threaten unwelcome months.
123
00:10:22,463 --> 00:10:24,164
All will soon come to an end.
124
00:10:24,232 --> 00:10:26,633
I would see the day hastened.
125
00:10:26,701 --> 00:10:28,302
And my child born in a city
126
00:10:28,369 --> 00:10:30,304
befitting the heir
of a praetor.
127
00:10:30,371 --> 00:10:33,406
The glorious occasion
is almost upon us.
128
00:10:33,474 --> 00:10:34,907
To risk the journey to Rome...
129
00:10:34,975 --> 00:10:36,676
There was yet time.
130
00:10:36,744 --> 00:10:39,011
If my husband is moved to
bring siege against Spartacus
131
00:10:39,079 --> 00:10:41,314
to early conclusion.
132
00:10:41,382 --> 00:10:43,682
The reason we are for Vesuvius.
133
00:10:44,784 --> 00:10:48,921
A fraction of it.
134
00:10:48,989 --> 00:10:50,289
The whole of the truth
encompassing
135
00:10:50,357 --> 00:10:51,924
greater need.
136
00:10:55,361 --> 00:10:58,331
Has heart returned so
fiercely in such regard?
137
00:10:58,399 --> 00:11:01,167
Gaius and I share but one now.
138
00:11:01,235 --> 00:11:07,041
His absence leaving
chest but half filled.
139
00:11:07,109 --> 00:11:12,114
To find yourself in the arms
of a husband thought lost.
140
00:11:12,182 --> 00:11:14,917
That's a blessing
beyond measure.
141
00:11:17,754 --> 00:11:21,457
A happiness I would share
with a treasured friend.
142
00:11:21,525 --> 00:11:23,125
You will come with me to Rome.
143
00:11:23,193 --> 00:11:28,431
I will entreat Gaius towards
dowry in honor of your service,
144
00:11:28,499 --> 00:11:32,236
and you shall again find
comfort in title of wife.
145
00:11:34,439 --> 00:11:37,341
Your husband would not have
me follow with you.
146
00:11:37,409 --> 00:11:40,411
You have been invaluable
to his cause.
147
00:11:40,479 --> 00:11:43,915
He believes another more so.
148
00:11:43,982 --> 00:11:47,285
I have been promised to Ashur.
149
00:11:47,352 --> 00:11:48,286
Ashur?
150
00:11:48,354 --> 00:11:49,887
My hand and house, in payment
151
00:11:49,955 --> 00:11:54,725
for blood spilled
in your husband's name.
152
00:11:54,793 --> 00:11:56,160
Why have you not told me this?
153
00:11:56,227 --> 00:11:58,561
I would not have such
thoughts weigh mind and body,
154
00:11:58,629 --> 00:12:00,898
with your day so close at hand.
155
00:12:01,833 --> 00:12:05,635
I will seize opportunity
at Vesuvius,
156
00:12:05,703 --> 00:12:09,005
and attempt to
rid myself of burden.
157
00:12:15,713 --> 00:12:17,648
Reveal intentions.
158
00:12:20,485 --> 00:12:22,119
And see them embraced.
159
00:12:36,101 --> 00:12:39,436
We sit here waiting to die,
and he tends to fucking weeds.
160
00:12:39,504 --> 00:12:41,471
He tends to his heart.
161
00:12:41,539 --> 00:12:43,840
As any man should.
162
00:12:48,445 --> 00:12:52,114
There is not enough wood
to build a pyre.
163
00:12:52,181 --> 00:12:55,450
The ground is too
hard to lay her beneath it.
164
00:12:55,518 --> 00:13:01,256
He can only grieve,
and bind her in his cloak.
165
00:13:01,324 --> 00:13:03,125
A blessing then.
166
00:13:03,193 --> 00:13:07,163
That we shall all be dead
before she turns overly ripe.
167
00:13:19,843 --> 00:13:23,746
Nemetes and his kind grow
ever more restless.
168
00:13:28,252 --> 00:13:29,853
I fear they're not alone.
169
00:13:29,920 --> 00:13:31,387
I cannot lay blame.
170
00:13:33,190 --> 00:13:35,725
Yet our only chance
of survival is to hold fast
171
00:13:35,793 --> 00:13:37,160
to sound tactic.
172
00:13:37,227 --> 00:13:39,929
Like attacking the arena
with a handful of men?
173
00:13:42,165 --> 00:13:44,767
I once thought you
reckless fool.
174
00:13:46,503 --> 00:13:48,671
Now I see bold
strategy is the only reason
175
00:13:48,739 --> 00:13:50,306
you're not already dead.
176
00:13:50,374 --> 00:13:52,341
I have been but fortunate,
to have--
177
00:13:52,409 --> 00:13:55,978
seized opportunity
the Romans would consider mad.
