Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:02,603
My dad started working
in the cartel when he was 14.
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,706
Drop the magazine.
Empty the chamber.
3
00:00:05,739 --> 00:00:07,508
-(gun clicks)
-Reload.
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,977
Teresa: Previously on
"Queen of the South"...
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,479
I know he wouldn't
want this for you.
6
00:00:11,512 --> 00:00:13,547
I've been lucky every day
since I've had it.
7
00:00:13,581 --> 00:00:15,583
Thank you.
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,252
POTE: People in our line of
work can't be with civilians.
9
00:00:18,286 --> 00:00:21,089
It's too dangerous for you--
for him.
10
00:00:21,122 --> 00:00:23,357
Are you sure
we can trust Javier?
11
00:00:23,391 --> 00:00:27,095
(dramatic music)
12
00:00:27,128 --> 00:00:29,997
We're selling to Dumas now.
Javier will be your contact.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,100
You and I won't
be meeting again.
14
00:00:32,133 --> 00:00:34,702
It must've been Dumas
who told the judge about us.
15
00:00:34,735 --> 00:00:37,538
-Whoa, slow down.
-You broke our trust.
16
00:00:37,571 --> 00:00:38,572
I don't know what
you're talking about.
17
00:00:38,606 --> 00:00:39,673
Where is Bobby?
18
00:00:39,707 --> 00:00:41,209
(gun clicks)
19
00:00:41,242 --> 00:00:43,444
-(shouts)
-(both grunting)
20
00:00:43,477 --> 00:00:45,079
(gunshot)
21
00:00:45,113 --> 00:00:48,616
Soon as she pops her head up,
we hit her.
22
00:00:48,649 --> 00:00:50,218
(gun clicks)
23
00:00:50,251 --> 00:00:51,585
(both grunt)
24
00:00:51,619 --> 00:00:55,089
(shouting)
25
00:00:56,457 --> 00:00:57,725
Your Honor.
26
00:00:57,758 --> 00:01:00,561
Word is,
Mendoza's sending you a message.
27
00:01:00,594 --> 00:01:03,231
LAFAYETTE: You get one hit--
an eye for an eye--
28
00:01:03,264 --> 00:01:04,465
to put that girl in her place.
29
00:01:05,433 --> 00:01:08,102
-(grunts)
-Get off of me!
30
00:01:08,136 --> 00:01:11,439
-Uhh--
-This is for Dumas.
31
00:01:11,472 --> 00:01:14,142
After that, we go back
to business as usual.
32
00:01:14,175 --> 00:01:18,179
33
00:01:20,281 --> 00:01:22,383
(soft dramatic music)
34
00:01:22,416 --> 00:01:25,319
(clock ticking)
35
00:01:25,353 --> 00:01:32,293
36
00:01:59,653 --> 00:02:06,560
37
00:02:08,729 --> 00:02:10,231
(door thuds closed)
38
00:02:12,466 --> 00:02:15,703
Dumas went after her
'cause she was an easy target.
39
00:02:15,736 --> 00:02:18,306
He'll try to kill anyone
tied to us.
40
00:02:18,339 --> 00:02:21,141
Sí.
41
00:02:21,175 --> 00:02:23,777
I need to see Tony.
42
00:02:23,811 --> 00:02:25,279
Where's Javier?
43
00:02:25,313 --> 00:02:28,782
44
00:02:28,816 --> 00:02:30,318
Puta madre.
45
00:02:30,351 --> 00:02:33,287
(airplane whooshing)
46
00:02:33,321 --> 00:02:34,722
(both speaking Spanish)
47
00:02:34,755 --> 00:02:37,758
(banging on door)
48
00:02:42,763 --> 00:02:44,832
(pounding continues)
49
00:02:48,736 --> 00:02:50,271
Where were you?
50
00:02:52,506 --> 00:02:53,807
-POTE: We're at war,
-JAVIER: Hey--
51
00:02:53,841 --> 00:02:55,576
And you disappear
to screw some bitch?
52
00:02:55,609 --> 00:02:56,877
JAVIER: Hey, cabrón.
Watch your mouth, puto.
53
00:02:56,910 --> 00:02:58,846
Or what, cabrón?
Mm?
54
00:02:58,879 --> 00:03:00,548
What?
55
00:03:00,581 --> 00:03:02,450
Pote.
56
00:03:04,184 --> 00:03:06,153
Give us a minute.
57
00:03:06,186 --> 00:03:08,522
(woman breathing heavily)
58
00:03:22,403 --> 00:03:25,239
-Who is she?
-Her name is Emilia.
59
00:03:30,478 --> 00:03:32,413
You didn't answer my question.
60
00:03:34,382 --> 00:03:35,716
(sighs softly)
61
00:03:39,219 --> 00:03:40,821
She's Boaz's ex-fiancée.
62
00:03:44,224 --> 00:03:46,294
And she's with you now.
63
00:03:50,831 --> 00:03:52,433
Sí.
64
00:03:54,968 --> 00:03:57,705
He can't know she's here.
65
00:03:57,738 --> 00:03:59,473
My cousin's been with
a lot of women, pero...
66
00:04:03,944 --> 00:04:06,714
Entiende?
67
00:04:06,747 --> 00:04:08,282
I'm sorry, patrona.
I'm sorry, Teresa.
68
00:04:08,316 --> 00:04:10,784
I--I didn't want
to make this your problem.
69
00:04:10,818 --> 00:04:12,653
This isn't our only problem.
70
00:04:14,187 --> 00:04:16,990
Dumas killed Birdie.
71
00:04:19,993 --> 00:04:22,396
This hijo de puta!
72
00:04:22,430 --> 00:04:23,964
I need you to do something.
73
00:04:23,997 --> 00:04:26,967
(exhales)
74
00:04:27,000 --> 00:04:28,769
Whatever you need.
75
00:04:28,802 --> 00:04:30,938
Do we need to put someone
to protect her?
76
00:04:30,971 --> 00:04:34,775
No, no one else knows, and...
77
00:04:34,808 --> 00:04:36,977
I want to keep it that way.
78
00:04:38,379 --> 00:04:39,713
Let's go.
