All language subtitles for S04E10b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,760 --> 00:00:39,080 It's time, buddy. 2 00:00:44,120 --> 00:00:46,440 Almost dying together creates a bond. 3 00:00:50,600 --> 00:00:53,960 I'm getting an earache. I am. I know I am. 4 00:00:55,160 --> 00:00:57,200 - What are you doing? - Praying. 5 00:01:17,680 --> 00:01:19,480 You think we're different? 6 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 We're the same. 7 00:01:21,920 --> 00:01:23,760 I'm afraid of women, like you. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,720 They scare me to death. 9 00:01:27,800 --> 00:01:29,360 When one's in the room, ll... 10 00:01:29,520 --> 00:01:32,320 I can't breathe. I get stomach cramps. 11 00:01:34,920 --> 00:01:38,080 Have you ever seen a woman climax? It's frightening. 12 00:01:39,200 --> 00:01:40,720 It never ends. 13 00:01:41,760 --> 00:01:42,760 It's horrible. 14 00:01:42,920 --> 00:01:45,120 The first time I saw it, I was floored. 15 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 For us, it's over before it starts. 16 00:01:48,840 --> 00:01:50,680 But with women, it never ends. 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,120 It's unbelievable. 18 00:01:52,600 --> 00:01:54,040 Puts us in our place, huh? 19 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 As the pathetic, insignificant beings we are... 20 00:01:57,280 --> 00:01:58,400 So, I avoid them. 21 00:01:58,720 --> 00:02:00,160 A true coward. 22 00:02:01,240 --> 00:02:03,240 But it's hard. They're everywhere. 23 00:02:03,680 --> 00:02:05,480 That's why I understand you. 24 00:02:05,640 --> 00:02:09,040 You veil them from head to foot. They're not as scary. 25 00:02:09,640 --> 00:02:13,360 We live and work with them. They're in the street, on the bus... 26 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 We're not allowed to be scared. 27 00:02:16,960 --> 00:02:19,000 We must be brave. But I can't. 28 00:02:25,480 --> 00:02:27,600 We have something else in common. 29 00:02:28,840 --> 00:02:32,440 You and I both know we have no purpose on earth. 30 00:02:34,040 --> 00:02:35,680 We're here, living, eating... 31 00:02:35,840 --> 00:02:38,480 But we serve no purpose whatsoever. None. 32 00:02:39,120 --> 00:02:40,760 Doesn't that flip you out? 33 00:02:41,840 --> 00:02:45,760 We're totally useless. Random... Why am I here on Earth? 34 00:02:46,560 --> 00:02:47,480 No reason. 35 00:02:47,640 --> 00:02:49,760 What am I to do? Who knows. 36 00:02:49,920 --> 00:02:51,320 It's unbearable. 37 00:02:52,200 --> 00:02:54,480 So, we establish strict rules 38 00:02:54,640 --> 00:02:57,840 because it's impossible to live in such chaos. 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,320 I have rules and rituals. Without them, I panic. 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,920 When I think about it, I get... 41 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 I'm getting an earache. I know I am. 42 00:03:13,280 --> 00:03:14,880 I'm sorry. That's my ritual. 43 00:03:15,440 --> 00:03:17,920 When I think of chaos, I must repeat 21 times: 44 00:03:18,080 --> 00:03:20,600 "I'm getting an earache. I am. I know I am." 45 00:03:21,400 --> 00:03:22,360 If not, I throw up. 46 00:03:26,280 --> 00:03:28,880 You and I are the same, afraid of two things. 47 00:03:30,040 --> 00:03:33,200 Women and chaos. We'll do anything to avoid them. 48 00:03:33,880 --> 00:03:37,000 But to avoid them, you went to greater lengths than me. 49 00:03:37,400 --> 00:03:40,440 You tried to build a world, sheltered from women and chaos. 50 00:03:40,600 --> 00:03:42,200 I totally respect that. 51 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Why did you fail? 52 00:03:46,560 --> 00:03:49,960 Us cowards, we were counting on you. Why did you fail? 53 00:03:52,400 --> 00:03:54,440 I get it. You're seriously deranged. 54 00:03:57,640 --> 00:03:59,040 You're not a coward? 55 00:04:00,120 --> 00:04:03,920 You're the cowards, dropping bombs on kids in Syria. 56 00:04:04,080 --> 00:04:05,480 If you're not a coward... 57 00:04:06,440 --> 00:04:08,720 why didn't you blow yourself up in the car? 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,360 Were you scared of dying? 