Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,760 --> 00:00:39,080
It's time, buddy.
2
00:00:44,120 --> 00:00:46,440
Almost dying together creates a bond.
3
00:00:50,600 --> 00:00:53,960
I'm getting an earache.
I am. I know I am.
4
00:00:55,160 --> 00:00:57,200
- What are you doing?
- Praying.
5
00:01:17,680 --> 00:01:19,480
You think we're different?
6
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
We're the same.
7
00:01:21,920 --> 00:01:23,760
I'm afraid of women, like you.
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,720
They scare me to death.
9
00:01:27,800 --> 00:01:29,360
When one's in the room, ll...
10
00:01:29,520 --> 00:01:32,320
I can't breathe. I get stomach cramps.
11
00:01:34,920 --> 00:01:38,080
Have you ever seen a woman climax?
It's frightening.
12
00:01:39,200 --> 00:01:40,720
It never ends.
13
00:01:41,760 --> 00:01:42,760
It's horrible.
14
00:01:42,920 --> 00:01:45,120
The first time I saw it,
I was floored.
15
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
For us, it's over before it starts.
16
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
But with women, it never ends.
17
00:01:50,840 --> 00:01:52,120
It's unbelievable.
18
00:01:52,600 --> 00:01:54,040
Puts us in our place, huh?
19
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
As the pathetic,
insignificant beings we are...
20
00:01:57,280 --> 00:01:58,400
So, I avoid them.
21
00:01:58,720 --> 00:02:00,160
A true coward.
22
00:02:01,240 --> 00:02:03,240
But it's hard.
They're everywhere.
23
00:02:03,680 --> 00:02:05,480
That's why I understand you.
24
00:02:05,640 --> 00:02:09,040
You veil them from head to foot.
They're not as scary.
25
00:02:09,640 --> 00:02:13,360
We live and work with them.
They're in the street, on the bus...
26
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
We're not allowed to be scared.
27
00:02:16,960 --> 00:02:19,000
We must be brave.
But I can't.
28
00:02:25,480 --> 00:02:27,600
We have something else in common.
29
00:02:28,840 --> 00:02:32,440
You and I both know
we have no purpose on earth.
30
00:02:34,040 --> 00:02:35,680
We're here, living, eating...
31
00:02:35,840 --> 00:02:38,480
But we serve no purpose whatsoever.
None.
32
00:02:39,120 --> 00:02:40,760
Doesn't that flip you out?
33
00:02:41,840 --> 00:02:45,760
We're totally useless. Random...
Why am I here on Earth?
34
00:02:46,560 --> 00:02:47,480
No reason.
35
00:02:47,640 --> 00:02:49,760
What am I to do?
Who knows.
36
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
It's unbearable.
37
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
So, we establish strict rules
38
00:02:54,640 --> 00:02:57,840
because it's impossible
to live in such chaos.
39
00:02:58,000 --> 00:03:01,320
I have rules and rituals.
Without them, I panic.
40
00:03:01,480 --> 00:03:02,920
When I think about it, I get...
41
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
I'm getting an earache.
I know I am.
42
00:03:13,280 --> 00:03:14,880
I'm sorry. That's my ritual.
43
00:03:15,440 --> 00:03:17,920
When I think of chaos,
I must repeat 21 times:
44
00:03:18,080 --> 00:03:20,600
"I'm getting an earache.
I am. I know I am."
45
00:03:21,400 --> 00:03:22,360
If not, I throw up.
46
00:03:26,280 --> 00:03:28,880
You and I are the same,
afraid of two things.
47
00:03:30,040 --> 00:03:33,200
Women and chaos.
We'll do anything to avoid them.
48
00:03:33,880 --> 00:03:37,000
But to avoid them,
you went to greater lengths than me.
49
00:03:37,400 --> 00:03:40,440
You tried to build a world,
sheltered from women and chaos.
50
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
I totally respect that.
51
00:03:43,320 --> 00:03:44,920
Why did you fail?
52
00:03:46,560 --> 00:03:49,960
Us cowards, we were counting on you.
Why did you fail?
53
00:03:52,400 --> 00:03:54,440
I get it. You're seriously deranged.
54
00:03:57,640 --> 00:03:59,040
You're not a coward?
55
00:04:00,120 --> 00:04:03,920
You're the cowards,
dropping bombs on kids in Syria.
56
00:04:04,080 --> 00:04:05,480
If you're not a coward...
57
00:04:06,440 --> 00:04:08,720
why didn't you blow yourself up
in the car?
58
00:04:11,960 --> 00:04:13,360
Were you scared of dying?
59
00:04:14,800 --> 00:04:18,880
You gassed me, you dogs.
Like Bashar who gasses his people.
60
00:04:20,640 --> 00:04:23,560
You'll tell your buddies in jail
you were gassed?
61
00:04:23,800 --> 00:04:26,560
Untie me now
and you'll see if I'm a coward.
