Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,170
You should do this.
2
00:00:08,410 --> 00:00:09,410
May I ask...
3
00:00:10,270 --> 00:00:14,040
why do you have absolute confidence in me?
4
00:00:14,270 --> 00:00:17,540
I'm a patient who struggles to survive,
5
00:00:18,610 --> 00:00:21,840
and you are a doctor who tries to save a person's life.
6
00:00:22,370 --> 00:00:23,710
Every doctor...
7
00:00:23,710 --> 00:00:27,110
tries his best to save a patient's life all the time.
8
00:00:27,170 --> 00:00:28,540
Do you think...
9
00:00:29,310 --> 00:00:31,240
they will do the same...
10
00:00:32,440 --> 00:00:33,470
when billions of dollars are at stake?
11
00:00:34,610 --> 00:00:35,610
Pardon?
12
00:00:35,710 --> 00:00:38,170
So who is his doctor?
13
00:00:38,170 --> 00:00:39,440
Is he good?
14
00:00:39,910 --> 00:00:41,870
I'm not sure if you remember him or not.
15
00:00:42,540 --> 00:00:44,340
He used to work at Geodae Hospital...
16
00:00:44,970 --> 00:00:46,570
with his name, Boo Yong Joo.
17
00:00:47,910 --> 00:00:48,980
Boo Yong Joo?
18
00:00:51,870 --> 00:00:53,370
Are you talking about that jerk?
19
00:00:53,610 --> 00:00:54,610
Yes.
20
00:00:55,370 --> 00:00:56,410
That's him.
21
00:00:57,510 --> 00:00:58,740
Times of subordination.
22
00:00:59,870 --> 00:01:02,040
Rather than respecting one's individuality and capability,
23
00:01:02,610 --> 00:01:04,070
the world compares and standardizes people...
24
00:01:04,070 --> 00:01:07,040
to put them into fitting roles.
25
00:01:07,370 --> 00:01:09,710
Dr. Boo Yong Joo. Answer the following.
26
00:01:10,870 --> 00:01:14,170
Have you ever had your junior doctors to perform surgery for you?
27
00:01:15,870 --> 00:01:19,540
It's been reported that the two table deaths prior to the one of...
28
00:01:19,740 --> 00:01:22,270
Jang Hyun Joo were caused by such incidents.
29
00:01:22,940 --> 00:01:24,010
Is that true?
30
00:01:26,740 --> 00:01:27,810
I told them to do it?
31
00:01:30,910 --> 00:01:32,810
I told them to perform those operations?
32
00:01:35,710 --> 00:01:37,110
Why aren't you saying anything?
33
00:01:37,540 --> 00:01:38,640
When have I ever...
34
00:01:39,010 --> 00:01:41,770
told you to perform operations for me?
35
00:01:41,870 --> 00:01:43,610
Quiet down, Dr. Boo Yong Joo.
36
00:01:44,040 --> 00:01:45,240
I ask the questions.
37
00:01:46,710 --> 00:01:48,140
You only answer them.
38
00:01:51,310 --> 00:01:54,310
The so-called elite organization...
39
00:01:54,970 --> 00:01:58,610
and the efficient rulers of the organization own this world.
40
00:01:59,470 --> 00:02:00,510
To know that...
41
00:02:01,310 --> 00:02:03,410
the things you accomplished here at Geodae Hospital...
42
00:02:04,010 --> 00:02:07,340
were based on such unlawful and contemptible methods...
43
00:02:08,410 --> 00:02:09,770
As an administrator,
44
00:02:10,710 --> 00:02:12,380
I have to say it's a disgrace.
45
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
I'm sorry,
46
00:02:19,910 --> 00:02:22,040
but you have to let someone else perform the operation.
47
00:02:22,140 --> 00:02:23,880
She's a candidate for the next presidency.
48
00:02:24,640 --> 00:02:27,470
Clear your schedule so we can set a date for the operation.
49
00:02:27,570 --> 00:02:29,370
There are patients...
50
00:02:29,740 --> 00:02:31,140
who wait up to 3 or 4 months...
51
00:02:31,140 --> 00:02:34,040
to be operated by me.
52
00:02:34,540 --> 00:02:37,240
I'll operate on them first according to the order of...
53
00:02:38,340 --> 00:02:40,070
who's been waiting the longest.
54
00:02:46,540 --> 00:02:47,910
(Employee Report)
55
00:02:48,140 --> 00:02:50,910
You're supercilious and free-wheeling.
56
00:02:51,270 --> 00:02:53,470
Does being a well-known doctor making a lot of money...
57
00:02:54,070 --> 00:02:56,540
make it okay to neglect the ethics...
58
00:02:57,240 --> 00:02:58,410
and morals as a doctor?
59
00:02:58,410 --> 00:03:01,170
You were the ones who put your hands together...
60
00:03:02,110 --> 00:03:03,440
and gladly appointed me.
61
00:03:03,540 --> 00:03:07,540
We didn't know that you were such an immoral and shameless being.
62
00:03:08,840 --> 00:03:12,270
Were all these patients operated using my name behind my back?
63
00:03:12,470 --> 00:03:14,640
You're too busy and famous of a doctor, Dr. Boo.
64
00:03:15,770 --> 00:03:17,140
It couldn't be helped.
65
00:03:18,070 --> 00:03:20,410
Every patient who come to our hospital wants to be treated by you.
66
00:03:20,410 --> 00:03:22,570
Even so, how could you use my name...
67
00:03:22,770 --> 00:03:24,040
to deceive the patients?
68
00:03:26,070 --> 00:03:28,570
If you're worried about this getting leaked,
69
00:03:29,670 --> 00:03:30,710
you shouldn't be.
70
00:03:31,740 --> 00:03:32,770
The hospital will...
71
00:03:33,770 --> 00:03:35,040
have your back.
72
00:03:38,940 --> 00:03:40,170
You jerk.
73
00:03:40,540 --> 00:03:43,910
Who told you to perform that operation?
74
00:03:44,340 --> 00:03:45,770
Tell me!
75
00:03:46,640 --> 00:03:49,940
We can no longer keep a lid on your past actions.
76
00:03:51,140 --> 00:03:54,040
The doctor's union and the hospital association will be notified.
77
00:03:55,010 --> 00:03:56,610
We will take measures...
78
00:03:56,610 --> 00:03:59,540
so you will no longer be able to work as a doctor.
79
00:04:00,310 --> 00:04:01,640
That is...
80
00:04:02,740 --> 00:04:03,970
the final decision of the board.
81
00:04:06,040 --> 00:04:09,710
Loyalty for a clique becomes the greatest virtue.
82
00:04:10,370 --> 00:04:12,240
Capable men of principles...
83
00:04:12,940 --> 00:04:15,110
get abolished once they lose their value.
84
00:04:16,210 --> 00:04:18,210
That is how strange this world has become.
85
00:04:18,240 --> 00:04:20,110
(Members of Council)
86
00:04:27,180 --> 00:04:29,640
(Doldam Hospital)
87
00:04:31,040 --> 00:04:32,070
It's okay.
88
00:04:32,340 --> 00:04:33,710
Take me to the hotel today.
89
00:04:34,210 --> 00:04:36,340
- What about Chairman Shin? - I'll see him tomorrow.
90
00:04:36,640 --> 00:04:38,010
He's probably sleeping, anyway.
91
00:05:13,910 --> 00:05:18,110
(Chapter 15, The Cornered Stone Syndrome)
92
00:05:21,610 --> 00:05:23,140
Good morning.
93
00:05:23,610 --> 00:05:24,640
Is it?
94
00:05:25,270 --> 00:05:26,270
Good for you.
95
00:05:27,340 --> 00:05:28,770
Are you not feeling well?
96
00:05:28,970 --> 00:05:32,840
You seem to be in a very good mood, Dr. Kang.
97
00:05:33,540 --> 00:05:35,940
- Why is that? - I'm just...
98
00:05:36,240 --> 00:05:37,710
It's a good morning, that's all.
99
00:05:39,340 --> 00:05:41,370
Hello, good morning.
100
00:05:42,840 --> 00:05:43,910
You're here.
101
00:05:44,270 --> 00:05:46,010
Hey.
102
00:06:02,940 --> 00:06:04,070
It's so hot.
103
00:06:04,340 --> 00:06:06,940
Why is it so hot in here. Aren't you?
104
00:06:07,170 --> 00:06:10,510
The weather must have gotten warmer. It is hot in here.
105
00:06:11,170 --> 00:06:13,210
I have to go to the staff room.
106
00:06:13,370 --> 00:06:15,740
I need to do something in the emergency room.
107
00:06:17,640 --> 00:06:19,540
- Okay. - Okay, then.
108
00:06:26,470 --> 00:06:28,240
- I'm going this way. - Right.
109
00:06:33,910 --> 00:06:34,970
It's hot in here?
110
00:06:35,770 --> 00:06:38,670
It's 2°C below freezing point out there. What are they...
111
00:06:42,240 --> 00:06:43,870
We have a patient experiencing abdominal pain.
112
00:06:43,870 --> 00:06:46,770
Name of the patient is Hwang Gi Soo. He's a 45-year-old male.
113
00:06:46,770 --> 00:06:48,940
He's not showing symptoms of vomiting or diarrhea.
114
00:06:48,940 --> 00:06:50,970
He just said his stomach hurts and that he's cold.
115
00:06:50,970 --> 00:06:53,370
His vitals are 100 over 80, and 120 beats per minute.
116
00:06:53,370 --> 00:06:54,710
His temperature is 39.5°C.
117
00:06:55,070 --> 00:06:56,210
Hold on.
118
00:06:57,810 --> 00:06:59,540
You checked to see if he has a history of gallstones?
119
00:06:59,640 --> 00:07:02,340
Yes, I asked him in case that's the case here,
120
00:07:02,340 --> 00:07:04,910
but he said they didn't show up in the checkup of earlier this year.
121
00:07:05,370 --> 00:07:06,840
You checked thoroughly.
122
00:07:07,410 --> 00:07:08,440
Good work.