79
00:04:44,718 --> 00:04:46,053
(door clicks shut)
80
00:04:48,956 --> 00:04:51,959
(dog barking distantly)
81
00:04:54,962 --> 00:04:56,997
82
00:04:57,030 --> 00:04:58,399
Hey.
83
00:05:04,372 --> 00:05:06,907
Oh, uh,
Tony will be out in a jiffy.
84
00:05:08,742 --> 00:05:10,678
Um, hey,
85
00:05:10,711 --> 00:05:13,781
I-I'm so sorry about
what happened to your bartender.
86
00:05:13,814 --> 00:05:15,849
[stammers]
Birdie, right?
87
00:05:17,017 --> 00:05:18,486
Thank you.
88
00:05:20,053 --> 00:05:22,690
Teresa, I heard someone
came after you.
89
00:05:23,757 --> 00:05:24,892
It's okay.
90
00:05:24,925 --> 00:05:27,327
I wanna talk to you.
91
00:05:27,361 --> 00:05:28,662
Come outside.
92
00:05:28,696 --> 00:05:29,863
Okay.
93
00:05:32,566 --> 00:05:34,334
(sighs)
94
00:05:34,368 --> 00:05:36,837
Listen.
95
00:05:36,870 --> 00:05:39,540
I know you've gone through
a lot,
96
00:05:39,573 --> 00:05:40,974
but you can't just disappear
97
00:05:41,008 --> 00:05:43,310
without letting anyone
know where you are,
98
00:05:43,343 --> 00:05:45,479
especially with a gun.
99
00:05:45,513 --> 00:05:46,980
It's dangerous.
100
00:05:47,014 --> 00:05:49,417
Look,
I wanna pull my own weight.
101
00:05:49,450 --> 00:05:50,884
You can use me.
102
00:05:53,687 --> 00:05:55,856
-(engine revvs)
-(keypad beeps)
103
00:05:55,889 --> 00:05:57,725
DUMAS SOLDIER:
Yo, it's going down.
104
00:05:57,758 --> 00:05:59,359
Do it.
105
00:05:59,393 --> 00:06:01,995
I promised your mother
I'd keep you safe.
106
00:06:02,029 --> 00:06:04,031
(motorcycle revving)
107
00:06:04,064 --> 00:06:06,767
My father was a soldier,
and this is who I am.
108
00:06:06,800 --> 00:06:08,335
(tires screeching)
109
00:06:08,368 --> 00:06:09,603
(bang)
110
00:06:09,637 --> 00:06:12,440
You have no idea
what this life really is.
111
00:06:12,473 --> 00:06:13,707
It is not for you.
112
00:06:13,741 --> 00:06:16,009
113
00:06:16,043 --> 00:06:17,911
You taught me to shoot a gun
for a reason.
114
00:06:17,945 --> 00:06:19,413
(gun clicks)
115
00:06:19,447 --> 00:06:22,349
TONY:
Now you need protecting.
116
00:06:22,382 --> 00:06:24,718
What your father had to do,
117
00:06:24,752 --> 00:06:27,455
what everyone in this life
is forced to do--look at me...
118
00:06:29,723 --> 00:06:33,026
(gunfire)
119
00:06:33,060 --> 00:06:35,929
-(shouts)
-You can never come back from.
120
00:06:35,963 --> 00:06:38,932
(grunts)
121
00:06:38,966 --> 00:06:40,868
(groans)
122
00:06:40,901 --> 00:06:43,971
Whoever you thought you were...
123
00:06:44,004 --> 00:06:45,639
that dies.
124
00:06:47,074 --> 00:06:49,877
(gun shell clatters)
125
00:06:49,910 --> 00:06:52,613
You don't want this.
126
00:06:52,646 --> 00:06:55,449
(tense music)
127
00:07:17,971 --> 00:07:19,807
(siren whooping)
128
00:07:21,675 --> 00:07:23,210
(siren whooping)
129
00:07:39,560 --> 00:07:40,894
(siren whoops)
130
00:08:05,218 --> 00:08:08,221
(police radio chatter)
131
00:08:09,657 --> 00:08:13,627
Gonna need you to step
outside the vehicle, please.
132
00:08:13,661 --> 00:08:16,797
Just...you.
133
00:08:16,830 --> 00:08:19,132
-(radio chatter)
-I suggest the rest of you
134
00:08:19,166 --> 00:08:22,603
find your center of peace
and not move.
135
00:08:25,606 --> 00:08:27,808
Teresa?
136
00:08:27,841 --> 00:08:29,577
It's okay.
137
00:08:29,610 --> 00:08:32,580
(tense music)
138
00:08:32,613 --> 00:08:39,152
139
00:08:39,186 --> 00:08:40,554
Go.
140
00:08:44,792 --> 00:08:47,260
(police radio chatter)
141
00:09:02,275 --> 00:09:04,778
Beautiful morning, isn't it?
142
00:09:07,581 --> 00:09:10,550
Shame about that young girl.
143
00:09:10,584 --> 00:09:13,921
I understand the rage
you may be feeling,
144
00:09:13,954 --> 00:09:16,957
but you and Marcel
have each lost one.
145
00:09:16,990 --> 00:09:18,892
Scales are balanced now.
146
00:09:18,926 --> 00:09:21,929
I need you to pin your anger
to the post.
147
00:09:21,962 --> 00:09:23,864
His men tried to kill me.
148
00:09:23,897 --> 00:09:27,735
After Marcel's men
turned up dead.
149
00:09:27,768 --> 00:09:29,937
You drew first blood.
150
00:09:29,970 --> 00:09:34,241
Had you given me an answer
to our proposed partnership,
151
00:09:34,274 --> 00:09:36,209
my tone might be more amenable.
152
00:09:36,243 --> 00:09:38,946
You don't care about
the deaths,
153
00:09:38,979 --> 00:09:40,614
just about money.
154
00:09:40,648 --> 00:09:43,617
And a good working relationship.
155
00:09:43,651 --> 00:09:47,220
Marcel and I have
peacefully coexisted for years.