62
00:04:27,960 --> 00:04:31,560
You get into the car, push the button...
Boom, we're dead.
63
00:04:32,360 --> 00:04:34,000
Why did you tell me to drive?
64
00:04:34,880 --> 00:04:37,680
If you want to die,
you say "allahu akbar”, not "drive".
65
00:04:44,040 --> 00:04:47,400
I've been watching you.
You fled Mosul. You fled Raqqa.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,680
When you were arrested,
you were terrified.
67
00:04:57,640 --> 00:04:58,960
You know her?
68
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
Amina Bouazizi.
69
00:05:02,440 --> 00:05:04,640
Wife of Abu al-Mecaniku,
who died in Iraq.
70
00:05:05,520 --> 00:05:06,880
You called her.
71
00:05:07,280 --> 00:05:09,680
To activate the cell
preparing an attack.
72
00:05:09,840 --> 00:05:11,240
She's been arrested.
73
00:05:13,320 --> 00:05:16,240
She'll be surprised to hear
you didn't want to die.
74
00:05:16,400 --> 00:05:19,040
After losing her husband
and child over there.
75
00:05:22,200 --> 00:05:24,680
What will she think
when she sees the video?
76
00:05:25,880 --> 00:05:28,840
You step out of a car,
hands behind your back.
77
00:05:29,000 --> 00:05:31,840
You try to run,
But we catch you.
78
00:05:33,800 --> 00:05:35,480
Yep, we filmed you.
79
00:05:50,880 --> 00:05:53,360
- What's wrong?
- Hypoglycemia.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,240
- What?
- I'm having an attack.
81
00:06:27,160 --> 00:06:29,720
I'm getting an earache.
I am. I know I am.
82
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
You won't sail off into the sunset.
83
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
This will get ugly.
84
00:06:39,880 --> 00:06:42,760
Someone else will carry out the attack
you planned.
85
00:06:42,920 --> 00:06:44,640
He'll get all the glory.
86
00:06:46,080 --> 00:06:48,520
You'll just be inconvenient to everyone.
87
00:06:48,920 --> 00:06:51,400
Especially to your bosses,
who trusted you.
88
00:06:53,240 --> 00:06:55,160
Whoever takes over for you is the hero.
89
00:06:56,680 --> 00:06:58,200
You're nothing, now.
90
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
I'm not saying anything.
I want a lawyer.
91
00:07:01,720 --> 00:07:03,840
He'll say the same thing.
92
00:07:04,720 --> 00:07:06,600
Today, you have two options.
93
00:07:07,840 --> 00:07:09,200
One option...
94
00:07:09,800 --> 00:07:11,120
is jail.
95
00:07:11,680 --> 00:07:15,400
With guys who fought in Syria too,
and know you're afraid to die.
96
00:07:15,840 --> 00:07:18,360
ISIS leaders will never speak
to you again.
97
00:07:19,040 --> 00:07:21,400
You'll be looked down on and alienated.
98
00:07:21,800 --> 00:07:23,560
An embarrassment to all.
99
00:07:24,040 --> 00:07:27,240
They'll beat you every day,
because you humiliated them.
100
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
And your mother...
101
00:07:30,160 --> 00:07:33,200
who sent you money,
is now the mother of a coward.
102
00:07:33,760 --> 00:07:37,320
She'll go to jail for helping someone
who lost his nerve.
103
00:07:42,800 --> 00:07:44,280
The other option...
104
00:07:46,400 --> 00:07:49,320
is also jail.
105
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
But no one knows what happened.
106
00:07:53,280 --> 00:07:54,920
You're a ranking officer,
107
00:07:55,280 --> 00:07:58,040
respected by all, including your mother.
108
00:07:59,840 --> 00:08:02,520
But, you have to help me
prevent the attack.
109
00:08:06,040 --> 00:08:07,120
Which is it?
110
00:08:09,000 --> 00:08:12,760
The other guy will get all the credit
for the attack.
111
00:08:12,920 --> 00:08:15,560
You'll be the guy
who didn't blow himself up.
112
00:08:16,720 --> 00:08:19,560
If you claim you planned it,
it'll be worse.
113
00:08:19,720 --> 00:08:23,160
They'll beat you harder.
They won't let you boast.
114
00:08:23,560 --> 00:08:25,520
You're Quentin the Coward!
115
00:08:26,200 --> 00:08:27,840
Abu Aljubaan.
116
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
Where's the jail located?
117
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
What?
118
00:09:16,560 --> 00:09:18,760
Were you talking to the Russians?
119
00:09:41,440 --> 00:09:42,840
It's Joel.
120
00:09:45,760 --> 00:09:47,240
Hi, Joel.
121
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
How are you?
122
00:09:51,240 --> 00:09:53,840
- We haven't spoken in a while.
- I know.
123
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
You could have stopped by.
124
00:10:00,400 --> 00:10:02,760
- I'm joking.
- How is it going?