123
00:07:13,770 --> 00:07:16,470
I hear your stomach is aching. When did that start?
124
00:07:16,570 --> 00:07:17,940
A month ago.
125
00:07:18,770 --> 00:07:20,810
The pain used to come and go.
126
00:07:21,840 --> 00:07:23,940
Last morning, it started to hurt a lot...
127
00:07:24,540 --> 00:07:27,970
and last night, my whole body was aching.
128
00:07:28,440 --> 00:07:29,570
I was burning up.
129
00:07:30,340 --> 00:07:32,010
Please raise your knees.
130
00:07:34,340 --> 00:07:35,770
I'll feel your stomach.
131
00:07:36,470 --> 00:07:39,270
- Does it hurt when I press here? - Yes, it does.
132
00:07:39,640 --> 00:07:40,770
How about...
133
00:07:41,040 --> 00:07:42,770
- here? - That hurts the most.
134
00:07:43,140 --> 00:07:44,970
Do you drink often?
135
00:07:44,970 --> 00:07:48,040
I drink once or twice a week.
136
00:07:52,770 --> 00:07:55,310
Have you recently experienced a sour stomach?
137
00:07:55,310 --> 00:07:56,370
I have.
138
00:07:57,940 --> 00:08:00,410
I see. We'll have to run some tests first.
139
00:08:00,410 --> 00:08:03,670
You might have an infection in your stomach. We'll have to do a CT scan.
140
00:08:04,010 --> 00:08:05,040
Doctor.
141
00:08:05,210 --> 00:08:08,810
Please make the pain go away first.
142
00:08:08,910 --> 00:08:09,970
I will.
143
00:08:10,570 --> 00:08:12,470
Please set up IV lines of tramadol.
144
00:08:12,470 --> 00:08:14,740
I'll do an op lab of amylase and lipase,
145
00:08:14,910 --> 00:08:17,140
- and then do an abdomen CT scan. - Yes, Doctor.
146
00:08:17,610 --> 00:08:19,610
I'll go to the CT Room.
147
00:08:30,740 --> 00:08:31,810
You scared me.
148
00:08:32,310 --> 00:08:34,110
- Did it work? - What?
149
00:08:36,280 --> 00:08:37,310
The necklace.
150
00:08:40,040 --> 00:08:41,710
Well...
151
00:08:44,280 --> 00:08:45,710
Congratulations, Dr. Kang.
152
00:08:45,970 --> 00:08:48,340
I told you it'd work.
153
00:08:48,910 --> 00:08:50,640
I don't want to flatter myself,
154
00:08:50,740 --> 00:08:52,810
but I know these things very well.
155
00:08:53,140 --> 00:08:54,170
I see.
156
00:08:54,640 --> 00:08:57,210
Did you put the necklace on her yourself?
157
00:08:58,740 --> 00:09:01,440
- Do I have to? - Dear me.
158
00:09:02,040 --> 00:09:03,610
That's basic.
159
00:09:05,110 --> 00:09:06,140
What do you mean?
160
00:09:07,810 --> 00:09:10,510
Why do you think men spend all that money...
161
00:09:10,510 --> 00:09:12,280
to buy presents for women?
162
00:09:12,410 --> 00:09:16,040
There must be a reason behind the actions of men.
163
00:09:16,440 --> 00:09:19,610
A ring is to hold a woman's hand.
164
00:09:20,970 --> 00:09:21,970
A necklace?
165
00:09:22,310 --> 00:09:23,740
It is for a hug.
166
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
Like this.
167
00:09:28,970 --> 00:09:30,070
Is that so?
168
00:09:30,780 --> 00:09:34,310
So did Seo Jung put on the necklace?
169
00:09:38,070 --> 00:09:40,410
No, I don't think so.
170
00:09:40,570 --> 00:09:41,570
Oh, no.
171
00:09:41,840 --> 00:09:44,970
If she didn't wear the necklace on purpose,
172
00:09:44,970 --> 00:09:46,940
it means something.
173
00:09:47,140 --> 00:09:48,740
Maybe, she didn't like the necklace...
174
00:09:48,740 --> 00:09:51,340
or the person who gave it to her.
175
00:09:52,070 --> 00:09:53,870
That doesn't sound right.
176
00:09:53,870 --> 00:09:56,370
You shouldn't let your guard down.
177
00:09:56,370 --> 00:09:57,440
Dr. Kang.
178
00:09:57,970 --> 00:10:00,070
Could you go check out the patient in the third bed?
179
00:10:00,070 --> 00:10:01,610
Okay.
180
00:10:06,140 --> 00:10:08,440
What do you think you are doing now?
181
00:10:08,910 --> 00:10:10,510
You don't need to bother.
182
00:10:10,740 --> 00:10:13,610
I was just a little jealous, so I messed around with him.
183
00:10:13,780 --> 00:10:14,940
Were you jealous?
184
00:10:15,710 --> 00:10:18,010
- Why? - My romance ended in failure...
185
00:10:18,240 --> 00:10:20,440
unlike his.
186
00:10:20,940 --> 00:10:22,040
I should go, then.
187
00:10:31,510 --> 00:10:32,870
Hello? What's up?
188
00:10:34,410 --> 00:10:36,670
Are you wearing the necklace I gave you?
189
00:10:38,210 --> 00:10:40,140
Why are you asking me that?
190
00:10:40,910 --> 00:10:42,040
Aren't you?
191
00:10:43,010 --> 00:10:44,810
I'm busy now. I'm on my rounds.
192
00:10:44,870 --> 00:10:46,770
Just tell me...
193
00:10:46,770 --> 00:10:48,510
you are wearing it or not.
194
00:10:49,810 --> 00:10:51,440
Excuse me, Dr. Kang.
195
00:10:52,140 --> 00:10:54,040
We are working now.
196
00:10:54,240 --> 00:10:55,870
You shouldn't mix business with pleasure.
197
00:10:56,570 --> 00:10:58,570
- I'm hanging up. - Seo Jung.
198
00:11:01,810 --> 00:11:02,870
What was that?
199
00:11:03,410 --> 00:11:04,940
Isn't she wearing the necklace?
200
00:11:08,410 --> 00:11:10,510
Good morning, Chairman...
201
00:11:14,610 --> 00:11:15,610
Shin.
202
00:11:21,170 --> 00:11:23,110
- His daughter? - Yes.
203
00:11:23,870 --> 00:11:26,040
Chairman Shin's daughter has just arrived.
204
00:11:26,440 --> 00:11:28,640
Maybe you know her, too.
205
00:11:29,540 --> 00:11:30,570
She used to...
206
00:11:31,540 --> 00:11:35,140
work at Geodae Hospital as the head of strategic management.
207
00:11:36,710 --> 00:11:40,010
Stop being so bullheaded and leave the hospital.
208
00:11:40,110 --> 00:11:42,570
You are being absurd.
209
00:11:42,910 --> 00:11:44,710
I'm hospitalized here.
210
00:11:45,010 --> 00:11:46,070
Why would I leave?
211
00:11:46,070 --> 00:11:48,310
You should stay in more decent hospital.
212
00:11:48,310 --> 00:11:50,310
A hospital with better doctors.
213
00:11:50,310 --> 00:11:51,640
Why did you come here?
214
00:11:52,070 --> 00:11:54,410
Just go back to Florida and take care of your children.
215
00:11:54,640 --> 00:11:55,770
You are bothering me.
216
00:11:57,570 --> 00:11:58,840
Who asked you to come here?
217
00:11:59,640 --> 00:12:00,740
Is that President Do?
218
00:12:00,740 --> 00:12:04,340
It is an artificial heart operation we are talking about.
219
00:12:04,940 --> 00:12:07,470
How would I even let you have such an important operation...
220
00:12:07,470 --> 00:12:09,170
in this lame hospital?
221
00:12:09,670 --> 00:12:11,740
Also, you are the chairman of the foundation of Geodae Hospital.
222
00:12:12,440 --> 00:12:15,910
What if the chairman has an operation...
223
00:12:16,110 --> 00:12:18,670
in such a small hospital and it goes wrong?
224
00:12:18,970 --> 00:12:20,910
Geodae Hospital will lose face.
225
00:12:24,370 --> 00:12:27,310
People will soon think you have poor judgement.
226
00:12:27,940 --> 00:12:30,870
Some will even say you are in your dotage.
227
00:12:30,940 --> 00:12:31,970
What?
228
00:12:33,210 --> 00:12:34,270
Dotage?
229
00:12:34,270 --> 00:12:37,410
If you don't want any of it, you should come to Seoul with me.
230
00:12:37,810 --> 00:12:39,370
I will take care of the discharge procedures.
231
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Excuse me.
232
00:12:44,770 --> 00:12:48,340
He can't leave the hospital without his doctor's permission.
233
00:12:48,340 --> 00:12:50,040
What are you doing?
234
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
A patient is not supposed to leave the hospital...
235
00:12:52,210 --> 00:12:54,970
without a doctor's permission.
236
00:12:54,970 --> 00:12:56,710
I'm the director of this hospital.
237
00:12:57,210 --> 00:12:58,910
I mean I'm the one...
238
00:12:59,310 --> 00:13:01,170
of high rank.
239
00:13:01,840 --> 00:13:02,870
Do you understand?
240
00:13:09,640 --> 00:13:10,640
Dr. Boo Yong Joo.
241
00:13:15,510 --> 00:13:17,240
What are you doing here?
242
00:13:18,770 --> 00:13:21,540
What would a doctor do in a hospital?
243
00:13:21,970 --> 00:13:23,670
I'm taking care of the patients.
244
00:13:23,670 --> 00:13:26,010
You are already kicked out from the medical world.
245
00:13:26,540 --> 00:13:29,910
How dare you pretend to be a doctor in the doctor's gown?
246
00:13:31,540 --> 00:13:35,240
I didn't do anything wrong to be disqualified.
247
00:13:35,240 --> 00:13:36,810
And you guys set me up...
248
00:13:37,570 --> 00:13:39,540
to be kicked out.
