Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,000
No epis�dio anterior...
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,280
Eu n�o matei aquele homem, Michael.
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,520
- As provas mostram que matou.
- Foi arma��o.
4
00:00:08,960 --> 00:00:09,960
Largue as armas!
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,880
Acho que lhe seria �til ver
o interior de uma pris�o.
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,040
Procuro uma pessoa.
Um cara chamado Lincoln Burrows.
7
00:00:15,040 --> 00:00:16,560
Ele matou o irm�o
do vice-presidente.
8
00:00:16,560 --> 00:00:19,160
- Mas por que voc� quer ver Burrows?
- Porque ele � meu irm�o.
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,280
- Eu vou te tirar daqui.
- � imposs�vel.
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,880
N�o se voc� projetou a cadeia.
11
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
- Voc� viu as plantas?
- Melhor que isso.
12
00:00:25,440 --> 00:00:27,120
Elas est�o em mim.
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,560
- Tem uma advogada bisbilhotando.
- Srta. Donovan!
14
00:00:30,560 --> 00:00:32,600
- Eu n�o queria te assustar.
- Sumiu!
15
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
- Algu�m mais tem a chave daqui?
- Voc� estava aqui, lembra?
16
00:00:35,600 --> 00:00:37,840
Eu vim at� o arm�rio, e eu...
17
00:00:45,080 --> 00:00:47,360
Voc� tem um problema
com nosso amiguinho ali?
18
00:00:47,360 --> 00:00:51,000
�, talvez seja a hora de acabar
com esse cara de uma vez por todas.
19
00:00:52,520 --> 00:00:54,880
- O que aconteceu?
- N�o me fa�a mentir pra voc�.
20
00:00:55,520 --> 00:00:57,400
- Voc� ouviu a novidade, n�o?
- N�o. O qu�?
21
00:00:57,400 --> 00:00:59,160
- Eles s�o irm�os.
- Quem?
22
00:00:59,160 --> 00:01:02,320
- Burrows e Scofield.
- Michael Scofield?
23
00:01:02,760 --> 00:01:05,400
Vou entrar na parede hoje.
Ver se chego ao telhado.
24
00:01:05,400 --> 00:01:07,480
Tire a �nica coisa que
sobrou para Burrows.
25
00:01:07,480 --> 00:01:10,880
A cadeira el�trica n�o � o �nico jeito
de matar um homem na cadeia.
26
00:01:27,360 --> 00:01:29,560
S� mais algumas voltas.
Depois chega.
27
00:01:33,960 --> 00:01:36,920
Adam est� ficando grande, n�o?
Dez anos!
28
00:01:36,920 --> 00:01:38,600
Aqui n�o.
29
00:01:38,960 --> 00:01:40,920
Precisamos de um favor.
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,880
Sa� dessa vida h� anos.
Sabe disso.
31
00:01:42,880 --> 00:01:45,200
Eu sei.
Mas ningu�m acreditar� nisso...
32
00:01:45,200 --> 00:01:47,400
se eu pegar a hero�na
do meu bolso...
33
00:01:47,400 --> 00:01:51,680
e coloc�-la no porta-luvas da
sua minivan estacionada ali.
34
00:01:51,920 --> 00:01:55,640
Eu vou te algemar. Vou te arrastar
daqui na frente de todo mundo.
35
00:02:00,240 --> 00:02:02,240
Do que voc� precisa?
36
00:02:05,640 --> 00:02:10,000
O que os EUA precisam � de uma
fonte de combust�vel alternativa...
37
00:02:10,240 --> 00:02:14,400
que n�o agrida o meio ambiente,
logisticamente pratic�vel...
38
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
e economicamente respons�vel.
39
00:02:19,440 --> 00:02:22,120
Deixe uma mensagem,
e eu ligo de volta. Obrigada.
40
00:02:22,720 --> 00:02:26,760
Oi, � a Wendy. Sei que voc� n�o quer
ser interrompida, ent�o n�o atenda.
41
00:02:26,760 --> 00:02:28,640
S� queria te avisar
que Nick Savarin...
42
00:02:28,640 --> 00:02:32,200
...deixou 6 mensagens pra voc�...
- O que voc� disse a ele?
43
00:02:32,200 --> 00:02:35,160
Que voc� estava numa reuni�o.
44
00:02:35,160 --> 00:02:37,600
Se ele for ao escrit�rio amanh�,
diga que n�o estou.
45
00:02:37,600 --> 00:02:39,080
- Certo?
- Certo. Boa noite, Veronica.
46
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Obrigada, Wendy.
47
00:04:30,480 --> 00:04:32,560
Contagem!
48
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
Por que voc�
n�o atende minhas liga��es?
49
00:05:12,480 --> 00:05:16,200
Olha, eu agrade�o tudo
o que voc� fez, est� bem?
50
00:05:16,200 --> 00:05:19,800
- Mas n�o quero mais sua ajuda.
- N�o quer mais minha ajuda?
51
00:05:19,800 --> 00:05:22,160
Voc� acha mesmo que tive
algo a ver com a fita que sumiu?
52
00:05:22,160 --> 00:05:25,480
N�o. Olha, eu vou tomar um caf�
e voltar pro trabalho, certo?
53
00:05:25,480 --> 00:05:27,640
N�o tenho tempo pra isso agora.
54
00:05:31,000 --> 00:05:35,360
Veronica, espere um pouco.
Pode esperar um pouco?