156
00:09:47,254 --> 00:09:50,290
There's been nothing but chaos
since you arrived.
157
00:09:50,323 --> 00:09:52,993
That chaos
wasn't started by me.
158
00:09:55,128 --> 00:09:57,631
Dumas is making this
personal.
159
00:09:57,665 --> 00:10:01,068
I'll speak to Marcel.
160
00:10:01,101 --> 00:10:03,771
But you need to be
the bigger man here--
161
00:10:03,804 --> 00:10:05,839
cool those pretty heels
162
00:10:05,873 --> 00:10:08,208
till we figure this thing out.
163
00:10:10,377 --> 00:10:13,180
Let me know you've heard me,
164
00:10:13,213 --> 00:10:16,583
and that you understand...
165
00:10:16,616 --> 00:10:18,118
With words.
166
00:10:18,151 --> 00:10:23,290
167
00:10:23,323 --> 00:10:25,525
I heard you.
168
00:10:25,558 --> 00:10:27,194
Good girl.
169
00:10:27,227 --> 00:10:29,596
(lighter clinks)
170
00:10:29,629 --> 00:10:31,031
(lighter flicks)
171
00:10:31,064 --> 00:10:33,901
(cigar sizzles)
172
00:10:38,071 --> 00:10:41,308
(heavy music)
173
00:10:43,744 --> 00:10:45,078
Patrona.
174
00:10:47,047 --> 00:10:49,850
-It's done.
-(glasses clink)
175
00:10:49,883 --> 00:10:51,819
They'll know who you are now.
176
00:10:51,852 --> 00:10:53,821
(liquid pouring)
177
00:10:56,356 --> 00:11:00,627
-Bien hecho.
-Gracias.
178
00:11:00,660 --> 00:11:02,863
POTE: (distantly)
Where are we on surveillance?
179
00:11:02,896 --> 00:11:04,998
JAVIER:
We have eyes on some targets.
180
00:11:05,032 --> 00:11:07,000
We'll have more soon.
181
00:11:07,034 --> 00:11:10,037
POTE: His club, his house,
his people.
182
00:11:10,070 --> 00:11:12,405
-We have a line on his family.
-No.
183
00:11:15,342 --> 00:11:17,310
We're at war.
184
00:11:17,344 --> 00:11:20,180
Not his family.
185
00:11:24,918 --> 00:11:27,254
I'm gonna go
fortify our defense.
186
00:11:32,225 --> 00:11:36,029
Patrona, are you okay?
187
00:11:38,866 --> 00:11:41,268
I want you to take me somewhere.
188
00:11:43,703 --> 00:11:46,706
(background noise,
chatter)
189
00:12:00,821 --> 00:12:03,757
Welcome to the Casa De Santos.
190
00:12:03,791 --> 00:12:07,060
Thank you for seeing me
such a short notice, madrina.
191
00:12:07,094 --> 00:12:09,863
This--this is her.
192
00:12:09,897 --> 00:12:11,264
Hm.
193
00:12:11,298 --> 00:12:13,767
You seek a blessing
of protection?
194
00:12:13,801 --> 00:12:16,069
Sí.
195
00:12:16,103 --> 00:12:19,239
She's a leader
looking out for her people.
196
00:12:19,272 --> 00:12:23,310
(soft dramatic music)
197
00:12:23,343 --> 00:12:26,814
You are afraid she will fail.
198
00:12:26,847 --> 00:12:29,817
The Orishas will guide us.
Let us begin.
199
00:12:29,850 --> 00:12:32,853
(man singing
in foreign language)
200
00:12:38,491 --> 00:12:41,461
(Afro-Latin tribal song plays)
201
00:12:41,494 --> 00:12:48,368
202
00:12:51,805 --> 00:12:55,275
(singing in foreign
language continues)
203
00:12:55,308 --> 00:13:01,181
204
00:13:01,214 --> 00:13:03,316
(Oriate crucita
exhales forcefully)
205
00:13:03,350 --> 00:13:09,789
206
00:13:19,900 --> 00:13:23,470
(singing and drumming
continues)
207
00:13:23,503 --> 00:13:30,310
208
00:13:46,193 --> 00:13:48,261
(moaning)
209
00:14:03,443 --> 00:14:06,413
(singing, drumming fades)
210
00:14:06,446 --> 00:14:08,848
211
00:14:08,882 --> 00:14:10,517
Will this be enough
to protect her?
212
00:14:10,550 --> 00:14:13,853
The Santos tell me this is not
what your friend seeks.
213
00:14:13,887 --> 00:14:16,023
(indistinct radio chatter)
214
00:14:16,056 --> 00:14:18,425
(tense music)
215
00:14:18,458 --> 00:14:20,093
ORIATE CRUCITA:
It is not protection
216
00:14:20,127 --> 00:14:22,029
this woman is looking for.
217
00:14:22,062 --> 00:14:25,532
218
00:14:25,565 --> 00:14:27,400
It is a reckoning.
219
00:14:35,943 --> 00:14:36,944
I'd love to think that
that hurricane you came in with
220
00:14:39,479 --> 00:14:44,017
was...all about
my undeniable sex appeal.
221
00:14:44,051 --> 00:14:47,254
Unfortunately,
for my ego, I know better.
222
00:14:47,287 --> 00:14:50,290
(heavy sigh)
223
00:14:51,925 --> 00:14:53,593
Just work.
224
00:14:55,929 --> 00:14:58,065
I'm listening.
225
00:14:59,933 --> 00:15:01,568
(sighs)
226
00:15:01,601 --> 00:15:04,471
I want to run my business
in a way, and...
227
00:15:06,940 --> 00:15:10,177
The competition
is forcing me to change.
228
00:15:11,979 --> 00:15:15,315
And you have to
make compromises.
229
00:15:16,649 --> 00:15:18,318
And if you don't,
230
00:15:18,351 --> 00:15:20,620
they try to take you down.
231
00:15:20,653 --> 00:15:23,590
Most people give in--
232
00:15:23,623 --> 00:15:27,961
"if you can't beat 'em,
join 'em" mentality.
233
00:15:27,995 --> 00:15:30,497
Something tells me
you can beat them.