178
00:13:56,046 --> 00:13:57,413
There stand none
left to us now,
179
00:13:57,481 --> 00:13:59,548
absent wings to fly from cliff.
180
00:14:04,755 --> 00:14:09,992
The day comes when we must
face Glaber and his army
181
00:14:10,060 --> 00:14:12,094
in open battle.
182
00:14:17,801 --> 00:14:20,536
If I am to die,
183
00:14:20,604 --> 00:14:22,906
at least I shall die
among brothers.
184
00:14:41,426 --> 00:14:44,094
We share a bond.
185
00:14:44,162 --> 00:14:45,896
Forged not upon the sands,
186
00:14:45,964 --> 00:14:49,266
but upon grander
stage of battle.
187
00:14:49,334 --> 00:14:51,168
And when it ends,
188
00:14:51,236 --> 00:14:53,137
I will gain Batiatus's
ludus and villa
189
00:14:53,204 --> 00:14:55,972
as reward for loyal service.
190
00:14:56,040 --> 00:14:57,607
It will become
the noble House of Ashur,
191
00:14:57,675 --> 00:15:01,111
where I shall train
the mightiest gladiators
192
00:15:01,179 --> 00:15:03,680
in ALL the Republic.
193
00:15:03,748 --> 00:15:06,283
I would count you among
my first recruits.
194
00:15:06,350 --> 00:15:09,786
I ask but for your oath,
pledging --
195
00:15:09,854 --> 00:15:11,520
Open the gate!
196
00:15:19,295 --> 00:15:20,662
Wait here.
197
00:15:22,865 --> 00:15:25,666
And see weighted heart lifted.
198
00:15:35,309 --> 00:15:37,344
There has been
no further movement?
199
00:15:37,412 --> 00:15:41,482
We have taught Spartacus the
futility of attempting breach.
200
00:15:41,550 --> 00:15:45,220
You cannot school rabid dog
not to bare teeth.
201
00:15:45,288 --> 00:15:46,655
Ilithyia!
202
00:15:54,332 --> 00:15:56,000
You should not have come.
203
00:15:56,067 --> 00:15:57,601
Yes, I know, the rules.
204
00:15:57,669 --> 00:15:59,903
Women are forbidden
in the encampment.
205
00:16:02,707 --> 00:16:06,610
My concern is only for you,
and the life you carry.
206
00:16:06,678 --> 00:16:08,812
I would not have
you travel in such condition.
207
00:16:08,879 --> 00:16:11,314
I have never felt stronger.
208
00:16:11,382 --> 00:16:14,250
And would... travel
a greater distance still.
209
00:16:16,153 --> 00:16:17,486
You wish to return to Rome.
210
00:16:17,554 --> 00:16:19,856
With my husband beside me.
211
00:16:19,923 --> 00:16:23,894
The rebels become desperate.
212
00:16:23,961 --> 00:16:25,796
A few more weeks
from starvation --
213
00:16:25,864 --> 00:16:27,331
A few more weeks
and your heir will be born
214
00:16:27,399 --> 00:16:29,933
in a house tainted
with blood and shit.
215
00:16:34,372 --> 00:16:37,141
End Spartacus's life.
216
00:16:37,209 --> 00:16:41,212
And let us return home to ours.
217
00:16:41,280 --> 00:16:43,649
He holds the higher ground.
218
00:16:43,717 --> 00:16:46,118
It cannot be taken yet
without severe loss of men.
219
00:16:48,689 --> 00:16:49,756
Yet,
220
00:16:51,425 --> 00:16:54,128
it can be taken?
221
00:16:59,667 --> 00:17:02,702
Await me in Capua.
222
00:17:02,770 --> 00:17:07,307
And prepare to celebrate
the birth of our child...
223
00:17:07,375 --> 00:17:09,409
in the arms of mother Rome.
224
00:17:14,950 --> 00:17:19,153
You truly stand a titan,
threatening the very heavens.
225
00:17:19,221 --> 00:17:20,588
Go.
226
00:17:20,655 --> 00:17:23,657
And know that you are
in my thoughts.
227
00:17:32,167 --> 00:17:34,801
I would linger but
a moment longer.
228
00:17:39,107 --> 00:17:40,741
What is this?
229
00:17:40,809 --> 00:17:42,509
A warning.
230
00:17:42,577 --> 00:17:44,011
From the gods.
231
00:17:50,986 --> 00:17:52,486
How did this come to you?
232
00:17:52,554 --> 00:17:55,422
I uncovered it while
cleansing trace of Seppia.
233
00:17:55,490 --> 00:17:57,691
Secreted among her things.