249
00:13:40,440 --> 00:13:43,440
So did you cajole Chairman Shin...
250
00:13:43,910 --> 00:13:45,640
for your comeback?
251
00:13:48,110 --> 00:13:51,270
I thought he was just an old man with a lot of money.
252
00:13:52,070 --> 00:13:55,370
I had no idea that he was the chairman of the foundation.
253
00:13:56,210 --> 00:13:58,470
Or that he was your father.
254
00:13:58,740 --> 00:14:01,610
It's been a lot of surprises for me.
255
00:14:01,610 --> 00:14:04,410
I will move him to Geodae Hospital immediately.
256
00:14:05,710 --> 00:14:09,210
Is it what Chairman Shin asked?
257
00:14:09,210 --> 00:14:11,340
It is my decision. I'm his guardian.
258
00:14:11,610 --> 00:14:15,140
I can't leave my father to a doctor like you even for a moment.
259
00:14:15,240 --> 00:14:16,640
A doctor like me?
260
00:14:19,610 --> 00:14:21,740
What does that mean?
261
00:14:22,070 --> 00:14:25,010
- What? - You'd better define the word.
262
00:14:25,670 --> 00:14:27,270
You are being vague,
263
00:14:27,870 --> 00:14:29,940
so I'm not getting your point.
264
00:14:31,110 --> 00:14:33,140
Let's be clear about this.
265
00:14:33,240 --> 00:14:35,810
What do you mean by "a doctor like me"?
266
00:14:35,810 --> 00:14:37,640
Look, Dr. Boo Yong Joo.
267
00:14:37,640 --> 00:14:41,240
Everyone calls me Master Kim here.
268
00:14:41,310 --> 00:14:42,410
Master Kim?
269
00:14:44,170 --> 00:14:47,140
Do you think you can hide your past with a new name?
270
00:14:47,140 --> 00:14:48,710
I'm not hiding anything.
271
00:14:49,840 --> 00:14:52,140
Let's just say it is for self-examination.
272
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
I once...
273
00:14:56,470 --> 00:14:58,270
pursued a better life...
274
00:14:59,570 --> 00:15:00,740
by taking a wrong way...
275
00:15:01,810 --> 00:15:04,270
with seductive words of yours.
276
00:15:05,810 --> 00:15:07,740
It is to show that I introspect about my mistake.
277
00:15:25,410 --> 00:15:27,710
- Chairman Shin's daughter? - Yes.
278
00:15:28,340 --> 00:15:29,540
She says...
279
00:15:29,710 --> 00:15:31,170
she is the one...
280
00:15:31,170 --> 00:15:33,010
of higher rank than us.
281
00:15:34,370 --> 00:15:37,570
And she seems to have some ill-fated relationship with Master Kim.
282
00:15:38,810 --> 00:15:41,240
Do you know anything about that?
283
00:15:41,240 --> 00:15:42,710
I told you.
284
00:15:43,170 --> 00:15:46,310
I met Master Kim after he left Geodae Hospital.
285
00:15:47,210 --> 00:15:50,340
But you have worked with Master Kim for so long.
286
00:15:50,810 --> 00:15:53,270
Didn't you hear anything about that?
287
00:15:53,270 --> 00:15:55,370
No. Never.
288
00:16:01,810 --> 00:16:02,840
What are you doing?
289
00:16:03,510 --> 00:16:05,240
Are you dating Dr. Kang?
290
00:16:12,710 --> 00:16:13,970
Who told you that?
291
00:16:13,970 --> 00:16:15,870
Did Dr. Kang say that?
292
00:16:16,210 --> 00:16:18,770
No, it's just Manager Jang's guess.
293
00:16:18,770 --> 00:16:22,040
He says there is something going on between you two.
294
00:16:22,770 --> 00:16:23,840
Is that right?
295
00:16:24,910 --> 00:16:25,910
No, it's not.
296
00:16:27,470 --> 00:16:28,640
It's not true.
297
00:16:29,510 --> 00:16:32,510
- I'm serious. - I see.
298
00:16:32,510 --> 00:16:34,410
I'm telling you.
299
00:16:34,840 --> 00:16:36,810
Trust me. You have to trust me.
300
00:16:37,010 --> 00:16:38,210
Okay.
301
00:16:43,140 --> 00:16:44,610
Oh, my goodness.
302
00:16:47,910 --> 00:16:49,270
- Dr. Woo. - Yes?
303
00:16:49,410 --> 00:16:50,440
Where is Dong Joo?
304
00:16:50,440 --> 00:16:52,210
He's in the hybrid room.
305
00:17:00,940 --> 00:17:03,770
- What do you think? - I think...
306
00:17:04,140 --> 00:17:06,810
it is pancrease tail.
307
00:17:06,840 --> 00:17:09,070
I see. I thought so, too.
308
00:17:09,070 --> 00:17:10,770
I don't think it is pancrease tail.
309
00:17:11,240 --> 00:17:12,980
You don't?
310
00:17:12,980 --> 00:17:14,810
It is abscess for sure,
311
00:17:14,870 --> 00:17:18,010
but I think it is originated in bowel.
312
00:17:18,170 --> 00:17:19,240
Bowel?
313
00:17:19,480 --> 00:17:21,140
Is that what you think?
314
00:17:21,480 --> 00:17:22,710
Do you want me to page Master Kim?
315
00:17:24,980 --> 00:17:26,540
Dr. Kang.
316
00:17:27,480 --> 00:17:29,270
Why would you call Master Kim? I'm right here.
317
00:17:29,270 --> 00:17:31,440
The scan is unclear,
318
00:17:31,440 --> 00:17:33,810
so I just wanted another's opinion.
319
00:17:33,810 --> 00:17:35,670
You've been so disrespectful...
320
00:17:35,670 --> 00:17:37,110
and disobedient to me.
321
00:17:37,810 --> 00:17:40,270
Do you think you are really great as Master Kim favors you?
322
00:17:40,640 --> 00:17:43,310
I don't think Master Kim favors me.
323
00:17:43,410 --> 00:17:45,440
Look closely at the scan with your eyes.
324
00:17:45,980 --> 00:17:47,710
It is obviously originated in bowel.
325
00:17:47,980 --> 00:17:50,310
- But it is connected to... - Hey.
326
00:17:51,040 --> 00:17:52,810
Are you trying to teach me or something?
327
00:17:53,540 --> 00:17:55,440
I'm just giving my opinion.
328
00:17:55,540 --> 00:17:57,370
It may look like that but...
329
00:17:57,370 --> 00:17:59,140
So it is originated in bowel.
330
00:17:59,410 --> 00:18:01,440
It can't be pancrease tail.
331
00:18:02,270 --> 00:18:03,770
Don't you think, Dr. Do?
332
00:18:03,840 --> 00:18:06,110
That's what I think.
333
00:18:06,670 --> 00:18:08,870
- Dr. Song. - The patient's BP is dropping.
334
00:18:08,870 --> 00:18:10,040
It is 80 over 40.
335
00:18:13,140 --> 00:18:15,410
Set up central lines and execute a full drop.
336
00:18:15,410 --> 00:18:17,610
Also, inject 10cc of norepinephrine.
337
00:18:17,610 --> 00:18:19,110
And bring me a Foley catheter.
338
00:18:19,310 --> 00:18:20,340
Stop it.
339
00:18:20,340 --> 00:18:21,910
Stay back.
340
00:18:23,610 --> 00:18:26,610
Set up central lines and execute a full drop of 500cc.
341
00:18:26,740 --> 00:18:27,740
And...
342
00:18:27,740 --> 00:18:30,070
Inject 10cc of norepinephrine, too.
343
00:18:30,570 --> 00:18:31,610
And bring me a Foley catheter.
344
00:18:32,340 --> 00:18:34,870
Dr. Do will operate on this patient.
345
00:18:36,440 --> 00:18:37,910
He is my patient, Dr. Song.
346
00:18:37,910 --> 00:18:41,370
You can't even read the CT scan right.
347
00:18:42,610 --> 00:18:44,610
Set up central lines and move him to the operating room.
348
00:18:44,810 --> 00:18:45,870
Yes, Doctor.
349
00:18:52,070 --> 00:18:54,110
Let me inject antibiotic while you set up central lines.
350
00:18:54,510 --> 00:18:55,570
Yes, Doctor.
351
00:18:58,810 --> 00:19:01,710
Dr. Kang looks pretty upset.
352
00:19:01,770 --> 00:19:03,010
I think so.
353
00:19:07,810 --> 00:19:09,670
- Dr. Woo. - Yes.
354
00:19:09,670 --> 00:19:11,370
Have you assisted an operation before?
355
00:19:11,670 --> 00:19:13,510
- Yes, I have. - Okay.
356
00:19:13,710 --> 00:19:15,410
You will be assisting me today.
357
00:19:15,510 --> 00:19:17,440
I will see you in the operating room in 10 minutes.
358
00:19:30,210 --> 00:19:32,480
No matter how I look at it, it's near the pancreas.
359
00:19:35,370 --> 00:19:36,670
Seo Jung, can you knock?
360
00:19:41,310 --> 00:19:42,610
What was that about with Dr. Song?
361
00:19:42,810 --> 00:19:44,040
Why did you get into an argument?
362
00:19:44,410 --> 00:19:47,010
We just had some disagreements.
363
00:19:48,710 --> 00:19:51,040
By the way, Dong Joo,
364
00:19:51,710 --> 00:19:55,210
did you say something weird to Manager Jang?
365
00:19:56,340 --> 00:19:57,410
Like what?
366
00:19:57,670 --> 00:20:01,510
Did you tell him that we're dating or something like that?
367
00:20:03,710 --> 00:20:04,710
I...
368
00:20:05,270 --> 00:20:08,480
I've never put it bluntly like that.
369
00:20:09,770 --> 00:20:11,840
Then why did Ms. Oh ask me that?
370
00:20:13,510 --> 00:20:14,670
What did she ask you?
371
00:20:14,670 --> 00:20:16,510
She asked me if we're dating.
