Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:08,400
- Episode 16 -
They...
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,360
are the ones who'll help in my surgery?
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,330
Yes, Chairman.
4
00:00:14,330 --> 00:00:18,920
Alright, they look like I can trust them.
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,770
Right?
6
00:00:21,770 --> 00:00:24,020
Yes, seems like it.
7
00:00:24,020 --> 00:00:27,590
I was just going through
8
00:00:27,590 --> 00:00:30,560
the surgery procedures with them.
9
00:00:30,560 --> 00:00:32,570
Oh, good.
10
00:00:33,570 --> 00:00:36,910
I came here
11
00:00:36,910 --> 00:00:39,460
to discuss that anyway.
12
00:00:44,580 --> 00:00:46,260
Master Kim...
13
00:00:46,260 --> 00:00:47,850
Yes?
14
00:00:47,850 --> 00:00:49,810
Let's not beat around the bush,
15
00:00:51,150 --> 00:00:54,030
and let's go with what
we had planned before.
16
00:00:54,030 --> 00:00:55,440
Excuse me?
17
00:00:57,020 --> 00:01:02,050
Let's do the surgery the
way we had planned it.
18
00:01:02,050 --> 00:01:03,930
Chairman...
19
00:01:09,170 --> 00:01:11,420
I believe the time has come,
20
00:01:11,420 --> 00:01:14,860
for our Geodae Hospital
to have a young CEO.
21
00:01:14,860 --> 00:01:19,880
Therefore, I am thinking
of nominating you to be
22
00:01:19,880 --> 00:01:21,520
our next chairman.
23
00:01:21,520 --> 00:01:24,010
You better be careful on
how you speak about that.
24
00:01:24,010 --> 00:01:28,150
My father is still capable.
25
00:01:28,150 --> 00:01:31,580
I'm aware that speaking about this
matter makes you uncomfortable.
26
00:01:31,580 --> 00:01:33,779
But still I would not
stop myself from thinking
27
00:01:33,791 --> 00:01:35,680
more into the future
and what's coming...
28
00:01:35,680 --> 00:01:39,700
He's... going into surgery!
29
00:01:41,830 --> 00:01:43,410
He agreed to get it?
30
00:01:43,410 --> 00:01:45,270
Yes.
31
00:01:45,270 --> 00:01:48,680
He will definitely get better
thanks to the surgery.
32
00:01:51,270 --> 00:01:55,900
Have you made this decision
after thinking deeply about it?
33
00:01:55,900 --> 00:01:58,080
I sure did.
34
00:01:58,970 --> 00:02:02,130
After all, it's about my life.
35
00:02:03,130 --> 00:02:07,260
Just because you are aged,
36
00:02:07,260 --> 00:02:14,590
or because you've had a long life, you
don't have less desire to live on.
37
00:02:16,250 --> 00:02:18,440
In fact,
38
00:02:18,440 --> 00:02:21,980
because you have less time to live,
39
00:02:23,080 --> 00:02:26,260
your desire to live is more intense.
40
00:02:27,260 --> 00:02:32,310
But this is not it.
41
00:02:33,310 --> 00:02:40,080
Waiting for the day to die
without trying anything?
42
00:02:41,280 --> 00:02:43,810
That's not my style.
43
00:02:44,810 --> 00:02:49,270
This is not a minor surgery where
a battery is being replaced.
44
00:02:49,270 --> 00:02:53,810
We are replacing the entire
artificial heart, Chairman.
45
00:02:53,810 --> 00:02:59,130
The surgery itself will
be a huge burden on you.
46
00:02:59,130 --> 00:03:01,010
I know.
47
00:03:02,900 --> 00:03:06,870
Even then you feel very strongly
about going through with it?
48
00:03:06,870 --> 00:03:09,290
Even if I live one more day,
49
00:03:10,480 --> 00:03:16,020
I'd like to live a good
quality life before dying.
50
00:03:17,660 --> 00:03:19,440
Master Kim,
51
00:03:20,730 --> 00:03:26,750
please accept my decision. Okay?
52
00:03:29,990 --> 00:03:33,900
What does Boo Yong Joo say? Did he...
53
00:03:33,900 --> 00:03:37,310
- accept his decision?
- I don't know.
54
00:03:37,310 --> 00:03:40,120
If he does it, what will you do?
55
00:03:40,120 --> 00:03:42,810
Is he crazy? How would he
do that kind of surgery?
56
00:03:42,810 --> 00:03:45,550
He knows more than anybody how
serious the Chairman's case is.
57
00:03:45,550 --> 00:03:50,950
He's Boo Yong Joo. Someone
who enjoys jumping into
58
00:03:50,950 --> 00:03:55,100
a surgery everyone says
is impossible, isn't he?
59
00:03:55,100 --> 00:03:58,370
Isn't there more possibility
that he would do the surgery?
60
00:03:58,370 --> 00:04:05,720
If he does so, he is digging his own grave.
61
00:04:13,080 --> 00:04:15,140
Why is he behaving that way?
62
00:04:16,140 --> 00:04:18,920
Will we do the surgery or not..?
63
00:04:18,920 --> 00:04:21,600
Is that what he's worrying about?
64
00:04:21,600 --> 00:04:24,820
Doesn't it look that he is?
65
00:04:25,920 --> 00:04:28,160
Is he thinking of doing it?
66
00:04:32,580 --> 00:04:34,550
Or is he going to give up?
67
00:04:34,550 --> 00:04:36,250
That's not it.
68
00:04:36,250 --> 00:04:37,830
Me, too. That's not it.
69
00:04:37,830 --> 00:04:42,390
Right? Surely he wouldn't
give up the surgery easily.
70
00:04:42,390 --> 00:04:46,260
If not, what is he worried about?
71
00:04:46,260 --> 00:04:51,750
It's possible he is painting the
surgery in his head already?
72
00:04:51,750 --> 00:04:54,030
I vote yes to that scenario.
73
00:04:55,580 --> 00:04:59,700
Painting the surgery in his head?
74
00:04:59,700 --> 00:05:06,300
For a successful surgery, what
painting is he painting at the moment?
75
00:05:10,160 --> 00:05:12,620
[TOTAL: 7H 30MIN]
76
00:05:26,760 --> 00:05:28,810
[6 HOURS]
77
00:05:35,520 --> 00:05:39,560
CHAPTER 16: Burden of Danger
78
00:05:41,160 --> 00:05:45,450
Please check on his hydration and once his
condition is better please do a follow up.
79
00:05:45,450 --> 00:05:47,410
Woo Yeon Hwa, please see me for a moment.
80
00:05:53,200 --> 00:05:55,690
How can you call me for
something as simple as this?
81
00:05:55,690 --> 00:05:57,810
- Pardon?
- The patient's symptoms are not severe.
82
00:05:57,810 --> 00:06:02,390
He's able to pass gas. Isn't this
something you can handle at the ER?
83
00:06:02,390 --> 00:06:04,660
He's been to the outpatient
department in the past,
84
00:06:04,660 --> 00:06:07,560
and he could have ileus (ABNORMAL) x-ray.
85
00:06:07,560 --> 00:06:10,460
I know this hospital lacks a clear boundary
between the ER and the General Surgery, but
86
00:06:10,460 --> 00:06:14,150
calling the General Surgeon for all
sundry of things is out of line.
87
00:06:14,150 --> 00:06:16,610
Speaking of, Ms. Woo Yeon Hwa...
Actually, Doctor Woo Yeon Hwa,
88
00:06:16,610 --> 00:06:19,760
you said you were a resident for one year.
89
00:06:19,760 --> 00:06:24,400
Then you should at least
know the situation to call!
90
00:06:24,400 --> 00:06:27,120
- I'm sorry.
- Instead of APOLOGIZING just...
91
00:06:30,900 --> 00:06:33,380
Just do it right. Okay?
92
00:06:42,420 --> 00:06:43,730
Why is he being like that?
93
00:06:43,730 --> 00:06:46,430
I think he's angry with me.
94
00:06:46,430 --> 00:06:47,800
Why?
95
00:06:47,800 --> 00:06:50,660
Because I did something wrong.
96
00:06:58,590 --> 00:07:02,210
This bastard...
97
00:07:02,210 --> 00:07:05,030
Ms. Woo Yeon Hwa, are you
looking down on my orders?
98
00:07:05,030 --> 00:07:08,720
You were supposed to assist
me today not Kang Dong Joo.
99
00:07:08,720 --> 00:07:11,320
It's just that he said he would go in.
100
00:07:11,320 --> 00:07:14,550
Are you saying Doctor Kang's words
are more important than my orders?
101
00:07:14,550 --> 00:07:18,360
How can I give you orders at this rate?
102
00:07:18,360 --> 00:07:20,800
I'm sorry. I wasn't thinking right...
103
00:07:20,800 --> 00:07:23,290
Instead of apologizing, do it right!
104
00:07:23,290 --> 00:07:26,170
If you are going to work, do it right.