234
00:17:57,759 --> 00:18:02,062
My slave Amana recalls seeing it
pressed into Seppia's hands.
235
00:18:02,129 --> 00:18:03,963
By the Syrian toad.
236
00:18:05,666 --> 00:18:08,534
That is how she knew her
brother's true fate.
237
00:18:08,602 --> 00:18:12,037
And why she moved against you.
238
00:18:12,105 --> 00:18:14,506
But it holds no sense.
239
00:18:14,574 --> 00:18:16,341
Ashur's fortunes
are tethered to my own.
240
00:18:16,409 --> 00:18:17,609
He is a serpent,
241
00:18:17,677 --> 00:18:20,446
forever seeking the heat
of power and position.
242
00:18:22,015 --> 00:18:24,516
When yours was
threatened by Varinius,
243
00:18:24,584 --> 00:18:26,752
is it a wonder
he sought to slither
244
00:18:26,820 --> 00:18:29,021
towards warmer clime?
245
00:18:29,089 --> 00:18:31,958
A venomous creature
to the last.
246
00:18:32,026 --> 00:18:36,697
One no longer holding worth.
247
00:18:36,764 --> 00:18:39,833
He is not alone,
in such regard.
248
00:18:42,004 --> 00:18:45,740
Serpents and oracle
have both served purpose.
249
00:18:48,277 --> 00:18:49,878
You speak of Lucretia?
250
00:18:49,946 --> 00:18:51,213
I speak of a woman
who knows secrets
251
00:18:51,281 --> 00:18:56,885
I would not have revealed.
252
00:18:56,952 --> 00:18:58,820
You would ask me to
do such a thing?
253
00:19:00,956 --> 00:19:05,059
I would put unfortunate
past behind us,
254
00:19:08,030 --> 00:19:10,365
and seize glorious future.
255
00:19:25,850 --> 00:19:28,919
I have missed
your delicate scent...
256
00:19:31,523 --> 00:19:37,427
among other offerings
of more personal nature.
257
00:19:41,766 --> 00:19:45,868
It lifts spirits,
to find you close again.
258
00:19:45,936 --> 00:19:49,171
I stay but a moment.
259
00:19:49,238 --> 00:19:51,606
A thing of low importance,
260
00:19:51,674 --> 00:19:54,375
when set against
the promise of a lifetime
261
00:19:54,443 --> 00:19:56,644
held in loving embrace.
262
00:19:59,481 --> 00:20:03,584
Will not shed tear
when we part.
263
00:20:03,652 --> 00:20:08,356
Know that campaign soon
draws to inevitable close.
264
00:20:08,424 --> 00:20:12,227
And Ashur to deserving reward.
265
00:20:25,807 --> 00:20:28,175
I long to greet the day.
266
00:20:46,393 --> 00:20:47,694
Syrian.
267
00:20:51,532 --> 00:20:53,032
Do you think me the fool?
268
00:20:55,802 --> 00:20:57,103
Praetor?
269
00:21:07,014 --> 00:21:08,414
I do not understand.
270
00:21:08,482 --> 00:21:10,349
Do you deny taking it?
271
00:21:10,417 --> 00:21:12,985
I take many things
from the fallen.
272
00:21:13,053 --> 00:21:15,288
I thought I had your
blessing to do so.
273
00:21:15,355 --> 00:21:21,127
And did you also seek
Seppia's blessing,
274
00:21:21,194 --> 00:21:24,230
before she made attempt
on my life?
275
00:21:24,297 --> 00:21:27,800
Seppia?
276
00:21:27,868 --> 00:21:29,902
I've never broken words
with the girl.
277
00:21:29,970 --> 00:21:34,140
I have had my fill
of serpent's tongue.
278
00:21:36,410 --> 00:21:38,177
Wait!
279
00:21:38,245 --> 00:21:39,579
Wait!
280
00:21:42,883 --> 00:21:45,919
I do not know what you
have been told,
281
00:21:45,986 --> 00:21:48,788
but I fear you have made
a grave error.
282
00:21:48,856 --> 00:21:52,358
Now I fear you have
made the error.
283
00:21:52,426 --> 00:21:55,262
In attempting to maneuver
beyond your station.
284
00:21:56,464 --> 00:22:00,500
Unfortunate end
to profitable association.
285
00:22:02,069 --> 00:22:05,839
Perhaps it best my men
and I quietly take leave,
286
00:22:05,906 --> 00:22:09,576
absent further disagreement.
287
00:22:09,643 --> 00:22:12,111
Oh I would make better offer.
288
00:22:12,179 --> 00:22:17,351
Land and a thousand
denarii to each of you,
289
00:22:17,418 --> 00:22:19,687
in return for faithful service.
290
00:22:45,544 --> 00:22:48,246
You fucking cunts.
