All language subtitles for Point.Blank.HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,846 --> 00:01:00,846 www.titlovi.com 2 00:01:03,846 --> 00:01:06,599 Gdje �e�, Abe? Mrtav si! 3 00:01:18,820 --> 00:01:22,031 "Upravo ste zajebali pogre�nog tipa." 4 00:01:39,341 --> 00:01:41,341 �upak! 5 00:01:54,356 --> 00:01:56,356 Tr�i! 6 00:02:07,661 --> 00:02:13,707 Mateo. Holborn i Central. -Dvije minute. -Trideset sekundi! 7 00:02:36,941 --> 00:02:40,777 Sranje. Sranje. 8 00:02:56,795 --> 00:03:03,007 Sranje. Sranje. Moj Bo�e. Isuse. 9 00:03:20,443 --> 00:03:22,443 T? 10 00:03:24,609 --> 00:03:27,992 Hej. U dje�joj sobi. 11 00:03:28,952 --> 00:03:32,453 �to radi� tamo? -CrossFit. -Prestani s tim. 12 00:03:41,173 --> 00:03:45,469 Bo�e, T, �to radi�? Gradi� Sikstinsku kapelu u dje�joj sobi? 13 00:03:45,594 --> 00:03:52,309 Znam, luda sam, ali zaslu�ila sam. -Treba� jesti sladoled na kau�u. 14 00:03:52,434 --> 00:03:55,771 Ho�e li dje�ja soba biti gotova, kao �to je Paul obe�ao? 15 00:03:55,896 --> 00:04:00,985 Paul �e zavr�iti ure�enje dje�je sobe. -Paul je htio sastaviti kreveti�. 16 00:04:01,110 --> 00:04:03,904 Paul �e sastaviti kreveti�, 17 00:04:04,280 --> 00:04:09,410 kada okre�i a Taryn bude le�ala na kau�u, daleko od isparenja. 18 00:04:09,535 --> 00:04:13,497 Mo�emo li sada prestati s ovim budala�tinama u tre�em licu? 19 00:04:13,622 --> 00:04:16,542 Jezik. Beba sve �uje. 20 00:04:17,960 --> 00:04:21,047 Pogledaj, mali�ane. -Prestani. 21 00:04:21,172 --> 00:04:27,469 Molim te udari mamu tri puta da legne na kau� i da mogu donijeti sladoled. 22 00:04:27,678 --> 00:04:29,680 Da, g. doktore. 23 00:04:31,265 --> 00:04:38,021 Vrlo zrela reakcija od tebe, ali ja nisam lije�nik. -Jo� ne. 24 00:04:40,942 --> 00:04:44,988 U gradu su nemiri zbog izvje��a o jo� jednom javnom ubojstvu, 25 00:04:45,155 --> 00:04:47,407 ovog puta u pitanju je dr�avni tu�itelj Joshua Gregory. 26 00:04:47,991 --> 00:04:51,244 �ef policije odr�at �e tiskovnu konferenciji sutra poslijepodne. 27 00:04:51,786 --> 00:04:57,290 U tome nema ni�eg biolo�kog. Samo mast. -Da vratim? 28 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 Ne pravi se pametan. 29 00:04:59,878 --> 00:05:03,757 Stojimo ispred Gregoryjeve ku�e. Pucnji su trebali biti ispaljeni... 30 00:05:05,050 --> 00:05:07,135 Kakav kaos. -Veliki promet. 31 00:05:07,969 --> 00:05:09,971 U Cincinnatiju, tako kasno? Stvarno? -Moram po�i. 32 00:05:10,263 --> 00:05:15,852 �to je s sobom? -Kad se vratim. Odmorit �u se, a onda odmah po�injem. 33 00:05:16,102 --> 00:05:21,441 Trebala bih to snimiti i ponavljati svaki put kad pitam. -Odmori se. Opusti se. 34 00:05:21,566 --> 00:05:26,821 Bez murala ili Michelangela. U jutro sam nazad. -Ok. 35 00:05:29,199 --> 00:05:35,748 Pops! -Mladi�u! Puno hvala. -Po�uri, ili �e� propustiti... 36 00:05:35,873 --> 00:05:38,167 Ni�ta ne propu�tam. Uto�i�te je pretrpano. 