105
00:07:37,440 --> 00:07:40,490
You want me to reduce the time?
106
00:07:40,490 --> 00:07:46,130
- You can't do it?
- Are you really doing the surgery?
107
00:07:47,430 --> 00:07:50,950
I am thinking it's something we should do.
108
00:07:51,900 --> 00:07:54,560
If it's possible to complete
the surgery within 6 hours.
109
00:07:54,560 --> 00:07:57,850
S-Six hours?
110
00:08:01,280 --> 00:08:04,730
That's impossible. Six hours?
111
00:08:04,730 --> 00:08:07,457
It's a surgery that takes at
least 9-10 hours on average
112
00:08:07,469 --> 00:08:09,920
and we've already reduced
it to 7 and a half hours.
113
00:08:09,920 --> 00:08:14,730
And you want to reduce it
further by 1 and a half hour?
114
00:08:14,730 --> 00:08:19,420
That's why I'm asking you. How
much more can you reduce it?
115
00:08:19,420 --> 00:08:22,970
10 minutes. Even 5 minutes is good.
116
00:08:22,970 --> 00:08:24,930
Do you think you can reduce it further?
117
00:08:24,930 --> 00:08:26,490
You are really...
118
00:08:27,490 --> 00:08:29,500
going to finish it within 6 hours?
119
00:08:29,500 --> 00:08:33,020
Can you reduce it or not?
120
00:08:33,020 --> 00:08:35,930
- Six hours?!
- Six hours?!
121
00:08:35,930 --> 00:08:38,800
Wow, that's what he's been
calculating all this time?
122
00:08:38,800 --> 00:08:42,660
If we are to finish it within 6 hours...
Wait a minute.
123
00:08:42,660 --> 00:08:48,820
If he doesn't touch a blood vessel from
the first cut to the cannulation...
124
00:08:48,820 --> 00:08:50,760
He might just make it.
125
00:08:50,760 --> 00:08:53,530
Even then it would be difficult
to finish it in 6 hours.
126
00:08:53,530 --> 00:08:57,160
It's impossible to complete it
without touching blood vessels.
127
00:08:57,160 --> 00:08:59,620
But isn't it possible for Master Kim?
128
00:08:59,620 --> 00:09:02,640
He is not a specialist
of heart transplants.
129
00:09:02,640 --> 00:09:05,490
Even for Master Kim, this is
very difficult. It's too much.
130
00:09:05,490 --> 00:09:09,790
I think so, too. Not only that.
131
00:09:09,790 --> 00:09:11,750
This is a surgery that has
no advantage for Master Kim.
132
00:09:11,750 --> 00:09:14,920
Whether he succeeds or fails, he
will be subject to criticism.
133
00:09:14,920 --> 00:09:18,550
- Do you think so?
- Mere criticism will not be the end of it.
134
00:09:18,550 --> 00:09:21,870
If he fails, he will be blamed
for absolutely everything.
135
00:09:21,870 --> 00:09:24,260
Surely not a sole blame.
136
00:09:24,260 --> 00:09:26,720
You think Director Do will
leave Master Kim alone?
137
00:09:26,720 --> 00:09:31,570
He's already been waiting for the moment
and if Master Kim fails the surgery,
138
00:09:31,570 --> 00:09:35,500
he will pounce on the moment and
place all blame on Master Kim.
139
00:09:35,500 --> 00:09:39,040
That is why we can't fail.
140
00:09:41,530 --> 00:09:45,360
Fail? We just won't fail.
141
00:09:45,360 --> 00:09:46,760
Don't you think so, Kang Dong Joo?
142
00:09:46,760 --> 00:09:50,730
The patient is a 72-year-old
man with terminal lung cancer.
143
00:09:50,730 --> 00:09:54,790
It's already risky to put him
under general anesthesia.
144
00:09:54,790 --> 00:09:57,970
That's why we cannot go beyond 6 hours.
145
00:09:57,970 --> 00:10:01,970
You know well that's an impossibility.
146
00:10:01,970 --> 00:10:04,470
So, you can't do it?
147
00:10:04,470 --> 00:10:08,190
It's not that I can't
do it, I'm opposing it.
148
00:10:08,190 --> 00:10:09,910
Okay.
149
00:10:10,890 --> 00:10:15,920
So we have one opposition.
150
00:10:17,080 --> 00:10:18,470
Okay.
151
00:10:18,470 --> 00:10:20,803
Let's say both of you are
considering it. What
152
00:10:20,815 --> 00:10:23,310
about you? Are you against
it, too, Yoon Seo Jung?
153
00:10:23,310 --> 00:10:26,260
No, I agree.
154
00:10:26,260 --> 00:10:28,920
- Sunbae...
- Okay!
155
00:10:28,920 --> 00:10:31,570
One person!
156
00:10:32,280 --> 00:10:34,280
Now...
157
00:10:34,280 --> 00:10:38,670
You two, please tell us
what you've decided.
158
00:10:38,670 --> 00:10:44,800
Let me make another plea
for you two to agree.
159
00:10:44,800 --> 00:10:46,120
I'll be going.
160
00:10:52,060 --> 00:10:55,150
I guess he's actually going to do it.
161
00:10:55,150 --> 00:10:58,650
I guess he thought that from the start.
162
00:11:01,730 --> 00:11:04,521
Honestly, when it's an
uphill battle to stop
163
00:11:04,533 --> 00:11:07,150
him, how can you agree
with him so easily?
164
00:11:07,150 --> 00:11:09,820
Because it's something Master Kim decided.
165
00:11:09,820 --> 00:11:11,950
So then if Master Kim tells you
to die, are you going to die?
166
00:11:11,950 --> 00:11:15,620
I've said I would at least
pretend to die to him.
167
00:11:20,270 --> 00:11:24,040
What is it? The core of your blind faith?
168
00:11:24,040 --> 00:11:25,060
Respect?
169
00:11:25,060 --> 00:11:28,300
If you respect him, then you
have to think more rationally.
170
00:11:28,300 --> 00:11:32,760
A doctor you respect is saying he's
going to attempt a dangerous surgery.
171
00:11:32,760 --> 00:11:37,290
Not just Master Kim, but it could
place everyone at Doldam in jeopardy.
172
00:11:37,290 --> 00:11:40,360
Master Kim coming out so confidently,
173
00:11:40,360 --> 00:11:43,560
don't you think that means
he's figured most of it out?
174
00:11:43,560 --> 00:11:46,530
What are you going to do if he actually
finishes the surgery within six hours?
175
00:11:46,530 --> 00:11:48,040
That's impossible
176
00:11:48,040 --> 00:11:50,384
While trying to do it in
six hours, I think there's
177
00:11:50,396 --> 00:11:52,390
going to be even more
mistakes and failures.
178
00:11:52,390 --> 00:11:56,620
Even considering all possible
mistakes and failures.
179
00:11:57,600 --> 00:12:02,680
I really want to be in
that surgery, Dong Joo..
180
00:12:03,700 --> 00:12:08,820
You never know, this could be
a once in a lifetime surgery.
181
00:12:08,820 --> 00:12:10,855
Replacing an artificial
heart with another heart
182
00:12:10,867 --> 00:12:12,580
artificial heart is
not a common surgery.
183
00:12:13,340 --> 00:12:16,230
And one where Teacher Kim is at the helm,
184
00:12:16,230 --> 00:12:18,278
and seeing it with my
own eyes, when do you
185
00:12:18,290 --> 00:12:20,490
think another opportunity
like this will arise?
186
00:12:20,490 --> 00:12:22,880
Even so, the burden of danger is too big.
187
00:12:22,880 --> 00:12:26,850
It's a burden of danger whose value
is worth the risk in my view.
188
00:12:26,850 --> 00:12:28,690
And what if you fail?
189
00:12:29,790 --> 00:12:33,680
Ah, I don't even want to think about that,
190
00:12:33,680 --> 00:12:36,270
but even if I fail,
191
00:12:36,270 --> 00:12:41,340
I'll be thankful for the fact that I
was with Master Kim in that process.
192
00:12:42,230 --> 00:12:45,560
Even just that is meaningful.
193
00:13:01,650 --> 00:13:04,760
Look at this crazy guy.
194
00:13:04,760 --> 00:13:07,750
So he will forge ahead with the surgery?
195
00:13:08,860 --> 00:13:10,230
Alright.
196
00:13:10,230 --> 00:13:12,750
Get me the list of staff first.
197
00:13:12,750 --> 00:13:16,530
Boo Yong Joo says he's
going to do the surgery?
198
00:13:17,680 --> 00:13:19,130
It sounds like it.
199
00:13:19,690 --> 00:13:21,940
If that's the case,
200
00:13:21,940 --> 00:13:26,590
you will have to be prepared
for a possible emergency.
201
00:13:26,590 --> 00:13:27,950
What do you mean by emergency situation?
202
00:13:27,950 --> 00:13:29,960
The age of the Chairman...