291
00:22:54,153 --> 00:22:55,386
Hold.
292
00:23:03,696 --> 00:23:06,598
You once swore to me.
293
00:23:06,666 --> 00:23:08,800
"Your will, my hands.."
294
00:23:08,868 --> 00:23:13,405
An oath that has not wavered!
295
00:23:13,472 --> 00:23:15,840
I swear it to you,
296
00:23:15,908 --> 00:23:17,108
Praetor!
297
00:23:17,176 --> 00:23:20,378
I would test
such vaunted words.
298
00:23:20,446 --> 00:23:22,981
And the depths of your loyalty.
299
00:23:59,923 --> 00:24:01,723
Spartacus!
300
00:24:01,791 --> 00:24:03,892
There's movement upon the path.
301
00:24:06,062 --> 00:24:07,128
Take position!
302
00:24:31,289 --> 00:24:32,723
Asher!
303
00:24:35,160 --> 00:24:37,828
I come bearing
message from Glaber!
304
00:24:39,464 --> 00:24:42,098
Speak it.
305
00:24:42,166 --> 00:24:46,102
He has grown weary
of this conflict.
306
00:24:46,170 --> 00:24:49,605
And would return home to
see his child born in Rome.
307
00:24:51,241 --> 00:24:52,775
A thing of no interest.
308
00:24:52,843 --> 00:24:55,010
[ laughter ]
309
00:24:57,814 --> 00:25:02,485
Perhaps the lives
of your people hold more.
310
00:25:02,553 --> 00:25:04,954
He offers terms of surrender.
311
00:25:07,891 --> 00:25:11,027
Lay down your arms,
you'll be allowed to live.
312
00:25:16,334 --> 00:25:18,102
As slaves?
313
00:25:18,170 --> 00:25:20,171
Beneath the heel
of the Republic?
314
00:25:20,239 --> 00:25:24,810
Yes, as slaves.
315
00:25:24,878 --> 00:25:27,413
Yet you will have your lives!
316
00:25:27,481 --> 00:25:31,018
Refuse, and Glaber
has sworn torturous death
317
00:25:31,085 --> 00:25:34,087
upon the cross for all
318
00:25:34,155 --> 00:25:36,389
that survives the taking
of the mountain!
319
00:25:40,794 --> 00:25:45,131
And what of Spartacus's life?
320
00:25:45,198 --> 00:25:47,834
The cost of the bargain.
321
00:25:51,939 --> 00:25:54,574
I for one do not wish
to die this day.
322
00:25:58,913 --> 00:26:01,181
Yet if it is to be fucking so,
323
00:26:02,182 --> 00:26:05,352
I shall do it as a free man!
324
00:26:07,221 --> 00:26:08,254
Fuck the Romans!
325
00:26:08,322 --> 00:26:10,657
No surrender!
326
00:26:10,724 --> 00:26:12,125
Syrian cunt!
327
00:26:18,765 --> 00:26:20,533
You have your answer.
328
00:26:23,638 --> 00:26:25,205
Very well...
329
00:26:27,809 --> 00:26:29,943
I shall deliver
it to waiting ears.
330
00:26:36,785 --> 00:26:38,986
I would not have us
part so quickly.
331
00:26:44,292 --> 00:26:48,896
Glaber awaits, I must return
332
00:26:48,963 --> 00:26:50,464
with a reply.
333
00:26:50,532 --> 00:26:53,734
Your head would
serve equal purpose.
334
00:26:58,739 --> 00:26:59,839
Spartacus...
335
00:26:59,907 --> 00:27:01,674
I find no fault
with his reasoning.
336
00:27:13,386 --> 00:27:19,458
The mighty Crixus,
forever intoning
337
00:27:19,526 --> 00:27:21,393
of the honor of a gladiator.
338
00:27:21,461 --> 00:27:22,861
Where stands such now,
339
00:27:22,929 --> 00:27:25,597
in the cutting down
of a defenseless man?
340
00:27:27,333 --> 00:27:28,700
Give him a sword.
341
00:27:35,541 --> 00:27:38,077
You once dreamt
of honor upon the sand.
342
00:27:38,144 --> 00:27:40,913
Make this your final arena.
343
00:27:42,715 --> 00:27:48,386
You stand a champion,
and I gravely wounded.
344
00:27:48,453 --> 00:27:50,888
There is yet no honor
in such contest.
345
00:27:50,956 --> 00:27:52,589
To shit with honor.
346
00:27:52,657 --> 00:27:53,957
No.
347
00:27:57,328 --> 00:28:00,230
I will not have you soil name,
348
00:28:00,298 --> 00:28:02,099
to gain vengeance in mine.
349
00:28:02,167 --> 00:28:03,100
Naevia...