59 00:04:14,800 --> 00:04:18,880 You gassed me, you dogs. Like Bashar who gasses his people. 60 00:04:20,640 --> 00:04:23,560 You'll tell your buddies in jail you were gassed? 61 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 Untie me now and you'll see if I'm a coward. 62 00:04:27,960 --> 00:04:31,560 You get into the car, push the button... Boom, we're dead. 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,000 Why did you tell me to drive? 64 00:04:34,880 --> 00:04:37,680 If you want to die, you say "allahu akbar”, not "drive". 65 00:04:44,040 --> 00:04:47,400 I've been watching you. You fled Mosul. You fled Raqqa. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,680 When you were arrested, you were terrified. 67 00:04:57,640 --> 00:04:58,960 You know her? 68 00:05:00,840 --> 00:05:02,280 Amina Bouazizi. 69 00:05:02,440 --> 00:05:04,640 Wife of Abu al-Mecaniku, who died in Iraq. 70 00:05:05,520 --> 00:05:06,880 You called her. 71 00:05:07,280 --> 00:05:09,680 To activate the cell preparing an attack. 72 00:05:09,840 --> 00:05:11,240 She's been arrested. 73 00:05:13,320 --> 00:05:16,240 She'll be surprised to hear you didn't want to die. 74 00:05:16,400 --> 00:05:19,040 After losing her husband and child over there. 75 00:05:22,200 --> 00:05:24,680 What will she think when she sees the video? 76 00:05:25,880 --> 00:05:28,840 You step out of a car, hands behind your back. 77 00:05:29,000 --> 00:05:31,840 You try to run, But we catch you. 78 00:05:33,800 --> 00:05:35,480 Yep, we filmed you. 79 00:05:50,880 --> 00:05:53,360 - What's wrong? - Hypoglycemia. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,240 - What? - I'm having an attack. 81 00:06:27,160 --> 00:06:29,720 I'm getting an earache. I am. I know I am. 82 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 You won't sail off into the sunset. 83 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 This will get ugly. 84 00:06:39,880 --> 00:06:42,760 Someone else will carry out the attack you planned. 85 00:06:42,920 --> 00:06:44,640 He'll get all the glory. 86 00:06:46,080 --> 00:06:48,520 You'll just be inconvenient to everyone. 87 00:06:48,920 --> 00:06:51,400 Especially to your bosses, who trusted you. 88 00:06:53,240 --> 00:06:55,160 Whoever takes over for you is the hero. 89 00:06:56,680 --> 00:06:58,200 You're nothing, now. 90 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 I'm not saying anything. I want a lawyer. 91 00:07:01,720 --> 00:07:03,840 He'll say the same thing. 92 00:07:04,720 --> 00:07:06,600 Today, you have two options. 93 00:07:07,840 --> 00:07:09,200 One option... 94 00:07:09,800 --> 00:07:11,120 is jail. 95 00:07:11,680 --> 00:07:15,400 With guys who fought in Syria too, and know you're afraid to die. 96 00:07:15,840 --> 00:07:18,360 ISIS leaders will never speak to you again. 97 00:07:19,040 --> 00:07:21,400 You'll be looked down on and alienated. 98 00:07:21,800 --> 00:07:23,560 An embarrassment to all. 99 00:07:24,040 --> 00:07:27,240 They'll beat you every day, because you humiliated them. 100 00:07:28,240 --> 00:07:29,680 And your mother... 101 00:07:30,160 --> 00:07:33,200 who sent you money, is now the mother of a coward. 102 00:07:33,760 --> 00:07:37,320 She'll go to jail for helping someone who lost his nerve. 103 00:07:42,800 --> 00:07:44,280 The other option... 104 00:07:46,400 --> 00:07:49,320 is also jail. 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 But no one knows what happened. 106 00:07:53,280 --> 00:07:54,920 You're a ranking officer, 107 00:07:55,280 --> 00:07:58,040 respected by all, including your mother. 108 00:07:59,840 --> 00:08:02,520 But, you have to help me prevent the attack. 109 00:08:06,040 --> 00:08:07,120 Which is it? 110 00:08:09,000 --> 00:08:12,760 The other guy will get all the credit for the attack. 111 00:08:12,920 --> 00:08:15,560 You'll be the guy who didn't blow himself up. 112 00:08:16,720 --> 00:08:19,560 If you claim you planned it, it'll be worse. 113 00:08:19,720 --> 00:08:23,160 They'll beat you harder. They won't let you boast. 114 00:08:23,560 --> 00:08:25,520 You're Quentin the Coward! 115 00:08:26,200 --> 00:08:27,840 Abu Aljubaan. 116 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 Where's the jail located? 