All language subtitles for Sleeping Beauty Xxx An Axel Braun Parody
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:10,980
Napisy stworzone ze s艂uchu:
by 艢wierszczyk69
2
00:00:10,980 --> 00:00:15,620
Specjalnie dla urzytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:15,620 --> 00:00:21,040
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮 wi臋c mile widziana korekta ;)
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,000
Mi艂ego Seansu :)
5
00:00:35,540 --> 00:00:38,620
Dawno, dawno temu...
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,260
Wyst臋puj膮:
7
00:00:42,580 --> 00:00:43,340
Aurora!
8
00:01:10,660 --> 00:01:12,920
Ta艅cz moja c贸rko.
9
00:01:19,660 --> 00:01:20,880
Matko
10
00:01:21,700 --> 00:01:23,540
Nie mam nikogo do ta艅ca.
11
00:01:23,540 --> 00:01:24,720
Nonsens.
12
00:01:25,400 --> 00:01:27,140
Ten bal jest na twoj膮 cze艣膰.
13
00:01:27,400 --> 00:01:29,140
Nie potrzebujesz partnera.
14
00:01:29,140 --> 00:01:31,140
Poka偶 nam jak si臋 kr臋cisz.
15
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
Scenariusz:
Axel Braun i Mark Logan
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
Jak sobie 偶yczysz ojcze.
17
00:01:40,240 --> 00:01:42,280
Edycja:
Mrs. Braun
18
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
Ojcze!
19
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
Ojcze?
20
00:02:42,100 --> 00:02:43,260
Matko!
21
00:02:44,580 --> 00:02:46,120
Ojcze rusz si臋!
22
00:03:40,980 --> 00:03:43,400
艢pi膮ca Kr贸lewna
An Axel Braun Parody
23
00:04:12,680 --> 00:04:17,840
Kr贸lu, jeste艣my zadowolone, 偶e zaprosi艂e艣 nas ju偶 na 艣wi臋towanie narodzin twojej c贸reczki.
24
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Aurora
25
00:04:18,840 --> 00:04:20,680
Imi臋 dziewczynki to Aurora.
26
00:04:20,680 --> 00:04:24,740
Duszki lasu zosta艂y艣cie wyr贸偶nione,
偶e mo偶ecie uczestniczy膰 w jej chrzcinach.
27
00:04:25,140 --> 00:04:28,160
Mamy zamiar zrobi膰 dla niej znacznie wi臋cej Kr贸lowo Leah.
28
00:04:28,800 --> 00:04:33,940
Wiemy, 偶e Kr贸l Hubert zobowi膮za艂 Ksi臋ciu Phillipowi da膰 t膮 dziewczyn臋 jako idealny prezent.
29
00:04:34,140 --> 00:04:35,380
Zrobi艂em to.
30
00:04:35,540 --> 00:04:39,480
Ch艂opiec jest tutaj gdzie艣 dooko艂a zamku,
nie zwa偶aj膮c na to...
31
00:04:39,740 --> 00:04:43,340
...,偶e jest jeszcze zbyt m艂ody
aby naprawd臋 zrozumie膰 swoje zar臋czyny.
32
00:04:43,340 --> 00:04:47,140
Zamierzamy zrobi膰 ceremoni臋 na cze艣膰 Starych Bog贸w
33
00:04:47,140 --> 00:04:50,400
Po urodzeniu dziecka a tak偶e po weselu.
34
00:04:52,980 --> 00:04:55,240
Powinni艣my da膰 wam troch臋 prywatno艣ci.
35
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
Steffan, co to jest?
36
00:04:57,740 --> 00:05:01,160
Stare sposoby s膮 w jaki艣 spos贸b, no wiesz...
37
00:05:01,300 --> 00:05:02,020
Tak
38
00:05:02,640 --> 00:05:03,920
S膮.
39
00:05:05,500 --> 00:05:08,800
Jeste艣 mile widziany na ceremoni
i mo偶esz wzi膮膰 udzia艂 je艣li chcesz.
40
00:05:08,800 --> 00:05:13,660
Rozumiem, wiesz co...powini艣my ju偶 wraca膰 do naszych innych go艣ci.
41
00:05:19,000 --> 00:05:21,220
Ja bardzo chcia艂bym zosta膰.
42
00:05:21,560 --> 00:05:27,820
Moja 偶ona nie 偶yje ju偶 od d艂u偶szego czasu,
a ja od bardzo dawna nie uczestniczy艂em w ceremoni.
43
00:05:28,760 --> 00:05:30,300
Jak sobie 偶yczysz.
44
00:19:26,360 --> 00:19:29,020
B艂ogos艂awi臋 Ksi臋偶niczk臋 Auror臋...