350
00:28:03,168 --> 00:28:05,303
I shall take it myself.
351
00:28:06,372 --> 00:28:10,575
No one has been more
wronged by Ashur.
352
00:28:10,643 --> 00:28:13,945
And no one has greater
claim on his fucking life.
353
00:28:17,282 --> 00:28:20,284
I will see him fall.
354
00:28:22,354 --> 00:28:27,758
And with him memories
that haunt darkest nights.
355
00:28:32,429 --> 00:28:34,630
See it done.
356
00:28:44,343 --> 00:28:46,511
Are you certain of this?
357
00:28:46,579 --> 00:28:48,480
I am far removed.
358
00:28:57,990 --> 00:29:01,359
Very well.
359
00:29:01,427 --> 00:29:04,395
If Ashur must die today,
360
00:29:04,463 --> 00:29:05,796
at least he will
see Crixus's bitch
361
00:29:05,864 --> 00:29:07,798
to the afterlife before him.
362
00:29:19,009 --> 00:29:20,376
Take his fucking head off!
363
00:29:23,680 --> 00:29:24,713
[ crowd yelling ]
364
00:29:35,993 --> 00:29:38,161
Delicate flower
has grown thorns.
365
00:29:38,896 --> 00:29:41,331
You can take him Naevia!
366
00:29:41,398 --> 00:29:43,032
Kill the cunt!
367
00:29:43,100 --> 00:29:45,969
Sharpened by
the Undefeated Gaul.
368
00:29:46,904 --> 00:29:49,138
I fear it will not help.
369
00:30:29,313 --> 00:30:31,481
She fades.
370
00:30:31,549 --> 00:30:33,517
As all beautiful things do.
371
00:30:55,607 --> 00:30:56,808
Naevia!
372
00:30:59,745 --> 00:31:03,448
No!
373
00:31:03,516 --> 00:31:07,219
He is mine.
374
00:31:16,865 --> 00:31:20,500
Stay back!
375
00:31:20,568 --> 00:31:24,171
I will have his life
for what he did to me.
376
00:31:35,583 --> 00:31:37,150
Or die in attempt!
377
00:31:37,685 --> 00:31:39,519
Go! Come on!
378
00:31:51,367 --> 00:31:53,502
Do you recall this?
379
00:31:53,569 --> 00:31:56,204
My body pressed against yours?
380
00:31:57,907 --> 00:32:01,643
You trembling helpless,
as you tremble now --
381
00:32:15,424 --> 00:32:18,192
I am far from helpless.
382
00:32:33,511 --> 00:32:36,913
You think this
makes difference?
383
00:32:41,852 --> 00:32:47,555
My death will not
heal the scars you bear.
384
00:32:51,827 --> 00:32:54,896
Nor erase memory
of my cock inside of her,
385
00:32:56,298 --> 00:32:58,934
or all those that followed.
386
00:33:04,941 --> 00:33:06,509
No.
387
00:33:08,445 --> 00:33:09,579
It will not.
388
00:33:13,785 --> 00:33:15,919
But it is a fucking start.
389
00:33:59,265 --> 00:34:02,500
You were right.
390
00:34:02,568 --> 00:34:05,937
It is no easy task.
391
00:34:06,005 --> 00:34:08,140
To cleave a man's head
from his shoulders
392
00:34:08,208 --> 00:34:09,842
in a single blow.
393
00:34:18,753 --> 00:34:20,520
Then I will teach you.
394
00:34:26,294 --> 00:34:28,029
Donar! Lydon!
395
00:34:28,097 --> 00:34:30,598
See Ashur's head upon the path,
as reply to Glaber.
396
00:34:32,334 --> 00:34:34,068
You send a clear one.
397
00:34:34,136 --> 00:34:35,570
It will be nail and cross.
398
00:34:35,638 --> 00:34:36,904
For those who live.
399
00:34:36,972 --> 00:34:39,340
Glaber would have seen
us all to such fate,
400
00:34:39,408 --> 00:34:41,075
regardless of answer carried.
401
00:34:41,143 --> 00:34:43,077
So we are dead either way.
402
00:34:43,145 --> 00:34:45,079
Pity there are not enough
vines for all our corpses.
403
00:34:45,147 --> 00:34:46,781
Close fucking mouth.
404
00:34:48,784 --> 00:34:52,553
No. Nemetes is right.
405
00:34:55,157 --> 00:34:57,224
There are not
enough vines for us all.
406
00:35:02,030 --> 00:35:04,531
And perhaps there's
enough for a few.
407
00:35:04,599 --> 00:35:07,668
Your words carry no meaning.