203
00:13:29,960 --> 00:13:35,250
is 72. On top of that, he
has terminal lung cancer.
204
00:13:36,140 --> 00:13:39,510
He has to endure a minimum of 8-9 hours of
205
00:13:39,510 --> 00:13:43,440
surgery under the general
anesthesia in his condition.
206
00:13:43,440 --> 00:13:46,910
Just that is a big risk.
207
00:13:46,910 --> 00:13:48,610
The surgery could be successful, too.
208
00:13:48,610 --> 00:13:51,510
With the President's current state,
209
00:13:51,510 --> 00:13:55,730
aside from whether the
surgery will be successful,
210
00:13:55,730 --> 00:13:58,130
the fact that he's doing the
surgery is meaningless.
211
00:13:58,980 --> 00:14:03,250
Well, there's not much to worry about.
212
00:14:04,530 --> 00:14:07,130
I have something in mind.
213
00:14:13,020 --> 00:14:15,660
From now I will go to Doldam Hospital.
214
00:14:15,660 --> 00:14:18,650
I will present two options to Boo Yong Joo.
215
00:14:21,210 --> 00:14:24,650
I told you never to come back here.
216
00:14:24,650 --> 00:14:27,810
Did you mix my words in
a soup and eat them?
217
00:14:27,810 --> 00:14:29,850
Why are you here? For what reason?
218
00:14:29,850 --> 00:14:33,270
I've come upon hearing
of Chairman's surgery.
219
00:14:34,040 --> 00:14:35,910
Why? You want to try to block my surgery?
220
00:14:35,910 --> 00:14:40,180
How could we, when the
Chairman is that adamant?
221
00:14:40,910 --> 00:14:43,600
Given that the surgery
will go ahead anyway,
222
00:14:43,600 --> 00:14:46,030
I am here to give you support.
223
00:14:46,880 --> 00:14:47,720
Support?
224
00:14:47,720 --> 00:14:53,060
How about if we replace all
of your surgery staff?
225
00:14:59,160 --> 00:15:03,470
Aigoo... What kind of nonsense is this?
226
00:15:03,470 --> 00:15:05,140
Just so you know,
227
00:15:05,690 --> 00:15:10,670
this is not my order but a
request from Director Shin.
228
00:15:10,670 --> 00:15:11,900
You should know.
229
00:15:13,010 --> 00:15:14,630
What are you saying?
230
00:15:14,630 --> 00:15:17,750
Replace the surgery staff with
the Geodae Hospital staff?
231
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
Do Yoon Wan personally came and said that?
232
00:15:19,710 --> 00:15:22,400
Yes. Not at Director Do's request, but
233
00:15:22,400 --> 00:15:24,880
a request by Chairman Shin's daughter.
234
00:15:24,880 --> 00:15:27,610
What? Replacement of the staff?
235
00:15:27,610 --> 00:15:29,720
All of us with Geodae Hospital staff?
236
00:15:29,720 --> 00:15:32,880
Yes. Do Yoon Wan personally
came and said so.
237
00:15:32,880 --> 00:15:35,780
Alright, I'll go down for now.
238
00:15:36,230 --> 00:15:37,170
Yes.
239
00:15:47,620 --> 00:15:49,420
You already know that our main hospital is
240
00:15:49,420 --> 00:15:52,400
well-known for its the
cardiothoracic surgery department.
241
00:15:52,400 --> 00:15:54,780
Do you want them with lots of experience?
242
00:15:54,780 --> 00:15:58,410
Or do you want some younger
fellows with good skills?
243
00:15:59,260 --> 00:16:03,870
Right, we will need an
anesthesiologist, too.
244
00:16:03,870 --> 00:16:06,550
In reviewing your staff list,
245
00:16:06,550 --> 00:16:09,240
I saw that Dr. Nam Do Il is included.
246
00:16:09,240 --> 00:16:11,890
To ask someone who's undergoing
a malpractice lawsuit,
247
00:16:11,890 --> 00:16:17,090
to administer Chairman Shin's
anesthesia, is well, you know.
248
00:16:17,820 --> 00:16:19,990
Not just a simple medical accident.
249
00:16:23,350 --> 00:16:25,990
Someone actually died, you know.
250
00:16:32,070 --> 00:16:35,620
Ah, also,
251
00:16:35,620 --> 00:16:37,660
I will send about two skilled scrub nurses.
252
00:16:37,660 --> 00:16:42,700
They will be more ahead of the nurses
slaving away in a country hospital.
253
00:16:44,650 --> 00:16:48,790
You're barking pretty loudly.
254
00:16:48,790 --> 00:16:52,050
Hey, do you want to get hit by
me and shut up or just shut up?
255
00:16:52,050 --> 00:16:53,550
Right now I...
256
00:16:54,950 --> 00:16:56,960
I am bestowing favors.
257
00:16:56,960 --> 00:17:03,190
Sorry, but no one is coming in the
operating room other than my staff.
258
00:17:03,190 --> 00:17:05,410
A request by Director Shin?
259
00:17:05,410 --> 00:17:09,940
You've really made a fool of yourself.
260
00:17:09,940 --> 00:17:13,690
Tell her to go and chew loads of dog gum.
261
00:17:15,950 --> 00:17:20,430
Many of your staff have a variety
of grounds for disqualification.
262
00:17:21,290 --> 00:17:26,340
In the event of an unsuccessful surgery,
we have to try to avoid controversy.
263
00:17:26,340 --> 00:17:30,310
Hey, Director Do, just stay out of it.
264
00:17:30,310 --> 00:17:32,360
Then there will be no problems.
265
00:17:32,360 --> 00:17:35,180
If you are not going to replace the staff,
266
00:17:36,500 --> 00:17:38,850
you have to accept a different condition.
267
00:17:39,680 --> 00:17:41,640
Are you okay with that?
268
00:17:41,640 --> 00:17:43,430
Another condition?
269
00:17:44,540 --> 00:17:46,850
What do you mean by another condition?
270
00:17:46,850 --> 00:17:48,730
Live surgery.
271
00:17:54,550 --> 00:17:56,600
Live surgery?
272
00:17:57,580 --> 00:18:03,730
What? You're going to live
broadcast my surgery?
273
00:18:03,730 --> 00:18:05,260
Yes, father.
274
00:18:06,670 --> 00:18:10,510
Whose idea was that? Was
it Director Do's idea?
275
00:18:10,510 --> 00:18:14,310
The people who will view the surgery are me
and the relevant people at the hospital,
276
00:18:14,310 --> 00:18:17,980
along with the cardiothoracic
specialist staff at Geodae Hospital.
277
00:18:17,980 --> 00:18:23,520
I think by doing that, I could be at
ease knowing your surgery is going well.
278
00:18:23,520 --> 00:18:25,570
Please allow it.
279
00:18:28,370 --> 00:18:32,400
Choose one. Either change the staff
280
00:18:33,210 --> 00:18:37,050
or do a live surgery. If
you do the live surgery,
281
00:18:37,860 --> 00:18:40,568
everyone at the Cardiothoracic
department at the
282
00:18:40,580 --> 00:18:43,410
Geodae Hospital will come
down to view the surgery.
283
00:18:43,410 --> 00:18:45,750
I'm speechless.
284
00:18:45,750 --> 00:18:47,590
Which one will you choose?
285
00:18:49,120 --> 00:18:51,040
Staff change?
286
00:18:55,310 --> 00:19:00,450
Boo Yong Joo will never
replace his surgery staff.
287
00:19:01,860 --> 00:19:03,910
Or the live surgery?
288
00:19:05,530 --> 00:19:09,330
If he chooses the live surgery, then what?
289
00:19:09,330 --> 00:19:11,720
Didn't I tell you already?
290
00:19:11,720 --> 00:19:15,560
He'll be digging his own grave.
291
00:19:16,620 --> 00:19:21,100
What will you choose?
292
00:19:24,300 --> 00:19:26,270
Staff change or live surgery?
293
00:19:29,830 --> 00:19:33,360
What kind of a scum bag is that?
294
00:19:33,360 --> 00:19:36,300
Replace all the staff
or do a live surgery?!
295
00:19:36,300 --> 00:19:40,500
What kind of absurd threat is that?
Don't you think so, Master Kim?
296
00:19:40,500 --> 00:19:43,900
The reason why we can't just
think of it as a threat,
297
00:19:43,900 --> 00:19:46,980
is that this is such a unique
surgery that the main hospital
298
00:19:46,980 --> 00:19:48,850
will want to share the surgery information.
299
00:19:48,850 --> 00:19:51,840
But their intention is not pure, is it not?
300
00:19:51,840 --> 00:19:57,120
Frankly speaking, how can this be anything
other than monitoring our surgery live?
301
00:19:57,120 --> 00:19:59,840
And also, why out of the blue,
302
00:19:59,840 --> 00:20:03,540
do they mention Dr. Nam's malpractice
law suit? Furthermore!!!