117 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 What? 118 00:09:16,560 --> 00:09:18,760 Were you talking to the Russians? 119 00:09:41,440 --> 00:09:42,840 It's Joel. 120 00:09:45,760 --> 00:09:47,240 Hi, Joel. 121 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 How are you? 122 00:09:51,240 --> 00:09:53,840 - We haven't spoken in a while. - I know. 123 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 You could have stopped by. 124 00:10:00,400 --> 00:10:02,760 - I'm joking. - How is it going? 125 00:10:05,120 --> 00:10:06,280 What else? 126 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 That's all I know. They don't talk to me. 127 00:10:11,400 --> 00:10:13,400 I'm not even sure what they speak. 128 00:10:13,560 --> 00:10:15,680 But they won't speak Russian. 129 00:10:16,160 --> 00:10:20,000 The Russians block communications to avoid detection near the border. 130 00:10:20,760 --> 00:10:23,480 - But we know they're on their way. - I understand. 131 00:10:25,640 --> 00:10:27,520 You'll be on the receiving end? 132 00:10:27,680 --> 00:10:28,920 Yeah. 133 00:10:32,080 --> 00:10:33,360 What about me? 134 00:10:34,400 --> 00:10:35,800 Will I be there too? 135 00:10:39,160 --> 00:10:40,880 Are you planning not to be? 136 00:10:42,520 --> 00:10:43,800 No. 137 00:10:45,880 --> 00:10:48,240 - Don't forget. I intend to be there. - OK. 138 00:10:51,560 --> 00:10:53,480 Recording Deactivated 139 00:11:08,040 --> 00:11:09,640 I spoke to Malotru. They're there. 140 00:11:11,360 --> 00:11:12,680 I know. 141 00:11:13,080 --> 00:11:14,160 He's worried. 142 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 About what? 143 00:11:18,200 --> 00:11:20,080 I don't know. But he's worried. 144 00:11:28,280 --> 00:11:30,080 Does he have reason to be? 145 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 What do you mean? 146 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 I don't know. 147 00:11:39,760 --> 00:11:41,640 Send me the recording. 148 00:11:49,720 --> 00:11:51,480 Mr. Bernard, they're here. 149 00:13:57,880 --> 00:13:59,800 - Hello, Marina. - Hi. 150 00:14:00,320 --> 00:14:01,000 You OK? 151 00:14:01,800 --> 00:14:02,720 Yes. 152 00:14:06,160 --> 00:14:07,560 I'm the one they sent. 153 00:14:10,880 --> 00:14:12,880 You're still working for the DGSE? 154 00:14:13,680 --> 00:14:16,080 Not really. But the DGSE sent me. 155 00:14:21,600 --> 00:14:23,000 You have a cigarette? 156 00:14:25,000 --> 00:14:26,480 You have a cigarette? 157 00:14:39,640 --> 00:14:41,360 Can you talk to them? 158 00:14:46,400 --> 00:14:48,720 You know him. He'll call himself Joel. 159 00:14:53,280 --> 00:14:54,320 Hello? 160 00:14:55,080 --> 00:14:57,160 Marina, are you OK? 161 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 Did they treat you decently? 162 00:15:01,400 --> 00:15:02,680 It was fine. 163 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Have you seen the doctor? 164 00:15:05,160 --> 00:15:08,560 Not yet. I was told not to hang around here too long. 165 00:15:08,720 --> 00:15:10,080 But you're OK? 166 00:15:10,680 --> 00:15:12,880 Yeah. I'm happy to be here. 167 00:15:13,040 --> 00:15:15,560 Great. I'll see you in two hours. 168 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 - Sorry about last time. - I know. 169 00:15:18,800 --> 00:15:21,680 - It wasn't... - I'm so happy to hear your voice. 170 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 - See you later. - OK. 171 00:15:28,800 --> 00:15:30,480 We should go now. 172 00:15:30,840 --> 00:15:32,080 Let's go. 173 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 Yes? 174 00:15:49,280 --> 00:15:50,400 Yes, fine. 175 00:15:51,080 --> 00:15:53,160 We'll be there in about 90 minutes. 176 00:16:02,720 --> 00:16:04,040 Did you understand him? 177 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 We're there in 90 minutes. 178 00:16:07,720 --> 00:16:09,280 He spoke Russian. 179 00:16:10,360 --> 00:16:11,920 He never speaks Russian. 180 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 He wanted us to understand. 181 00:16:17,840 --> 00:16:19,040 Why? 182 00:16:20,920 --> 00:16:22,480 To reassure us. 183 00:16:29,760 --> 00:16:32,200 You remember any Farsi? 