372
00:20:18,210 --> 00:20:20,040
Are you sure you didn't lead her on?
373
00:20:20,040 --> 00:20:23,440
No way. I'm very careful when it comes to things like that.
374
00:20:28,870 --> 00:20:31,810
Why aren't you wearing the necklace?
375
00:20:32,810 --> 00:20:34,610
Why do you keep asking me that?
376
00:20:34,840 --> 00:20:37,110
I just want to know...
377
00:20:37,440 --> 00:20:39,910
if we're dating now as of yesterday.
378
00:20:39,910 --> 00:20:43,140
This is exactly why I can't start anything with you.
379
00:20:43,310 --> 00:20:45,770
We didn't start anything?
380
00:20:46,270 --> 00:20:48,480
What was yesterday, then?
381
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
Yesterday?
382
00:20:50,340 --> 00:20:52,270
What happened?
383
00:20:52,270 --> 00:20:53,410
Don't you remember?
384
00:20:54,980 --> 00:20:57,570
I guess it can't be helped. I'll have to do it again.
385
00:20:57,570 --> 00:21:00,170
- See? - What? What did I do?
386
00:21:00,170 --> 00:21:03,110
How can I start things with you when you're so blatantly obvious?
387
00:21:03,870 --> 00:21:05,510
I'm obvious?
388
00:21:05,870 --> 00:21:08,980
I doubt it. I have an amazing poker face.
389
00:21:08,980 --> 00:21:10,670
I'm Poker Face Kang. Haven't you heard of it?
390
00:21:10,670 --> 00:21:13,510
Poker face, my foot. You make it look so obvious.
391
00:21:13,810 --> 00:21:17,140
Tell everyone here at Doldam Hospital, why don't you?
392
00:21:17,140 --> 00:21:18,270
Can I do that?
393
00:21:18,540 --> 00:21:19,610
Gosh.
394
00:21:21,840 --> 00:21:24,370
Promise me one thing.
395
00:21:24,640 --> 00:21:25,710
What is it?
396
00:21:25,710 --> 00:21:28,440
Promise me you'll only be professional at the hospital.
397
00:21:28,940 --> 00:21:31,270
I will continue to be your senior doctor...
398
00:21:31,270 --> 00:21:33,240
and you will continue to be Dr. Kang.
399
00:21:33,640 --> 00:21:36,270
Like how we've been until now,
400
00:21:36,410 --> 00:21:38,010
we can't bring our emotions to the workplace.
401
00:21:38,210 --> 00:21:40,640
We'll be simple coworkers.
402
00:21:41,270 --> 00:21:42,540
Let's do that, okay?
403
00:21:43,640 --> 00:21:44,670
Okay.
404
00:21:45,070 --> 00:21:46,870
I'll promise you...
405
00:21:47,110 --> 00:21:49,410
if you say we'll be dating as of today.
406
00:21:51,710 --> 00:21:53,970
- I'll have to see about that. - You'll have to see about that?
407
00:21:53,970 --> 00:21:56,870
When is it going to be?
408
00:21:56,870 --> 00:21:58,740
I'll have to see about that. Get back to work.
409
00:21:59,870 --> 00:22:00,910
I love you.
410
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Do you want to die?
411
00:22:10,310 --> 00:22:13,210
I knew it. You need to work on your poker face.
412
00:22:13,240 --> 00:22:15,840
At this rate, everyone here at this hospital will become aware.
413
00:22:15,840 --> 00:22:17,340
Stop that.
414
00:22:17,440 --> 00:22:18,510
What?
415
00:22:18,670 --> 00:22:20,870
- Oh, "I love you"? - Gosh.
416
00:22:21,140 --> 00:22:23,110
You want me to stop saying I love you?
417
00:22:23,240 --> 00:22:24,770
- Stop it. - Okay.
418
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
- I love... - Stop it.
419
00:22:26,470 --> 00:22:29,970
Fine. From now on, I'll never say that I love you.
420
00:22:30,410 --> 00:22:31,740
I love...
421
00:22:31,740 --> 00:22:33,410
I love you. I love you.
422
00:22:34,910 --> 00:22:36,210
Stop it. Stop.
423
00:22:36,310 --> 00:22:38,170
I love you. I love you.
424
00:22:40,310 --> 00:22:41,510
I love you.
425
00:22:44,270 --> 00:22:45,370
- I love you. - No.
426
00:22:47,470 --> 00:22:48,910
What is it that you're after?
427
00:22:49,910 --> 00:22:51,910
Going back to Geodae Hospital?
428
00:22:54,440 --> 00:22:57,040
Don't you have any questions regarding Chairman Shin?
429
00:22:57,040 --> 00:23:00,770
I'm sorry, but President Do will run things around there for a while.
430
00:23:01,370 --> 00:23:04,440
It's most likely that the board will reappoint him.
431
00:23:05,170 --> 00:23:08,110
There's nothing for you to gain even if you do go back there.
432
00:23:09,270 --> 00:23:10,770
Chairman Shin...
433
00:23:11,610 --> 00:23:13,540
is in a worse condition than we expected.
434
00:23:15,940 --> 00:23:19,270
You must be trying to make a dramatic turn-around...
435
00:23:19,570 --> 00:23:22,540
by performing a successful operation on Chairman Shin, but...
436
00:23:24,110 --> 00:23:25,870
You can read CT scans, right?
437
00:23:26,240 --> 00:23:28,740
From what I know, you too are a graduate of a medical school.
438
00:23:30,770 --> 00:23:32,110
Whose is that?
439
00:23:32,770 --> 00:23:33,940
Chairman Shin.
440
00:23:38,010 --> 00:23:39,140
As you can see,
441
00:23:40,570 --> 00:23:41,870
he has late-stage lung cancer.
442
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
Lung cancer?
443
00:23:48,270 --> 00:23:49,310
Yes.
444
00:23:49,810 --> 00:23:52,410
That's what the CT scans say, at least.
445
00:24:01,740 --> 00:24:02,840
What about treatment?
446
00:24:04,270 --> 00:24:05,470
Can it not be treated?
447
00:24:05,470 --> 00:24:07,940
There are many different kinds of lung cancer, Chairman Shin.
448
00:24:10,110 --> 00:24:11,510
First, we'll have to do a biopsy...
449
00:24:12,110 --> 00:24:14,040
to find out what kind of cancer it is.
450
00:24:14,510 --> 00:24:16,440
Then, we can try to figure out how to treat it.
451
00:24:20,570 --> 00:24:21,740
My gosh.
452
00:24:26,910 --> 00:24:28,040
What if it doesn't get treated?
453
00:24:30,110 --> 00:24:31,370
How much time do I have?
454
00:24:33,940 --> 00:24:35,040
Three months...
455
00:24:36,340 --> 00:24:37,640
at maximum, Chairman Shin.
456
00:24:39,540 --> 00:24:42,240
Regardless of my heart?
457
00:24:45,370 --> 00:24:46,440
Yes.
458
00:24:54,540 --> 00:24:55,540
So...
459
00:24:57,140 --> 00:24:58,310
what do you intend to do?
460
00:24:58,470 --> 00:25:00,870
There isn't much a doctor can do at this point.
461
00:25:02,540 --> 00:25:04,710
There aren't many proposals to make, either.
462
00:25:07,670 --> 00:25:09,840
(Doctor's Office)
463
00:25:18,710 --> 00:25:21,610
(Doctor's Office)
464
00:25:21,710 --> 00:25:22,740
Dr. Woo.
465
00:25:24,070 --> 00:25:26,410
- Are you going for an operation? - Yes.
466
00:25:26,740 --> 00:25:28,370
Is it the abscess patient?
467
00:25:28,570 --> 00:25:30,740
Yes. Dr. Do told me to...
468
00:25:30,740 --> 00:25:32,670
be his assistant.
469
00:25:33,640 --> 00:25:35,470
I see.
470
00:25:39,840 --> 00:25:40,870
Do you...
471
00:25:44,370 --> 00:25:45,440
What are you doing here?
472
00:25:45,970 --> 00:25:47,940
What? I'm the assistant.
473
00:25:48,670 --> 00:25:50,270
But I asked Dr. Woo.
474
00:25:52,610 --> 00:25:55,140
She said something came up. I'm filling in for her.
475
00:25:58,470 --> 00:25:59,540
You don't have a problem with that, right?
476
00:26:10,510 --> 00:26:11,770
How are you going to approach this?
477
00:26:12,010 --> 00:26:13,310
It's peritoneal abscess.
478
00:26:13,310 --> 00:26:15,810
It looks like originated from bowel. I'm planning on bowel resection.
479
00:26:16,110 --> 00:26:17,170
Okay.
480
00:26:17,270 --> 00:26:20,140
Commencing operation. Scalpel.
481
00:26:29,170 --> 00:26:30,610
- Master Kim. - Yes?
482
00:26:30,840 --> 00:26:34,440
Dr. Kang told me to give this to you.
483
00:26:36,270 --> 00:26:38,610
Please take a look at the CT scans of patient Hwang Gi Soo.
484
00:26:38,610 --> 00:26:40,410
Where is Dr. Kang now?
485
00:26:40,510 --> 00:26:42,410
He's in the operating room with patient Hwang Gi Soo.
486
00:26:42,770 --> 00:26:43,970
It's an abscess patient.
487
00:26:43,970 --> 00:26:46,870
Dr. Do is performing the operation. He said it's originated in bowel.
488
00:26:47,340 --> 00:26:48,670
But Dr. Kang...
489
00:26:48,870 --> 00:26:51,470
thinks the origin is from the tail of pancreas.
490
00:26:56,010 --> 00:26:57,340
Hwang Gi Soo.
491
00:26:57,340 --> 00:26:59,540
(Medical Records of Hwang Gi Soo)
492
00:27:15,970 --> 00:27:17,240
The bowel looks...
493
00:27:17,440 --> 00:27:19,510
The bowel seems to be fine.
494
00:27:23,040 --> 00:27:24,470
I'll check on the pancreas.
495
00:27:25,370 --> 00:27:27,140
I'll perform omentectomy. Pad.