55
00:05:35,360 --> 00:05:37,560
- Escuta, o que voc� est� evitando...
- N�o me toque!
56
00:05:38,400 --> 00:05:40,440
Est� tudo bem, Srta. Donovan?
57
00:05:40,800 --> 00:05:44,040
Lucas, voc� se importa
de entrar comigo?
58
00:05:46,760 --> 00:05:49,920
- Cai fora, amigo.
- Voc� est� sendo paran�ica.
59
00:05:52,560 --> 00:05:54,920
- Voc� est� sendo paran�ica.
- Vai embora, Nick.
60
00:06:07,720 --> 00:06:09,360
Deixa eu te ver, Scofield.
61
00:06:16,880 --> 00:06:19,400
Ei, Scofield!
62
00:06:29,960 --> 00:06:32,440
Estou tentando dormir, chefia.
63
00:06:41,280 --> 00:06:45,440
- N�o consigo atravessar a parede.
- Como assim n�o consegue atravessar?
64
00:06:45,440 --> 00:06:49,800
Eu sei como fazer.
S� n�o tenho tempo para fazer.
65
00:06:49,800 --> 00:06:52,400
Estamos presos.
Temos tempo de sobra.
66
00:06:52,400 --> 00:06:56,760
Voc� n�o entende. Eu planejei
essa fuga num cronograma.
67
00:06:56,760 --> 00:06:59,320
Voltar pra contagem n�o me
deixa fazer o necess�rio...
68
00:06:59,320 --> 00:07:02,720
pra atravessar a parede.
E, se eu n�o voltar ao cronograma...
69
00:07:02,720 --> 00:07:06,120
que significa atravessar
at� amanh�...
70
00:07:06,120 --> 00:07:08,280
n�o vamos sair daqui.
71
00:07:09,320 --> 00:07:13,120
H� 3 coisas que s�o certas na vida:
Morte, impostos e contagem.
72
00:07:14,880 --> 00:07:17,360
O �nico jeito de parar
a contagem �...
73
00:07:19,040 --> 00:07:22,200
- O qu�?
- Esque�a. � uma id�ia ruim.
74
00:07:22,600 --> 00:07:25,560
Pior do que a id�ia
de perder Maricruz?
75
00:07:30,720 --> 00:07:33,920
Um bloqueio. Se n�s trancarmos
o bloco por um dia...
76
00:07:33,920 --> 00:07:36,320
...voc� ter� o tempo que precisar.
- E n�o tem contagem?
77
00:07:36,320 --> 00:07:40,280
Nem a pol�cia passa.
S� tem um problema.
78
00:07:41,320 --> 00:07:43,120
Como conseguimos um bloqueio?
79
00:07:49,600 --> 00:07:52,240
- Voc� chega at� o ar-condicionado?
- Talvez.
80
00:07:54,400 --> 00:07:57,040
Se voc� quiser um bloqueio,
voc� precisa irritar os presos.
81
00:07:58,400 --> 00:08:02,960
E se voc� quiser irritar quem est�
dentro do concreto, aumente o calor.
82
00:08:28,600 --> 00:08:32,600
"PRISON BREAK -
EM BUSCA DA VERDADE"
83
00:08:35,680 --> 00:08:37,600
"A REBELI�O - 1� PARTE"
84
00:09:00,820 --> 00:09:02,140
TELEFONE
Achei que voc� estivesse aposentado.
85
00:09:02,140 --> 00:09:03,660
N�o � por mim.
86
00:09:03,660 --> 00:09:06,700
Gente grande quer o servi�o.
Ent�o eu preciso fazer.
87
00:09:06,700 --> 00:09:10,660
- Sem erros.
- Pra voc�, Diamond, n�o tem problema.
88
00:09:11,060 --> 00:09:13,300
Burrows j� est� morto.
89
00:09:23,580 --> 00:09:26,420
- O abril mais quente j� registrado.
- Aquecimento global.
90
00:09:26,420 --> 00:09:28,580
Provavelmente.
Voc� tem um minuto?
91
00:09:29,300 --> 00:09:32,900
- Tenho cinco anos.
- Desculpe. Certo.
92
00:09:34,900 --> 00:09:36,540
N�o me disse que
Burrows � seu irm�o.
93
00:09:36,540 --> 00:09:39,180
- N�o tive oportunidade.
- Certo.
94
00:09:39,180 --> 00:09:42,260
Queria saber se isso n�o � por
causa do meu pai, o governador.
95
00:09:44,500 --> 00:09:49,380
Ele pode n�o ser o mandante, mas ele
pode dar clem�ncia, e ele n�o dar�.
96
00:09:49,380 --> 00:09:50,660
E ele nunca d�.
97
00:09:51,860 --> 00:09:55,260
Meu velho era um alco�latra
que abandonou a fam�lia.
98
00:09:55,900 --> 00:09:58,460
N�o julgo ningu�m pelas
a��es de seus pais...
99
00:09:58,780 --> 00:10:02,500
ou falta delas,
se essa � sua preocupa��o.
100
00:10:04,340 --> 00:10:07,620
S� para voc� saber,
n�o concordo com a pol�tica dele.
101
00:10:10,180 --> 00:10:14,220
- E sinto muito pelo seu irm�o.
- Eu agrade�o.
102
00:10:24,340 --> 00:10:26,460
Sei que n�o � muito...
103
00:10:30,260 --> 00:10:32,380
Preciso examinar o Lincoln
toda semana agora.