303
00:20:04,080 --> 00:20:06,760
What do they mean old nurses
working in a country hospital?
304
00:20:06,760 --> 00:20:10,530
They did not say 'old.' Please calm down.
305
00:20:11,090 --> 00:20:16,230
Regardless, I'm deeply
offended, Master Kim.
306
00:20:16,230 --> 00:20:19,680
I think you have to refuse both
of Director Do's conditions.
307
00:20:19,680 --> 00:20:23,750
I think a little differently. This
could be an opportunity for us.
308
00:20:23,750 --> 00:20:27,250
Opportunity? What? An opportunity
for us to get pissed?
309
00:20:27,250 --> 00:20:31,930
An opportunity to show the world
Master Kim's skills once again.
310
00:20:31,930 --> 00:20:34,150
What do you think, Master Kim?
311
00:20:37,860 --> 00:20:40,840
I don't know...
312
00:20:40,840 --> 00:20:44,010
How about we just do the
staff change, Master Kim?
313
00:20:47,080 --> 00:20:50,650
Just as Director Do said, we shouldn't
make anything controversial.
314
00:20:50,650 --> 00:20:53,373
Even though I haven't got
the verdict... Yes, it
315
00:20:53,385 --> 00:20:56,120
is true, I am in the middle
of a medical lawsuit.
316
00:20:56,120 --> 00:21:00,940
If by any chance the surgery
doesn't go well, my situation
317
00:21:01,610 --> 00:21:05,270
could have a negative effect on Master Kim.
318
00:21:05,270 --> 00:21:06,860
Doctor Nam!
319
00:21:06,860 --> 00:21:10,080
We can't be a burden to Master Kim.
320
00:21:10,080 --> 00:21:13,580
What will help Master Kim the most,
321
00:21:14,170 --> 00:21:16,470
let's just think about that.
322
00:21:30,080 --> 00:21:33,080
[TOTAL 7HR 30MIN]
323
00:21:33,080 --> 00:21:37,000
I will try to cut it down by five minutes.
324
00:21:37,000 --> 00:21:40,550
Even this, would it be a help?
325
00:21:42,400 --> 00:21:44,540
Okay,
326
00:21:44,540 --> 00:21:48,340
so you vote yes. One from you
and one from Yoon Seo Jung.
327
00:21:51,330 --> 00:21:54,120
What about Do Il and Chief Nurse?
328
00:21:55,820 --> 00:21:59,860
Honestly, are you still holding it off?
329
00:21:59,860 --> 00:22:02,970
Master Kim, take my words seriously...
330
00:22:02,970 --> 00:22:06,050
Stop with the nonsense.
331
00:22:06,050 --> 00:22:09,650
Let's just do it as we've always done,
Do Il. That's what will help me.
332
00:22:09,650 --> 00:22:14,580
- But Master Kim...
- If not you, there's no one else I can trust.
333
00:22:14,580 --> 00:22:17,530
Hey, if someone other than you
comes in the operating room,
334
00:22:17,530 --> 00:22:20,660
I'll be so nervous I won't be
able to focus on the surgery;
335
00:22:20,660 --> 00:22:25,240
and if that happens, the surgery
time will be delayed for sure.
336
00:22:25,240 --> 00:22:28,275
I'm fighting for every minute here.
Why do I
337
00:22:28,287 --> 00:22:31,130
have to waste time on
something like that?
338
00:22:32,190 --> 00:22:34,500
And Chief Nurse.
339
00:22:34,500 --> 00:22:39,520
Director Do is talking nonsense,
why are you getting mad?
340
00:22:39,520 --> 00:22:43,250
Even so, there's only one
scrub nurse that can
341
00:22:43,250 --> 00:22:46,520
keep up with me, you.
342
00:22:46,520 --> 00:22:50,030
You know that already.
343
00:22:50,030 --> 00:22:55,340
Well, um.. That's true, but...
344
00:22:56,340 --> 00:22:59,390
The reason why I thought this
would be possible in six hours
345
00:22:59,390 --> 00:23:02,410
is because I calculated
under the premise of
346
00:23:02,410 --> 00:23:05,920
"I will do the surgery with
all the people in this room."
347
00:23:09,030 --> 00:23:12,670
Hey, Do Il, do I have
to embarrass myself and
348
00:23:12,670 --> 00:23:16,380
and say all this with my own mouth?
349
00:23:16,380 --> 00:23:20,010
Do I have to, Chief Nurse?
350
00:23:22,810 --> 00:23:25,390
They sound warm and honest, it's great.
351
00:23:27,590 --> 00:23:30,950
So what do you say, Do Il and Chief Nurse?
352
00:23:30,950 --> 00:23:33,790
You are coming into the
Operating Room or not?
353
00:23:33,790 --> 00:23:38,180
Aigoo... What can we do? We have to go in.
354
00:23:38,180 --> 00:23:42,580
I'm the only scrub nurse in South Korea
that can match Master Kim's speed.
355
00:23:48,660 --> 00:23:50,960
Do Il...
356
00:23:50,960 --> 00:23:54,530
Are you really okay with the live surgery?
357
00:23:54,530 --> 00:23:58,880
Ah, you frustrating guy...
358
00:24:02,760 --> 00:24:07,640
Director Do, let's go
with the live surgery.
359
00:24:07,640 --> 00:24:09,260
Happy?
360
00:24:11,610 --> 00:24:13,260
Happy?
361
00:24:23,690 --> 00:24:27,290
It's as I expected.
362
00:24:27,290 --> 00:24:31,450
Boo Yong Joo will do a live surgery.
363
00:24:31,450 --> 00:24:36,230
Now, the only thing left for us to do is
to throw him out of this field forever.
364
00:24:45,340 --> 00:24:50,850
So, what is the surgery date?
365
00:24:50,850 --> 00:24:55,190
We are planning on starting
in five days, at 9 a.m.
366
00:24:55,190 --> 00:24:57,130
I see.
367
00:25:00,290 --> 00:25:04,680
I heard my daughter made
a bothersome request.
368
00:25:05,640 --> 00:25:10,750
It doesn't matter to me. Whether
it's the live surgery of whatever,
369
00:25:10,750 --> 00:25:15,620
the most important thing to me right
now is decreasing the surgery time.
370
00:25:15,620 --> 00:25:17,920
Just that one thing.
371
00:25:23,990 --> 00:25:26,320
Thank you, Master Kim.
372
00:25:26,320 --> 00:25:31,750
I'll hear those words after the
surgery is finished, Chairman.
373
00:25:44,820 --> 00:25:48,160
You made a tough decision.
374
00:25:48,160 --> 00:25:53,060
I wish you the best. Even though,
you'll probably do well.
375
00:25:54,780 --> 00:26:00,140
Excuse me, maybe, is there something
the Chairman isn't telling me?
376
00:26:01,430 --> 00:26:03,760
Why would you think that?
377
00:26:03,760 --> 00:26:09,690
Well, it seemed like he
was hiding something.
378
00:26:09,690 --> 00:26:13,380
I was wondering if it could
be connected to the surgery.
379
00:26:13,380 --> 00:26:16,400
Do you know anything?
380
00:26:17,520 --> 00:26:22,760
Sorry, I'm under a gag order
to not tell you anything.
381
00:26:23,940 --> 00:26:26,820
So I guess that means there is something.
382
00:26:26,820 --> 00:26:31,130
After the surgery is finished, you can
hear it from the Chairman directly.
383
00:26:46,060 --> 00:26:50,500
From now on, we only have
five days to prepare.
384
00:26:50,500 --> 00:26:54,020
In that time, our task is to figure
out where to decrease the time
385
00:26:54,020 --> 00:26:56,570
by one hour and thirty minutes.
386
00:26:56,570 --> 00:26:59,260
It's one hour and twenty
five minutes, actually.
387
00:26:59,260 --> 00:27:02,560
I decreased it by five minutes, remember?
388
00:27:04,380 --> 00:27:06,370
- Yoon Seo Jung.
- Yes, Doctor.
389
00:27:06,370 --> 00:27:11,090
Study the CT thoroughly and figure
out the location of cannulation.
390
00:27:11,090 --> 00:27:15,920
No, just put that picture in
your head and memorize it.
391
00:27:15,920 --> 00:27:19,100
- I will.
- Chief Nurse and Nurse Eun Tak.
392
00:27:19,100 --> 00:27:21,102
Please check the
movement flow again to
393
00:27:21,114 --> 00:27:23,330
reduce the surgery time
as much as possible.
394
00:27:23,330 --> 00:27:24,880
- Yes.
- Yes, I understand.
395
00:27:24,880 --> 00:27:30,060
Kang Dong Joo, your promise to finish
the removal surgery within 25 minutes.
396
00:27:30,060 --> 00:27:32,990
- Keep that time.
- Yes, I understand.
397
00:27:32,990 --> 00:27:36,510
Okay. Doctor Nam Do Il.