496
00:27:30,610 --> 00:27:31,670
Bovie.
497
00:27:39,040 --> 00:27:40,070
Retractor.
498
00:27:49,140 --> 00:27:50,610
It's the tail of pancreas.
499
00:27:56,040 --> 00:27:58,310
Is that right?
500
00:28:01,640 --> 00:28:02,870
I'll call you back, Madam Oh.
501
00:28:04,270 --> 00:28:07,470
- What brings you here? - Patient Hwang Gi Soo...
502
00:28:07,470 --> 00:28:09,240
He's under operation for bowel origin.
503
00:28:10,070 --> 00:28:11,410
Dr. Do is...
504
00:28:11,410 --> 00:28:13,840
Dong Joo had a different opinion. Why did you ignore him?
505
00:28:14,410 --> 00:28:15,410
Did I?
506
00:28:16,940 --> 00:28:18,140
I can't remember clearly.
507
00:28:18,140 --> 00:28:21,340
You looked at the CT scans yourself.
508
00:28:21,410 --> 00:28:22,670
Did you not suspect...
509
00:28:23,070 --> 00:28:25,740
even by the tiniest bit that it could be pancreas tail?
510
00:28:26,010 --> 00:28:29,240
I did think suspect that at first,
511
00:28:29,910 --> 00:28:33,540
but Dr. Do was really certain that it was bowel origin.
512
00:28:33,540 --> 00:28:35,770
If two fellows are in disagreement,
513
00:28:35,810 --> 00:28:38,670
you should have looked into the matter more carefully.
514
00:28:38,670 --> 00:28:40,040
You are the head of general surgery.
515
00:28:41,470 --> 00:28:42,840
Instead,
516
00:28:43,610 --> 00:28:45,470
all you did was taking sides.
517
00:28:47,070 --> 00:28:48,570
What are you talking about?
518
00:28:49,310 --> 00:28:51,410
I can read CT scans just fine.
519
00:28:52,040 --> 00:28:55,510
Dr. Do and I came to the same conclusion.
520
00:28:56,570 --> 00:28:58,110
What do you take me as?
521
00:29:01,270 --> 00:29:02,470
(Do In Beom)
522
00:29:04,340 --> 00:29:05,370
Yes, Dr. Do.
523
00:29:06,040 --> 00:29:07,070
What is it?
524
00:29:08,170 --> 00:29:11,470
I opened up the patient, but he bowel wasn't the origin.
525
00:29:12,310 --> 00:29:13,340
Really?
526
00:29:14,270 --> 00:29:15,440
What is it, then?
527
00:29:16,740 --> 00:29:18,240
It's the pancreas tail.
528
00:29:20,310 --> 00:29:22,470
I see. I get it.
529
00:29:22,740 --> 00:29:24,370
It's understandable.
530
00:29:25,810 --> 00:29:28,070
Things can be different than expected...
531
00:29:28,070 --> 00:29:29,770
when we actually open the patients up.
532
00:29:32,140 --> 00:29:34,570
Don't lose your composure. Managing such situations...
533
00:29:34,570 --> 00:29:35,870
is part of a surgeon's capability.
534
00:29:36,070 --> 00:29:38,540
So what should we do now?
535
00:29:41,310 --> 00:29:43,540
Have you ever performed distal pancreatectomy?
536
00:29:47,270 --> 00:29:50,110
I have once. I assisted it a few times as well.
537
00:29:52,610 --> 00:29:55,740
That's great. You have experience.
538
00:29:56,810 --> 00:29:58,310
Why don't you show us what you can do?
539
00:29:59,470 --> 00:30:02,940
I'll come in if there's a problem, so don't you worry.
540
00:30:03,370 --> 00:30:04,540
Okay.
541
00:30:10,370 --> 00:30:11,670
It's the pancreas.
542
00:30:12,970 --> 00:30:14,010
Gosh.
543
00:30:19,310 --> 00:30:20,340
Is that the truth?
544
00:30:22,270 --> 00:30:25,210
Have you really performed distal pancreatectomy before?
545
00:30:25,940 --> 00:30:28,540
Why? Do you think I was lying?
546
00:30:28,540 --> 00:30:30,470
You lied about the Boerhaave's syndrome.
547
00:30:35,110 --> 00:30:38,610
Commencing distal pancreatectomy.
548
00:30:39,510 --> 00:30:41,810
I'll start with dissection. Forceps.
549
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Bovie.
550
00:31:08,040 --> 00:31:10,240
Please call Dr. Song again.
551
00:31:10,240 --> 00:31:11,270
Okay.
552
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
What are you doing? Aren't going to pick that up?
553
00:31:23,370 --> 00:31:26,010
I don't recognize the number. I'll pick it up later.
554
00:31:27,540 --> 00:31:28,670
(Do In Beom)
555
00:31:33,570 --> 00:31:34,670
What's going on?
556
00:31:37,640 --> 00:31:39,740
Tell me. What's going on?
557
00:31:41,710 --> 00:31:45,070
Dr. Do is performing distal pancreatectomy right now.
558
00:31:45,170 --> 00:31:46,210
And?
559
00:31:49,010 --> 00:31:50,810
You tell him what the problem is.
560
00:31:54,770 --> 00:31:57,110
I'm calling to ask...
561
00:31:57,410 --> 00:32:00,710
whether you're supposed to dissect the spleen as well.
562
00:32:01,410 --> 00:32:03,540
He's calling to ask you.
563
00:32:03,570 --> 00:32:04,710
Tell him.
564
00:32:04,940 --> 00:32:07,440
Of course. You have to dissect it as well.
565
00:32:07,440 --> 00:32:09,470
Why? Is there a problem?
566
00:32:09,540 --> 00:32:11,770
I'm having difficulties exfoliating the spleen artery.
567
00:32:12,510 --> 00:32:15,240
I'm afraid I might cut the artery.
568
00:32:15,240 --> 00:32:17,770
I see.
569
00:32:18,510 --> 00:32:20,440
Oh, my. What should we do?
570
00:32:20,440 --> 00:32:22,140
What do you think you should do?
571
00:32:22,410 --> 00:32:24,410
You have to get in the operating room.
572
00:32:24,440 --> 00:32:25,510
Who?
573
00:32:25,910 --> 00:32:26,970
Me?
574
00:32:28,010 --> 00:32:29,740
Should I be the one going in there?
575
00:32:33,570 --> 00:32:36,410
Okay. Wait there, Dr. Do.
576
00:32:37,310 --> 00:32:38,640
I'm coming in.
577
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
Thank you.
578
00:32:48,440 --> 00:32:49,770
You're pathetic.
579
00:32:56,540 --> 00:32:59,170
Spleen-preserving distal pancreatectomy.
580
00:32:59,170 --> 00:33:01,170
- Have you heard of it? - I have.
581
00:33:01,810 --> 00:33:03,010
I don't have experience of it.
582
00:33:03,240 --> 00:33:05,640
If so, consider this an honor.
583
00:33:06,670 --> 00:33:07,910
Watch carefully.
584
00:33:08,270 --> 00:33:09,340
Forceps.
585
00:33:10,070 --> 00:33:11,140
Bovie.
586
00:33:13,440 --> 00:33:16,940
Because of the anatomical arrangement, the dissection of...
587
00:33:17,070 --> 00:33:18,740
the pancreas tail requires the dissection of the spleen as well.
588
00:33:18,870 --> 00:33:19,970
However, there's been a report...
589
00:33:20,170 --> 00:33:22,810
saying that without the spleen, the patient's immune system weakens.
590
00:33:22,970 --> 00:33:24,670
So nowadays,
591
00:33:25,540 --> 00:33:27,440
we tend to dissect the pancreas without touching the spleen.
592
00:33:27,440 --> 00:33:30,040
From what I heard, you've been off-field for some time.
593
00:33:30,170 --> 00:33:31,210
But you're doing quite well.
594
00:33:31,370 --> 00:33:34,410
Of course. I'm the head of general surgery of Geodae Hospital.
595
00:33:36,140 --> 00:33:38,540
It's almost done.
596
00:33:38,670 --> 00:33:40,070
You exfoliate like this...
597
00:33:40,410 --> 00:33:43,540
and dissect the pancreas tail.
598
00:33:46,510 --> 00:33:47,540
All done.
599
00:33:47,970 --> 00:33:48,970
Do you see that?
600
00:33:49,310 --> 00:33:50,340
It's clean, isn't it?
601
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
Yes.
602
00:33:58,110 --> 00:33:59,670
What... What's going on?
603
00:34:00,310 --> 00:34:02,210
I think the spleen artery has been damaged.
604
00:34:02,210 --> 00:34:03,240
Pad.
605
00:34:08,070 --> 00:34:09,110
Pass me more.
606
00:34:09,410 --> 00:34:10,770
Can you spot the location of the bleeding?
607
00:34:10,770 --> 00:34:12,010
There's no clear vision.
608
00:34:15,710 --> 00:34:16,810
Try to spot the bleeding location.
609
00:34:19,170 --> 00:34:20,540
Suction. One more.
610
00:34:23,070 --> 00:34:24,070
Irrigation.
611
00:34:27,710 --> 00:34:28,710
Suction.
612
00:34:31,310 --> 00:34:33,740
I did it. I located the vessel.
613
00:34:39,240 --> 00:34:40,810
This is not looking good.
614
00:34:41,070 --> 00:34:43,640
I think we'll have to remove the spleen.
615
00:34:51,810 --> 00:34:53,940
- Suture. - Wait a minute.
616
00:34:55,140 --> 00:34:56,610
Wait for what?
617
00:35:04,440 --> 00:35:06,440
What do you think you're doing? Get out of my way.
618
00:35:09,810 --> 00:35:12,710
There's a tear in the splenic artery.
619
00:35:13,540 --> 00:35:15,110
If we just suture this area,
620
00:35:15,610 --> 00:35:17,610
we can save the spleen.
621
00:35:21,770 --> 00:35:23,070
May I do it?
622
00:35:24,540 --> 00:35:25,670
What are you doing?