45
00:19:29,020 --> 00:19:32,040
Przekazuj臋 jej dar urody...
46
00:19:33,180 --> 00:19:38,340
A ja przekazuj臋 Ksi臋偶nicce Aurorii, dar jezyk贸w...
47
00:19:40,480 --> 00:19:42,160
Sta膰!
48
00:19:42,460 --> 00:19:44,720
Maleficent nie!
49
00:19:44,720 --> 00:19:47,400
Teraz widz臋 dlaczego nie zosta艂am zaproszona.
50
00:19:47,400 --> 00:19:51,460
Jakie艣 ma艂e czarownice stara艂y utrzyma膰 mnie z dala od ceremoni.
51
00:19:51,460 --> 00:19:53,460
Jeste艣 poszukiwana.
52
00:19:53,920 --> 00:19:55,960
Przez kogo?
53
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
Wasz膮 tr贸jk臋?
54
00:19:58,560 --> 00:20:02,760
Jeste艣cie zazdrosne o moj膮 ciemn膮 moc,
co jest naprawd臋 偶a艂osne.
55
00:20:02,760 --> 00:20:06,020
Kr贸l, obawia艂 si臋 twojej obecno艣ci i twoich intencji.
56
00:20:06,400 --> 00:20:08,020
Aaaa...
57
00:20:08,020 --> 00:20:11,840
C贸偶, to udowodni臋 mu to jak膮m艣 dobr膮 rzecz膮 i poka偶臋 mu...
58
00:20:12,220 --> 00:20:15,320
I przeka偶e jej m贸j dar kt贸ry chce jej da膰...
59
00:20:15,540 --> 00:20:21,100
Ksi臋偶niczka Aurora, pi臋kna i pomocna, kochaj膮ca...
60
00:20:21,100 --> 00:20:29,520
...w dniu swoich urodzin uk艂uje si臋 w palec wrzecionem, za艣nie...
61
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
...i umrze!
62
00:20:37,260 --> 00:20:39,160
Nie, nie.
Co teraz zrobimy?
63
00:20:39,380 --> 00:20:42,480
Musimy we trzy z艂ama膰 czar Maleficent.
64
00:20:43,260 --> 00:20:47,460
Mamy po jednym b艂ogos艂awie艅stwie ka偶da, a my ju偶 u偶y艂y艣my swoje.
65
00:20:47,960 --> 00:20:50,900
Merriweather prosimy o takie b艂ogos艂awie艅stwo kt贸re z艂amie kl膮tw臋.
66
00:20:59,700 --> 00:21:03,140
Je艣li klatwa spotka dziecko to b臋dzie ono 偶y艂o...
67
00:21:03,140 --> 00:21:06,380
...ten dar nadziei jej daj臋.
68
00:21:06,380 --> 00:21:10,400
Nie b臋dzie ojca, matka nie b臋dzie p艂aka膰
69
00:21:10,400 --> 00:21:13,060
Aurora nie umrze...
70
00:21:13,060 --> 00:21:14,580
...ale za艣nie.
71
00:21:15,380 --> 00:21:20,120
I tylko poca艂unek prawdziwej mi艂o艣ci b臋dzie m贸g艂 j膮 obudzi膰.
72
00:21:21,980 --> 00:21:23,720
To wystarczy?
73
00:21:24,000 --> 00:21:27,500
Maleficent nie b臋dzie 艂atwo powstrzyma膰.
74
00:21:27,500 --> 00:21:29,920
Musimy zabra膰 to dziecko.
75
00:21:29,920 --> 00:21:31,260
Wychowamy j膮...
76
00:21:31,260 --> 00:21:33,820
...jak nasze w艂asne.
77
00:23:06,660 --> 00:23:07,720
Ostro偶nie
78
00:23:10,480 --> 00:23:13,080
Przepraszam, nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰.
79
00:23:13,620 --> 00:23:15,620
Nie jestem lady.
80
00:23:17,400 --> 00:23:20,060
Mog臋 wsta膰 sama, sir.
81
00:23:20,060 --> 00:23:21,260
Phillip
82
00:23:22,440 --> 00:23:23,980
Zrani艂a艣 si臋 w r臋k臋?
83
00:23:24,680 --> 00:23:27,080
Te krzewy maj膮 ostre ciernie.
84
00:23:27,080 --> 00:23:29,540
B臋dzie dobrze, dzi臋kuj臋.
85
00:23:31,920 --> 00:23:34,500
Ale mam du偶o pomys艂贸w z owocami na st贸艂.
86
00:23:35,000 --> 00:23:40,540
W rzeczywisto艣ci, czesto sp臋dza艂em czas w zamku Kr贸la Steffana kiedy by艂em ch艂opcem.
87
00:23:40,540 --> 00:23:43,440
Cz臋sto tam bywa艂em i sprawdza艂 mnie...