398
00:27:41,160 --> 00:27:44,400
Now, for the next five
days, let's prepare well.
399
00:27:44,400 --> 00:27:47,320
-Yes, I understand -Yes, I understand
400
00:27:50,920 --> 00:27:55,160
Within 10 minutes, get the Cardiothoracic
department staff. All of them!
401
00:27:55,160 --> 00:27:56,990
Yes, Director.
402
00:28:05,060 --> 00:28:08,420
You can see how close the
aorta is to the sternum.
403
00:28:08,420 --> 00:28:10,830
That's really tight.
404
00:28:11,860 --> 00:28:13,690
If you make a mistake with the saw,
405
00:28:13,690 --> 00:28:17,620
you can cut the heart or
put a hole in the aorta.
406
00:28:17,620 --> 00:28:21,860
If you can't do the cannulation
in the aorta, what would you do?
407
00:28:21,860 --> 00:28:24,970
- You have to do it on the femoral artery.
- That's right.
408
00:28:24,970 --> 00:28:28,200
When we start the surgery, make sure
you sanitize the femoral region well.
409
00:28:28,200 --> 00:28:29,720
Yes.
410
00:28:48,330 --> 00:28:50,907
- Chief Shin, I'll ask you
to hire a live broadcast
411
00:28:50,919 --> 00:28:52,960
- team that you know well.
- Yes, Director.
412
00:28:52,960 --> 00:28:57,130
It's going to start at 9 a.m., so
be there at least one hour early.
413
00:28:57,130 --> 00:29:00,300
- Arrange your schedules.
- Yes, sir.
414
00:29:00,300 --> 00:29:01,950
[OFFICE 2]
415
00:30:12,350 --> 00:30:14,300
Please get the suture set ready.
416
00:30:14,300 --> 00:30:15,700
Okay.
417
00:30:20,000 --> 00:30:22,040
You have nothing to do right now, right?
418
00:30:22,040 --> 00:30:24,370
What? Uh... me?
419
00:30:24,370 --> 00:30:26,660
Is there anyone else here?
420
00:30:26,660 --> 00:30:27,350
No.
421
00:30:27,350 --> 00:30:29,550
If you have nothing to do, come
here and assist with this suture.
422
00:30:29,550 --> 00:30:31,180
Ah, okay.
423
00:30:32,700 --> 00:30:35,110
You know the subcutaneous should
be short and the skin long, right?
424
00:30:35,110 --> 00:30:37,030
Yes, I know.
425
00:30:39,340 --> 00:30:40,830
Cut.
426
00:30:43,820 --> 00:30:46,920
Are you sure you are the one year resident
of general surgery? How can you miss a cut?
427
00:30:46,920 --> 00:30:50,350
I'm sorry, it's because I'm nervous.
428
00:30:56,640 --> 00:30:58,070
Cut.
429
00:30:59,380 --> 00:31:01,550
Ah, seriously more-
430
00:31:03,430 --> 00:31:05,040
shorter.
431
00:31:05,040 --> 00:31:05,960
I'm sorry.
432
00:31:05,960 --> 00:31:10,730
Don't apologize and just do it right.
And if there is bleeding, wipe it off.
433
00:31:10,730 --> 00:31:11,860
I'm bleeding?
434
00:31:11,860 --> 00:31:15,255
Ah, for now, don't move. And
if a needle goes into a wound,
435
00:31:15,267 --> 00:31:18,560
it normally lets out a little
blood in that area, patient.
436
00:31:18,560 --> 00:31:20,190
Alright.
437
00:31:22,330 --> 00:31:24,320
I'll do it.
438
00:31:29,010 --> 00:31:32,690
Go look at other patients outside.
I can do this.
439
00:31:34,070 --> 00:31:38,830
What are you doing there? Didn't you hear
him tell you to look at other patients?
440
00:31:38,830 --> 00:31:40,890
Ah, okay.
441
00:31:54,900 --> 00:31:56,320
Cut.
442
00:32:03,260 --> 00:32:04,650
Hey!
443
00:32:05,910 --> 00:32:07,490
What?
444
00:32:08,610 --> 00:32:11,930
Did something happen between
you and Master Kim?
445
00:32:13,610 --> 00:32:18,010
You dropped out of the conference and
Master Kim hasn't sought you out.
446
00:32:18,010 --> 00:32:20,692
Did something happen
after you and I fought?
447
00:32:20,704 --> 00:32:22,800
You suddenly left
the team as well.
448
00:32:22,800 --> 00:32:25,681
Nothing happened. It's
because I didn't want
449
00:32:25,693 --> 00:32:28,650
to do that surgery, that
I wanted to leave it.
450
00:32:28,650 --> 00:32:32,700
When was it that you wanted to be put
in as the first and you begged for it?
451
00:32:32,700 --> 00:32:34,750
Why did you suddenly change your mind now?
452
00:32:34,750 --> 00:32:37,326
When did I? When did I
plead to be the first?
453
00:32:37,338 --> 00:32:39,700
Did Master Kim say that?
That I said that?
454
00:32:39,700 --> 00:32:42,020
I coincidentally heard it.
455
00:32:42,870 --> 00:32:45,150
Why did you suddenly change your mind?
456
00:32:45,150 --> 00:32:48,050
I already told you, that I
didn't want to do it anymore.
457
00:32:48,050 --> 00:32:50,594
It became burdensome.
At first I thought that
458
00:32:50,606 --> 00:32:53,050
it was just a surgery
to remove the battery,
459
00:32:53,050 --> 00:32:57,630
but it suddenly became complicated. I
don't even have an important position.
460
00:32:57,630 --> 00:33:01,850
If your position was switched,
would you come back in?
461
00:33:01,850 --> 00:33:03,230
What are you talking about?
462
00:33:03,230 --> 00:33:07,047
Originally it was supposed to be 30
minutes, but I reduced it to 25 minutes.
463
00:33:07,059 --> 00:33:10,540
But if I did it with you, I think it
can be reduced another 5 minutes.
464
00:33:11,170 --> 00:33:15,440
I'll do the battery, and you'll do
the controller. What do you think?
465
00:33:16,330 --> 00:33:19,660
Are you asking me for a
favor right now? Why?
466
00:33:19,660 --> 00:33:23,750
No, I just wanted to reduce
the surgery time in any way.
467
00:33:23,750 --> 00:33:26,615
Hey, frankly, as a general
surgeon when would you have
468
00:33:26,627 --> 00:33:29,190
a chance to experience
something like this again?
469
00:33:29,190 --> 00:33:33,750
Just to have your name added to this
surgery will help with your career.
470
00:33:33,750 --> 00:33:36,652
If you're going to have your
name added, it would be better
471
00:33:36,664 --> 00:33:39,190
if the surgery was successful.
So what do you think?
472
00:33:39,860 --> 00:33:41,560
Don't you want to do it together?
473
00:33:53,620 --> 00:33:56,380
I'll do the battery, you do the controller.
474
00:33:57,820 --> 00:34:00,870
Deal.
475
00:34:02,010 --> 00:34:03,890
Hey, Do In Bum!
476
00:34:14,510 --> 00:34:26,890
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
477
00:34:27,290 --> 00:34:29,790
Can you really do it within 20 minutes?
478
00:34:29,790 --> 00:34:34,290
But you have to call Do In Bum
back into the surgery room.
479
00:34:34,290 --> 00:34:38,290
If we do it together, then
we can do it in this time.
480
00:34:38,290 --> 00:34:40,320
Including the finishing suture,
it has to be within 20 minutes,
481
00:34:40,320 --> 00:34:41,610
Of course.
482
00:34:41,610 --> 00:34:43,860
Okay. Do In Bum is in.
483
00:34:47,860 --> 00:34:49,500
Yes!
484
00:35:02,530 --> 00:35:04,340
I'll have the same thing.
485
00:35:08,660 --> 00:35:11,080
I heard an interesting rumor.
486
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
I heard that Doctor Boo Yong
Joo was having a comeback.
487
00:35:13,920 --> 00:35:17,490
I know, right? It just
turned out like that.
488
00:35:17,490 --> 00:35:19,650
Is that allowed?
489
00:35:20,450 --> 00:35:26,260
I've tried everything to stop it but
Chairman's will was too strong.
490
00:35:26,260 --> 00:35:29,973
You said it's a replacement
of the artificial heart? If
491
00:35:29,985 --> 00:35:33,710
Boo Yong Joo manages to get
that difficult surgery done,
492
00:35:33,710 --> 00:35:37,990
it will not make you feel
all easy, Director Do.
493
00:35:42,780 --> 00:35:48,730
To think someone so unethical could
succeed, it's too hard to believe.
494
00:35:48,730 --> 00:35:54,130
It demoralizes the rest of us
who work so hard to get ahead.
495
00:35:55,790 --> 00:35:59,340
The world should not go
around like that, should it?