234
00:15:32,465 --> 00:15:36,669
If the train is taking you
to somewhere you don't wanna go,
235
00:15:36,703 --> 00:15:39,672
to someone you don't wanna be,
236
00:15:39,706 --> 00:15:42,275
get off the train.
237
00:15:44,311 --> 00:15:47,014
Thank you.
238
00:15:47,047 --> 00:15:50,117
I'm also available for
all the stuff we just did--
239
00:15:50,150 --> 00:15:53,120
if you need help
working that out again.
240
00:15:55,655 --> 00:15:58,591
(tense music)
241
00:15:58,625 --> 00:16:01,661
242
00:16:01,694 --> 00:16:03,496
You don't have to do this,
Marcel.
243
00:16:03,530 --> 00:16:05,198
We can handle this bitch
on our own.
244
00:16:05,232 --> 00:16:07,600
You're gonna wanna
stop talking.
245
00:16:07,634 --> 00:16:09,469
Right now.
246
00:16:09,502 --> 00:16:16,409
247
00:16:30,190 --> 00:16:33,126
Shomari James.
248
00:16:33,160 --> 00:16:36,229
Marcel.
249
00:16:36,263 --> 00:16:39,132
I knew I was getting
them A-T-L boys.
250
00:16:39,166 --> 00:16:41,000
I didn't know
I was getting the boss.
251
00:16:41,034 --> 00:16:44,337
We go back, man.
252
00:16:44,371 --> 00:16:46,339
And you got beef this hot,
253
00:16:46,373 --> 00:16:49,476
I'm here to put a period
on that shit.
254
00:16:49,509 --> 00:16:51,644
So how you want this
to go down?
255
00:16:51,678 --> 00:16:54,647
Scorched earth.
256
00:16:54,681 --> 00:16:58,385
Her people, her spots--
257
00:16:58,418 --> 00:17:00,687
Mari,
she don't see the sun rise.
258
00:17:02,455 --> 00:17:04,257
Say less.
259
00:17:04,291 --> 00:17:09,096
260
00:17:09,129 --> 00:17:11,664
(car doors slamming)
261
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
(exhales)
262
00:17:15,735 --> 00:17:17,437
(crickets chirping)
263
00:17:17,470 --> 00:17:19,539
(door clicks, creaks)
264
00:17:19,572 --> 00:17:21,574
All right.
265
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
(door thuds shut)
266
00:17:31,251 --> 00:17:34,053
(sighs)
267
00:17:34,087 --> 00:17:36,089
Now you know my secret.
268
00:17:39,759 --> 00:17:42,129
Are you in love with her?
269
00:17:49,436 --> 00:17:51,538
We didn't plan for it to happen.
270
00:17:51,571 --> 00:17:54,541
(soft dramatic music)
271
00:17:54,574 --> 00:17:57,110
272
00:17:57,144 --> 00:17:58,611
My cousin killed his own brother
273
00:17:58,645 --> 00:18:01,314
like it was nothing,
274
00:18:01,348 --> 00:18:03,350
just to seize power.
275
00:18:06,419 --> 00:18:09,122
Imagine what he would do
if he knew about Emilia.
276
00:18:11,191 --> 00:18:14,093
Boaz is my associate,
277
00:18:14,127 --> 00:18:15,795
but you're with me now.
278
00:18:17,597 --> 00:18:19,599
(sighs)
279
00:18:22,535 --> 00:18:24,271
Gracias.
280
00:18:26,273 --> 00:18:28,341
I don't know how to thank you,
patrona.
281
00:18:32,612 --> 00:18:35,148
Put a man on my friend
for protection.
282
00:18:37,217 --> 00:18:39,118
He can't know.
283
00:18:41,388 --> 00:18:44,191
Are we crazy?
284
00:18:44,224 --> 00:18:46,559
To want something different
in this life?
285
00:18:51,130 --> 00:18:52,765
I don't know.
286
00:18:52,799 --> 00:18:56,303
(somber music)
287
00:18:56,336 --> 00:18:58,671
288
00:18:58,705 --> 00:19:00,707
(engine turns over)
289
00:19:12,219 --> 00:19:14,454
(train horn blares)
290
00:19:14,487 --> 00:19:17,490
(train bell ringing)
291
00:19:19,592 --> 00:19:21,594
(glass bottle clinks)
292
00:19:25,332 --> 00:19:27,667
(engine revvs)
293
00:19:27,700 --> 00:19:30,537
(tires screeching)
294
00:19:36,443 --> 00:19:38,445
(machinegun fire)
295
00:19:55,395 --> 00:19:57,530
(grunts)
296
00:19:57,564 --> 00:19:59,432
MAN: (yelps)
297
00:19:59,466 --> 00:20:00,700
(grunts)
298
00:20:00,733 --> 00:20:03,503
(suspenseful music)
299
00:20:03,536 --> 00:20:10,410
300
00:20:17,450 --> 00:20:20,353
They almost got me.
It was Dumas' men.
301
00:20:20,387 --> 00:20:23,222
He brought them from outside.
I saw Georgia plates.
302
00:20:23,256 --> 00:20:24,757
So, he's hired more men.
303
00:20:24,791 --> 00:20:27,760
(soft dramatic music)
304
00:20:27,794 --> 00:20:29,796
305
00:20:29,829 --> 00:20:31,764
(indistinct chatter)
306
00:20:31,798 --> 00:20:33,933
-(line ringing)
-(chatter continues)
307
00:20:33,966 --> 00:20:36,603
(indistinct radio chatter)
308
00:20:36,636 --> 00:20:39,306
-TERESA: Hello?
-Patrona, we have a problem.
309
00:20:39,339 --> 00:20:40,740
The Judge's cops
just rounded up our men
310
00:20:40,773 --> 00:20:42,275
from the distillery.
311
00:20:42,309 --> 00:20:43,943
The Judge is coming for us.
312
00:20:43,976 --> 00:20:46,546
It's punishment
for not backing down.
313
00:20:46,579 --> 00:20:49,449
He's clearing the way
for Dumas to finish us.