104
00:10:32,380 --> 00:10:37,340
Se voc� quiser, agendo pra ele sair
antes que voc� entre para as inje��es.
105
00:10:37,340 --> 00:10:38,820
Dessa forma...
106
00:10:40,100 --> 00:10:42,900
pelo menos voc�s se veriam,
ainda que s� de passagem.
107
00:10:44,420 --> 00:10:46,340
Obrigado.
108
00:11:05,580 --> 00:11:08,220
Sauda��es da cozinha, novato.
Cem pratas.
109
00:11:16,380 --> 00:11:19,340
Theodore Bagwell,
transferido de volta da enfermaria.
110
00:11:19,340 --> 00:11:21,780
Registrado.
Abra a 14!
111
00:11:32,580 --> 00:11:36,180
N�s temos um presente de
"melhoras" para voc�.
112
00:11:40,500 --> 00:11:43,140
� do tamanho certo.
113
00:11:44,060 --> 00:11:46,260
Obrigado, rapazes.
114
00:11:46,540 --> 00:11:48,860
Falo com voc�s mais tarde.
115
00:11:53,780 --> 00:11:57,260
- Qual o seu nome?
- Seth.
116
00:11:58,660 --> 00:12:00,700
Voc� � novo, Seth?
117
00:12:01,180 --> 00:12:03,660
Est� com medo?
Olhe pra mim, garoto.
118
00:12:09,700 --> 00:12:11,860
Voc� provavelmente ouviu
hist�rias sobre mim.
119
00:12:15,540 --> 00:12:17,900
Elas n�o s�o todas verdadeiras.
120
00:12:21,300 --> 00:12:23,940
O que voc� acha
de darmos uma volta?
121
00:13:43,700 --> 00:13:46,420
- Seu colega advogado j� est� aqui.
- Como �?
122
00:13:50,900 --> 00:13:53,620
- O que est� fazendo aqui?
- Falando com meu cliente.
123
00:13:54,180 --> 00:13:55,700
- N�o fale com ele.
- Veronica, ele...
124
00:13:55,700 --> 00:13:57,260
N�o sabemos nada sobre esse cara.
125
00:13:57,260 --> 00:13:59,740
Ele achou algu�m
que pode nos ajudar.
126
00:14:00,860 --> 00:14:02,540
Voc� tem um minuto.
127
00:14:02,540 --> 00:14:04,700
Eu li o relat�rio
da noite do crime.
128
00:14:04,700 --> 00:14:07,180
Algu�m fez uma liga��o an�nima
para o pol�cia local...
129
00:14:07,740 --> 00:14:09,980
dizendo ter visto Lincoln
fugindo da garagem...
130
00:14:09,980 --> 00:14:12,100
...com a cal�a ensang�entada.
- J� analisamos isso.
131
00:14:12,100 --> 00:14:13,340
N�o d� pra checar
uma testemunha...
132
00:14:13,340 --> 00:14:15,580
...sem saber quem �.
- N�o precisamos saber quem �.
133
00:14:15,900 --> 00:14:18,140
- Sabemos onde ela est�.
- Como assim?
134
00:14:18,380 --> 00:14:20,100
Deu trabalho,
mas um investigador amigo meu...
135
00:14:20,100 --> 00:14:22,780
conseguiu rastrear
a liga��o pra delegacia.
136
00:14:22,780 --> 00:14:26,420
A pessoa que fez a liga��o
n�o poderia ter visto o Lincoln.
137
00:14:26,420 --> 00:14:28,060
Como voc� sabe?
138
00:14:28,500 --> 00:14:31,180
Porque a liga��o
veio de Washington, D.C.
139
00:14:50,700 --> 00:14:53,820
Voc� deveria ter desligado o ar,
n�o ter ligado a calefa��o.
140
00:15:20,620 --> 00:15:24,220
- Est� ficando quente aqui!
- Eu disse que voc� podia falar?
141
00:15:26,380 --> 00:15:28,860
Voc� saber� quando eu quiser
que voc� abra a boca.
142
00:15:32,940 --> 00:15:33,660
Geary!
143
00:15:36,660 --> 00:15:39,060
- Precisa fazer algo sobre o calor.
- Estamos fazendo o poss�vel.
144
00:15:39,060 --> 00:15:41,500
Est�o nada!
Est� um forno aqui!
145
00:15:41,500 --> 00:15:44,220
E voc� acha que eu
estou congelando?
146
00:15:44,820 --> 00:15:46,140
Fa�am fila!
147
00:16:03,580 --> 00:16:07,660
Por que voc�s n�o nos transferem para
um lugar mais fresco? Tipo �frica.
148
00:16:10,180 --> 00:16:12,180
Volte para a fila, detento.
149
00:16:16,340 --> 00:16:19,620
- Todos voc�s, fiquem na fila!
- N�s nos mexeremos...
150
00:16:19,620 --> 00:16:23,180
quando a situa��o da temperatura
estiver retificada.
151
00:16:26,460 --> 00:16:29,620
Bellick, aqui � Mack.
Temos alguns presos se rebelando.
152
00:16:29,620 --> 00:16:32,020
Bata neles, jogue-os na fila
e fa�a um relat�rio.
153
00:16:32,020 --> 00:16:35,100
Se n�o puder dar conta, n�o saque
o seu cheque esta semana.
154
00:16:37,380 --> 00:16:38,700
N�o � uma boa hora, doutora.
155
00:16:38,700 --> 00:16:41,020
Um preso est� com exaust�o t�rmica.