623
00:35:25,940 --> 00:35:28,310
This is my operation. Why are you taking it away from me?
624
00:35:28,310 --> 00:35:30,310
If you're feeling confident, you can do it.
625
00:35:31,440 --> 00:35:32,540
You said you have done it before.
626
00:35:35,210 --> 00:35:36,380
If this goes wrong,
627
00:35:37,310 --> 00:35:38,940
this is all on you, Dr. Kang.
628
00:35:39,240 --> 00:35:40,380
Are you still going to do it?
629
00:35:41,110 --> 00:35:43,340
You really are consistent.
630
00:35:44,140 --> 00:35:47,410
The first thing you do is looking for someone to blame.
631
00:35:47,410 --> 00:35:48,970
Stop your nonsense.
632
00:35:48,970 --> 00:35:50,380
Are you going to do it or not?
633
00:36:05,170 --> 00:36:06,170
Loupe.
634
00:36:07,840 --> 00:36:08,910
Okay.
635
00:36:15,710 --> 00:36:16,770
Number five.
636
00:36:17,380 --> 00:36:18,440
Dr. Kang.
637
00:36:19,410 --> 00:36:20,440
Give it to me.
638
00:36:33,510 --> 00:36:35,140
Focus.
639
00:36:56,340 --> 00:36:57,380
Cut.
640
00:37:44,410 --> 00:37:45,410
Okay.
641
00:37:53,040 --> 00:37:54,070
Cut.
642
00:38:02,170 --> 00:38:03,170
Releasing.
643
00:38:05,810 --> 00:38:06,840
Irrigation.
644
00:38:13,210 --> 00:38:14,310
There's no bleeding.
645
00:38:14,840 --> 00:38:17,540
I think the spleen will be fine now.
646
00:38:19,840 --> 00:38:20,970
Should I close him up?
647
00:38:41,380 --> 00:38:42,510
Do In Beom.
648
00:38:44,570 --> 00:38:47,810
How much longer are you going to lie at an operation table?
649
00:38:47,810 --> 00:38:49,010
What are you talking about?
650
00:38:49,010 --> 00:38:50,340
Take today for example.
651
00:38:50,910 --> 00:38:53,810
You've never done distal pancreatectomy before.
652
00:38:53,910 --> 00:38:56,810
Isn't right that we switch positions, then?
653
00:38:56,810 --> 00:38:58,070
It was my operation.
654
00:38:58,270 --> 00:39:01,140
I thought I could handle the operation.
655
00:39:01,270 --> 00:39:04,170
I've done simulations by watching videos of it on the Internet.
656
00:39:04,170 --> 00:39:05,170
Hey.
657
00:39:05,770 --> 00:39:08,210
How can watching a video and the actual operation be the same?
658
00:39:08,770 --> 00:39:10,880
That's how I always practice.
659
00:39:11,810 --> 00:39:14,570
How else am I going to experience all the different cases?
660
00:39:14,570 --> 00:39:16,240
You irresponsible scum.
661
00:39:16,240 --> 00:39:17,970
Without such practice,
662
00:39:17,970 --> 00:39:20,040
becoming a surgeon is impossible.
663
00:39:21,340 --> 00:39:23,440
Once you cut a patient's abdomen open,
664
00:39:23,840 --> 00:39:26,010
no one knows what will happen.
665
00:39:26,010 --> 00:39:27,010
So...
666
00:39:27,610 --> 00:39:30,540
you will keep lying to get more experiences?
667
00:39:31,640 --> 00:39:34,510
You were just lucky with the spleen. Don't get smart with me.
668
00:39:34,510 --> 00:39:38,240
I hope you will stop lying about your experiences.
669
00:39:38,610 --> 00:39:40,380
If you do that again,
670
00:39:40,540 --> 00:39:42,510
I will send the issue to the committee.
671
00:39:45,070 --> 00:39:46,210
You coward.
672
00:39:47,210 --> 00:39:48,740
Hey.
673
00:39:52,410 --> 00:39:53,410
What a jerk.
674
00:40:06,010 --> 00:40:07,040
Get off me.
675
00:40:07,710 --> 00:40:08,710
- Get off. - Hey.
676
00:40:09,010 --> 00:40:10,540
Get off me.
677
00:40:14,310 --> 00:40:15,340
You jerk.
678
00:40:15,510 --> 00:40:17,880
Why don't you bring your father?
679
00:40:17,880 --> 00:40:19,610
- You idiot. - Mr. Goo.
680
00:40:20,010 --> 00:40:21,310
Let go of me.
681
00:40:23,470 --> 00:40:25,540
Get off me.
682
00:40:26,240 --> 00:40:27,270
Hey.
683
00:40:32,470 --> 00:40:34,210
Please stop that.
684
00:40:34,310 --> 00:40:35,640
Gosh.
685
00:40:38,270 --> 00:40:39,310
Hey.
686
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
Gosh.
687
00:40:43,010 --> 00:40:45,540
What? Did they have a fight again?
688
00:40:46,940 --> 00:40:50,070
Dr. Kang was so cool in the operating room.
689
00:40:50,340 --> 00:40:53,070
It made Dr. Do a little frustrated.
690
00:40:54,440 --> 00:40:56,240
Was Dong Joo cool?
691
00:40:56,910 --> 00:40:59,240
- What happened? - He was doing angiorrhaphy.
692
00:41:00,240 --> 00:41:02,340
It was like Master Kim was there.
693
00:41:02,880 --> 00:41:04,880
He was just like Master Kim.
694
00:41:05,910 --> 00:41:07,510
Stay focused.
695
00:41:11,540 --> 00:41:12,610
Cut.
696
00:41:15,710 --> 00:41:17,740
Did Dong Joo imitate Master Kim?
697
00:41:17,840 --> 00:41:20,240
He was not just imitating. He was as good as Master Kim.
698
00:41:20,240 --> 00:41:22,510
His skills were not as good as Master Kim's,
699
00:41:23,110 --> 00:41:25,110
- but they were pretty close. - What was that?
700
00:41:25,470 --> 00:41:28,380
He always backbites Master Kim for being so arrogant.
701
00:41:28,380 --> 00:41:30,470
Maybe he learned something while backbiting Master Kim.
702
00:41:30,610 --> 00:41:32,240
People get closer after a fight.
703
00:41:33,540 --> 00:41:35,570
So where are they now?
704
00:41:41,540 --> 00:41:42,770
What was that about?
705
00:41:43,440 --> 00:41:44,840
What did you two fight about?
706
00:41:48,770 --> 00:41:49,770
Say it.
707
00:41:52,540 --> 00:41:53,770
He intercepted my surgery,
708
00:41:54,570 --> 00:41:55,970
so I got upset.
709
00:41:59,240 --> 00:42:01,240
I will make sure this never happens again.
710
00:42:01,770 --> 00:42:04,170
What about you, Dong Joo? Do you have anything to tell me?
711
00:42:05,910 --> 00:42:07,770
No, I don't.
712
00:42:08,770 --> 00:42:09,840
Okay.
713
00:42:11,810 --> 00:42:14,040
If you don't, get out of my office.
714
00:42:28,410 --> 00:42:29,810
I heard you two had a fight again.
715
00:42:30,640 --> 00:42:32,170
I heard you knocked against each other.
716
00:42:32,440 --> 00:42:35,210
He hit me first. What was I supposed to do?
717
00:42:35,310 --> 00:42:36,880
What's wrong with you two?
718
00:42:37,570 --> 00:42:39,770
You are of the same age. You can be good friends.
719
00:42:41,040 --> 00:42:43,210
You two are very difficult people,
720
00:42:43,410 --> 00:42:44,610
so you don't have many friends.
721
00:42:44,710 --> 00:42:47,340
What are you talking about? I have many friends.
722
00:42:47,340 --> 00:42:50,410
Is that so? Maybe that's why no one has come to Jeongseon...
723
00:42:50,410 --> 00:42:53,110
to see you since you came here.
724
00:42:53,470 --> 00:42:56,810
That's just because they are busy with their work.
725
00:42:58,070 --> 00:43:00,340
What about you? You don't have many friends.
726
00:43:00,340 --> 00:43:01,340
I do.
727
00:43:02,570 --> 00:43:04,970
Ms. Eom, Dr. Jung, Mr. Park...
728
00:43:05,470 --> 00:43:08,810
And I often drink beer and talk with Ms. Oh...
729
00:43:09,070 --> 00:43:10,240
and Dr. Nam.
730
00:43:10,910 --> 00:43:12,070
They are my friends.
731
00:43:12,070 --> 00:43:15,240
- I see. They are your friends. - Right.
732
00:43:15,440 --> 00:43:17,940
Then the trees and birds in the backyard of the hospital...
733
00:43:17,940 --> 00:43:19,740
are your friends, too.
734
00:43:21,110 --> 00:43:22,570
I should get going.
735
00:43:23,970 --> 00:43:25,440
You can't just leave like that.
736
00:43:25,910 --> 00:43:27,710
Weren't you worried about me?
737
00:43:35,810 --> 00:43:37,770
Make sure to put some medicine on the wound.
738
00:43:38,440 --> 00:43:39,470
I should go.
739
00:43:41,010 --> 00:43:42,010
I love you.
740
00:43:43,440 --> 00:43:44,770
I told you not to do that.
741
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
This is so embarrassing.
742
00:43:52,270 --> 00:43:53,310
That's enough.
743
00:43:54,140 --> 00:43:55,740
I want you to leave now.
744
00:44:03,810 --> 00:44:05,770
Hey.
745
00:44:05,770 --> 00:44:08,040
You are grown-up. No more fighting.
746
00:44:08,040 --> 00:44:11,140
I told you Dr. Do hit me first.
747
00:44:11,140 --> 00:44:13,740
Maybe you made him upset.
748
00:44:13,840 --> 00:44:15,040
I know what he's like.
749
00:44:15,140 --> 00:44:18,540
He's not the kind of person who'd hit someone for no reason.
750
00:44:18,710 --> 00:44:21,310
He grew up without knowing a day of hardship.