37 00:05:38,584 --> 00:05:42,129 Zato imam ovo ovdje. Dr�i �teto�ine i gangstere podalje. 38 00:05:42,463 --> 00:05:44,463 Samostalno napravljeno. 39 00:05:45,383 --> 00:05:47,383 Cijenim te, Pops. 40 00:05:49,053 --> 00:05:51,347 Izvoli raspored. Dijete u krevetu jedan, udarac loptom u glavu. 41 00:05:51,472 --> 00:05:53,391 Dva i tri, pucnjava bandi. 42 00:05:53,516 --> 00:05:57,812 Krevet �etiri, tajanstveni �ovjek prega�en autom. Zgodan. 43 00:05:57,937 --> 00:05:59,939 Samac? -Saznaj za mene. 44 00:06:11,409 --> 00:06:14,662 Pregledali smo sedam blokova i na�li kugle, tragove krvi 45 00:06:15,204 --> 00:06:22,126 i uni�teni mobitel. Pretra�ujemo podru�je i zovemo bolnice. -Masterson. 46 00:06:24,547 --> 00:06:29,510 Neka se svi anga�iraju. Jones, provjeri pozive. 47 00:06:31,178 --> 00:06:35,767 Do�la sam odmah kad sam �ula za ovo. Ja... 48 00:06:35,892 --> 00:06:39,938 Poku�ala sam zaustaviti krvarenje, ali bilo je prekasno. 49 00:06:41,481 --> 00:06:46,028 Hej. Ok. U�inila si �to si mogla. 50 00:06:46,695 --> 00:06:52,615 Joshua je jedini valjao u prokletom tu�iteljstvu. -Znam. 51 00:06:52,868 --> 00:06:54,868 Reci mi, da imate ne�to. 52 00:06:55,871 --> 00:07:02,377 9 mm. Izbliza, prema tragovima na zidu. Barem je Josh pucao na njega. -Da. 53 00:07:02,711 --> 00:07:07,132 Tko god da je, treba medicinsku pomo�. Jones zove bolnice u susjedstvu. 54 00:07:07,549 --> 00:07:11,636 Regina, znam da je te�ko, ali rije�it �emo. 55 00:07:12,721 --> 00:07:17,601 Idi ku�i. -Dugo te poznajem i govorim ovo jer si mi drag. 56 00:07:17,726 --> 00:07:19,726 Nikada vi�e ne razgovaraj tako sa mnom. 57 00:07:19,936 --> 00:07:25,025 Odjel je pod pritiskom zbog ovih javnih ubojstava, 58 00:07:25,859 --> 00:07:29,947 a ti si pod jo� ve�im pritiskom. -�elim biti tamo kad uhvate �upka. 59 00:07:30,072 --> 00:07:34,369 Dvije bolnice su prijavile prostrijelne rane. Jedna je u blizini. 60 00:07:34,494 --> 00:07:39,665 Prometna nesre�a i povreda od vatrenog oru�ja. -Bingo. Ide�? -Apsolutno. Hvala. 61 00:07:43,419 --> 00:07:47,671 Ve�er, nepoznati. Kako ste ve�eras? 62 00:07:49,300 --> 00:07:55,723 Hvala, dobro. Da vidimo. Rana od metka u trbuhu, dva slomljena rebra, 63 00:07:55,848 --> 00:07:59,269 te�ki potres mozga. Dobro je da ste bez svijesti, 64 00:07:59,394 --> 00:08:02,605 tako ste nas po�tedjeli dernjave... 65 00:08:04,315 --> 00:08:06,317 Ne! 66 00:08:11,823 --> 00:08:13,823 Prokletstvo! 67 00:08:33,886 --> 00:08:37,891 Vrlo dobro ste opisali osumnji�enog. Imate li jo� pojedinosti? 68 00:08:38,016 --> 00:08:40,102 Ne, bilo je mra�no. Slabo sam vidio. 69 00:08:41,645 --> 00:08:45,774 Ok. Uhvat �emo ga. Bez brige. 70 00:08:46,817 --> 00:08:52,281 Mo�da �e vas uskoro posjetiti policajci. -Ne. �ena mi je trudna, to je napre�e. 71 00:08:52,406 --> 00:08:58,869 Za�to ne do�u ovdje ili ne nazovu? -Ok. Kako �elite. Kada je termin? 