184 00:16:33,720 --> 00:16:36,200 Here. Call our contact. 185 00:16:36,600 --> 00:16:39,240 - Tell him something in Farsi. - Like what? 186 00:16:40,800 --> 00:16:42,200 That we're in trouble. 187 00:16:56,000 --> 00:16:57,440 Recording Activated 188 00:17:01,040 --> 00:17:02,440 It's Marina. 189 00:17:03,080 --> 00:17:04,280 You OK? 190 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 Can we go faster? 191 00:17:11,840 --> 00:17:12,920 Say it again. 192 00:17:13,640 --> 00:17:14,600 No. 193 00:17:15,640 --> 00:17:17,040 OK, thanks. 194 00:17:22,760 --> 00:17:24,040 It's Marina. 195 00:17:24,400 --> 00:17:25,640 You OK? 196 00:17:27,920 --> 00:17:29,200 Say it again. 197 00:17:29,360 --> 00:17:30,440 No. 198 00:17:33,080 --> 00:17:34,760 Do both translators agree? 199 00:17:36,320 --> 00:17:40,120 The literal translation is: "something unexpected is occurring". 200 00:17:41,360 --> 00:17:43,920 She spoke Farsi so they wouldn't understand. 201 00:17:44,520 --> 00:17:46,040 It's someone inside the car. 202 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 She's with Debailly, a driver 203 00:17:49,160 --> 00:17:51,720 and the chief escort, a certain Sergey. 204 00:17:52,640 --> 00:17:55,120 - She doesn't trust Sergey. - Probably. 205 00:17:55,680 --> 00:17:57,360 What kind of unexpected occurrence? 206 00:17:58,560 --> 00:18:02,920 This Sergey may have cut a deal with a separatist militia. 207 00:18:03,080 --> 00:18:04,680 For a lot of money. 208 00:18:05,120 --> 00:18:07,520 He sells them the means to exchange prisoners. 209 00:18:07,680 --> 00:18:11,400 Marina Loiseau and Debailly are worth more than three Russians. 210 00:18:11,560 --> 00:18:15,040 It could mean as many as 100 fighters in Ukrainian jails. 211 00:18:16,000 --> 00:18:17,880 The first theory is corruption. 212 00:18:18,840 --> 00:18:20,200 It's the Ukrainians. 213 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 Another theory? 214 00:18:23,560 --> 00:18:25,680 The Ukrainians work for another country, 215 00:18:25,840 --> 00:18:29,680 who needs Loiseau or Debailly for their own exchange purposes. 216 00:18:31,600 --> 00:18:33,520 The Russians wouldn't do that. 217 00:18:33,680 --> 00:18:38,840 They agreed to swap Loiseau for important intel from America, so... 218 00:18:39,280 --> 00:18:40,440 So? 219 00:18:40,960 --> 00:18:43,600 So, the other country could be America. 220 00:18:43,760 --> 00:18:45,520 They're aware of the mission. 221 00:18:47,920 --> 00:18:50,120 They could try something on Loiseau? 222 00:18:51,480 --> 00:18:54,080 Malotru's the one who interests them. 223 00:18:54,800 --> 00:18:56,680 Look, they're leaving the main road. 224 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 So I see. 225 00:19:43,240 --> 00:19:44,560 We know he speaks English. 226 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Why make the effort now? 227 00:19:48,800 --> 00:19:50,920 To lull us, once again. 228 00:20:06,160 --> 00:20:08,560 Joel, we changed roads because of blockades. 229 00:20:08,720 --> 00:20:10,080 I'm not to use my phone. 230 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 They're looking for a safe road. 231 00:20:14,080 --> 00:20:16,840 This looks very much like a kidnapping. 232 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 I know. I'll call you back. 233 00:20:23,960 --> 00:20:25,760 You think that's what it is? 234 00:20:26,360 --> 00:20:27,680 It's possible. 235 00:20:29,040 --> 00:20:32,200 Two French agents are worth a lot to the separatists. 236 00:20:32,600 --> 00:20:33,680 And to them? 237 00:20:34,720 --> 00:20:36,320 They just want a nice house. 238 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 What do we do? 239 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 Joel is handling it with the office. 240 00:20:47,800 --> 00:20:49,280 We can't do anything. 241 00:20:56,960 --> 00:20:58,680 We can swap jail stories. 242 00:21:00,320 --> 00:21:02,600 I don't know why you're not in jail. 243 00:21:02,760 --> 00:21:04,960 I owe you my first trip to jail. 244 00:21:11,440 --> 00:21:13,760 You owe me the second one too. 245 00:21:28,280 --> 00:21:32,760 The Americans say they have no activity of interest to us in Ukraine. 246 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 Which means absolutely nothing. 