314
00:20:49,482 --> 00:20:52,552
315
00:20:52,585 --> 00:20:53,620
(car door slams)
316
00:20:53,653 --> 00:20:55,288
It's past my office hours,
317
00:20:55,322 --> 00:20:57,223
and I got a bourbon
waiting for me at home.
318
00:20:57,256 --> 00:20:59,659
I need my men released.
319
00:20:59,692 --> 00:21:01,294
That's gonna be tricky
320
00:21:01,328 --> 00:21:03,830
given their questionable
immigration status--
321
00:21:03,863 --> 00:21:07,734
not to mention the unregistered
firearms found on their persons.
322
00:21:07,767 --> 00:21:10,570
How much is it going to cost?
323
00:21:10,603 --> 00:21:12,505
You've already heard my terms.
324
00:21:12,539 --> 00:21:15,274
10% is too much.
325
00:21:15,308 --> 00:21:18,645
(chuckles)
326
00:21:18,678 --> 00:21:21,681
I've spent some time
in your country.
327
00:21:21,714 --> 00:21:24,684
I know your people
like to haggle,
328
00:21:24,717 --> 00:21:28,555
but this isn't some Tia-juana
flea market, Miss Mendoza.
329
00:21:29,789 --> 00:21:32,459
My price is final.
330
00:21:32,492 --> 00:21:34,260
Now, you can pay it,
331
00:21:34,293 --> 00:21:36,863
or you can go back home
and haggle with tourists
332
00:21:36,896 --> 00:21:39,832
over $5 souvenirs.
333
00:21:39,866 --> 00:21:41,734
Your choice.
334
00:21:43,736 --> 00:21:46,305
-Now, if you'll excuse me--
-Okay.
335
00:21:46,339 --> 00:21:47,840
10%.
336
00:21:52,379 --> 00:21:55,314
Wise decision.
337
00:21:55,348 --> 00:21:58,017
You'll see how much smoother
things go for you
338
00:21:58,050 --> 00:22:00,286
moving forward, Miss Mendoza.
339
00:22:00,319 --> 00:22:03,289
(dark music)
340
00:22:03,322 --> 00:22:09,028
341
00:22:09,061 --> 00:22:10,763
(engine turns over)
342
00:22:15,535 --> 00:22:17,370
I made a deal.
343
00:22:17,404 --> 00:22:18,871
It will get our men released
344
00:22:18,905 --> 00:22:20,673
and put a stop
to Dumas' attacks.
345
00:22:20,707 --> 00:22:22,475
But they won't come out
tonight,
346
00:22:22,509 --> 00:22:24,744
and Dumas' men
are still coming for us.
347
00:22:24,777 --> 00:22:27,814
Let's go inside.
We're sitting ducks out here.
348
00:22:27,847 --> 00:22:30,683
JAVIER: And we know where
Dumas' men hang out.
349
00:22:30,717 --> 00:22:32,652
Maybe we should grab Cedric.
350
00:22:32,685 --> 00:22:36,689
Good insurance--just in case the
Judge doesn't work fast enough.
351
00:22:39,392 --> 00:22:42,028
You don't make a truce
out of weakness.
352
00:22:42,061 --> 00:22:44,030
You make it out of strength.
353
00:22:44,063 --> 00:22:46,433
It's a smart move, Teresita.
354
00:22:47,867 --> 00:22:49,669
Javier,
355
00:22:49,702 --> 00:22:52,572
don't let this end like Bobby.
356
00:22:52,605 --> 00:22:54,707
I want him alive.
357
00:22:54,741 --> 00:22:56,375
Sí, patrona.
358
00:22:56,409 --> 00:22:59,378
(suspenseful music)
359
00:23:06,118 --> 00:23:06,486
(water running)
360
00:23:07,820 --> 00:23:11,858
(tense music)
361
00:23:11,891 --> 00:23:18,030
362
00:23:18,064 --> 00:23:19,065
(click)
363
00:23:19,098 --> 00:23:22,835
(neon buzzing)
364
00:23:32,645 --> 00:23:33,780
No, not that.
365
00:23:33,813 --> 00:23:35,482
CEDRIC: Hola.
366
00:23:46,459 --> 00:23:53,165
367
00:23:56,603 --> 00:23:59,606
(soft indistinct chatter)
368
00:24:19,726 --> 00:24:23,763
369
00:24:23,796 --> 00:24:26,799
(car door dinging)
370
00:24:28,535 --> 00:24:30,469
CEDRIC: Hey.
371
00:24:30,503 --> 00:24:31,704
(car door slams)
372
00:24:31,738 --> 00:24:32,972
I gotta hustle, man.
373
00:24:33,005 --> 00:24:34,507
Marcel's gonna
be looking for me.
374
00:24:34,541 --> 00:24:36,108
You even think
of holding out on me,
375
00:24:36,142 --> 00:24:38,477
I'll send your ass back
upstate--finish your bid.
376
00:24:38,511 --> 00:24:39,779
Wait, what?
377
00:24:39,812 --> 00:24:41,848
I already gave you
her coke business, man.
378
00:24:41,881 --> 00:24:43,482
I gave you her deal with Marcel.
Now, what else do you want?
379
00:24:43,516 --> 00:24:45,718
RANDALL: What else do I want?
CEDRIC: (grunts)
380
00:24:45,752 --> 00:24:47,486
I want details!
381
00:24:47,520 --> 00:24:48,821
There's a war now.
382
00:24:48,855 --> 00:24:51,157
I know Marcel's got
people in play.
383
00:25:00,099 --> 00:25:02,468
Who taught you to do that?
384
00:25:02,501 --> 00:25:06,138
Oh, it's for protection.
385
00:25:06,172 --> 00:25:08,074
When I was a young boy,
386
00:25:08,107 --> 00:25:10,509
mi tía Pilar,
would drag me to la Botánica .
387
00:25:10,543 --> 00:25:13,580
She told me that
Santería was created
388
00:25:13,613 --> 00:25:15,915
when the slavemasters
would force their slaves
389
00:25:15,948 --> 00:25:17,850
to practice Christianity.