88
00:23:43,660 --> 00:23:49,000
Aby m贸j przysz艂y zi臋膰 nie wyr贸s艂 na zepsute szlachecie dziecko.
89
00:23:52,340 --> 00:23:53,840
To ty jeste艣 ten Phillip.
90
00:23:53,840 --> 00:23:55,180
Czy co艣 si臋 sta艂o?
91
00:23:55,180 --> 00:23:55,980
Tak!
92
00:23:56,200 --> 00:23:57,540
Nie, to znaczy...
93
00:23:58,220 --> 00:24:00,560
Musz臋 i艣膰, mam jutro urodziny.
94
00:24:01,140 --> 00:24:03,060
Wszystkiego Najlepszego Pani!
95
00:24:07,640 --> 00:24:08,700
Rose
96
00:24:09,260 --> 00:24:10,700
97
00:24:12,940 --> 00:24:15,540
Kiedy b臋d臋 m贸g艂 ci臋 zobaczy膰 ponownie panno Rose?
98
00:24:19,400 --> 00:24:21,220
B臋dziesz m贸g艂 mnie znale艣膰 tutaj.
99
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
Moi rodzice m贸wili ,偶e uwielbiali to mniejsce jak byli m艂odzi.
100
00:24:25,380 --> 00:24:26,800
Wi臋c, cz臋sto tutaj bywam.
101
00:24:27,260 --> 00:24:28,520
Zaczekaj!
102
00:24:33,160 --> 00:24:35,080
103
00:24:56,400 --> 00:24:58,480
Szukali艣cie jej...
104
00:24:58,900 --> 00:25:01,440
...ka偶dej noc od jej urodzenia...
105
00:25:01,680 --> 00:25:05,740
...i nadal nie znale藕li艣cie Ksi臋偶niczki.
106
00:25:05,740 --> 00:25:09,080
Powiedz mi, jak to jest wog贸le mo偶liwe!?
107
00:25:09,080 --> 00:25:11,440
Szukali艣my jej wsz臋dzie Moja Pani.
108
00:25:11,440 --> 00:25:16,040
W ka偶dej dziurze, w ka偶dym burdelu, w ka偶dej wiosce.
109
00:25:16,600 --> 00:25:19,580
Te absurdalne ma艂e wr贸偶ki...
110
00:25:19,580 --> 00:25:21,380
...nie b臋d膮 chowa膰 jej przedemn膮...
111
00:25:21,380 --> 00:25:22,960
...w niesko艅czono艣膰.
112
00:25:22,960 --> 00:25:24,240
Jutro...
113
00:25:24,240 --> 00:25:26,500
...one j膮 zamkn膮.
114
00:25:26,960 --> 00:25:28,860
M贸j urok zawiedzie!
115
00:25:28,860 --> 00:25:32,740
Ale szukali艣my wsz臋dzie Moja Pani, wszedzie.
116
00:25:32,740 --> 00:25:34,380
W ka偶dej wiosce.
117
00:25:34,380 --> 00:25:36,900
Nie znale藕li艣my Ma艂ej Ksi臋偶niczki.
118
00:25:36,900 --> 00:25:38,200
Crib
119
00:25:38,420 --> 00:25:39,780
Crib
120
00:25:41,060 --> 00:25:46,020
Czy wy szukali艣cie przez ten ca艂y czas dziecka?
121
00:25:46,600 --> 00:25:49,840
Ale Moja Panie, tak nam powiedzia艂a艣...
122
00:25:49,840 --> 00:25:54,940
Szukajcie dziecka, wi臋c szukali艣my dziecka.
123
00:26:59,800 --> 00:27:00,700
Tam!
124
00:27:01,660 --> 00:27:03,940
Mam zamiar zbudowa膰 tam wielki zamek.
125
00:27:04,380 --> 00:27:07,020
To by艂o by wspania艂e.
126
00:27:07,680 --> 00:27:09,680
Nale偶a艂 by do moich dzieci.
127
00:27:11,820 --> 00:27:13,740
Zr贸bmy sz贸ste.
128
00:27:13,740 --> 00:27:16,000
Musz臋 by膰 lepszy od mojego brata.
129
00:27:16,000 --> 00:27:19,840
Najdro偶szy, nie musisz budowa膰 tego zamku pierwszy.
130
00:45:19,600 --> 00:45:21,520
Lubisz to?
131
00:45:22,100 --> 00:45:24,180
Kocham.
132
00:45:25,900 --> 00:45:30,760
Szuka艂am ci臋 aby by膰 pierwsz膮 kt贸ra z艂o偶y tobie 偶yczenia urodzinowe.
133
01:03:37,620 --> 01:03:39,720
Chod藕 do mnie Ksi臋偶niczko.