125
00:10:05,120 --> 00:10:06,280
What else?
126
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
That's all I know.
They don't talk to me.
127
00:10:11,400 --> 00:10:13,400
I'm not even sure what they speak.
128
00:10:13,560 --> 00:10:15,680
But they won't speak Russian.
129
00:10:16,160 --> 00:10:20,000
The Russians block communications
to avoid detection near the border.
130
00:10:20,760 --> 00:10:23,480
- But we know they're on their way.
- I understand.
131
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
You'll be on the receiving end?
132
00:10:27,680 --> 00:10:28,920
Yeah.
133
00:10:32,080 --> 00:10:33,360
What about me?
134
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
Will I be there too?
135
00:10:39,160 --> 00:10:40,880
Are you planning not to be?
136
00:10:42,520 --> 00:10:43,800
No.
137
00:10:45,880 --> 00:10:48,240
- Don't forget. I intend to be there.
- OK.
138
00:10:51,560 --> 00:10:53,480
Recording Deactivated
139
00:11:08,040 --> 00:11:09,640
I spoke to Malotru.
They're there.
140
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
I know.
141
00:11:13,080 --> 00:11:14,160
He's worried.
142
00:11:16,840 --> 00:11:18,040
About what?
143
00:11:18,200 --> 00:11:20,080
I don't know. But he's worried.
144
00:11:28,280 --> 00:11:30,080
Does he have reason to be?
145
00:11:30,960 --> 00:11:32,400
What do you mean?
146
00:11:35,480 --> 00:11:36,840
I don't know.
147
00:11:39,760 --> 00:11:41,640
Send me the recording.
148
00:11:49,720 --> 00:11:51,480
Mr. Bernard, they're here.
149
00:13:57,880 --> 00:13:59,800
- Hello, Marina.
- Hi.
150
00:14:00,320 --> 00:14:01,000
You OK?
151
00:14:01,800 --> 00:14:02,720
Yes.
152
00:14:06,160 --> 00:14:07,560
I'm the one they sent.
153
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
You're still working for the DGSE?
154
00:14:13,680 --> 00:14:16,080
Not really.
But the DGSE sent me.
155
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
You have a cigarette?
156
00:14:25,000 --> 00:14:26,480
You have a cigarette?
157
00:14:39,640 --> 00:14:41,360
Can you talk to them?
158
00:14:46,400 --> 00:14:48,720
You know him.
He'll call himself Joel.
159
00:14:53,280 --> 00:14:54,320
Hello?
160
00:14:55,080 --> 00:14:57,160
Marina, are you OK?
161
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
Did they treat you decently?
162
00:15:01,400 --> 00:15:02,680
It was fine.
163
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Have you seen the doctor?
164
00:15:05,160 --> 00:15:08,560
Not yet. I was told
not to hang around here too long.
165
00:15:08,720 --> 00:15:10,080
But you're OK?
166
00:15:10,680 --> 00:15:12,880
Yeah. I'm happy to be here.
167
00:15:13,040 --> 00:15:15,560
Great. I'll see you in two hours.
168
00:15:15,720 --> 00:15:17,720
- Sorry about last time.
- I know.
169
00:15:18,800 --> 00:15:21,680
- It wasn't...
- I'm so happy to hear your voice.
170
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
- See you later.
- OK.
171
00:15:28,800 --> 00:15:30,480
We should go now.
172
00:15:30,840 --> 00:15:32,080
Let's go.
173
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Yes?
174
00:15:49,280 --> 00:15:50,400
Yes, fine.
175
00:15:51,080 --> 00:15:53,160
We'll be there in about 90 minutes.
176
00:16:02,720 --> 00:16:04,040
Did you understand him?
177
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
We're there in 90 minutes.
178
00:16:07,720 --> 00:16:09,280
He spoke Russian.
179
00:16:10,360 --> 00:16:11,920
He never speaks Russian.
180
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
He wanted us to understand.
181
00:16:17,840 --> 00:16:19,040
Why?
182
00:16:20,920 --> 00:16:22,480
To reassure us.
183
00:16:29,760 --> 00:16:32,200
You remember any Farsi?
184
00:16:33,720 --> 00:16:36,200
Here. Call our contact.
185
00:16:36,600 --> 00:16:39,240
- Tell him something in Farsi.
- Like what?
186
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
That we're in trouble.
187
00:16:56,000 --> 00:16:57,440
Recording Activated
188
00:17:01,040 --> 00:17:02,440
It's Marina.
189
00:17:03,080 --> 00:17:04,280
You OK?
190
00:17:06,240 --> 00:17:07,720
Can we go faster?
191
00:17:11,840 --> 00:17:12,920
Say it again.
192
00:17:13,640 --> 00:17:14,600
No.
193
00:17:15,640 --> 00:17:17,040
OK, thanks.
194
00:17:22,760 --> 00:17:24,040
It's Marina.
195
00:17:24,400 --> 00:17:25,640
You OK?