247 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 If they are preparing something, 248 00:21:38,600 --> 00:21:41,720 they're in contact with the escort, right? 249 00:21:41,880 --> 00:21:43,040 Yes. 250 00:21:43,720 --> 00:21:46,720 But Raymond's liaison has an encrypted phone. 251 00:21:46,880 --> 00:21:48,760 Commander Sergey as well. 252 00:21:48,920 --> 00:21:50,960 We can't find out who they're talking to. 253 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Can't we hack the phones? 254 00:21:53,960 --> 00:21:55,920 You think I'm looking at Facebook? 255 00:21:57,000 --> 00:21:59,600 I'm using Raymond's computer's Bluetooth. 256 00:22:14,800 --> 00:22:16,640 Their codes are unbreakable. 257 00:22:16,800 --> 00:22:18,440 But through a fault or bug, 258 00:22:18,600 --> 00:22:21,360 I could get into Raymond's liaison's phone. 259 00:22:23,800 --> 00:22:27,320 We can't break the codes, but we can study the encryption. 260 00:22:27,480 --> 00:22:29,320 If the Americans are talking to the Ukrainians, 261 00:22:29,480 --> 00:22:32,920 they'll only trust their own encryption codes. 262 00:22:36,040 --> 00:22:37,000 OK, we're good. 263 00:22:39,880 --> 00:22:44,640 American codes change constantly, at unparalleled speed. 264 00:22:44,800 --> 00:22:47,280 I can calculate the speed of change. 265 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 It's their signature. 266 00:23:42,160 --> 00:23:43,920 Can I use your phone again? 267 00:23:49,120 --> 00:23:50,640 No international calling. 268 00:23:54,080 --> 00:23:55,040 They don't trust you. 269 00:23:56,520 --> 00:23:58,040 I can understand that. 270 00:23:58,360 --> 00:24:00,280 You're not really free, are you? 271 00:24:01,840 --> 00:24:02,680 No. 272 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Why did they send you? 273 00:25:47,360 --> 00:25:48,920 Do you trust them? 274 00:25:51,440 --> 00:25:53,040 I see evil everywhere. 275 00:26:00,800 --> 00:26:03,240 Did I mean nothing to you when I was in Iran? 276 00:26:04,480 --> 00:26:06,400 Was I simply disposable? 277 00:26:08,040 --> 00:26:09,120 No. 278 00:26:10,400 --> 00:26:12,960 What about the mission you sacrificed me for? 279 00:26:14,720 --> 00:26:16,320 I can't discuss it. 280 00:26:18,240 --> 00:26:20,360 How did it feel to betray me again? 281 00:26:22,280 --> 00:26:24,640 Each mission is separate. 282 00:26:25,800 --> 00:26:28,440 If I had to betray you a third time, I would. 283 00:26:29,120 --> 00:26:32,360 Even if I thought it was very unfair, I'd do it. 284 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 You're loyalty personified. 285 00:26:40,360 --> 00:26:41,800 You wouldn't do the same? 286 00:26:47,160 --> 00:26:48,080 I would. 287 00:26:58,760 --> 00:26:59,920 Thank you. 288 00:27:03,280 --> 00:27:04,800 It's mint tea. 289 00:27:10,280 --> 00:27:13,560 The US has upped communications with Ukraine. 290 00:27:13,720 --> 00:27:14,920 It's confirmed. 291 00:27:15,080 --> 00:27:18,240 And the escort's encryption method isn't Ukrainian. 292 00:27:18,400 --> 00:27:21,080 Maybe the Americans did a technology transfer? 293 00:27:21,240 --> 00:27:22,720 Not this kind. 294 00:27:22,880 --> 00:27:25,280 You don't transfer cutting edge technology. 295 00:27:25,440 --> 00:27:26,600 What are the odds 296 00:27:26,760 --> 00:27:29,680 the Ukrainians and Americans are communicating? 297 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 80 % certain. 298 00:27:40,720 --> 00:27:42,600 Michel Ponte, please. 299 00:27:44,760 --> 00:27:46,720 If nothing gets leaked, 300 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 I can hope to avoid being judged 301 00:27:52,880 --> 00:27:54,480 and imprisoned. 302 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 Park me in an office 303 00:27:59,520 --> 00:28:02,680 and pull me out occasionally for a question on Syria. 304 00:28:05,200 --> 00:28:07,080 No waves, no scandal... 305 00:28:09,320 --> 00:28:11,360 They'll never trust me again... 306 00:28:12,760 --> 00:28:14,480 but I can still be useful. 307 00:28:16,520 --> 00:28:18,640 I think that's what they'll do. 308 00:28:19,920 --> 00:28:21,120 I hope so. 309 00:28:27,880 --> 00:28:29,360 That's fine with me. 310 00:29:20,440 --> 00:29:22,200 We stay together. Let's go. 311 00:29:30,280 --> 00:29:31,440 Take his phone. 