390
00:25:17,884 --> 00:25:19,819
So the slaves banded together
391
00:25:19,852 --> 00:25:22,589
and created
their own secret religion
392
00:25:22,622 --> 00:25:25,692
so they can keep
their own faith.
393
00:25:25,725 --> 00:25:28,728
Mi tía survived life
in Culiacán.
394
00:25:28,761 --> 00:25:30,763
She survived cancer.
395
00:25:30,797 --> 00:25:35,101
Dumas' men fired at me
at point-blank range.
396
00:25:35,134 --> 00:25:37,203
A bullet went
right through my jacket
397
00:25:37,236 --> 00:25:39,238
and didn't even touch me.
398
00:25:39,271 --> 00:25:42,909
The Orishas protected
mi tía and me, and now,
399
00:25:42,942 --> 00:25:45,077
they will protect us.
400
00:25:46,946 --> 00:25:50,683
I thought we would be safe here.
401
00:25:50,717 --> 00:25:54,086
Building this business
with decency
402
00:25:54,120 --> 00:25:57,223
has never been done.
403
00:25:57,256 --> 00:26:00,192
They see a soft heart,
404
00:26:00,226 --> 00:26:02,862
and they think weakness.
405
00:26:02,895 --> 00:26:05,131
Do you think it's weakness?
406
00:26:05,164 --> 00:26:08,601
I think it's courage.
407
00:26:08,635 --> 00:26:12,104
But I also know that
you will have to change
408
00:26:12,138 --> 00:26:15,241
to become the person
that you're supposed to be.
409
00:26:18,645 --> 00:26:21,280
What if that person scares me?
410
00:26:21,313 --> 00:26:28,187
411
00:26:31,023 --> 00:26:33,793
-(siren whoops)
-(tires screeching)
412
00:26:33,826 --> 00:26:35,261
Pinche Judge
double-crossed us.
413
00:26:35,294 --> 00:26:36,829
Safe room.
Go.
414
00:26:36,863 --> 00:26:38,164
Blast anything that
comes through that door.
415
00:26:38,197 --> 00:26:39,165
Sí, patron.
416
00:26:39,198 --> 00:26:42,234
(suspenseful music)
417
00:26:42,268 --> 00:26:47,273
418
00:26:47,306 --> 00:26:49,041
Pote.
419
00:26:53,680 --> 00:26:56,649
POTE: Those are the guys
who came after me.
420
00:26:56,683 --> 00:26:59,185
The Judge's 10% has paid off.
421
00:26:59,218 --> 00:27:00,853
Don't move.
422
00:27:00,887 --> 00:27:02,955
(sirens wailing)
423
00:27:02,989 --> 00:27:05,825
-MAN: Keep it right there.
-MAN: 'K, we got them.
424
00:27:05,858 --> 00:27:09,095
(heavy music)
425
00:27:09,128 --> 00:27:13,833
426
00:27:13,866 --> 00:27:16,703
(phone buzzing)
427
00:27:16,736 --> 00:27:18,204
-(phone beeps, clacks)
-Yes?
428
00:27:18,237 --> 00:27:20,306
Patrona,
just saw Cedric meeting with
429
00:27:20,339 --> 00:27:23,275
the Judge's crooked cop.
430
00:27:23,309 --> 00:27:25,344
Gave him intel on Dumas
and you.
431
00:27:25,377 --> 00:27:28,314
So it was Cedric who
ratted us out to the Judge,
432
00:27:28,347 --> 00:27:29,882
not Dumas?
433
00:27:29,916 --> 00:27:32,719
JAVIER:
I've got Cedric in my sights.
434
00:27:44,931 --> 00:27:45,397
I want to talk to you.
435
00:27:47,033 --> 00:27:49,635
I ain't got nothing
to say to you.
436
00:27:49,668 --> 00:27:51,237
TERESA: Then you can listen.
437
00:27:52,905 --> 00:27:55,374
(phone buzzing)
438
00:27:55,407 --> 00:27:57,143
(keypad beeps)
439
00:27:57,176 --> 00:27:58,677
Sí?
440
00:28:02,782 --> 00:28:04,116
Muy bien.
441
00:28:08,955 --> 00:28:10,689
Okay.
442
00:28:10,723 --> 00:28:13,059
O'Keefe and Common.
443
00:28:13,092 --> 00:28:15,061
Gracias.
444
00:28:19,131 --> 00:28:22,034
I need you to deliver
a message to Dumas.
445
00:28:22,068 --> 00:28:23,402
I want a truce.
446
00:28:23,435 --> 00:28:25,071
You killed his people.
447
00:28:25,104 --> 00:28:27,940
And he killed mine.
448
00:28:27,974 --> 00:28:29,876
This war isn't good
for any of us.
449
00:28:29,909 --> 00:28:32,311
You need me alive
to deliver that message.
450
00:28:40,152 --> 00:28:41,921
Make sure he gets it.
451
00:28:48,961 --> 00:28:52,431
(engine turns over)
452
00:28:52,464 --> 00:28:55,434
(soft, dramatic music)
453
00:28:55,467 --> 00:29:02,341
454
00:29:04,310 --> 00:29:05,912
(phone unlocks, tapping)
455
00:29:05,945 --> 00:29:07,780
(keypad beeps)
456
00:29:07,814 --> 00:29:11,283
(line ringing)
457
00:29:11,317 --> 00:29:13,119
DUMAS: What do you want?
458
00:29:13,152 --> 00:29:14,954
You got my message?
459
00:29:14,987 --> 00:29:17,289
Yeah, I did.
You sic the Judge's dogs
460
00:29:17,323 --> 00:29:19,125
on my guys
and you think I'm done?
461
00:29:19,158 --> 00:29:21,994
Listen.
You got one man in your pocket.
462
00:29:22,028 --> 00:29:24,130
I got hitters in every city--
463
00:29:24,163 --> 00:29:26,165
phone call away.
464
00:29:26,198 --> 00:29:28,167
You may want to wait.
465
00:29:28,200 --> 00:29:31,003
I have information
that affects your business.