196
00:17:27,920 --> 00:17:29,200
Say it again.
197
00:17:29,360 --> 00:17:30,440
No.
198
00:17:33,080 --> 00:17:34,760
Do both translators agree?
199
00:17:36,320 --> 00:17:40,120
The literal translation is:
"something unexpected is occurring".
200
00:17:41,360 --> 00:17:43,920
She spoke Farsi
so they wouldn't understand.
201
00:17:44,520 --> 00:17:46,040
It's someone inside the car.
202
00:17:47,440 --> 00:17:49,000
She's with Debailly, a driver
203
00:17:49,160 --> 00:17:51,720
and the chief escort, a certain Sergey.
204
00:17:52,640 --> 00:17:55,120
- She doesn't trust Sergey.
- Probably.
205
00:17:55,680 --> 00:17:57,360
What kind of unexpected occurrence?
206
00:17:58,560 --> 00:18:02,920
This Sergey may have cut a deal
with a separatist militia.
207
00:18:03,080 --> 00:18:04,680
For a lot of money.
208
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
He sells them the means
to exchange prisoners.
209
00:18:07,680 --> 00:18:11,400
Marina Loiseau and Debailly
are worth more than three Russians.
210
00:18:11,560 --> 00:18:15,040
It could mean as many as 100 fighters
in Ukrainian jails.
211
00:18:16,000 --> 00:18:17,880
The first theory is corruption.
212
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
It's the Ukrainians.
213
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
Another theory?
214
00:18:23,560 --> 00:18:25,680
The Ukrainians work for another country,
215
00:18:25,840 --> 00:18:29,680
who needs Loiseau or Debailly
for their own exchange purposes.
216
00:18:31,600 --> 00:18:33,520
The Russians wouldn't do that.
217
00:18:33,680 --> 00:18:38,840
They agreed to swap Loiseau
for important intel from America, so...
218
00:18:39,280 --> 00:18:40,440
So?
219
00:18:40,960 --> 00:18:43,600
So, the other country could be America.
220
00:18:43,760 --> 00:18:45,520
They're aware of the mission.
221
00:18:47,920 --> 00:18:50,120
They could try something on Loiseau?
222
00:18:51,480 --> 00:18:54,080
Malotru's the one who interests them.
223
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
Look, they're leaving the main road.
224
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
So I see.
225
00:19:43,240 --> 00:19:44,560
We know he speaks English.
226
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Why make the effort now?
227
00:19:48,800 --> 00:19:50,920
To lull us, once again.
228
00:20:06,160 --> 00:20:08,560
Joel, we changed roads
because of blockades.
229
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
I'm not to use my phone.
230
00:20:10,520 --> 00:20:12,400
They're looking for a safe road.
231
00:20:14,080 --> 00:20:16,840
This looks very much like a kidnapping.
232
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
I know. I'll call you back.
233
00:20:23,960 --> 00:20:25,760
You think that's what it is?
234
00:20:26,360 --> 00:20:27,680
It's possible.
235
00:20:29,040 --> 00:20:32,200
Two French agents are worth a lot
to the separatists.
236
00:20:32,600 --> 00:20:33,680
And to them?
237
00:20:34,720 --> 00:20:36,320
They just want a nice house.
238
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
What do we do?
239
00:20:45,640 --> 00:20:47,640
Joel is handling it with the office.
240
00:20:47,800 --> 00:20:49,280
We can't do anything.
241
00:20:56,960 --> 00:20:58,680
We can swap jail stories.
242
00:21:00,320 --> 00:21:02,600
I don't know why you're not in jail.
243
00:21:02,760 --> 00:21:04,960
I owe you my first trip to jail.
244
00:21:11,440 --> 00:21:13,760
You owe me the second one too.
245
00:21:28,280 --> 00:21:32,760
The Americans say they have no activity
of interest to us in Ukraine.
246
00:21:33,280 --> 00:21:35,240
Which means absolutely nothing.
247
00:21:36,600 --> 00:21:38,440
If they are preparing something,
248
00:21:38,600 --> 00:21:41,720
they're in contact with the escort,
right?
249
00:21:41,880 --> 00:21:43,040
Yes.
250
00:21:43,720 --> 00:21:46,720
But Raymond's liaison
has an encrypted phone.
251
00:21:46,880 --> 00:21:48,760
Commander Sergey as well.
252
00:21:48,920 --> 00:21:50,960
We can't find out
who they're talking to.
253
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
Can't we hack the phones?
254
00:21:53,960 --> 00:21:55,920
You think I'm looking at Facebook?
255
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
I'm using
Raymond's computer's Bluetooth.
256
00:22:14,800 --> 00:22:16,640
Their codes are unbreakable.
257
00:22:16,800 --> 00:22:18,440
But through a fault or bug,
258
00:22:18,600 --> 00:22:21,360
I could get into
Raymond's liaison's phone.