312 00:29:54,320 --> 00:29:56,920 - Go ahead. - You'll be right behind us. 313 00:30:00,960 --> 00:30:01,880 I don't think so. 314 00:30:02,040 --> 00:30:04,720 - They can't hold you. - I don't know. 315 00:30:05,120 --> 00:30:07,040 Tell Joel what's going on here. 316 00:30:07,200 --> 00:30:09,440 Unfortunately, I bet he already knows. 317 00:30:10,120 --> 00:30:11,160 I don't understand. 318 00:30:11,320 --> 00:30:13,360 You wanted to know why they sent me. 319 00:30:14,200 --> 00:30:15,440 Now you know. 320 00:30:15,920 --> 00:30:17,160 No way. 321 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 Go. 322 00:30:25,000 --> 00:30:26,320 I apologize. 323 00:30:49,000 --> 00:30:50,320 They're leaving. 324 00:30:59,080 --> 00:31:00,760 Raymond, do you see what I see? 325 00:31:01,160 --> 00:31:04,280 - Did you try to reach them? - No one's answering. 326 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 You remember? 327 00:31:53,520 --> 00:31:56,240 Ask for a lot, to receive a little. 328 00:31:59,320 --> 00:32:00,440 Are we ready? 329 00:32:03,640 --> 00:32:06,480 Convince Price you're a friend of lode 3. 330 00:32:06,640 --> 00:32:07,680 You met at the katiba. 331 00:32:07,840 --> 00:32:11,120 Along with Price's friends, the ones from lode 3's hood. 332 00:32:11,280 --> 00:32:14,600 You hung out together. Use their lingo. 333 00:32:16,080 --> 00:32:17,920 You need to get the hideout address. 334 00:32:18,320 --> 00:32:19,280 OK. 335 00:32:19,880 --> 00:32:23,360 What if lode 3 lied? And Price isn't in charge of logistics? 336 00:32:23,520 --> 00:32:25,000 He didn't lie. 337 00:32:25,160 --> 00:32:26,240 How do you know? 338 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 When I'm sure of something, I get zits around my asshole. 339 00:32:30,960 --> 00:32:33,480 - Good enough answer? - Yes. 340 00:32:34,920 --> 00:32:36,000 Don't mix up the lines. 341 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 Audio Forum (General) 342 00:32:51,000 --> 00:32:53,160 JU-87 joined the forum at 5:30 343 00:32:54,440 --> 00:32:57,080 We're alone in the forum, but someone is online. 344 00:32:57,240 --> 00:32:58,400 Online: AIn9398 345 00:32:58,560 --> 00:32:59,640 Is that Price? 346 00:33:03,680 --> 00:33:05,000 Mention him in the chat. 347 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Mention 348 00:33:19,080 --> 00:33:20,120 Ahmad? 349 00:33:23,240 --> 00:33:24,000 You're not Ahmad. 350 00:33:24,600 --> 00:33:26,360 I'm a cousin. 351 00:33:26,760 --> 00:33:28,080 Are you Price? 352 00:33:28,640 --> 00:33:30,000 Where is Ahmad? 353 00:33:31,240 --> 00:33:32,480 He's sick. 354 00:33:32,640 --> 00:33:34,600 Shit... since when? 355 00:33:35,160 --> 00:33:37,560 - It's been a week. - Is it serious? 356 00:33:38,800 --> 00:33:40,840 No, he's being cared for in France. 357 00:33:42,120 --> 00:33:44,400 He gave me his account so we can talk. 358 00:33:45,040 --> 00:33:46,200 About what? 359 00:33:47,120 --> 00:33:48,440 About the room. 360 00:33:55,000 --> 00:33:56,240 Price? 361 00:33:56,760 --> 00:33:58,360 Do we know each other? 362 00:33:58,520 --> 00:33:59,400 No. 363 00:33:59,560 --> 00:34:02,520 - Forget it. - We know Ahmad, brother. 364 00:34:04,400 --> 00:34:06,160 Audio off, but still in the forum. 365 00:34:15,280 --> 00:34:17,240 Not in writing 366 00:34:19,920 --> 00:34:21,560 Are we sure he read that? 367 00:34:28,920 --> 00:34:31,600 I traveled with Ahmad. 368 00:34:31,760 --> 00:34:33,360 And others. 369 00:34:34,000 --> 00:34:35,240 Fragged? 370 00:34:35,920 --> 00:34:37,320 Fragged? 371 00:34:37,720 --> 00:34:39,400 It means "killed". 372 00:34:41,520 --> 00:34:42,880 He's testing us. 373 00:34:58,160 --> 00:34:59,360 You knew them? 374 00:35:03,400 --> 00:35:05,240 Yeah, especially Moussa. 375 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 He found a PS4. We only had two games. 376 00:35:08,920 --> 00:35:11,520 For two years, we played GTA and Call of Duty. 377 00:35:11,680 --> 00:35:13,920 - Where are you from? - Nice. 378 00:35:14,320 --> 00:35:15,640 We have to hook up. 379 00:35:16,120 --> 00:35:17,600 We can't, bro. 380 00:35:18,000 --> 00:35:20,640 Ahmad's illness is fishy. I don't trust anyone. 