466
00:29:57,029 --> 00:29:58,364
(lock grinds)
467
00:30:11,878 --> 00:30:18,584
468
00:30:28,094 --> 00:30:31,097
(engine turns over)
469
00:30:50,950 --> 00:30:53,085
(panting)
470
00:30:53,119 --> 00:30:54,420
I don't know what
this bitch's telling you--
471
00:30:54,453 --> 00:30:55,988
Shut the hell up!
472
00:30:56,022 --> 00:30:57,489
Come here.
Come here.
473
00:30:57,523 --> 00:30:59,058
(grunts)
474
00:31:05,231 --> 00:31:06,999
You sold me out.
475
00:31:07,033 --> 00:31:09,535
You sold us out...
476
00:31:09,568 --> 00:31:11,370
for this.
477
00:31:11,403 --> 00:31:13,839
No.
The Judge had me, man.
478
00:31:13,872 --> 00:31:16,008
You know
he had me on probation,
479
00:31:16,042 --> 00:31:18,877
said he's gonna violate me
back to Orleans Parish Prison
480
00:31:18,911 --> 00:31:20,846
ten years
if I ain't play ball.
481
00:31:20,879 --> 00:31:23,049
No, no, listen...
(stammers) I'm sorry, man.
482
00:31:23,082 --> 00:31:24,516
Let it go.
Don't do this, brother.
483
00:31:24,550 --> 00:31:26,919
We--we family!
484
00:31:29,488 --> 00:31:32,124
-Ced...
-(whimpers)
485
00:31:32,158 --> 00:31:34,126
I see how you do family.
486
00:31:35,661 --> 00:31:38,097
I'ma show you
how we do betrayal.
487
00:31:38,130 --> 00:31:39,465
Wait.
488
00:31:41,167 --> 00:31:42,601
Marcel.
489
00:31:45,471 --> 00:31:48,907
The Judge doesn't know
we found his rat.
490
00:31:48,941 --> 00:31:50,609
We can use that.
491
00:31:50,642 --> 00:31:53,312
(scoffing)
492
00:32:01,153 --> 00:32:02,955
MARCEL: It's all right.
493
00:32:02,989 --> 00:32:04,623
This lady just bought your life.
494
00:32:22,574 --> 00:32:23,275
MARCEL:
I grew up with that kid.
495
00:32:24,443 --> 00:32:26,545
I know his mama.
496
00:32:28,380 --> 00:32:30,983
Had a rat, and you found him.
497
00:32:31,017 --> 00:32:33,352
That don't take away
what you took from me.
498
00:32:33,385 --> 00:32:37,356
I don't know how they
do shit in Sinaloa.
499
00:32:37,389 --> 00:32:40,259
Bobby was familia.
500
00:32:40,292 --> 00:32:42,294
You're right.
501
00:32:45,364 --> 00:32:48,334
I thought you betrayed me
to the Judge,
502
00:32:48,367 --> 00:32:51,037
and I ended our business deal
without listening to you.
503
00:32:51,070 --> 00:32:54,706
I didn't intend to kill Bobby.
504
00:32:54,740 --> 00:32:56,375
He made a move
505
00:32:56,408 --> 00:32:59,311
and died under my watch.
506
00:32:59,345 --> 00:33:02,714
None of this had to happen.
507
00:33:02,748 --> 00:33:05,717
I acted without knowing
the whole story.
508
00:33:05,751 --> 00:33:08,620
You're goddamn right you did.
509
00:33:08,654 --> 00:33:10,489
There's only one person
510
00:33:10,522 --> 00:33:13,125
who profits off of us at war.
511
00:33:13,159 --> 00:33:15,461
(tense music)
512
00:33:15,494 --> 00:33:17,296
The Judge.
513
00:33:17,329 --> 00:33:20,632
The only way for people
like him to stay in power
514
00:33:20,666 --> 00:33:24,570
is to keep people like us
at each other's throats.
515
00:33:24,603 --> 00:33:26,505
Slavemaster mentality.
516
00:33:28,507 --> 00:33:30,276
Ain't a new thing around here.
517
00:33:33,011 --> 00:33:34,746
(scoffs)
518
00:33:34,780 --> 00:33:37,049
How are you suggesting
519
00:33:37,083 --> 00:33:40,252
that we move forward?
520
00:33:40,286 --> 00:33:43,689
I would like to resume
our business deal.
521
00:33:43,722 --> 00:33:46,158
I will supply you
a monthly shipment
522
00:33:46,192 --> 00:33:47,726
of my product.
523
00:33:51,597 --> 00:33:54,032
And this.
524
00:33:58,770 --> 00:34:01,707
For Bobby's family.
525
00:34:01,740 --> 00:34:04,710
(soft music)
526
00:34:04,743 --> 00:34:11,650
527
00:34:19,658 --> 00:34:21,827
All right.
528
00:34:38,244 --> 00:34:45,151
529
00:35:04,803 --> 00:35:06,872
(indistinct TV chatter)
530
00:35:09,541 --> 00:35:11,109
Ah, no...
(speaks Spanish)
531
00:35:22,154 --> 00:35:24,190
(both speaking Spanish)
532
00:35:24,223 --> 00:35:25,557
(laughs)
533
00:35:29,695 --> 00:35:31,230
Gracias.
534
00:35:32,564 --> 00:35:34,466
(speaking Spanish)
535
00:35:57,523 --> 00:35:58,824
Si.
536
00:36:00,359 --> 00:36:01,693
(sighs)
537
00:36:20,912 --> 00:36:22,714
Sí.
538
00:36:22,748 --> 00:36:24,816
(soft dramatic music)
539
00:36:24,850 --> 00:36:26,752
(object thunks)
540
00:36:28,854 --> 00:36:30,422
-JUDGE: Lookie here.
-(bug machine crackles)
541
00:36:30,456 --> 00:36:32,324
Christmas came early.
542
00:36:32,358 --> 00:36:34,626
(chuckles)
There's more.
543
00:36:35,761 --> 00:36:37,263
Cedric called.
544
00:36:37,296 --> 00:36:40,232
Said Dumas struck a truce
with Mendoza.
545
00:36:40,266 --> 00:36:42,601
How do we feel about that?