259
00:22:23,800 --> 00:22:27,320
We can't break the codes,
but we can study the encryption.
260
00:22:27,480 --> 00:22:29,320
If the Americans are talking
to the Ukrainians,
261
00:22:29,480 --> 00:22:32,920
they'll only trust
their own encryption codes.
262
00:22:36,040 --> 00:22:37,000
OK, we're good.
263
00:22:39,880 --> 00:22:44,640
American codes change constantly,
at unparalleled speed.
264
00:22:44,800 --> 00:22:47,280
I can calculate the speed of change.
265
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
It's their signature.
266
00:23:42,160 --> 00:23:43,920
Can I use your phone again?
267
00:23:49,120 --> 00:23:50,640
No international calling.
268
00:23:54,080 --> 00:23:55,040
They don't trust you.
269
00:23:56,520 --> 00:23:58,040
I can understand that.
270
00:23:58,360 --> 00:24:00,280
You're not really free, are you?
271
00:24:01,840 --> 00:24:02,680
No.
272
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Why did they send you?
273
00:25:47,360 --> 00:25:48,920
Do you trust them?
274
00:25:51,440 --> 00:25:53,040
I see evil everywhere.
275
00:26:00,800 --> 00:26:03,240
Did I mean nothing to you
when I was in Iran?
276
00:26:04,480 --> 00:26:06,400
Was I simply disposable?
277
00:26:08,040 --> 00:26:09,120
No.
278
00:26:10,400 --> 00:26:12,960
What about the mission
you sacrificed me for?
279
00:26:14,720 --> 00:26:16,320
I can't discuss it.
280
00:26:18,240 --> 00:26:20,360
How did it feel to betray me again?
281
00:26:22,280 --> 00:26:24,640
Each mission is separate.
282
00:26:25,800 --> 00:26:28,440
If I had to betray you a third time,
I would.
283
00:26:29,120 --> 00:26:32,360
Even if I thought it was very unfair,
I'd do it.
284
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
You're loyalty personified.
285
00:26:40,360 --> 00:26:41,800
You wouldn't do the same?
286
00:26:47,160 --> 00:26:48,080
I would.
287
00:26:58,760 --> 00:26:59,920
Thank you.
288
00:27:03,280 --> 00:27:04,800
It's mint tea.
289
00:27:10,280 --> 00:27:13,560
The US has upped
communications with Ukraine.
290
00:27:13,720 --> 00:27:14,920
It's confirmed.
291
00:27:15,080 --> 00:27:18,240
And the escort's encryption method
isn't Ukrainian.
292
00:27:18,400 --> 00:27:21,080
Maybe the Americans
did a technology transfer?
293
00:27:21,240 --> 00:27:22,720
Not this kind.
294
00:27:22,880 --> 00:27:25,280
You don't transfer
cutting edge technology.
295
00:27:25,440 --> 00:27:26,600
What are the odds
296
00:27:26,760 --> 00:27:29,680
the Ukrainians and Americans
are communicating?
297
00:27:30,320 --> 00:27:31,560
80 % certain.
298
00:27:40,720 --> 00:27:42,600
Michel Ponte, please.
299
00:27:44,760 --> 00:27:46,720
If nothing gets leaked,
300
00:27:49,600 --> 00:27:51,560
I can hope to avoid being judged
301
00:27:52,880 --> 00:27:54,480
and imprisoned.
302
00:27:58,200 --> 00:27:59,360
Park me in an office
303
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
and pull me out occasionally
for a question on Syria.
304
00:28:05,200 --> 00:28:07,080
No waves, no scandal...
305
00:28:09,320 --> 00:28:11,360
They'll never trust me again...
306
00:28:12,760 --> 00:28:14,480
but I can still be useful.
307
00:28:16,520 --> 00:28:18,640
I think that's what they'll do.
308
00:28:19,920 --> 00:28:21,120
I hope so.
309
00:28:27,880 --> 00:28:29,360
That's fine with me.
310
00:29:20,440 --> 00:29:22,200
We stay together.
Let's go.
311
00:29:30,280 --> 00:29:31,440
Take his phone.
312
00:29:54,320 --> 00:29:56,920
- Go ahead.
- You'll be right behind us.
313
00:30:00,960 --> 00:30:01,880
I don't think so.
314
00:30:02,040 --> 00:30:04,720
- They can't hold you.
- I don't know.
315
00:30:05,120 --> 00:30:07,040
Tell Joel what's going on here.
316
00:30:07,200 --> 00:30:09,440
Unfortunately, I bet he already knows.
317
00:30:10,120 --> 00:30:11,160
I don't understand.
318
00:30:11,320 --> 00:30:13,360
You wanted to know why they sent me.
319
00:30:14,200 --> 00:30:15,440
Now you know.
320
00:30:15,920 --> 00:30:17,160
No way.
321
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
Go.
322
00:30:25,000 --> 00:30:26,320
I apologize.