751
00:44:23,070 --> 00:44:25,510
- Are you siding with him or what? - That's it.
752
00:44:26,640 --> 00:44:27,970
Be more cautious in the future.
753
00:44:28,670 --> 00:44:31,010
This is a hospital, not a boxing ring.
754
00:44:44,040 --> 00:44:46,070
They are not that good at acting.
755
00:44:47,870 --> 00:44:49,110
What was that about?
756
00:44:50,670 --> 00:44:52,870
Why are you so upset?
757
00:44:52,970 --> 00:44:53,970
Me?
758
00:44:55,510 --> 00:44:56,570
I'm not upset.
759
00:44:59,040 --> 00:45:02,270
I was never close to Dong Joo.
760
00:45:03,210 --> 00:45:05,240
And he intercepted my surgery,
761
00:45:06,170 --> 00:45:07,440
so I lost my temper.
762
00:45:11,840 --> 00:45:14,010
You are not telling me the truth.
763
00:45:16,470 --> 00:45:17,510
Or...
764
00:45:18,540 --> 00:45:19,770
is it that...
765
00:45:20,570 --> 00:45:22,340
you don't know how to tell the truth?
766
00:45:23,540 --> 00:45:26,240
- Pardon? - That's it. Get out.
767
00:45:29,140 --> 00:45:30,970
About Chairman Shin's operation.
768
00:45:32,510 --> 00:45:33,570
I'm afraid...
769
00:45:33,970 --> 00:45:35,710
we won't be doing the operation.
770
00:45:37,210 --> 00:45:39,170
He has lung cancer terminal.
771
00:45:42,070 --> 00:45:44,170
Go and tell your father about it.
772
00:45:46,940 --> 00:45:48,570
What do you mean?
773
00:45:49,110 --> 00:45:51,010
That's what you are here for.
774
00:45:52,540 --> 00:45:55,070
And that's why you wanted to join my operation team.
775
00:46:01,640 --> 00:46:02,670
You know what?
776
00:46:03,170 --> 00:46:04,940
I prefer a cornered stone...
777
00:46:05,410 --> 00:46:07,310
than a round one.
778
00:46:08,410 --> 00:46:09,540
If you are a cornered stone,
779
00:46:10,210 --> 00:46:11,940
it means you have your own style...
780
00:46:11,940 --> 00:46:14,540
and your own thoughts.
781
00:46:20,910 --> 00:46:24,240
I like to see a cornered stone being faced...
782
00:46:24,840 --> 00:46:27,740
with the mason's chisel.
783
00:46:28,970 --> 00:46:32,570
I don't like anything roundish and lukewarm.
784
00:46:33,170 --> 00:46:34,310
Rubbing the corners off me,
785
00:46:34,840 --> 00:46:38,270
I'd like to make myself better...
786
00:46:39,170 --> 00:46:40,610
with my philosophy and belief.
787
00:46:43,170 --> 00:46:44,210
I may thought that...
788
00:46:44,840 --> 00:46:47,870
you were one of those people.
789
00:46:48,340 --> 00:46:50,040
You did something...
790
00:46:50,040 --> 00:46:52,110
you didn't have to do that day.
791
00:46:52,340 --> 00:46:55,870
I don't think it was just your sheer bravado on your father's coat-tails.
792
00:46:56,510 --> 00:46:59,740
I thought you did it only for the dangerous patient.
793
00:47:00,370 --> 00:47:03,610
And you were not that bad.
794
00:47:04,770 --> 00:47:07,010
So I tried to get you on my side.
795
00:47:09,140 --> 00:47:10,140
And?
796
00:47:11,970 --> 00:47:13,040
Maybe...
797
00:47:14,740 --> 00:47:16,610
I was wrong about that.
798
00:47:19,940 --> 00:47:21,970
Go tell your father about that.
799
00:47:23,210 --> 00:47:25,340
Chairman Shin won't have an operation in our hospital.
800
00:47:26,140 --> 00:47:27,170
So...
801
00:47:27,310 --> 00:47:29,970
he doesn't need to be anxious about it anymore.
802
00:47:32,570 --> 00:47:33,570
And I guess...
803
00:47:34,770 --> 00:47:37,110
you should leave Doldam Hospital.
804
00:48:06,910 --> 00:48:08,070
Lung cancer terminal?
805
00:48:09,840 --> 00:48:10,910
Late-stage lung cancer?
806
00:48:11,440 --> 00:48:13,370
Yes, that's what I heard.
807
00:48:14,410 --> 00:48:15,570
What about the operation?
808
00:48:16,340 --> 00:48:18,240
What will they do with the artificial heart operation?
809
00:48:18,410 --> 00:48:21,110
Chairman Shin won't make it until then.
810
00:48:21,210 --> 00:48:22,310
Did Boo Yong Joo say that?
811
00:48:22,910 --> 00:48:25,810
Are you sure he said...
812
00:48:26,440 --> 00:48:27,640
he'd give up on the operation?
813
00:48:28,010 --> 00:48:30,870
Yes, he said that to me.
814
00:48:31,670 --> 00:48:32,710
Okay.
815
00:48:33,110 --> 00:48:34,110
I get it.
816
00:48:35,170 --> 00:48:36,240
Father.
817
00:48:37,940 --> 00:48:39,540
What? Tell me.
818
00:48:40,070 --> 00:48:41,110
Can I...
819
00:48:42,710 --> 00:48:44,240
go back to Geodae Hospital?
820
00:48:46,940 --> 00:48:48,710
Wait a little longer...
821
00:48:49,570 --> 00:48:50,610
until things are settled.
822
00:48:51,240 --> 00:48:52,540
Stop whining.
823
00:49:11,240 --> 00:49:12,240
Come in.
824
00:49:16,240 --> 00:49:17,270
It's me.
825
00:49:19,110 --> 00:49:21,540
I came here as soon as I heard about Chairman Shin.
826
00:49:22,270 --> 00:49:24,040
You must be devastated.
827
00:49:24,570 --> 00:49:26,410
Who told you about him?
828
00:49:26,410 --> 00:49:27,510
At Doldam Hospital,
829
00:49:27,910 --> 00:49:30,140
there are a few people who are my eyes and ears.
830
00:49:31,370 --> 00:49:32,440
I see.
831
00:49:32,640 --> 00:49:34,540
It's hard to say this to you,
832
00:49:35,140 --> 00:49:36,210
but since it turned out this way,
833
00:49:36,810 --> 00:49:40,570
I think Chairman Shin has to give up on the heart surgery.
834
00:49:48,570 --> 00:49:50,470
What is your opinion?
835
00:49:52,570 --> 00:49:53,570
Do you think...
836
00:49:54,540 --> 00:49:57,440
I should go through the surgery?
837
00:49:57,810 --> 00:50:01,140
Or do you think I am going to die soon anyway...
838
00:50:03,640 --> 00:50:05,070
and I should not...
839
00:50:05,610 --> 00:50:07,910
get the dangerous surgery?
840
00:50:10,470 --> 00:50:11,470
To be honest,
841
00:50:12,610 --> 00:50:14,540
in a situation like this,
842
00:50:15,740 --> 00:50:18,310
following the patient's decision is...
843
00:50:19,110 --> 00:50:21,910
the only thing a doctor can do, Chairman Shin.
844
00:50:23,810 --> 00:50:25,470
If I decide...
845
00:50:26,940 --> 00:50:28,540
not to get the surgery,
846
00:50:30,970 --> 00:50:32,270
what would happen?
847
00:50:35,210 --> 00:50:37,470
I meant to fix your heart,
848
00:50:38,510 --> 00:50:42,570
and keep asking you for money saying that I saved you.
849
00:50:43,610 --> 00:50:46,340
Anyway, my plan would fail.
850
00:50:46,640 --> 00:50:47,810
My goodness.
851
00:50:49,040 --> 00:50:52,770
How can you still make jokes like that in such a situation?
852
00:50:55,940 --> 00:50:57,870
We cannot assure you or predict...
853
00:50:58,140 --> 00:51:00,670
whether your heart or your lung...
854
00:51:01,170 --> 00:51:04,870
will stop functioning first, Chairman Shin.
855
00:51:08,510 --> 00:51:09,570
What if...
856
00:51:10,970 --> 00:51:13,640
I decide to get the surgery anyway?
857
00:51:17,010 --> 00:51:19,310
The artificial heart replacement surgery...
858
00:51:19,810 --> 00:51:22,070
also have a high risk.
859
00:51:25,510 --> 00:51:28,610
Neither of them would be a good choice.
860
00:51:33,470 --> 00:51:35,970
Right. I see.
861
00:51:39,340 --> 00:51:42,270
- Hello, President Yeo. - Hi.
862
00:51:44,870 --> 00:51:46,540
Manager Jang, you were here, too.
863
00:51:47,740 --> 00:51:50,810
Would you like to have a cup of coffee, too?
864
00:51:50,940 --> 00:51:52,670
Yes, thank you.
865
00:51:53,670 --> 00:51:55,670
About Dr. Kang...
866
00:51:56,410 --> 00:51:58,970
He may appear to be picky, but once you get to know him,
867
00:51:58,970 --> 00:52:01,570
you can see that he has such a good heart.
868
00:52:01,770 --> 00:52:03,670
- Don't you think so, President Yeo? - Well, yes.
869
00:52:04,210 --> 00:52:05,670
He seems so.
870
00:52:06,770 --> 00:52:09,010
In fact, the shapes of his eyebrows...
871
00:52:09,010 --> 00:52:11,440
and the area between the eyebrows...
872
00:52:11,570 --> 00:52:14,870
indicate that he is a man who would love a woman forever...
873
00:52:14,970 --> 00:52:16,740
once he falls in love with her.
874
00:52:16,740 --> 00:52:18,240
Don't you agree, President Yeo?
875
00:52:18,670 --> 00:52:22,070
I guess. I don't know much about physiognomy.
876
00:52:22,570 --> 00:52:24,610
He has a face of a man...
877
00:52:24,610 --> 00:52:27,640
who would be a good husband as well as a good boyfriend.