496
00:36:01,000 --> 00:36:07,070
Please use this opportunity to
narrate a portrait of a just world,
497
00:36:07,070 --> 00:36:09,320
Reporter Oh.
498
00:36:21,730 --> 00:36:23,490
Where are you guys going?
499
00:36:23,490 --> 00:36:25,360
What do you mean where are we going?
We're getting off work.
500
00:36:25,360 --> 00:36:26,030
What about you?
501
00:36:26,030 --> 00:36:29,420
I'm getting off work as well.
Why? Do you have a problem?
502
00:36:29,420 --> 00:36:32,710
No, but I was wondering if you two had
to get off work together like that.
503
00:36:32,710 --> 00:36:34,325
Well, we're both going in
the same direction anyway,
504
00:36:34,337 --> 00:36:35,780
so what's wrong with
getting off work together?
505
00:36:35,780 --> 00:36:37,020
You live in the same neighborhood?
506
00:36:37,020 --> 00:36:39,360
We live in the same house.
507
00:36:39,360 --> 00:36:42,890
The same house? You two
live in the same house?!
508
00:36:42,890 --> 00:36:45,840
Yes, we live in the staff house together.
What's wrong with that?
509
00:36:45,840 --> 00:36:49,430
No, but if you were, you should have said
something. Why didn't you tell me that?
510
00:36:49,430 --> 00:36:55,560
I just assumed you knew. Everyone who comes
from Seoul stays there to start with.
511
00:36:56,490 --> 00:36:58,420
You really didn't know?
512
00:36:58,420 --> 00:36:59,460
I didn't.
513
00:36:59,460 --> 00:37:02,050
Hey. Then where did you
think that I'd be staying?
514
00:37:02,050 --> 00:37:05,408
I didn't even think of that, punk.
On top of that, I
515
00:37:05,420 --> 00:37:08,790
didn't imagine that you two
would be living together.
516
00:37:08,790 --> 00:37:12,650
For now, don't go but wait here
so I can get off work as well.
517
00:37:12,650 --> 00:37:16,460
Why? You don't like the staff house. You
feel more at home in the break room.
518
00:37:16,460 --> 00:37:20,410
My heart can change. Wait right here.
519
00:37:20,410 --> 00:37:22,970
Don't even take one step!
520
00:37:23,660 --> 00:37:25,790
You guys must be getting
off work right now?
521
00:37:25,790 --> 00:37:27,190
Yes, are you getting off now?
522
00:37:27,190 --> 00:37:29,910
Ah, because of tomorrow's
surgery, I'm feeling
523
00:37:29,922 --> 00:37:33,060
nervous, so I thought I'd go
in early and sleep early.
524
00:37:33,060 --> 00:37:34,800
Me, too.
525
00:37:36,070 --> 00:37:39,590
Oh my! What is that? Why a Bible?
526
00:37:39,590 --> 00:37:43,340
Today, there is a Wednesday service.
527
00:37:43,340 --> 00:37:47,800
In honor of the historic surgery tomorrow
I will go and pray to the One high above.
528
00:37:47,800 --> 00:37:50,050
Wow. Since when?
529
00:37:50,050 --> 00:37:54,590
Since last Sunday. You are
looking at a new believer.
530
00:37:58,450 --> 00:38:04,540
Dr. Yoo, how about sharing a meal.
A nice cool beer on top of that?
531
00:38:04,540 --> 00:38:05,390
Beer?
532
00:38:05,390 --> 00:38:07,691
Ah, since it's before the
surgery, I'll have to
533
00:38:07,703 --> 00:38:10,160
decline on the beer, but
let's drink it afterwards.
534
00:38:10,160 --> 00:38:13,920
Instead, why don't we go for
rice cake ramen by Dr. Nam?
535
00:38:13,920 --> 00:38:14,790
Rice cake ramen?
536
00:38:14,790 --> 00:38:15,900
That sounds good, too.
537
00:38:15,900 --> 00:38:19,330
Ah, I have something that I forgot to do so
538
00:38:19,330 --> 00:38:21,110
you guys can go ahead first.
539
00:38:21,110 --> 00:38:21,900
Let's go, Doctor Yoon.
540
00:38:21,900 --> 00:38:23,540
Yes, Chief Nurse.
541
00:38:25,530 --> 00:38:30,870
It's so cold and I'm dying
for rice cake ramen.
542
00:38:30,870 --> 00:38:34,280
And draft beer on top of that.
543
00:38:34,840 --> 00:38:38,350
What? Where did they go?
Did they already leave?
544
00:38:39,070 --> 00:38:42,930
Chief Jang, did you see
Senior Seo Jung by chance?
545
00:38:42,930 --> 00:38:45,190
I know where she went.
546
00:38:46,350 --> 00:38:47,470
[THE BIBLE]
547
00:38:49,580 --> 00:38:51,350
Follow me.
548
00:39:38,000 --> 00:39:45,410
Cheers for Master Kim! Cheers for
the artificial heart! Cheers!
549
00:39:47,380 --> 00:39:53,860
I feel so bad but since I
don't have to do the surgery.
550
00:39:58,200 --> 00:40:00,023
You are getting the grace
from the beer that you
551
00:40:00,035 --> 00:40:01,720
were supposed to get
from the One high above?
552
00:40:01,720 --> 00:40:04,890
Ah, really, please don't put it that way.
553
00:40:04,890 --> 00:40:11,130
But were you not a Buddhist?
No, a converted Catholic?
554
00:40:11,130 --> 00:40:16,250
Your last conversion was? Ah, right!
555
00:40:16,250 --> 00:40:19,950
Right, that shaman who just received God.
That sexy woman shaman.
556
00:40:19,950 --> 00:40:22,645
Aha, please do not involve
yourself deeply into someone
557
00:40:22,657 --> 00:40:25,460
else's religious practice. It's
a private matter. Private.
558
00:40:25,460 --> 00:40:27,190
Of course.
559
00:40:27,190 --> 00:40:31,240
Here is an army stew, with
heaps of ramen noodles.
560
00:40:31,240 --> 00:40:33,630
Rice cake ramen coming right up.
561
00:40:33,630 --> 00:40:34,960
Thank you.
562
00:40:34,960 --> 00:40:35,630
Enjoy it.
563
00:40:35,630 --> 00:40:37,800
I'll eat it well!
564
00:40:42,160 --> 00:40:48,340
By the way, this is the first time
I've heard of Dr. Nam's lawsuit.
565
00:40:48,340 --> 00:40:52,570
Could I possibly... know what that's about?
566
00:40:59,210 --> 00:41:00,860
Later.
567
00:41:00,860 --> 00:41:05,930
We have a big day tomorrow,
so we'll save that for later.
568
00:41:05,930 --> 00:41:07,860
Ah, yes. I understand.
569
00:41:07,860 --> 00:41:11,521
Anyway, whenever I see
Doctor Kang Dong Joo and
570
00:41:11,533 --> 00:41:15,130
Doctor Yoon Seo Jung
together, they look great.
571
00:41:15,130 --> 00:41:19,320
Aren't they like a pair of
hospital break room bugs?
572
00:41:22,990 --> 00:41:25,500
Possibly... Just possibly...
573
00:41:25,500 --> 00:41:31,430
It's a very very rare possibility like the
Earth becoming some dust in the galaxy.
574
00:41:31,430 --> 00:41:38,570
But I'm asking just in case.
Are you two dating?
575
00:41:47,400 --> 00:41:50,050
Is that so?
576
00:41:54,530 --> 00:41:58,650
Oh, we're not. We're not!
577
00:41:59,980 --> 00:42:03,910
It's really not! How did you
come up with that idea?
578
00:42:05,860 --> 00:42:10,240
I've known him for a long time,
so that's why we look so close.
579
00:42:11,020 --> 00:42:12,390
Did I not tell you?
580
00:42:12,390 --> 00:42:14,641
Five years ago, when he
came into the hospital
581
00:42:14,653 --> 00:42:16,530
as an intern, I totally
controlled him.
582
00:42:16,530 --> 00:42:18,700
Right, Kang Dong Joo?
583
00:42:22,870 --> 00:42:24,780
I'm right...
584
00:42:24,780 --> 00:42:27,850
You were that totally
unlikeable, untouchable intern.
585
00:42:27,850 --> 00:42:29,880
I love you, Sunbae.
586
00:42:37,540 --> 00:42:40,080
I love you, Head Nurse.
587
00:42:40,080 --> 00:42:41,500
Me? Me?
588
00:42:41,500 --> 00:42:44,620
I love you, Chief Jang.
589
00:42:46,720 --> 00:42:49,830
Doctor Nam, I love you!
590
00:42:53,440 --> 00:42:54,360
Seriously.
591
00:42:54,360 --> 00:42:57,080
Well, isn't this all like this?
592
00:42:57,080 --> 00:43:00,360
We all love and care for each other.
593
00:43:00,360 --> 00:43:04,890
Thicker than water, Doldam family.
594
00:43:05,970 --> 00:43:07,840
Isn't that so, Sunbae?