323
00:30:49,000 --> 00:30:50,320
They're leaving.
324
00:30:59,080 --> 00:31:00,760
Raymond, do you see what I see?
325
00:31:01,160 --> 00:31:04,280
- Did you try to reach them?
- No one's answering.
326
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
You remember?
327
00:31:53,520 --> 00:31:56,240
Ask for a lot, to receive a little.
328
00:31:59,320 --> 00:32:00,440
Are we ready?
329
00:32:03,640 --> 00:32:06,480
Convince Price
you're a friend of lode 3.
330
00:32:06,640 --> 00:32:07,680
You met at the katiba.
331
00:32:07,840 --> 00:32:11,120
Along with Price's friends,
the ones from lode 3's hood.
332
00:32:11,280 --> 00:32:14,600
You hung out together.
Use their lingo.
333
00:32:16,080 --> 00:32:17,920
You need to get the hideout address.
334
00:32:18,320 --> 00:32:19,280
OK.
335
00:32:19,880 --> 00:32:23,360
What if lode 3 lied?
And Price isn't in charge of logistics?
336
00:32:23,520 --> 00:32:25,000
He didn't lie.
337
00:32:25,160 --> 00:32:26,240
How do you know?
338
00:32:27,400 --> 00:32:30,800
When I'm sure of something,
I get zits around my asshole.
339
00:32:30,960 --> 00:32:33,480
- Good enough answer?
- Yes.
340
00:32:34,920 --> 00:32:36,000
Don't mix up the lines.
341
00:32:48,640 --> 00:32:50,560
Audio Forum (General)
342
00:32:51,000 --> 00:32:53,160
JU-87 joined the forum at 5:30
343
00:32:54,440 --> 00:32:57,080
We're alone in the forum,
but someone is online.
344
00:32:57,240 --> 00:32:58,400
Online: AIn9398
345
00:32:58,560 --> 00:32:59,640
Is that Price?
346
00:33:03,680 --> 00:33:05,000
Mention him in the chat.
347
00:33:08,360 --> 00:33:10,040
Mention
348
00:33:19,080 --> 00:33:20,120
Ahmad?
349
00:33:23,240 --> 00:33:24,000
You're not Ahmad.
350
00:33:24,600 --> 00:33:26,360
I'm a cousin.
351
00:33:26,760 --> 00:33:28,080
Are you Price?
352
00:33:28,640 --> 00:33:30,000
Where is Ahmad?
353
00:33:31,240 --> 00:33:32,480
He's sick.
354
00:33:32,640 --> 00:33:34,600
Shit... since when?
355
00:33:35,160 --> 00:33:37,560
- It's been a week.
- Is it serious?
356
00:33:38,800 --> 00:33:40,840
No, he's being cared for in France.
357
00:33:42,120 --> 00:33:44,400
He gave me his account
so we can talk.
358
00:33:45,040 --> 00:33:46,200
About what?
359
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
About the room.
360
00:33:55,000 --> 00:33:56,240
Price?
361
00:33:56,760 --> 00:33:58,360
Do we know each other?
362
00:33:58,520 --> 00:33:59,400
No.
363
00:33:59,560 --> 00:34:02,520
- Forget it.
- We know Ahmad, brother.
364
00:34:04,400 --> 00:34:06,160
Audio off, but still in the forum.
365
00:34:15,280 --> 00:34:17,240
Not in writing
366
00:34:19,920 --> 00:34:21,560
Are we sure he read that?
367
00:34:28,920 --> 00:34:31,600
I traveled with Ahmad.
368
00:34:31,760 --> 00:34:33,360
And others.
369
00:34:34,000 --> 00:34:35,240
Fragged?
370
00:34:35,920 --> 00:34:37,320
Fragged?
371
00:34:37,720 --> 00:34:39,400
It means "killed".
372
00:34:41,520 --> 00:34:42,880
He's testing us.
373
00:34:58,160 --> 00:34:59,360
You knew them?
374
00:35:03,400 --> 00:35:05,240
Yeah, especially Moussa.
375
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
He found a PS4.
We only had two games.
376
00:35:08,920 --> 00:35:11,520
For two years,
we played GTA and Call of Duty.
377
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
- Where are you from?
- Nice.
378
00:35:14,320 --> 00:35:15,640
We have to hook up.
379
00:35:16,120 --> 00:35:17,600
We can't, bro.
380
00:35:18,000 --> 00:35:20,640
Ahmad's illness is fishy.
I don't trust anyone.
381
00:35:20,800 --> 00:35:22,600
So why are you calling?
382
00:35:23,280 --> 00:35:25,120
I'm calling about the room.
383
00:35:25,600 --> 00:35:28,880
I'd bring 2 friends.
They traveled a lot with Ahmad.
384
00:35:29,200 --> 00:35:30,520
Two? You're crazy.
385
00:35:30,680 --> 00:35:31,800
Impossible.
386
00:35:31,960 --> 00:35:33,880
We'll need clothes too.