156
00:16:41,300 --> 00:16:43,740
- Ele est� fingindo.
- Essa � sua opini�o m�dica?
157
00:16:44,100 --> 00:16:47,180
Temos v�rios presos superaquecidos
fazendo barulho na Ala A.
158
00:16:47,500 --> 00:16:49,100
Eu n�o os culpo.
Est� um forno l�.
159
00:16:49,100 --> 00:16:51,100
Est� sob controle.
Mas voc� deve voltar...
160
00:16:51,380 --> 00:16:54,100
� enfermaria.
E, quando as coisas acalmarem...
161
00:16:54,100 --> 00:16:56,700
eu transfiro seus pacientes
do ambulat�rio.
162
00:16:56,700 --> 00:17:00,860
- Estou falando para o seu bem.
- E eu agrade�o.
163
00:17:00,860 --> 00:17:02,540
Mas, agente Bellick,
n�s dois sabemos...
164
00:17:02,540 --> 00:17:04,780
que � ilegal negar atendimento
m�dico a um prisioneiro...
165
00:17:04,780 --> 00:17:06,860
e voc� pode perder o emprego
por isso. S� estou falando...
166
00:17:06,860 --> 00:17:09,020
para o seu bem.
167
00:17:12,300 --> 00:17:14,100
V� em frente.
168
00:17:15,340 --> 00:17:17,140
Obrigada, senhor.
169
00:17:20,140 --> 00:17:22,940
N�o aja como beb�, T-Bag.
N�o est� t�o quente.
170
00:17:24,780 --> 00:17:26,820
N�o est� t�o quente?!
171
00:17:27,340 --> 00:17:30,580
Quando esse cara acordou
hoje de manh�, ele era branco!
172
00:17:38,780 --> 00:17:40,300
Voc� quer se refrescar?
173
00:17:42,700 --> 00:17:43,860
Para tr�s.
174
00:17:48,580 --> 00:17:52,940
N�s iremos para tr�s quando
tivermos vento soprando aqui.
175
00:17:57,020 --> 00:18:00,780
Certo, chega! Bloqueio!
Todos, de volta para as celas!
176
00:18:01,540 --> 00:18:04,860
Mandei voltar para as celas!
J�, detentos!
177
00:18:06,460 --> 00:18:07,780
Bloqueio!
178
00:18:09,540 --> 00:18:11,180
Conseguiu o bloqueio.
Fa�a seu lance.
179
00:18:11,180 --> 00:18:13,820
- Voc� vem comigo.
- O qu�? N�o, n�o, n�o.
180
00:18:13,820 --> 00:18:16,820
- Eu sou o vigia, cara. � isso.
- Preciso de voc� l� embaixo.
181
00:18:16,820 --> 00:18:19,780
� trabalho para duas pessoas.
Vamos pendurar um len�ol.
182
00:18:19,780 --> 00:18:23,260
Sem chance. S� faz isso quem
quer ficar "amiguinho", sacou?
183
00:18:23,740 --> 00:18:26,620
Voc� quer proteger sua reputa��o
na cadeia ou sair daqui?
184
00:19:15,560 --> 00:19:17,200
� isso a�!
185
00:19:28,200 --> 00:19:31,040
- O que est� acontecendo aqui?
- Esses internos ficaram agressivos...
186
00:19:31,040 --> 00:19:35,200
...e se recusaram a ir pra cela.
- Voc� trancou com eles fora da cela?
187
00:19:35,200 --> 00:19:37,920
Achei que seria mais f�cil
cuidar de 2O do que 3OO.
188
00:19:41,560 --> 00:19:44,480
Escutem, parceiros, escutem.
Bellick, tenho uma para voc�.
189
00:19:45,320 --> 00:19:48,200
Como se chama um ot�rio que
n�o passou no exame policial...
190
00:19:48,200 --> 00:19:51,640
e agora ganha menos que um carteiro?
Um agente penitenci�rio!
191
00:19:55,120 --> 00:19:57,480
- Tire suas m�os da grade.
- Chupa, porco!
192
00:20:03,960 --> 00:20:06,320
Sabe, Teddy, voc� me decepcionou.
E isso � dif�cil...
193
00:20:06,320 --> 00:20:11,520
porque eu n�o espero muito
do filho de uma retardada.
194
00:20:14,760 --> 00:20:19,400
Isso mesmo, Teddy.
Eu li as anota��es do psiquiatra...
195
00:20:19,400 --> 00:20:23,040
sobre como seu papai estuprou
a irm� mongol�ide...
196
00:20:23,040 --> 00:20:27,520
e, nove meses depois,
o pequeno Teddy nasceu.
197
00:20:32,000 --> 00:20:34,120
Eu vou te matar!
198
00:20:42,280 --> 00:20:46,440
Quente como o inferno!
Eles v�o se cansar uma hora.
199
00:20:51,160 --> 00:20:53,520
A liga��o foi falsa.
Pedimos suspens�o da execu��o ou...
200
00:20:53,520 --> 00:20:57,920
- N�o, n�o. � legalmente insuficiente.
- Que diabos isso quer dizer?
201
00:20:58,560 --> 00:21:00,440
- O que isso quer dizer?
- Isso quer dizer que a acusa��o...
202
00:21:00,440 --> 00:21:03,320
pode apontar as evid�ncias
do inqu�rito judicial, certo?
203
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
O sangue, o v�deo, a arma.