878
00:52:35,470 --> 00:52:37,170
Thank you for this, Manager Jang.
879
00:52:37,310 --> 00:52:38,740
I'll get back to work.
880
00:52:38,740 --> 00:52:40,470
Okay. Go on now.
881
00:52:41,640 --> 00:52:44,770
Just as I expected, she can't hide her feelings.
882
00:52:45,110 --> 00:52:47,010
Dong Joo, we have an emergency.
883
00:52:47,170 --> 00:52:48,170
What do you mean?
884
00:52:48,470 --> 00:52:51,110
I think Manager Jang has noticed.
885
00:52:51,410 --> 00:52:52,810
- What has he noticed? - You startled me.
886
00:52:55,170 --> 00:52:57,670
I mean, he seems to suspect us.
887
00:52:58,040 --> 00:53:01,040
He went on talking about weird things with President Yeo.
888
00:53:02,240 --> 00:53:06,340
I think he might spread a weird rumor in this hospital.
889
00:53:08,010 --> 00:53:09,010
So?
890
00:53:12,310 --> 00:53:13,340
Let's have a fight.
891
00:53:14,370 --> 00:53:15,740
- Fight? - Yes.
892
00:53:16,170 --> 00:53:17,570
Let's fight more intensely.
893
00:53:17,810 --> 00:53:19,240
Let's make it look like a real fight.
894
00:53:21,310 --> 00:53:22,570
Dr. Yoon.
895
00:53:22,710 --> 00:53:24,770
Why did you give the patient an analgesic first?
896
00:53:24,770 --> 00:53:26,410
Dr. Kang, it's because I...
897
00:53:26,410 --> 00:53:28,570
Can't you see that the patient is in pain?
898
00:53:28,570 --> 00:53:31,370
- The patient was in so much pain... - I wasn't far from here.
899
00:53:31,840 --> 00:53:34,040
I can come here from my office in only two minutes.
900
00:53:34,040 --> 00:53:35,240
You should have called me first.
901
00:53:35,340 --> 00:53:37,870
I could have checked if it was surgical abdomen.
902
00:53:37,870 --> 00:53:39,910
Right. I thought of that, too, but...
903
00:53:39,910 --> 00:53:41,640
Don't you know that analgesics...
904
00:53:41,640 --> 00:53:44,070
except for NSAIDs don't affect physical examination?
905
00:53:44,070 --> 00:53:46,640
- I do. That's why I gave an order. - In case of an acute abdomen,
906
00:53:46,770 --> 00:53:47,940
call a surgeon first from now on.
907
00:53:47,940 --> 00:53:50,440
The emergency room isn't a control room for the hospital.
908
00:53:50,640 --> 00:53:52,070
The doctors in here are...
909
00:53:52,310 --> 00:53:54,540
also good enough to make decision.
910
00:53:54,540 --> 00:53:57,410
Do you want to start a fight between GS and ER doctor?
911
00:53:57,410 --> 00:53:58,410
Hey!
912
00:53:58,570 --> 00:53:59,970
Stop acting up. I'm your senior.
913
00:53:59,970 --> 00:54:01,470
What's wrong with you two?
914
00:54:01,570 --> 00:54:03,410
I told you, it was my fault.
915
00:54:03,410 --> 00:54:05,370
- It's not your fault! - It's not your fault!
916
00:54:05,640 --> 00:54:07,340
Dong Joo and Seo Jung...
917
00:54:07,340 --> 00:54:10,740
squabble every time they see each other.
918
00:54:11,340 --> 00:54:12,410
I know.
919
00:54:12,810 --> 00:54:14,740
- That's fake. - You startled me.
920
00:54:14,740 --> 00:54:16,640
Fake? What do you mean?
921
00:54:16,770 --> 00:54:19,840
They're trying to hide the fact that they're a couple.
922
00:54:19,940 --> 00:54:22,870
The fight is a cover-up.
923
00:54:23,110 --> 00:54:24,370
No way.
924
00:54:24,370 --> 00:54:26,670
Don't jump to a conclusion. That's not true.
925
00:54:27,640 --> 00:54:29,570
What would you do if I'm right?
926
00:54:29,740 --> 00:54:32,270
You can have a free drink at my bar for one month.
927
00:54:33,010 --> 00:54:34,270
Free food, too.
928
00:54:35,470 --> 00:54:37,040
All right. Food is free, too.
929
00:54:37,040 --> 00:54:39,240
Why would you two make a bet...
930
00:54:39,240 --> 00:54:41,640
on whether they are a couple or not?
931
00:54:42,810 --> 00:54:43,910
- It's fun. - It's fun.
932
00:54:48,610 --> 00:54:49,640
It's from Master Kim.
933
00:54:49,640 --> 00:54:51,210
I can't seem to get along with you.
934
00:54:56,640 --> 00:54:58,370
Everyone, please be seated.
935
00:55:00,870 --> 00:55:02,340
What is going on, Master Kim?
936
00:55:02,570 --> 00:55:03,740
As of today,
937
00:55:05,410 --> 00:55:06,910
the meeting on Chairman Shin's surgery...
938
00:55:09,670 --> 00:55:11,070
will be suspended.
939
00:55:15,810 --> 00:55:18,140
What do you mean...
940
00:55:18,770 --> 00:55:20,610
the meeting will be suspended?
941
00:55:20,840 --> 00:55:22,640
The CT scan result came out.
942
00:55:23,470 --> 00:55:25,670
He has terminal lung cancer.
943
00:55:29,910 --> 00:55:31,470
Terminal lung cancer.
944
00:55:32,610 --> 00:55:33,940
Considering his condition,
945
00:55:34,240 --> 00:55:36,910
the artificial heart replacement surgery...
946
00:55:37,410 --> 00:55:39,440
would be too much for the patient.
947
00:55:40,840 --> 00:55:43,940
Therefore, everything we have...
948
00:55:51,740 --> 00:55:53,340
May we come in?
949
00:56:02,110 --> 00:56:05,210
It's okay. You don't have to get up.
950
00:56:10,840 --> 00:56:13,910
Are these people the staff members who will participate...
951
00:56:14,440 --> 00:56:16,370
in my surgery?
952
00:56:17,410 --> 00:56:18,470
Yes, Chairman Shin.
953
00:56:18,470 --> 00:56:19,870
I see.
954
00:56:21,010 --> 00:56:22,670
They all look trustworthy.
955
00:56:24,270 --> 00:56:27,810
- Don't you think so? - Yes, I agree with you.
956
00:56:29,170 --> 00:56:32,210
I was discussing...
957
00:56:32,710 --> 00:56:35,770
your surgery with them.
958
00:56:35,770 --> 00:56:37,440
That's good.
959
00:56:38,640 --> 00:56:41,470
In fact, I came down here...
960
00:56:42,110 --> 00:56:43,970
to talk about it.
961
00:56:51,710 --> 00:56:53,940
- Master Kim. - Yes?
962
00:56:54,810 --> 00:56:55,910
Let us...
963
00:56:58,070 --> 00:57:00,640
stick to our original plan.
964
00:57:01,870 --> 00:57:02,910
Pardon?
965
00:57:07,670 --> 00:57:09,310
Just as we planned,
966
00:57:10,710 --> 00:57:11,970
let's proceed with the surgery.
967
00:57:13,510 --> 00:57:14,740
Chairman Shin.
968
00:57:19,340 --> 00:57:20,910
Since things turned out this way,
969
00:57:21,110 --> 00:57:23,970
how about you become the chairman?
970
00:57:25,010 --> 00:57:26,140
What do you say?
971
00:57:30,570 --> 00:57:32,010
I think Geodae Hospital needs...
972
00:57:32,870 --> 00:57:35,610
a young chairman at this juncture.
973
00:57:39,840 --> 00:57:42,810
You call me a greedy old man...
974
00:57:42,810 --> 00:57:44,270
or say that I'm senile.
975
00:57:45,370 --> 00:57:46,440
Even if...
976
00:57:48,010 --> 00:57:49,470
I have only one day left to live,
977
00:57:51,340 --> 00:57:54,670
I want to breathe comfortably.
978
00:57:55,810 --> 00:57:57,470
I'm going to die anyway.
979
00:57:57,940 --> 00:58:00,840
It's not too much to ask of you, is it?
980
00:58:04,510 --> 00:58:05,940
Right, Master Kim?
981
00:58:46,370 --> 00:58:48,340
(Dr. Romantic)
982
00:58:48,770 --> 00:58:50,510
Has Boo Yong Joo decided to perform the surgery?
983
00:58:50,510 --> 00:58:52,440
Do you think President Do will just let Master Kim do that?
984
00:58:52,440 --> 00:58:55,040
He could put everyone at Doldam Hospital in trouble.
985
00:58:55,040 --> 00:58:57,040
I will offer him two propositions.
986
00:58:57,040 --> 00:58:58,540
The staff members will be replaced?
987
00:58:58,540 --> 00:58:59,940
With the staff from Geodae Hospital?
988
00:58:59,940 --> 00:59:01,010
Boo Yong Joo...
989
00:59:01,010 --> 00:59:02,840
Why don't you change the staff members?
990
00:59:02,840 --> 00:59:04,810
He will never give up on his staff.
991
00:59:04,810 --> 00:59:06,640
If you can't change the staff,
992
00:59:06,640 --> 00:59:09,370
you have to accept another offer. Are you sure you'll be okay?
993
00:59:09,370 --> 00:59:10,810
Now I just have to...
994
00:59:10,810 --> 00:59:12,840
eliminate him from this industry for good.
995
00:59:17,540 --> 00:59:20,070
(Epilogue)
996
00:59:20,940 --> 00:59:21,970
Are you tired?
997
00:59:23,870 --> 00:59:25,970
Thank you, Dr. Yoon.
998
00:59:33,340 --> 00:59:34,540
That's pretty.
999
00:59:35,440 --> 00:59:37,070
Did someone give it to you as a gift?
1000
00:59:42,010 --> 00:59:43,170
It's nothing.
69389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.