595
00:43:09,860 --> 00:43:11,930
Doctor Nam, bring the ramen!
596
00:43:11,930 --> 00:43:14,880
Ah, yes. Just a second. Kimchi?
597
00:43:14,880 --> 00:43:17,160
I guess I have to get another beer.
598
00:43:17,160 --> 00:43:20,840
I wonder why I'm suddenly so thirsty.
599
00:43:20,840 --> 00:43:23,060
I love you!
600
00:43:24,270 --> 00:43:25,320
What are you doing?
601
00:43:25,320 --> 00:43:27,300
It's a perfect thrill, isn't it?
602
00:43:27,300 --> 00:43:31,360
You can expect more. There's a
second and third round coming up.
603
00:43:31,360 --> 00:43:33,810
Will you die outside or die beaten up?
604
00:43:33,810 --> 00:43:37,650
Dying outside will be too cold.
605
00:43:37,650 --> 00:43:41,400
But I think getting beaten
to death will be painful...
606
00:43:43,280 --> 00:43:44,990
I love you.
607
00:43:44,990 --> 00:43:47,120
Please... puh-lease!
608
00:43:47,120 --> 00:43:48,990
They're dating, they are.
609
00:43:48,990 --> 00:43:50,290
I guess they are dating.
610
00:43:50,290 --> 00:43:52,000
I'm sure they're dating.
611
00:43:52,000 --> 00:43:53,780
Mmhm.
612
00:43:54,500 --> 00:43:56,120
I love you.
613
00:44:13,510 --> 00:44:16,390
What are you doing here?
614
00:44:16,390 --> 00:44:19,940
I was waiting for you, Doctor.
615
00:44:19,940 --> 00:44:21,050
Why?
616
00:44:21,050 --> 00:44:25,550
I... am going into the
operating room tomorrow.
617
00:44:26,410 --> 00:44:29,300
I heard. So?
618
00:44:29,300 --> 00:44:33,130
This time, it's not because of my father.
619
00:44:33,130 --> 00:44:38,380
Kang Dong Joo asked me in order to reduce
the surgery time, out of pure intentions.
620
00:44:38,380 --> 00:44:41,140
That's why I'm going in.
621
00:44:41,140 --> 00:44:45,310
Please... don't misunderstand.
622
00:44:45,310 --> 00:44:47,580
It's twenty minutes.
623
00:44:48,880 --> 00:44:53,460
If in the middle you hesitate, or you can't
finish the surgery in twenty minutes,
624
00:44:53,460 --> 00:44:58,230
then I'll cut off your wrists, know that.
625
00:45:42,660 --> 00:45:47,910
[TOTAL: 6H 20M.]
626
00:46:21,120 --> 00:46:23,080
Chief Jang!
627
00:46:25,440 --> 00:46:27,660
Hello, Director.
628
00:46:27,660 --> 00:46:29,260
All preparation is going well?
629
00:46:29,260 --> 00:46:32,300
Of course. We took no appointments
for treatment for today.
630
00:46:32,300 --> 00:46:36,000
We will transfer all the visiting
patients to the emergency room.
631
00:46:36,000 --> 00:46:36,910
What about the Chairman?
632
00:46:36,910 --> 00:46:39,010
He is still in his room.
633
00:46:39,010 --> 00:46:42,080
Just now, Master Kim went up.
634
00:46:53,190 --> 00:46:55,710
Geodae Hospital has arrived.
635
00:47:20,120 --> 00:47:22,930
Chairman, how are you feeling today?
636
00:47:22,930 --> 00:47:25,300
Well...
637
00:47:25,300 --> 00:47:30,780
I feel exactly the way it
should feel going into surgery.
638
00:47:32,350 --> 00:47:35,190
Please do not be nervous too much.
639
00:47:35,190 --> 00:47:37,890
We will do our best.
640
00:47:37,890 --> 00:47:39,990
Undoubtedly.
641
00:47:45,030 --> 00:47:47,120
Hello, Chairman.
642
00:47:48,520 --> 00:47:51,360
Director Do, what are you doing here?
643
00:47:51,360 --> 00:47:55,850
I heard you're getting a big
surgery, I had to come.
644
00:47:55,850 --> 00:47:59,060
You've taken a cumbersome trip.
645
00:47:59,060 --> 00:48:03,810
I will see you in good
health after the surgery.
646
00:48:05,590 --> 00:48:07,770
It'll be like that.
647
00:48:16,980 --> 00:48:19,500
[DOLDAM HOSPITAL]
648
00:48:29,080 --> 00:48:32,520
[WE ARE ACCEPTING NO PATIENTS TODAY. ALL
PATIENTS PLEASE REPORT TO EMERGENCY.]
649
00:48:36,620 --> 00:48:38,600
Let's move him to the operating room.
650
00:48:38,600 --> 00:48:40,650
Okay. I'll be transporting you, Chairman.
651
00:48:40,650 --> 00:48:42,640
Okay.
652
00:48:42,640 --> 00:48:45,460
- Mister Goo!
- Yes.
653
00:48:48,590 --> 00:48:51,060
We'll get going now.
654
00:48:53,610 --> 00:48:55,640
I wish you good luck.
655
00:48:58,500 --> 00:49:05,740
Right. But I have no idea what 'good luck'
is from Director Do's point of view.
656
00:49:05,740 --> 00:49:08,260
What is good luck?
657
00:49:14,630 --> 00:49:18,480
Today will be a long day,
compared to other days.
658
00:49:18,480 --> 00:49:21,240
While I'm not here, Miss
Uhm will cover for me.
659
00:49:21,240 --> 00:49:23,680
Yes! Don't worry.
660
00:49:23,680 --> 00:49:28,420
Although all surgeons will be at
the surgery, Dr. Do and Dr. Kang
661
00:49:28,420 --> 00:49:31,890
can come out of the surgery anytime after
they remove the battery from the stomach.
662
00:49:31,890 --> 00:49:35,370
If an emergency situation arises, don't
hesitate to call the operating room.
663
00:49:35,370 --> 00:49:37,460
Yes, I will do so.
664
00:49:37,460 --> 00:49:40,570
Then, let's get through today.
665
00:49:40,570 --> 00:49:42,050
I wish you the best, Doctor Jung.
666
00:49:42,050 --> 00:49:44,760
Don't worry Head Nurse, I'm here.
667
00:49:44,760 --> 00:49:48,660
Who's going to take care
of the emergency room? Me.
668
00:49:50,630 --> 00:49:53,600
Chairman Shin is on his way down.
Let us go, Chief Nurse.
669
00:49:53,600 --> 00:49:54,380
Yes.
670
00:49:54,380 --> 00:49:56,020
Work hard.
671
00:49:56,890 --> 00:50:00,050
Oh, I'm nervous. Let's do this.
672
00:50:00,050 --> 00:50:02,120
- Fighting!
- Fighting!
673
00:50:02,120 --> 00:50:03,980
It's an emergency patient!
674
00:50:05,490 --> 00:50:07,720
He's complaining of a stomachache.
675
00:50:07,720 --> 00:50:09,230
Ah... it's only morning.
676
00:50:09,230 --> 00:50:11,580
Dr. Woo Yeon Hwa, what are you doing?
677
00:50:11,580 --> 00:50:13,210
Ah, yes.
678
00:50:14,370 --> 00:50:16,340
Are you not going to go?
679
00:50:16,340 --> 00:50:18,062
Usually, you give the
opportunities to the
680
00:50:18,074 --> 00:50:20,010
younger folks for the first
medical examination.
681
00:50:20,010 --> 00:50:22,120
Wow, your excuses are quite beautiful.
682
00:50:22,120 --> 00:50:25,440
Who would know my profound consideration?
683
00:50:26,650 --> 00:50:28,190
Hi, Honey.
684
00:50:28,190 --> 00:50:29,410
Good morning!
685
00:50:29,410 --> 00:50:30,820
Patient, where does it hurt?
686
00:50:30,820 --> 00:50:32,760
My stomach is very acidic.
687
00:50:32,760 --> 00:50:33,590
Since when?
688
00:50:33,590 --> 00:50:36,710
Since about 2 months ago.
It comes and goes.
689
00:50:36,710 --> 00:50:40,000
I drank yesterday and my stomach
has been upset since this morning.
690
00:50:40,000 --> 00:50:42,200
Did you throw up or have diarrhea?
691
00:50:42,200 --> 00:50:45,430
I am nauseated, but I didn't throw up.
692
00:50:45,430 --> 00:50:48,370
First, we'll take a look at your stomach.
693
00:50:55,570 --> 00:51:00,460
Your oppressive pain is pretty severe.
Your stomach is too hard as well.
694
00:51:01,710 --> 00:51:04,500
Could it be an ulcer perforation?
695
00:51:04,500 --> 00:51:08,810
We will give you some pain
relievers and take x-rays.
696
00:51:08,810 --> 00:51:11,980
Please give him one ampule of
pantoprazole and tramadol.