546
00:36:42,634 --> 00:36:44,169
Ah...
547
00:36:44,202 --> 00:36:47,873
As long as Ms. Mendoza
proves useful to us,
548
00:36:47,906 --> 00:36:51,710
it's my pleasure
to have her here as our guest.
549
00:36:51,743 --> 00:36:53,845
I'm nothing if not magnanimous.
550
00:36:53,879 --> 00:36:55,881
(chuckles)
551
00:36:55,914 --> 00:36:58,850
There's nearly half a million
in those bags.
552
00:36:58,884 --> 00:37:00,786
She got it liquid
in a heartbeat.
553
00:37:00,819 --> 00:37:03,455
(laughs)
554
00:37:03,489 --> 00:37:05,791
Her money may get us our shiny
555
00:37:05,824 --> 00:37:09,227
new correctional facility
much faster than we thought,
556
00:37:09,261 --> 00:37:12,764
where she'll have
her own private room...
557
00:37:15,634 --> 00:37:17,903
If she survive that long.
558
00:37:19,471 --> 00:37:20,939
EDDIE:
Thank you for bringing dinner.
559
00:37:20,972 --> 00:37:22,674
It was amazing.
560
00:37:24,510 --> 00:37:26,912
-You made it, right?
-(both laugh)
561
00:37:26,945 --> 00:37:30,382
(soulful music playing)
562
00:37:30,416 --> 00:37:32,384
No...
(laughs)
563
00:37:32,418 --> 00:37:35,587
Hey, all I can make are
scrambled eggs, so...
564
00:37:38,424 --> 00:37:40,258
You seem better.
565
00:37:40,292 --> 00:37:45,497
566
00:37:45,531 --> 00:37:48,266
Why didn't you mention Birdie?
567
00:37:54,840 --> 00:37:56,842
It's my fault she's gone.
568
00:37:58,710 --> 00:38:01,880
How is it your fault?
It was a random act of violence.
569
00:38:07,319 --> 00:38:09,455
It happened at my bar.
570
00:38:09,488 --> 00:38:13,359
Could've had better security.
571
00:38:13,392 --> 00:38:15,694
Could-a, should-a...
572
00:38:15,727 --> 00:38:18,464
Regret's gonna eat you alive.
573
00:38:18,497 --> 00:38:20,466
Sometimes,
574
00:38:20,499 --> 00:38:22,801
you spend so much time
dwelling on the past
575
00:38:22,834 --> 00:38:25,504
that you forget to live.
576
00:38:25,537 --> 00:38:27,606
I lived most of my life
577
00:38:27,639 --> 00:38:29,675
running from my past.
578
00:38:29,708 --> 00:38:32,611
That's not living.
579
00:38:32,644 --> 00:38:34,580
That's surviving.
580
00:38:36,882 --> 00:38:39,518
We should want
more than that, right?
581
00:38:40,919 --> 00:38:43,889
Are we still talking about me?
582
00:38:43,922 --> 00:38:46,725
583
00:38:46,758 --> 00:38:48,093
(pats thigh)
584
00:38:53,665 --> 00:38:55,501
(whispers)
Come here.
585
00:38:58,003 --> 00:38:59,838
What's in it for me?
586
00:39:03,775 --> 00:39:07,846
587
00:39:07,879 --> 00:39:10,982
MEN:
You must not be looking
588
00:39:11,016 --> 00:39:13,018
You must not be trying
589
00:39:13,051 --> 00:39:15,020
Must not be trying
590
00:39:15,053 --> 00:39:21,393
591
00:39:32,971 --> 00:39:35,774
He's asleep.
592
00:39:35,807 --> 00:39:37,543
KELLY ANNE:
Yeah? Finally.
593
00:39:37,576 --> 00:39:40,612
Poor kid hadn't been sleeping.
594
00:39:40,646 --> 00:39:42,714
He was waiting up for you,
you know.
595
00:39:42,748 --> 00:39:44,850
-He waited up?
KELLY ANNE: Mm-hmm.
596
00:39:44,883 --> 00:39:47,553
-(fridge opens)
-You're real good with him.
597
00:39:49,120 --> 00:39:51,757
-(grunts)
-(bottle hisses)
598
00:39:51,790 --> 00:39:53,459
He's a good boy.
599
00:39:56,595 --> 00:39:57,963
Yeah, he is.
600
00:40:00,499 --> 00:40:03,502
You know, I think he kinda looks
up to you like a father figure.
601
00:40:05,804 --> 00:40:07,138
(bottle clunks down)
602
00:40:09,941 --> 00:40:11,477
(sighs)
603
00:40:17,015 --> 00:40:18,950
(soft dramatic music)
604
00:40:18,984 --> 00:40:20,652
What's wrong?
605
00:40:22,988 --> 00:40:25,491
It wasn't my fault.
606
00:40:25,524 --> 00:40:28,460
What wasn't?
607
00:40:28,494 --> 00:40:30,662
Everyone knows the rules.
608
00:40:33,031 --> 00:40:36,835
Chino knew the rules--
609
00:40:36,868 --> 00:40:39,571
Tony's...
610
00:40:39,605 --> 00:40:43,141
Tony's father.
611
00:40:43,174 --> 00:40:46,144
He was stealing from my boss,
and I was just following orders,
612
00:40:46,177 --> 00:40:48,847
and he knew the rules.
613
00:40:48,880 --> 00:40:51,182
That's why I felt nothing
when I squeezed the trigger
614
00:40:51,216 --> 00:40:53,218
and took his life.
615
00:40:55,687 --> 00:40:57,656
But I feel something now.
616
00:40:57,689 --> 00:41:04,563
617
00:41:06,798 --> 00:41:09,034
Hey.
618
00:41:09,067 --> 00:41:11,002
It's understandable.
619
00:41:11,036 --> 00:41:13,038
Why?
620
00:41:14,706 --> 00:41:17,976
Because Tony means something
to you now.
621
00:41:21,647 --> 00:41:22,981
Mm.
622
00:41:26,585 --> 00:41:29,555
(foreboding music)
623
00:41:29,588 --> 00:41:36,494
40025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.