204
00:21:06,680 --> 00:21:09,800
Uma liga��o question�vel
n�o se compara a isso.
205
00:21:10,760 --> 00:21:13,000
- Mas � alguma coisa, certo?
- Com certeza.
206
00:21:13,000 --> 00:21:15,440
Temos o DDD, rastrearemos...
207
00:21:15,440 --> 00:21:18,600
pra um lugar mais espec�fico.
Um pr�dio, um bairro, uma quadra.
208
00:21:18,600 --> 00:21:21,640
- At� a pessoa que fez a liga��o.
- Bem, o que acontece agora?
209
00:21:21,640 --> 00:21:23,240
Precisamos pegar o pr�ximo v�o
para Washington.
210
00:21:24,520 --> 00:21:26,600
Isso, claro,
se voc�s confiarem em mim agora.
211
00:21:30,120 --> 00:21:33,120
Est� chegando!
Est� chegando!
212
00:21:33,120 --> 00:21:36,080
Est� chegando!
Entrem no trem!
213
00:21:43,520 --> 00:21:45,440
Desgra�ado!
214
00:21:46,920 --> 00:21:50,440
Entrem no trem! Entrem no trem!
215
00:21:51,240 --> 00:21:54,920
- Vamos ao meu escrit�rio.
- Bem como eu pensei!
216
00:21:54,920 --> 00:21:58,720
Os porquinhos est�o com medo do
grande lobo mau! O grande lobo mau!
217
00:22:00,680 --> 00:22:02,800
Como eu pensei!
218
00:22:03,800 --> 00:22:06,200
Entrem no trem!
219
00:22:18,680 --> 00:22:20,520
Vamos.
220
00:22:28,640 --> 00:22:30,200
Vamos!
221
00:22:55,560 --> 00:22:57,120
Marilyn, n�o!
222
00:23:19,440 --> 00:23:23,200
- De quem s�o essas chaves?
- Acho que, no tumulto...
223
00:23:27,080 --> 00:23:31,080
Quantos tiros acha que vai conseguir
dar antes que eles te peguem?
224
00:23:33,960 --> 00:23:36,440
Aqui � o Bellick.
Nossa ala foi violada.
225
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
Quero que a Ala A seja
evacuada e fechada.
226
00:23:39,240 --> 00:23:42,200
Todos os acessos � Ala B
devem ser bloqueados.
227
00:23:50,080 --> 00:23:52,640
Quando eu lhe der a inje��o,
voc� ficar� bem, certo?
228
00:23:52,640 --> 00:23:54,960
Mexa a cabe�a se acredita em mim.
229
00:23:55,800 --> 00:23:57,600
Muito bem.
230
00:23:58,880 --> 00:24:01,600
Theo! O que podemos fazer
por voc� hoje?
231
00:24:05,720 --> 00:24:08,840
- � aqui que d�i?
- Mais pra cima e pra esquerda.
232
00:24:08,840 --> 00:24:11,040
Faz tr�s semanas que voc� operou.
233
00:24:11,040 --> 00:24:14,560
Seu joelho tem uma barra e tr�s
parafusos. Sensibilidade � normal.
234
00:24:14,560 --> 00:24:19,480
Chega de rem�dios.
Certo, Kwame, por que voc� voltou?
235
00:24:20,080 --> 00:24:23,840
Detentos romperam o bloqueio e
sa�ram da Ala A pelo posto de guarda.
236
00:24:23,840 --> 00:24:25,600
A Ala A est� sendo fechada.
237
00:24:25,600 --> 00:24:28,800
Nosso bloco est� tocando o terror!
� isso a�!
238
00:24:45,240 --> 00:24:46,600
Em algum lugar do
outro lado desta parede...
239
00:24:46,600 --> 00:24:49,520
est� o cano principal
do antigo esgoto.
240
00:24:52,840 --> 00:24:54,440
Se conseguirmos passar por esta
parede, chegaremos ao cano.
241
00:24:57,440 --> 00:24:59,640
Se conseguirmos passar pelo cano,
chegaremos � enfermaria.
242
00:25:02,640 --> 00:25:05,760
E, se conseguirmos chegar �
enfermaria, a� poderemos sair daqui.
243
00:25:10,000 --> 00:25:11,640
Todos os visitantes devem sair.
244
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
- N�o, isso...
- Voc�s precisam sair.
245
00:25:12,960 --> 00:25:14,760
H� uma pequena confus�o nas celas.
246
00:25:14,760 --> 00:25:17,240
A Ala A est� sendo fechada,
por medidas de seguran�a.
247
00:25:17,640 --> 00:25:21,080
- Ala A. Veronica, Michael est� l�.
- Ele ficar� bem?
248
00:25:21,080 --> 00:25:24,040
- Voc� precisa sair agora.
- V� a Washington. � tudo que temos.
249
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
- Eu cuidarei de Michael, certo?
- Tudo bem.
250
00:25:26,040 --> 00:25:27,960
Por favor.
251
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Desculpa ter interrompido.
252
00:25:31,200 --> 00:25:34,160
J� n�o lhe disse pra n�o se desculpar?
Faz voc� parecer fraco.
253
00:25:34,160 --> 00:25:36,680
- O que est� acontecendo?
- Como disse, uma pequena confus�o.
254
00:25:36,680 --> 00:25:39,160
Pequena confus�o?
Meu irm�o est� l�. Fala a real.