387
00:35:34,200 --> 00:35:37,240
I'm here to replace Ahmad.
An order from above. Get it?
388
00:35:37,400 --> 00:35:39,360
I don't want trouble.
No one told me.
389
00:35:40,320 --> 00:35:41,760
Relax, cousin.
390
00:35:42,560 --> 00:35:44,560
Ahmad said you'd help me.
391
00:35:45,040 --> 00:35:45,920
Inch 'Allah...
392
00:35:46,080 --> 00:35:46,880
How much?
393
00:35:47,160 --> 00:35:49,440
Drop it. Your story stinks.
394
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
He hung up.
395
00:35:56,560 --> 00:35:59,320
I want to meet up with the others.
Ahmad's guys.
396
00:35:59,480 --> 00:36:01,080
I'll need three beds.
397
00:36:01,400 --> 00:36:02,760
And I'm arriving tonight.
398
00:36:05,040 --> 00:36:06,720
What clothes do you have?
399
00:36:06,880 --> 00:36:08,240
I don't know yet.
400
00:36:09,720 --> 00:36:11,360
Did you dress the others?
401
00:36:13,520 --> 00:36:14,680
Yeah.
402
00:36:15,480 --> 00:36:19,280
I'll need the same.
1000 for the room, 10,000 for clothes.
403
00:36:19,640 --> 00:36:21,080
Depending on your stock.
404
00:36:21,240 --> 00:36:23,560
OK, but Ahmad owes me some dough.
405
00:36:26,320 --> 00:36:28,440
I don't know anything about that.
406
00:36:28,600 --> 00:36:29,520
Don't push it.
407
00:36:30,040 --> 00:36:32,640
Listen to me.
Stick to what we discussed.
408
00:36:32,800 --> 00:36:35,320
Don't try to screw me.
We meet at the room.
409
00:36:35,480 --> 00:36:37,080
I'm not here to be seen.
410
00:36:37,240 --> 00:36:39,520
Ahmad knows I don't sell on credit.
411
00:36:39,680 --> 00:36:41,880
You want to tell him yourself?
412
00:36:42,360 --> 00:36:44,320
Are you calling me a liar?
413
00:36:54,920 --> 00:36:56,960
"Oh, ye who believe!
414
00:36:57,520 --> 00:36:59,440
Fear Allah
and be with those who are truthful."
415
00:37:11,280 --> 00:37:14,080
You know Aulnay?
The bakery by the station?
416
00:38:56,920 --> 00:38:57,880
You OK?
417
00:38:58,040 --> 00:38:59,800
Do you have news on Bernard?
418
00:39:00,720 --> 00:39:01,600
He's not with you?
419
00:39:02,040 --> 00:39:04,080
No, they separated us by force.
420
00:39:04,360 --> 00:39:05,360
He's still there.
421
00:39:51,240 --> 00:39:53,000
Did you know?
422
00:39:53,920 --> 00:39:55,200
About what?
423
00:39:56,200 --> 00:39:58,280
Did you know this would happen?
424
00:40:00,520 --> 00:40:01,640
No!
425
00:40:37,200 --> 00:40:40,400
I would resign immediately
if that were the case.
426
00:40:40,920 --> 00:40:42,760
Leave us, please.
427
00:40:43,120 --> 00:40:45,120
Sylvain, young man...
428
00:40:51,000 --> 00:40:52,240
Marie-Jeanne?
429
00:40:53,160 --> 00:40:54,680
Does Jean-Jacques stay?
430
00:40:56,960 --> 00:40:58,360
Then I do too.
431
00:40:58,840 --> 00:41:00,040
On what grounds?
432
00:41:01,040 --> 00:41:02,480
For balance.
433
00:41:02,800 --> 00:41:05,800
To confront points of view.
To help make decisions.
434
00:41:05,960 --> 00:41:07,360
It's good to have a woman.
435
00:41:07,520 --> 00:41:09,440
You don't know what this is about.
436
00:41:09,600 --> 00:41:12,720
Isn't it about ordering the Americans
to interrupt
437
00:41:12,880 --> 00:41:14,960
their mission involving Malotru?
438
00:41:15,120 --> 00:41:16,360
It is.
439
00:41:19,720 --> 00:41:20,760
Will you do it?
440
00:41:21,160 --> 00:41:22,520
Probably.
441
00:41:23,600 --> 00:41:24,920
Probably?
442
00:41:25,760 --> 00:41:27,200
I'm against it.
443
00:41:31,640 --> 00:41:33,280
That's why I'm staying.
444
00:41:33,880 --> 00:41:36,040
You need an open debate.
445
00:42:45,280 --> 00:42:46,960
This is a godsend.
446
00:42:47,320 --> 00:42:50,480
A unique opportunity we must seize.
447
00:42:51,400 --> 00:42:55,520
Behind our backs, the Americans
cut a deal with the Ukrainians
448
00:42:55,680 --> 00:42:57,800
to get rid of Malotru.