72 00:08:59,872 --> 00:09:03,917 Za tri tjedna. -�estitam. 73 00:09:04,710 --> 00:09:08,128 Hvala. Imate savjet? 74 00:09:09,590 --> 00:09:15,343 Od nekoga tko je svojevoljno bez djece? Vjerojatno ne. 75 00:09:16,054 --> 00:09:22,642 Ok, sutra �emo ga preseliti u zatvorsku bolnicu. A ovdje �emo nadzirati. 76 00:09:22,978 --> 00:09:24,978 �to je u�inio? 77 00:09:26,190 --> 00:09:30,567 Ubio je vrlo dobrog �ovjeka. Moj broj mobitela. 78 00:09:31,028 --> 00:09:33,530 Ako vam bilo �to padne na pamet, nazovite. 79 00:09:34,949 --> 00:09:39,118 Je li tko vidio detektiva Mastersona? -Tamo dolje. -Hvala. 80 00:09:40,288 --> 00:09:46,628 Paul, odlazi, idi ku�i. -Ne, samo sam malo o�amu�en. -Bez uvrede, dragi moj, 81 00:09:46,878 --> 00:09:48,880 ali dobio si jebene batine. 82 00:09:50,006 --> 00:09:52,091 Idi ku�i �eni. 83 00:10:03,728 --> 00:10:05,728 Sranje. 84 00:10:12,904 --> 00:10:16,574 Hej. -Jutro. -Jutro. 85 00:10:23,665 --> 00:10:29,754 �to se dogodilo? -Neki tip je provalio u sobu za pacijente i udarao me, 86 00:10:29,879 --> 00:10:34,844 sve dok ga nisam uspio zaustaviti. -Tukao si se? Za�to, du�o? 87 00:10:34,969 --> 00:10:38,514 Ako te netko udari, ne�e prestati ako mu ka�e� prestani. 88 00:10:38,639 --> 00:10:44,518 Uskoro �e� postati otac. Ne�u uspjeti bez tebe. -Ok. 89 00:10:46,772 --> 00:10:49,066 Volim te. -I ja tebe. 90 00:10:53,195 --> 00:10:55,195 Sada tata mora pi�kiti. 91 00:10:57,032 --> 00:11:01,120 Do�i, pomo�i �u ti. Jedan, dva, tri! 92 00:11:03,414 --> 00:11:05,414 Ne mi�i se. 93 00:11:07,293 --> 00:11:09,293 Stavi led na to. -Da. 94 00:11:11,839 --> 00:11:13,841 Paul! 95 00:11:48,752 --> 00:11:53,796 Taryn, gdje si? -Ne. Taryn? Du�o, gdje si? 96 00:11:54,257 --> 00:11:56,257 Ti si kriv seronjo, omije�ao si se. 97 00:11:57,218 --> 00:12:02,891 �to �elite? Slu�aj me dobro -Ako je povrijedite... 98 00:12:03,016 --> 00:12:07,812 Sranje! Ok, �ao mi je. Molim vas! -Ne prekidaj me vi�e! Slu�aj me. 99 00:12:08,021 --> 00:12:10,065 Idi u bolnicu i izvuci mi brata. 100 00:12:10,190 --> 00:12:13,276 Ako razgovara� s policijom ili u�ini� ne�to glupo, 101 00:12:13,401 --> 00:12:16,611 ona �e umrijeti. -Molim vas. Molim vas. 102 00:12:18,156 --> 00:12:20,156 Halo? 103 00:12:21,201 --> 00:12:27,080 Taryn? Halo? Sranje! 104 00:12:41,055 --> 00:12:43,641 "Nazovi kada iza�ete ili �e ti �ena umrijeti." 105 00:13:22,346 --> 00:13:24,346 Ok. 106 00:14:19,529 --> 00:14:25,285 Te�ka no�? Vi ste bolni�ar koji je napadnut? Mislio sam da je �ena. 107 00:14:29,247 --> 00:14:34,626 Moram ga odvesti dolje. Na snimanje. -Snimanje? Da, rendgen i MR. 108 00:14:34,921 --> 00:14:36,921 Kamo god da ide, idem i ja. 109 00:14:37,882 --> 00:14:39,882 Kako god ka�ete. 110 00:14:42,011 --> 00:14:47,016 �to je to? Za odr�avanje njegovog �ivota. -Prije toga nije bilo. 111 00:14:47,600 --> 00:14:50,895 Ako mu se ne�to u me�uvremenu dogodi... 