255
00:25:41,280 --> 00:25:44,400
Uns idiotas sa�ram do bloco de celas,
mas n�o ir�o a lugar algum.
256
00:25:44,400 --> 00:25:47,960
Os corredores t�m portas trancadas
nas duas sa�das. N�o se preocupe.
257
00:25:49,120 --> 00:25:51,000
Desgra�ado!
258
00:25:53,800 --> 00:25:57,000
Outros setores da Ala A
foram comprometidos.
259
00:26:12,520 --> 00:26:15,520
N�o acredito!
260
00:26:15,520 --> 00:26:19,520
Um agente penitenci�rio novato,
e nem � Natal!
261
00:26:21,400 --> 00:26:24,520
Tire as algemas.
D�-me a...
262
00:26:25,960 --> 00:26:28,760
...a chave.
- Cai fora, T-Bag!
263
00:26:28,760 --> 00:26:30,240
Entendi.
Voc� o achou primeiro.
264
00:26:30,240 --> 00:26:34,400
Quem achou fica com ele.
Sabe, respeito isso. Verdade. Mas...
265
00:26:35,120 --> 00:26:38,280
...acho que podemos fazer um acordo.
- O que tem em mente?
266
00:26:38,760 --> 00:26:42,640
Posso fazer suas �ltimas semanas
na terra bem agrad�veis.
267
00:26:42,880 --> 00:26:45,440
Eu te arranjo demerol, ecstasy.
268
00:26:45,440 --> 00:26:47,520
Sabe, pra te fazer esquecer
a cadeira malvada.
269
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Estou fora.
270
00:26:51,000 --> 00:26:53,400
Voc� precisa aprender
a arte de negociar.
271
00:26:53,840 --> 00:26:57,240
Li��o um: Posi��o de barganha.
272
00:26:58,760 --> 00:27:01,160
- As regras acabaram de mudar.
- Peguem o porco!
273
00:27:05,640 --> 00:27:06,680
- O que est� fazendo?
- Vou dar o fora daqui.
274
00:27:06,680 --> 00:27:08,440
- Olhe em volta! N�o vai conseguir.
- Relaxe, Sink.
275
00:27:09,000 --> 00:27:11,160
N�o precisa ter sangue, Sink.
276
00:27:11,480 --> 00:27:13,120
Ent�o v� embora.
277
00:27:13,680 --> 00:27:15,600
Sabemos que isso n�o vai acontecer.
278
00:27:15,600 --> 00:27:17,440
� mesmo?
279
00:27:33,520 --> 00:27:37,120
� um grande bloco de concreto.
Como voc� sabe onde o cano est�?
280
00:27:39,680 --> 00:27:41,480
Algu�m vai nos mostrar
onde est�.
281
00:27:41,800 --> 00:27:44,280
Verdade? Quem?
282
00:27:55,040 --> 00:27:57,120
A infec��o n�o est� t�o ruim.
Vou te dar penicilina...
283
00:27:57,120 --> 00:27:59,800
...s� para garantir, certo?
- Obrigado, doutora.
284
00:28:09,240 --> 00:28:11,520
Aqui � Rizzo. A Ala A precisa
de refor�o? C�mbio.
285
00:28:11,520 --> 00:28:15,480
Negativo. A Ala A est� evacuando
e trancada. Fique na Ala B.
286
00:28:28,160 --> 00:28:29,560
E a�, doutora?
287
00:28:47,840 --> 00:28:49,680
Vem c�, doutora!
288
00:28:50,880 --> 00:28:52,560
N�o fa�a isso!
289
00:28:53,440 --> 00:28:55,200
Vamos nessa!
290
00:29:07,720 --> 00:29:12,160
Sentimos muito, essa linha est�
passando por problemas t�cnicos.
291
00:29:18,760 --> 00:29:21,880
Voc� j� viu aqueles document�rios
em que um bando de leopardos...
292
00:29:21,880 --> 00:29:26,440
pula num ant�lope?
Adivinha qual voc� �.
293
00:29:52,680 --> 00:29:54,720
Gorila dur�o, n�o �?
294
00:30:01,760 --> 00:30:03,920
Cresci acreditando que o diabo
tem poderes estranhos.
295
00:30:03,920 --> 00:30:07,240
Mas n�o acho que ilumin�-lo
nesta parede vai derrub�-la.
296
00:30:07,480 --> 00:30:09,320
A menos que ele tenha uma marreta.
297
00:30:09,320 --> 00:30:11,880
N�o precisamos de uma marreta.
298
00:30:17,160 --> 00:30:19,320
O que eu vou fazer com isto?
299
00:30:22,920 --> 00:30:26,960
Ambulat�rio, responda.
Ambulat�rio, por favor, responda!
300
00:30:27,320 --> 00:30:29,960
Ambulat�rio, responda.
Est� tudo bem?
301
00:30:31,520 --> 00:30:33,440
Voc� sabe o que dizer.
302
00:30:37,720 --> 00:30:42,200
- Tudo limpo no ambulat�rio. C�mbio.
- Entendido.
303
00:30:47,040 --> 00:30:48,560
Deixe a pol�cia com o barulho...
304
00:30:48,560 --> 00:30:51,400
se preocupe como furar uma
parede de concreto de 15cm...
305
00:30:51,400 --> 00:30:54,920
...com o que era um batedor de ovo.
- S� precisamos de uns furos pequenos.
306
00:30:55,160 --> 00:30:56,680
Como vamos caber
em furos pequenos?