449
00:42:58,240 --> 00:43:01,480
They'll make it look
like a skirmish with separatists.
450
00:43:01,640 --> 00:43:03,640
They solve their problem...
451
00:43:04,520 --> 00:43:06,320
and ours!
452
00:43:06,680 --> 00:43:09,080
Without asking our opinion.
453
00:43:09,760 --> 00:43:11,840
Without our authorization.
454
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
All we have to do
455
00:43:14,400 --> 00:43:15,640
is do nothing.
456
00:43:15,960 --> 00:43:17,400
And condemn him.
457
00:43:18,440 --> 00:43:20,360
He condemned himself
458
00:43:20,520 --> 00:43:22,840
when he tried to blow Chevalier up.
459
00:43:23,000 --> 00:43:26,440
Should we have jumped in
and forbid him to die?
460
00:43:27,040 --> 00:43:29,320
Are we really going to rescue him
461
00:43:29,480 --> 00:43:32,240
every single time he falls out of bed?
462
00:43:32,840 --> 00:43:34,480
Lots of rhetoric.
463
00:43:35,480 --> 00:43:38,200
No matter what you call it,
it's murder.
464
00:43:38,680 --> 00:43:40,640
We can prevent it.
465
00:43:41,720 --> 00:43:43,160
He's our agent.
466
00:43:44,480 --> 00:43:47,320
Thanks to him, we sent a major operative
467
00:43:47,920 --> 00:43:50,200
to a major territory in Russia.
468
00:43:51,800 --> 00:43:53,400
He's working for us.
469
00:43:53,560 --> 00:43:55,240
In exchange, we assassinate him?
470
00:43:55,400 --> 00:43:56,600
We can't do that.
471
00:43:58,280 --> 00:43:59,560
Here's the rule,
472
00:43:59,720 --> 00:44:03,120
the reasonable rule I find very fair.
473
00:44:03,280 --> 00:44:06,480
"We don't hunt, punish or kill."
474
00:44:06,880 --> 00:44:08,600
No, we don't kill.
475
00:44:08,760 --> 00:44:11,560
But when a disloyal agent is in trouble,
476
00:44:12,160 --> 00:44:13,320
we don't help him out.
477
00:44:13,480 --> 00:44:15,560
The least we can do
478
00:44:16,480 --> 00:44:18,280
is abandon him.
479
00:44:18,640 --> 00:44:21,280
Yes, we abandon him.
That's the rule.
480
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
You're very keen to discuss
the death of a man who works for us.
481
00:44:31,800 --> 00:44:34,040
I said what I had to say.
482
00:44:39,520 --> 00:44:42,280
In some cases,
we Kill those who work for us.
483
00:44:43,560 --> 00:44:45,120
For example,
484
00:44:45,560 --> 00:44:48,880
if a source becomes dangerous,
we get rid of them.
485
00:44:49,040 --> 00:44:52,400
There's no ethical question.
486
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
The issue is strategic.
487
00:44:56,240 --> 00:44:57,480
Perhaps.
488
00:44:58,680 --> 00:45:00,160
Perhaps in this case,
489
00:45:00,320 --> 00:45:03,600
the question isn't whether
we save our agent...
490
00:45:04,040 --> 00:45:06,320
but rather,
do we let the Americans know
491
00:45:06,480 --> 00:45:07,880
we know what they're up to.
492
00:45:08,040 --> 00:45:11,240
They know we know.
They know we're no fools.
493
00:45:11,400 --> 00:45:12,960
And that we're opposed to this.
494
00:45:13,120 --> 00:45:14,760
So, the real question is,
495
00:45:14,920 --> 00:45:19,080
given everything we know,
is it in our interest
496
00:45:19,680 --> 00:45:21,960
to go against the Americans?
497
00:45:25,760 --> 00:45:28,720
If I call them now and say,
498
00:45:28,880 --> 00:45:30,200
"stop everything",
499
00:45:30,360 --> 00:45:32,120
I'll owe them.
500
00:45:33,920 --> 00:45:37,200
There will be many opportunities
for them to ask us
501
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
to stop a mission.
502
00:45:39,200 --> 00:45:42,560
And we'll have to concede.
503
00:45:42,960 --> 00:45:44,560
That's the question.
504
00:45:45,760 --> 00:45:48,600
The real impact of this call,
in the future.
505
00:45:49,440 --> 00:45:52,800
In that mission, our people,
maybe several of them,
506
00:45:52,960 --> 00:45:55,920
people who haven't betrayed us,
507
00:45:56,680 --> 00:45:58,920
may be in danger.
508
00:47:09,400 --> 00:47:12,640
A terrorist cell arrested
in a Paris suburb
509
00:47:15,320 --> 00:47:18,320
An attack was being planned
from an apartment
510
00:47:18,480 --> 00:47:20,600
which also contained explosives
and weapons.
34982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.