381 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 So why are you calling? 382 00:35:23,280 --> 00:35:25,120 I'm calling about the room. 383 00:35:25,600 --> 00:35:28,880 I'd bring 2 friends. They traveled a lot with Ahmad. 384 00:35:29,200 --> 00:35:30,520 Two? You're crazy. 385 00:35:30,680 --> 00:35:31,800 Impossible. 386 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 We'll need clothes too. 387 00:35:34,200 --> 00:35:37,240 I'm here to replace Ahmad. An order from above. Get it? 388 00:35:37,400 --> 00:35:39,360 I don't want trouble. No one told me. 389 00:35:40,320 --> 00:35:41,760 Relax, cousin. 390 00:35:42,560 --> 00:35:44,560 Ahmad said you'd help me. 391 00:35:45,040 --> 00:35:45,920 Inch 'Allah... 392 00:35:46,080 --> 00:35:46,880 How much? 393 00:35:47,160 --> 00:35:49,440 Drop it. Your story stinks. 394 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 He hung up. 395 00:35:56,560 --> 00:35:59,320 I want to meet up with the others. Ahmad's guys. 396 00:35:59,480 --> 00:36:01,080 I'll need three beds. 397 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 And I'm arriving tonight. 398 00:36:05,040 --> 00:36:06,720 What clothes do you have? 399 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 I don't know yet. 400 00:36:09,720 --> 00:36:11,360 Did you dress the others? 401 00:36:13,520 --> 00:36:14,680 Yeah. 402 00:36:15,480 --> 00:36:19,280 I'll need the same. 1000 for the room, 10,000 for clothes. 403 00:36:19,640 --> 00:36:21,080 Depending on your stock. 404 00:36:21,240 --> 00:36:23,560 OK, but Ahmad owes me some dough. 405 00:36:26,320 --> 00:36:28,440 I don't know anything about that. 406 00:36:28,600 --> 00:36:29,520 Don't push it. 407 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 Listen to me. Stick to what we discussed. 408 00:36:32,800 --> 00:36:35,320 Don't try to screw me. We meet at the room. 409 00:36:35,480 --> 00:36:37,080 I'm not here to be seen. 410 00:36:37,240 --> 00:36:39,520 Ahmad knows I don't sell on credit. 411 00:36:39,680 --> 00:36:41,880 You want to tell him yourself? 412 00:36:42,360 --> 00:36:44,320 Are you calling me a liar? 413 00:36:54,920 --> 00:36:56,960 "Oh, ye who believe! 414 00:36:57,520 --> 00:36:59,440 Fear Allah and be with those who are truthful." 415 00:37:11,280 --> 00:37:14,080 You know Aulnay? The bakery by the station? 416 00:38:56,920 --> 00:38:57,880 You OK? 417 00:38:58,040 --> 00:38:59,800 Do you have news on Bernard? 418 00:39:00,720 --> 00:39:01,600 He's not with you? 419 00:39:02,040 --> 00:39:04,080 No, they separated us by force. 420 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 He's still there. 421 00:39:51,240 --> 00:39:53,000 Did you know? 422 00:39:53,920 --> 00:39:55,200 About what? 423 00:39:56,200 --> 00:39:58,280 Did you know this would happen? 424 00:40:00,520 --> 00:40:01,640 No! 425 00:40:37,200 --> 00:40:40,400 I would resign immediately if that were the case. 426 00:40:40,920 --> 00:40:42,760 Leave us, please. 427 00:40:43,120 --> 00:40:45,120 Sylvain, young man... 428 00:40:51,000 --> 00:40:52,240 Marie-Jeanne? 429 00:40:53,160 --> 00:40:54,680 Does Jean-Jacques stay? 430 00:40:56,960 --> 00:40:58,360 Then I do too. 431 00:40:58,840 --> 00:41:00,040 On what grounds? 432 00:41:01,040 --> 00:41:02,480 For balance. 433 00:41:02,800 --> 00:41:05,800 To confront points of view. To help make decisions. 434 00:41:05,960 --> 00:41:07,360 It's good to have a woman. 435 00:41:07,520 --> 00:41:09,440 You don't know what this is about. 436 00:41:09,600 --> 00:41:12,720 Isn't it about ordering the Americans to interrupt 437 00:41:12,880 --> 00:41:14,960 their mission involving Malotru? 438 00:41:15,120 --> 00:41:16,360 It is. 439 00:41:19,720 --> 00:41:20,760 Will you do it? 440 00:41:21,160 --> 00:41:22,520 Probably. 441 00:41:23,600 --> 00:41:24,920 Probably? 442 00:41:25,760 --> 00:41:27,200 I'm against it. 443 00:41:31,640 --> 00:41:33,280 That's why I'm staying. 444 00:41:33,880 --> 00:41:36,040 You need an open debate. 445 00:42:45,280 --> 00:42:46,960 This is a godsend. 446 00:42:47,320 --> 00:42:50,480 A unique opportunity we must seize. 