408
00:35:07,735 --> 00:35:10,703
Glaber expects us to defend
the higher ground,
409
00:35:10,771 --> 00:35:13,740
as any reasonable leader would.
410
00:35:13,808 --> 00:35:16,509
Yet perhaps there
is another course.
411
00:35:16,577 --> 00:35:21,014
A bold one, that the Romans
will never see coming.
412
00:35:31,057 --> 00:35:32,391
Praetor.
413
00:35:36,095 --> 00:35:38,263
They have given reply.
414
00:35:42,368 --> 00:35:44,836
Spartacus makes
expected choice.
415
00:35:46,005 --> 00:35:49,708
Tell the men to
eat well and gather sleep.
416
00:35:49,776 --> 00:35:52,812
Dawn's first light
we take Vesuvius.
417
00:35:52,880 --> 00:35:54,614
And the lives of
all those who stand
418
00:35:54,682 --> 00:35:56,716
in defiance of Rome.
419
00:36:41,763 --> 00:36:44,565
Soon we shall leave this place.
420
00:36:44,633 --> 00:36:46,301
Never to return.
421
00:36:46,368 --> 00:36:48,603
What your friendship
brings me...
422
00:36:50,940 --> 00:36:53,609
there are no words
to express gratitude.
423
00:36:53,677 --> 00:36:57,113
You have returned the
favor many times over.
424
00:36:57,181 --> 00:37:00,016
The debt I owe far
exceeds modest repayment.
425
00:37:02,252 --> 00:37:05,688
You drew me from
the depths of madness.
426
00:37:05,756 --> 00:37:07,690
You gave me strength
427
00:37:07,758 --> 00:37:09,492
and purpose to live
beyond the tragedy
428
00:37:09,560 --> 00:37:11,560
which betided this house.
429
00:37:11,628 --> 00:37:13,696
Such things are of the past.
430
00:37:18,068 --> 00:37:20,102
Let them give you
no further pain.
431
00:37:22,907 --> 00:37:26,977
I have tried to put it from me.
432
00:37:27,045 --> 00:37:29,046
The memory of all I have lost,
433
00:37:29,114 --> 00:37:31,849
it fills the very air,
434
00:37:31,917 --> 00:37:36,087
choking each breath
with the sting of loss.
435
00:37:36,155 --> 00:37:38,989
And binding my heart in chains.
436
00:37:44,662 --> 00:37:48,397
You stand upon
precipice of release.
437
00:37:48,465 --> 00:37:49,731
Because of you.
438
00:37:51,900 --> 00:37:54,469
You're my savior, Ilithyia.
439
00:37:56,605 --> 00:37:57,906
And you mine.
440
00:38:05,515 --> 00:38:08,150
You have given me hope
of a life I thought denied me
441
00:38:08,217 --> 00:38:10,652
when my husband fell.
442
00:38:10,720 --> 00:38:13,989
Know that such a gift shall
be eternally treasured.
443
00:38:28,637 --> 00:38:30,705
The child.
444
00:38:33,709 --> 00:38:35,410
It comes too soon.
445
00:38:35,477 --> 00:38:39,014
This is a sign from the gods!
446
00:38:39,082 --> 00:38:41,083
It must be born
within these walls.
447
00:38:41,151 --> 00:38:43,419
Ah...
448
00:38:43,486 --> 00:38:45,588
Come.
449
00:38:45,655 --> 00:38:47,590
Let us see their will be done.
450
00:39:02,706 --> 00:39:05,508
We have used every vine
we could gather.
451
00:39:05,575 --> 00:39:06,642
Enough for four men.
452
00:39:11,747 --> 00:39:15,883
Agron. Crixus. Gannicus.
453
00:39:15,951 --> 00:39:17,652
I would have you by my side.
454
00:39:20,223 --> 00:39:21,289
Crixus...
455
00:39:29,432 --> 00:39:31,968
We will be reunited soon.
456
00:39:32,035 --> 00:39:34,938
In this life, or the next.
457
00:39:49,552 --> 00:39:53,220
I know fear wells
within your breast.
458
00:39:53,288 --> 00:39:56,357
And it does
so with great cause.
459
00:39:56,425 --> 00:40:00,962
The Romans hold numbers
far outweighing our own.
460
00:40:01,030 --> 00:40:06,368
Yet they have revealed
time and again fatal flaw.
461
00:40:06,435 --> 00:40:09,237
That they believe the Roman way
462
00:40:09,304 --> 00:40:11,906
is the only one.
463
00:40:11,974 --> 00:40:15,109
Just as they believe
that there is only one way
464
00:40:15,177 --> 00:40:18,179
to leave this mountain.
465
00:40:18,246 --> 00:40:20,348
We shall teach them
466
00:40:20,416 --> 00:40:23,919
that we forge our own paths.