307
00:30:56,680 --> 00:31:00,520
Voc� j� ouviu falar de for�a de tra��o?
A lei Hooke da elasticidade?
308
00:31:01,120 --> 00:31:02,600
- O que voc� acha?
- Fazer furos...
309
00:31:02,600 --> 00:31:06,600
em lugares estrat�gicos compromete a
capacidade de resist�ncia da parede.
310
00:31:07,280 --> 00:31:09,400
- Que tal falar claro?
- Conseguiremos abrir caminho...
311
00:31:09,400 --> 00:31:12,480
na parte da parede que cobre
a abertura do cano. D�-me isso.
312
00:31:13,960 --> 00:31:17,920
Vamos furar a ponta de cada chifre,
os olhos, a ponta do nariz...
313
00:31:18,320 --> 00:31:23,040
o final das presas e das tran�as.
Forma tipo um X.
314
00:31:23,640 --> 00:31:25,000
Ao trabalho.
315
00:31:35,480 --> 00:31:38,680
Se eu puder usar o armamento
novo que recebemos...
316
00:31:38,680 --> 00:31:41,040
Acabar com a rebeli�o hoje
e fazer os enterros amanh�?
317
00:31:41,040 --> 00:31:43,720
- Eu posso cont�-la, senhor.
- Diretor, telefone pro senhor.
318
00:31:43,720 --> 00:31:45,600
- Agora n�o.
- Acho que deveria atender, chefe.
319
00:31:45,600 --> 00:31:48,560
- � o governador.
- Governador.
320
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
PAL�CIO DO GOVERNO
Onde est� minha filha?
321
00:31:50,000 --> 00:31:53,120
N�o se preocupe, ela est� bem.
Est� no ambulat�rio da Ala B.
322
00:31:53,120 --> 00:31:56,960
� uma parte diferente do pr�dio.
Est� totalmente separada da confus�o.
323
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
Confus�o? � assim que
chamam rebeli�o agora?
324
00:31:59,720 --> 00:32:03,000
- Aqueles animais podem alcan��-la?
- Senhor, � imposs�vel que algu�m...
325
00:32:03,000 --> 00:32:05,400
da Ala A chegue ao ambulat�rio.
326
00:32:05,400 --> 00:32:08,840
Um guarda nos assegurou que est�
tudo bem l�. Temos tudo sob controle.
327
00:32:09,160 --> 00:32:12,000
Para o seu bem,
melhor que tenham mesmo.
328
00:32:23,560 --> 00:32:28,000
Vou dan�ar com voc�, doutora!
Vou dan�ar at� o sol nascer!
329
00:32:29,080 --> 00:32:32,800
- Vamos, doutora. Vamos!
- Abra a porta! Abra a porta!
330
00:32:38,080 --> 00:32:41,400
- Certo, sua vez.
- N�o vou mexer com o diabo, cara.
331
00:32:41,400 --> 00:32:44,160
N�o podemos perder tempo.
Precisamos acabar de furar.
332
00:32:44,160 --> 00:32:48,160
� m� sorte. Est� brincando? Eu mexo
com ele, voc� o fura, ele fica bravo.
333
00:32:48,160 --> 00:32:52,160
E a�?
J� tenho bastantes inimigos, falou?
334
00:32:53,280 --> 00:32:56,000
- Voc� acredita em Deus, n�o �?
- Voc� sabe que sim.
335
00:32:56,520 --> 00:33:01,880
Ent�o voc� est� protegido.
Ele te proteger� dele.
336
00:33:30,320 --> 00:33:34,480
Senhores! Senhores!
337
00:33:34,880 --> 00:33:39,320
Eu asseguro a voc�s, depois que Bob
e eu acabarmos de nos conhecer...
338
00:33:39,320 --> 00:33:40,640
Joga ele aqui!
339
00:33:41,360 --> 00:33:43,280
...todo mundo ter� sua vez!
340
00:33:53,040 --> 00:33:56,840
N�s vamos nos divertir um pouco,
Bobby. N�o se preocupe.
341
00:33:56,840 --> 00:34:00,840
Eu n�o tenho aids.
Estou limpo.
342
00:34:03,400 --> 00:34:06,120
Aonde voc� vai, novato?
343
00:34:08,680 --> 00:34:10,360
N�o, n�o, n�o.
344
00:34:12,520 --> 00:34:16,200
Eles sempre acham que podem fugir.
345
00:34:32,200 --> 00:34:34,080
Tenho uma pergunta
pra voc�, novato.
346
00:34:36,240 --> 00:34:39,600
E se fizermos todo esse trabalho
e o cano estiver 3 metros abaixo?
347
00:34:39,600 --> 00:34:42,160
- N�o estar�.
- Voc� tem vis�o de raio X?
348
00:34:42,160 --> 00:34:45,000
Calculei as coordenadas,
as escondi na minha tatuagem...
349
00:34:45,000 --> 00:34:48,200
e ent�o as projetei de volta
na parede. Tudo foi feito...
350
00:34:48,200 --> 00:34:51,320
pra que a imagem marque
o lugar certo. � s� matem�tica.
351
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
E se sua matem�tica estiver errada?
352
00:34:54,200 --> 00:34:57,040
Voc� vai furar um dos canos
de g�s atr�s da parede.
353
00:34:57,040 --> 00:34:59,200
Haver� uma explos�o,
e seremos queimados vivos.
354
00:35:04,200 --> 00:35:06,800
Mas voc� � bom em matem�tica,
n�o �?