447 00:42:51,400 --> 00:42:55,520 Behind our backs, the Americans cut a deal with the Ukrainians 448 00:42:55,680 --> 00:42:57,800 to get rid of Malotru. 449 00:42:58,240 --> 00:43:01,480 They'll make it look like a skirmish with separatists. 450 00:43:01,640 --> 00:43:03,640 They solve their problem... 451 00:43:04,520 --> 00:43:06,320 and ours! 452 00:43:06,680 --> 00:43:09,080 Without asking our opinion. 453 00:43:09,760 --> 00:43:11,840 Without our authorization. 454 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 All we have to do 455 00:43:14,400 --> 00:43:15,640 is do nothing. 456 00:43:15,960 --> 00:43:17,400 And condemn him. 457 00:43:18,440 --> 00:43:20,360 He condemned himself 458 00:43:20,520 --> 00:43:22,840 when he tried to blow Chevalier up. 459 00:43:23,000 --> 00:43:26,440 Should we have jumped in and forbid him to die? 460 00:43:27,040 --> 00:43:29,320 Are we really going to rescue him 461 00:43:29,480 --> 00:43:32,240 every single time he falls out of bed? 462 00:43:32,840 --> 00:43:34,480 Lots of rhetoric. 463 00:43:35,480 --> 00:43:38,200 No matter what you call it, it's murder. 464 00:43:38,680 --> 00:43:40,640 We can prevent it. 465 00:43:41,720 --> 00:43:43,160 He's our agent. 466 00:43:44,480 --> 00:43:47,320 Thanks to him, we sent a major operative 467 00:43:47,920 --> 00:43:50,200 to a major territory in Russia. 468 00:43:51,800 --> 00:43:53,400 He's working for us. 469 00:43:53,560 --> 00:43:55,240 In exchange, we assassinate him? 470 00:43:55,400 --> 00:43:56,600 We can't do that. 471 00:43:58,280 --> 00:43:59,560 Here's the rule, 472 00:43:59,720 --> 00:44:03,120 the reasonable rule I find very fair. 473 00:44:03,280 --> 00:44:06,480 "We don't hunt, punish or kill." 474 00:44:06,880 --> 00:44:08,600 No, we don't kill. 475 00:44:08,760 --> 00:44:11,560 But when a disloyal agent is in trouble, 476 00:44:12,160 --> 00:44:13,320 we don't help him out. 477 00:44:13,480 --> 00:44:15,560 The least we can do 478 00:44:16,480 --> 00:44:18,280 is abandon him. 479 00:44:18,640 --> 00:44:21,280 Yes, we abandon him. That's the rule. 480 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 You're very keen to discuss the death of a man who works for us. 481 00:44:31,800 --> 00:44:34,040 I said what I had to say. 482 00:44:39,520 --> 00:44:42,280 In some cases, we Kill those who work for us. 483 00:44:43,560 --> 00:44:45,120 For example, 484 00:44:45,560 --> 00:44:48,880 if a source becomes dangerous, we get rid of them. 485 00:44:49,040 --> 00:44:52,400 There's no ethical question. 486 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 The issue is strategic. 487 00:44:56,240 --> 00:44:57,480 Perhaps. 488 00:44:58,680 --> 00:45:00,160 Perhaps in this case, 489 00:45:00,320 --> 00:45:03,600 the question isn't whether we save our agent... 490 00:45:04,040 --> 00:45:06,320 but rather, do we let the Americans know 491 00:45:06,480 --> 00:45:07,880 we know what they're up to. 492 00:45:08,040 --> 00:45:11,240 They know we know. They know we're no fools. 493 00:45:11,400 --> 00:45:12,960 And that we're opposed to this. 494 00:45:13,120 --> 00:45:14,760 So, the real question is, 495 00:45:14,920 --> 00:45:19,080 given everything we know, is it in our interest 496 00:45:19,680 --> 00:45:21,960 to go against the Americans? 497 00:45:25,760 --> 00:45:28,720 If I call them now and say, 498 00:45:28,880 --> 00:45:30,200 "stop everything", 499 00:45:30,360 --> 00:45:32,120 I'll owe them. 500 00:45:33,920 --> 00:45:37,200 There will be many opportunities for them to ask us 501 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 to stop a mission. 502 00:45:39,200 --> 00:45:42,560 And we'll have to concede. 503 00:45:42,960 --> 00:45:44,560 That's the question. 504 00:45:45,760 --> 00:45:48,600 The real impact of this call, in the future. 505 00:45:49,440 --> 00:45:52,800 In that mission, our people, maybe several of them, 506 00:45:52,960 --> 00:45:55,920 people who haven't betrayed us, 507 00:45:56,680 --> 00:45:58,920 may be in danger. 508 00:47:09,400 --> 00:47:12,640 A terrorist cell arrested in a Paris suburb 509 00:47:15,320 --> 00:47:18,320 An attack was being planned from an apartment 510 00:47:18,480 --> 00:47:20,600 which also contained explosives and weapons. 34982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.