467
00:40:23,987 --> 00:40:27,222
And nothing in this world
is impossible,
468
00:40:27,290 --> 00:40:30,058
when heart and mind
are put towards it.
469
00:40:30,126 --> 00:40:33,495
[ cheering ]
470
00:40:34,797 --> 00:40:36,398
Brace rope,
471
00:40:43,273 --> 00:40:52,681
let us begin a lesson
forever remembered.
472
00:40:52,749 --> 00:40:55,551
[ thundering ]
473
00:40:57,954 --> 00:41:00,255
The sound will mask descent.
474
00:41:00,323 --> 00:41:02,891
The gods bless us
with good fortune.
475
00:41:02,958 --> 00:41:05,260
Free men create their own.
476
00:41:08,163 --> 00:41:10,531
We are all gods this night.
477
00:41:10,599 --> 00:41:13,468
And the Romans
shall feel our wrath.
478
00:41:13,535 --> 00:41:15,436
[ cheering ]
479
00:42:07,858 --> 00:42:09,225
Fuck!
480
00:42:20,036 --> 00:42:21,337
Prepare yourselves.
481
00:42:22,505 --> 00:42:24,406
When signal comes...
482
00:42:24,474 --> 00:42:26,342
death shall quickly follow.
483
00:42:35,753 --> 00:42:36,852
We must move quickly.
484
00:42:37,821 --> 00:42:39,355
Before deed is discovered.
485
00:42:53,837 --> 00:42:55,238
The hour is late.
486
00:42:55,305 --> 00:42:56,706
Sleep will not come.
487
00:42:58,609 --> 00:42:59,877
All I see when eyes close
488
00:42:59,944 --> 00:43:03,747
is the end of Spartacus.
489
00:43:03,814 --> 00:43:06,684
And with him reason for being
490
00:43:06,751 --> 00:43:10,956
so long absent from Rome,
and more important matters.
491
00:43:13,226 --> 00:43:17,897
You will be victorious,
where Varinius failed.
492
00:43:17,965 --> 00:43:20,500
A great advantage
within the Senate.
493
00:43:20,567 --> 00:43:24,705
To be used towards elevation.
494
00:43:24,773 --> 00:43:29,309
One day I shall rise
above all others.
495
00:43:29,377 --> 00:43:32,913
The light of accomplishment
giving warmth
496
00:43:32,981 --> 00:43:35,182
to loving wife
and cherished heir...
497
00:43:38,620 --> 00:43:39,554
Raise alarm!
498
00:43:39,621 --> 00:43:40,555
Praetor!
499
00:43:40,623 --> 00:43:41,989
Gather the men to formation!
500
00:43:42,057 --> 00:43:43,958
Awake the men!
501
00:43:44,026 --> 00:43:45,226
Fire!
502
00:43:52,369 --> 00:43:53,570
The signal!
503
00:44:11,523 --> 00:44:13,391
Where the fuck is the medicus?!
504
00:44:13,459 --> 00:44:14,759
He had gone to town,
505
00:44:14,827 --> 00:44:16,795
the child not
expected for weeks.
506
00:44:16,863 --> 00:44:18,864
I have sent the
guards to fetch him.
507
00:44:21,834 --> 00:44:23,501
Something is wrong.
508
00:44:23,569 --> 00:44:24,869
It claws at me,
509
00:44:24,937 --> 00:44:28,473
not wanting to leave womb
to be born in this place.
510
00:44:28,541 --> 00:44:31,676
I will find something
to ease the pain.
511
00:44:31,744 --> 00:44:34,679
Do not leave me.
512
00:44:34,747 --> 00:44:37,081
Know that I will return.
513
00:44:37,149 --> 00:44:39,084
And together we will
see this blessing
514
00:44:39,151 --> 00:44:41,286
into the world.
515
00:44:50,330 --> 00:44:51,396
Again!
516
00:45:01,841 --> 00:45:04,576
I need help over here!
517
00:45:04,644 --> 00:45:05,845
[ screaming ]
518
00:45:05,912 --> 00:45:09,082
Relocate ammunition.
519
00:45:09,150 --> 00:45:11,051
Advance on rear position!
520
00:45:11,119 --> 00:45:13,320
Kill anyone in who stands
in your path!
521
00:45:25,365 --> 00:45:26,632
Halt!
522
00:45:33,673 --> 00:45:35,007
A glorious death.
523
00:45:42,850 --> 00:45:44,084
Kill them!
524
00:45:44,151 --> 00:45:46,186
[ soldiers roaring ]
525
00:46:23,690 --> 00:46:25,691
[ moaning ]
526
00:46:31,030 --> 00:46:32,731
[ shrieking ]
527
00:46:37,805 --> 00:46:40,173
I thought I heard a cry --
528
00:46:43,912 --> 00:46:46,280
What have you done?