355
00:35:37,850 --> 00:35:39,060
Eles v�o fugir.
356
00:35:47,400 --> 00:35:48,680
Eles v�o...!
357
00:36:08,080 --> 00:36:12,640
Vamos! Vamos! Abra!
358
00:36:13,640 --> 00:36:17,480
- Abra! Vamos!
- Ei, Stroke!
359
00:36:17,480 --> 00:36:20,360
- Seus bra�os s�o mais compridos!
- Melhor voc� sair da�!
360
00:36:24,600 --> 00:36:25,920
Filha-da...!
361
00:36:32,160 --> 00:36:34,320
Essa vaca me furou!
362
00:36:48,920 --> 00:36:51,520
Acham que est� quente agora?
Quero que cortem a �gua.
363
00:36:51,520 --> 00:36:54,320
- Vou ligar para a manuten��o.
- Mack, voc� cuida disso.
364
00:36:55,800 --> 00:36:56,880
Sim, senhor.
365
00:37:07,640 --> 00:37:10,160
- Sim, temos um problema.
- � isso a�.
366
00:37:10,160 --> 00:37:13,640
O Bob aqui viu o buraco.
Ele tem que sumir.
367
00:37:18,040 --> 00:37:21,080
- Ningu�m vai a lugar algum.
- Ele viu o buraco.
368
00:37:21,080 --> 00:37:22,720
Voc� tamb�m.
369
00:37:24,120 --> 00:37:26,600
Parece que sua id�ia do bloqueio
n�o deu muito certo, n�o �?
370
00:37:27,800 --> 00:37:30,360
Eu tenho uma filha.
Por favor.
371
00:37:32,240 --> 00:37:35,680
- Temos que mat�-lo.
- Os policiais est�o l� fora.
372
00:37:36,520 --> 00:37:38,400
E eles ficar�o l� fora...
373
00:37:38,400 --> 00:37:40,480
enquanto souberem que
o estamos mantendo vivo.
374
00:37:40,480 --> 00:37:43,800
- Mas ele � guarda. Ele vai delatar...
- E que diabos...
375
00:37:43,800 --> 00:37:46,560
isso tem a ver com voc�?
376
00:37:46,560 --> 00:37:49,920
Isso n�o � da sua conta.
377
00:37:54,200 --> 00:37:58,240
Veja, o Bob aqui sabe
do nosso segredo.
378
00:37:58,240 --> 00:38:01,800
Ele sabe da "nossa" fuga.
379
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Ent�o � da nossa conta, n�o �?
380
00:38:23,040 --> 00:38:25,320
Calma, grand�o.
Sou eu.
381
00:38:25,760 --> 00:38:28,240
Parece que voc� levou
uma boa pancada.
382
00:38:31,360 --> 00:38:35,000
Levaram aquele guarda novo para
o bloco. Ele j� deve estar morto...
383
00:38:35,000 --> 00:38:36,960
...ou desejando estar.
- Cad� o Scofield?
384
00:38:37,400 --> 00:38:39,440
N�o o vi desde que
as coisas estouraram.
385
00:38:39,440 --> 00:38:42,200
- Preciso ach�-lo.
- Est� procurando por Scofield?
386
00:38:42,200 --> 00:38:44,400
- Sim, Turk.
- Vamos l�.
387
00:38:54,440 --> 00:38:57,400
Agora escuta, pervertido.
Voc� est� t�o ferrado quanto ele!
388
00:38:57,400 --> 00:38:59,320
- Entendeu?
- Vai, vai.
389
00:38:59,320 --> 00:39:02,680
Me fura, me fura. Vamos ver quantas
vezes eu consigo gritar...
390
00:39:02,680 --> 00:39:05,600
sobre seu buraco ali
antes de sangrar at� morrer?
391
00:39:05,600 --> 00:39:08,120
Todos v�o saber sobre
a fuga de voc�s...
392
00:39:08,120 --> 00:39:13,360
antes que uma gota do meu sangue
caia no ch�o. Ent�o, amigos...
393
00:39:13,360 --> 00:39:17,360
ou eu saio naquele buraco com voc�s
ou vou entregar todo mundo!
394
00:39:31,040 --> 00:39:33,600
Abra! Vamos!
395
00:39:35,920 --> 00:39:38,960
Abra a porta! Vamos!
396
00:39:43,480 --> 00:39:46,480
Ei, Scofield! O Stroker
est� prestes a pegar a doutora.
397
00:40:01,400 --> 00:40:03,320
Sucre, termine o que n�s come�amos.
398
00:40:03,320 --> 00:40:04,440
O que h�?
Aonde voc� vai?
399
00:40:04,440 --> 00:40:06,920
- Ao ambulat�rio.
- N�o tem como entrar na Ala B.
400
00:40:06,920 --> 00:40:11,000
- Estamos isolados.
- Eu n�o. E ningu�m toca no agente.
401
00:40:11,560 --> 00:40:13,040
Ningu�m.
402
00:40:20,240 --> 00:40:23,200
Voc� vai me p�r dentro, camarada?
403
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
� mais r�pido se cortarmos por aqui.
404
00:40:31,880 --> 00:40:33,720
Burrows j� est� morto.
405
00:41:06,840 --> 00:41:08,640
Vamos!
406
00:41:20,360 --> 00:41:23,360
Vamos! Vamos!
407
00:41:24,200 --> 00:41:27,760
CONTINUA...
Abre a porta! Abre!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.