697
00:51:11,980 --> 00:51:14,050
Okay.
698
00:51:14,050 --> 00:51:18,240
I will begin the anesthesia now.
Think of it as a nice nap.
699
00:51:18,240 --> 00:51:21,620
When you wake up, the surgery will be done.
700
00:51:23,480 --> 00:51:28,360
I wish you all the best.
701
00:51:31,680 --> 00:51:35,480
Please hand me 120 mg of propopol
and 40 mg of rocuronium.
702
00:51:35,480 --> 00:51:37,010
Yes.
703
00:51:56,120 --> 00:51:57,190
Has it started?
704
00:51:57,190 --> 00:52:00,090
Yes, they just started the anesthesia.
705
00:52:10,490 --> 00:52:13,940
For those of you who came
here on an empty stomach,
706
00:52:13,940 --> 00:52:17,170
I prepared some bread and
beverages like coffee and tea.
707
00:52:17,170 --> 00:52:19,146
For those who would
like some, raise your
708
00:52:19,158 --> 00:52:21,240
hand, and I will bring
it to you personally.
709
00:52:21,240 --> 00:52:25,310
Does anyone need any tea,
coffee, bread, or beverage?
710
00:52:25,310 --> 00:52:26,850
Alright.
711
00:52:30,240 --> 00:52:36,240
By the way, I heard your son is
participating in this surgery.
712
00:52:36,240 --> 00:52:41,230
I'm sure he will be observing,
would he know how to do anything?
713
00:52:41,230 --> 00:52:46,070
From the incision to cannulation
and running the artificial heart,
714
00:52:46,070 --> 00:52:49,260
the allotted time is total of two hours.
715
00:52:49,260 --> 00:52:52,570
Be on stand by and come in as
soon as I call you. Got it?
716
00:52:52,570 --> 00:52:54,430
Yes, I understand.
717
00:53:12,500 --> 00:53:14,990
It's Boo Yong Joo indeed.
718
00:53:14,990 --> 00:53:17,040
I haven't seen him for over ten years.
719
00:53:17,040 --> 00:53:17,680
I know, right?
720
00:53:17,680 --> 00:53:22,410
It seems like he was at
Doldam ever since that time.
721
00:53:32,380 --> 00:53:37,160
You've finally appeared, Dr. Boo Yong Joo.
722
00:53:41,420 --> 00:53:43,630
Time out.
723
00:53:43,630 --> 00:53:49,890
Mr. Shin Myung Ho. 72-year-old male.
By median sternotomy,
724
00:53:49,890 --> 00:53:54,610
we will begin the replacement
of the artificial heart.
725
00:53:54,610 --> 00:53:57,870
I am the surgeon in charge, Master Kim.
726
00:53:58,480 --> 00:54:01,500
First assistant, Yoon Seo Jung.
727
00:54:01,500 --> 00:54:04,660
Scrub nurses, Oh Myung
Sim and Park Eun Tak.
728
00:54:04,660 --> 00:54:06,590
Anesthesiologist, Dr. Nam Do Il.
729
00:54:06,590 --> 00:54:09,090
Extracorporeal perfusionists,
Park Jong Chul.
730
00:54:09,090 --> 00:54:11,780
Is everyone ready?
731
00:54:13,030 --> 00:54:15,260
Let's do well.
732
00:54:15,990 --> 00:54:18,080
Knife
733
00:54:18,080 --> 00:54:19,660
Gauze.
734
00:54:43,950 --> 00:54:45,910
Wire tool.
735
00:54:50,690 --> 00:54:53,380
They really tied this tight.
736
00:54:58,870 --> 00:55:00,990
Wire needle holder.
737
00:55:04,160 --> 00:55:06,140
Give me the saw.
738
00:55:15,130 --> 00:55:16,590
Give me the wire needle
holder one more time.
739
00:55:16,590 --> 00:55:18,220
Wire cut.
740
00:55:23,060 --> 00:55:23,830
Safely in.
741
00:55:23,830 --> 00:55:25,620
Retractor.
742
00:55:41,680 --> 00:55:45,630
It's more embedded than I had thought.
743
00:55:49,350 --> 00:55:51,380
That looks difficult.
744
00:55:59,520 --> 00:56:01,150
Clamp.
745
00:56:01,150 --> 00:56:02,970
Hold this.
746
00:56:14,030 --> 00:56:18,860
Since it's so embedded it will be hard
to separate but here is the aorta.
747
00:56:18,860 --> 00:56:21,100
It looks weak, so be careful when you pull.
748
00:56:21,100 --> 00:56:22,660
Yes.
749
00:56:43,930 --> 00:56:48,590
Master Kim, his SBP is falling to 60
and his oximeter reading is under 40.
750
00:56:48,590 --> 00:56:50,330
I'll increase the volume and
give him a transfusion.
751
00:56:50,330 --> 00:56:51,280
Okay.
752
00:56:51,280 --> 00:56:54,260
I'm sorry. I'm so sorry, Doctor.
753
00:56:54,260 --> 00:56:56,440
It's alright, don't be fazed.
754
00:56:56,440 --> 00:56:58,920
I'm so sorry.
755
00:56:58,920 --> 00:57:00,670
Yoon Seo Jung...
756
00:57:02,210 --> 00:57:04,610
Hey, Yoon Seo Jung, look at me!
757
00:57:06,760 --> 00:57:12,820
It's alright. We still have a lot of time.
Don't be fazed.
758
00:57:13,630 --> 00:57:18,178
If we are to finish it in six hours,
from the sternotomy to the cannulation,
759
00:57:18,190 --> 00:57:21,980
we have to abrade the tissue without
touching any blood vessels.
760
00:57:21,980 --> 00:57:24,880
It will be tight even then.
761
00:57:25,600 --> 00:57:29,090
Yoon Seo Jung, focus!
762
00:57:30,590 --> 00:57:32,610
Focus.
763
00:57:32,610 --> 00:57:34,180
Yes.
764
00:57:35,850 --> 00:57:37,610
Suture #4.
765
00:57:56,080 --> 00:57:58,580
His skills are as always.
766
00:58:01,860 --> 00:58:03,620
Maybe not?
767
00:58:03,620 --> 00:58:06,060
Ah, my presbyopia...
768
00:58:09,220 --> 00:58:12,020
- Cut.
- Cut.
769
00:58:12,020 --> 00:58:14,060
How many minutes have we lost there?
770
00:58:14,060 --> 00:58:17,400
At the least, ten to twelve minutes.
771
00:58:19,400 --> 00:58:24,520
Doctor, there's an emergency patient.
I think you should come see.
772
00:58:24,520 --> 00:58:26,990
It seems like an ulcer perforation.
773
00:58:26,990 --> 00:58:28,320
Ulcer perforation?
774
00:58:28,320 --> 00:58:32,780
Hey, if that's the case, shouldn't
he be going into surgery right away?
775
00:58:34,080 --> 00:58:36,400
Suction a little bit.
776
00:58:37,590 --> 00:58:39,760
Six hours.
777
00:58:41,640 --> 00:58:45,700
We will complete everything in six hours.
778
00:58:45,700 --> 00:58:48,790
How much longer is left?
779
00:58:48,790 --> 00:58:51,690
Uh, about an hour to an
hour and twenty minutes.
780
00:58:51,690 --> 00:58:55,890
Do you think the ulcer perforation
can be done in an hour?
781
00:59:18,050 --> 00:59:30,110
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
782
00:59:31,160 --> 00:59:36,430
No matter what, within 6 hours...
783
00:59:37,970 --> 00:59:46,030
♫ The reason I was born in this world. ♫
784
00:59:46,030 --> 00:59:47,770
♫ It can all be a blessing. ♫
785
00:59:47,770 --> 00:59:49,970
♫ It can all be a blessing.
♫ Romantic Doctor Kim~Preview~
786
00:59:49,970 --> 00:59:51,690
I have about an hour and twenty minutes.
787
00:59:51,690 --> 00:59:53,890
In that time, don't you think I
can do the ulcer perforation?
788
00:59:53,890 --> 00:59:54,790
You and me together...
789
00:59:54,790 --> 00:59:57,980
He'll probably do something
risky to cut the surgery time.
790
00:59:57,980 --> 00:59:59,020
We're going into surgery.
791
00:59:59,020 --> 01:00:00,530
Don't tell Master Kim.
792
01:00:00,530 --> 01:00:04,320
Too bad for Boo Yong Joo but fortunately
for me, Heaven is still on my side.
793
01:00:04,320 --> 01:00:07,670
What do you mean the President still hasn't
woken up? Do you know how long it's been?
794
01:00:07,670 --> 01:00:09,650
People want the truth.
795
01:00:09,650 --> 01:00:15,030
And if you know the truth, do you have
the courage to relay it to the world?
796
01:00:15,030 --> 01:00:17,500
Tomorrow at 10 p.m.
63016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.