529
00:46:46,347 --> 00:46:49,150
What was always intended,
530
00:46:49,218 --> 00:46:51,953
to see curse
upon this house lifted.
531
00:47:03,967 --> 00:47:05,034
Shhh...
532
00:47:18,480 --> 00:47:21,081
There.
533
00:47:21,148 --> 00:47:23,149
No one left to come between us.
534
00:47:42,868 --> 00:47:44,702
Fall back!
535
00:47:44,770 --> 00:47:45,703
Fall back!
536
00:47:45,771 --> 00:47:47,171
Fall back!
537
00:47:48,206 --> 00:47:50,508
Press advantage!
And see victory ours!
538
00:47:59,951 --> 00:48:03,654
Stop.
539
00:48:03,721 --> 00:48:05,121
Please.
540
00:48:05,189 --> 00:48:07,523
We are friends, are we not?
541
00:48:09,159 --> 00:48:11,426
The very best.
542
00:48:11,494 --> 00:48:13,361
Then why would you do this?
543
00:48:13,429 --> 00:48:17,532
Why would you take my life
and that of my child?
544
00:48:18,834 --> 00:48:21,069
Your child?
545
00:48:21,137 --> 00:48:23,405
You are but a vessel.
546
00:48:23,473 --> 00:48:25,374
Carrying a gift from the gods
547
00:48:25,441 --> 00:48:28,044
to the House of Batiatus.
548
00:48:31,149 --> 00:48:34,085
Now then.
549
00:48:34,152 --> 00:48:36,220
Let us see it unwrapped...
550
00:49:12,025 --> 00:49:13,250
I owe you pain.
551
00:49:28,208 --> 00:49:43,622
Oenomaus!
552
00:49:58,939 --> 00:50:01,308
Oenomaus...
553
00:50:06,680 --> 00:50:10,317
I go to my wife's arms.
554
00:50:14,755 --> 00:50:21,561
We shall greet you in
the afterlife, my brother.
555
00:50:38,846 --> 00:50:41,014
Secure the perimeter!
556
00:50:41,082 --> 00:50:43,416
Signal all men to
defend this position
557
00:50:43,484 --> 00:50:45,185
[ SOLDIER ] Mark your stations!
558
00:50:45,252 --> 00:50:46,686
Romans ready!
559
00:51:07,975 --> 00:51:11,544
[ baby crying ]
560
00:51:23,559 --> 00:51:25,227
Lucretiaaaaaaa!
561
00:52:13,642 --> 00:52:14,776
[ baby crying ]
562
00:52:14,843 --> 00:52:17,946
Hush now little one.
563
00:52:18,014 --> 00:52:20,315
You are safe now.
564
00:52:20,382 --> 00:52:22,517
You are loved,
565
00:52:22,585 --> 00:52:24,520
and shall be forever.
566
00:52:59,552 --> 00:53:00,752
Please...
567
00:53:21,475 --> 00:53:22,808
Please.
568
00:53:22,876 --> 00:53:26,245
Quintus always wanted a son.
569
00:53:26,313 --> 00:53:31,417
Because of you,
we shall have one.
570
00:54:17,465 --> 00:54:18,832
No.
571
00:54:40,453 --> 00:54:45,191
I will not die at the hands
572
00:54:45,259 --> 00:54:48,361
of a fucking slave!
573
00:54:53,901 --> 00:54:56,369
I am a free man.
574
00:55:08,079 --> 00:55:11,582
The Roman finally learns
his place before us!
575
00:55:19,690 --> 00:55:28,632
On his knees!
576
00:55:28,700 --> 00:55:30,468
You've won nothing.
577
00:55:35,474 --> 00:55:41,346
Rome will send legions
in my wake.
578
00:55:41,414 --> 00:55:44,249
And one day soon you shall fall
579
00:55:44,317 --> 00:55:46,318
to deserved end.
580
00:55:58,698 --> 00:56:00,633
Perhaps.
581
00:56:00,700 --> 00:56:03,837
Yet it is not this day.
582
00:56:52,992 --> 00:56:58,297
Let Rome send their legions!
583
00:56:58,365 --> 00:57:00,332
We will face them!
584
00:57:00,400 --> 00:57:03,336
And see all follow
Glaber in death!
585
00:57:03,403 --> 00:57:04,838
Yeah!
586
00:57:23,557 --> 00:57:26,693
Now we will become an army.
587
00:57:30,832 --> 00:57:34,669
Yeah!
588
00:57:34,736 --> 00:57:39,941
[ chanting ] Spartacus!
589
00:57:48,319 --> 00:57:53,611
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
40053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.