134
01:03:50,420 --> 01:03:52,380
Dotknij tamtego wrzeciona
135
01:04:11,580 --> 01:04:12,820
Przyprowad藕 mi Ksi臋cia
136
01:04:14,000 --> 01:04:15,440
呕ywego.
137
01:04:56,380 --> 01:04:57,320
Dobrze
138
01:04:57,800 --> 01:05:00,820
Ciesz臋 si臋, 偶e masz towarzystwo.
139
01:05:03,360 --> 01:05:04,660
Czego chcesz?
140
01:05:05,780 --> 01:05:07,460
Jeste艣 z艂y?
141
01:05:08,880 --> 01:05:10,720
To zrozumia艂e
142
01:05:12,300 --> 01:05:15,280
Twoja narzeczona b臋dzie we wiecznym 艣nie.
143
01:05:15,700 --> 01:05:17,280
Podczas gdy ty...
144
01:05:17,920 --> 01:05:18,940
...b臋dziesz tutaj.
145
01:05:22,400 --> 01:05:24,480
B臋dziesz mnie tutaj trzyma膰?
146
01:05:26,120 --> 01:05:27,360
Tak, bo mog臋.
147
01:05:29,720 --> 01:05:32,340
Ewentutalnie pozwol臋 ci odej艣膰.
148
01:05:32,340 --> 01:05:34,340
呕膮daj膮c poca艂unku.
149
01:05:34,340 --> 01:05:35,780
Powiedz mi...
150
01:05:36,060 --> 01:05:38,860
Co Aurora my艣li o tobie?
151
01:05:39,000 --> 01:05:40,860
Jeste艣 pomarszczonym...
152
01:05:40,860 --> 01:05:42,860
..., zgarbionym starcem
153
01:05:45,760 --> 01:05:47,820
Jeste艣 potworem!
154
01:05:49,080 --> 01:05:50,860
Jestem
155
01:05:52,360 --> 01:05:54,260
Mo偶e pozwol臋 ci odej艣膰.
156
01:05:55,540 --> 01:05:56,880
Je艣li...
157
01:06:00,480 --> 01:06:01,660
Powiedz mi
158
01:06:02,780 --> 01:06:05,820
Dasz mi uczucie jakim da偶ysz Auror臋.
159
01:06:10,340 --> 01:06:12,160
Oddasz mi swoje serce.
160
01:19:35,380 --> 01:19:36,580
Czekaj!
161
01:19:37,080 --> 01:19:39,840
Czekaj!
Powiedzia艂a艣, 偶e pozwolisz mi odej艣膰!
162
01:19:41,420 --> 01:19:44,500
Chod藕, bo to si臋 nigdy nie sko艅czy.
163
01:19:44,500 --> 01:19:45,760
Kim ty jeste艣?
164
01:19:45,760 --> 01:19:46,900
Duszka Le艣na.
165
01:19:46,900 --> 01:19:49,680
Mam du偶o do zrobienia, jesli chcesz ocali膰 Auror臋.
166
01:20:42,580 --> 01:20:44,940
Przyszed艂e艣
167
01:20:46,400 --> 01:20:49,000
168
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
D艂ugo na to czeka艂am
169
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
170
01:43:22,980 --> 01:43:26,960
Nikt nie pozbawi mnie mojej zemsty!
171
01:43:37,640 --> 01:43:40,420
Zakoncz臋 to teraz.
172
01:43:44,840 --> 01:43:46,860
Nie, czekaj!
173
01:43:56,840 --> 01:43:58,720
Nie
174
01:44:24,460 --> 01:44:26,720
Nie mo偶esz odej艣膰
175
01:44:29,480 --> 01:44:31,160
Zosta艅 ze mn膮.
176
01:44:34,520 --> 01:44:37,480
Tak m贸j kochany
177
01:44:55,720 --> 01:44:58,300
Nie!
178
01:45:20,880 --> 01:45:22,560
Jakie艣 reakcje
179
01:45:22,560 --> 01:45:24,260
Obawiam si臋, 偶e nie.
180
01:45:24,260 --> 01:45:26,260
Zupe艂nie nie reaguje.
181
01:45:26,260 --> 01:45:28,260
Ju偶 od ostatniego tygodnia.
182
01:45:28,720 --> 01:45:32,100
Szkoda, to bardzo 艂adna dziewczyna
183
01:45:33,860 --> 01:45:35,640
Tak
184
01:45:40,000 --> 01:45:41,000
Szkoda
185
01:45:50,300 --> 01:45:53,480
Re偶yseria:
Axel Braun
186
01:46:02,120 --> 01:46:04,420
Wyst膮pili:
187
01:46:04,420 --> 01:46:06,420
12914