112 00:14:53,272 --> 00:14:57,652 ...ja �u najebati a ne vi. Otvorite vrata, molim vas? 113 00:16:33,540 --> 00:16:37,501 Kuda idemo? Kao �to sam rekao, na snimanje. 114 00:16:38,504 --> 00:16:41,883 P3 je upaljeno. -Za snimanje je drugi lift. 115 00:16:44,385 --> 00:16:50,767 Pro�itala sam dosje o okrivljenom. Reci mi, �to je skriveno? Abraham Guevara. 116 00:16:50,892 --> 00:16:57,440 Abe i njegov brat Mateo su pla�enici. Trenutno rade za Big Dija. 117 00:16:58,024 --> 00:17:03,905 Pri�a se, da Abe Big Diju duguje veliku lovu od droge koju je izgubio u raciju. 118 00:17:04,405 --> 00:17:09,869 A �to to kopile ima s Joshuinim ubojstvom? -Samo Guevara zna odgovore. 119 00:17:16,709 --> 00:17:18,709 PODZEMNA GARA�A 120 00:17:21,130 --> 00:17:24,676 �to se desilo? -Srce. Ventrikularna fibrilacija. Trebam defibrilator. 121 00:17:24,801 --> 00:17:26,801 �to? -Kutija ispod! 122 00:17:39,191 --> 00:17:41,191 �amo mi je. 123 00:17:45,406 --> 00:17:47,406 Gdje je on? -Trebao bi biti ovdje. 124 00:17:49,535 --> 00:17:51,535 Ovo �e te povratiti. 125 00:17:54,498 --> 00:18:00,462 Sranje! Ok, tiho. Smiri se. Boli, ali izvu�i �u te odavde. Smiri se. 126 00:18:00,587 --> 00:18:06,343 Dobro. Idemo. U bolnici si, ja sam tvoj bolni�ar. Dat �u ti toradol 127 00:18:06,468 --> 00:18:10,929 i ne�to morfija protiv bolova. Toradol. 128 00:18:14,143 --> 00:18:17,644 Ok. A sada najbolja stvar, ok? 129 00:18:19,231 --> 00:18:25,070 i evo ga morfij. Molim lijepo. -Hej! 130 00:18:25,195 --> 00:18:30,492 Video za nadzor s tre�eg kata, odmah! -Policajci su na izlazima? -Da. 131 00:18:30,617 --> 00:18:33,829 Koliko? -�est. -Idemo! Moramo pogledati videozapise. 132 00:18:33,954 --> 00:18:40,128 Izvu�i �u te odavde, ali mora� hodati. -Gdje mi je odje�a? -Kod tvog brata. 133 00:18:40,253 --> 00:18:42,253 Mog brata? -Da. 134 00:18:43,173 --> 00:18:45,175 Tiho. Tvoj brat je oteo moju �enu. 135 00:18:45,300 --> 00:18:49,387 Moram te odvesti k njemu da mi je vrati. Vi�e ne �elim. 136 00:18:50,555 --> 00:18:56,478 Ok. -Ok. -Idemo. 137 00:18:56,603 --> 00:19:02,525 Stani! Tamo, gledaj. Tko je s njim? -Paul Booker. 138 00:19:02,650 --> 00:19:03,944 Gdje je sada lift? 139 00:19:04,069 --> 00:19:07,113 Podzemna gara�a, tre�a razina. Aktivirano je zaustavljanje u nu�di. 140 00:19:07,238 --> 00:19:12,202 Razumijem. -Daj mi klju�. -Ne, ja vozim. -Daj klju� ili ti je �ena mrtva. 141 00:19:12,660 --> 00:19:16,706 Ja vozim. -Dobro. -Pazi na pi�tolj. 142 00:19:17,540 --> 00:19:19,540 Sranje. 143 00:19:23,421 --> 00:19:25,421 Sranje. 144 00:19:27,217 --> 00:19:29,217 Hej! -Sve ok? 145 00:19:30,220 --> 00:19:35,640 Sranje. -Molim? -Unutra sam! -Ok, izdr�i. Masterson! 146 00:19:36,310 --> 00:19:38,310 Hej, ovo je moj auto, a ne Rent a car. 147 00:19:39,146 --> 00:19:43,317 Sporije. -Za�epi i ne budi pizda. -Vozi sporije, dovraga! 148 00:19:43,442 --> 00:19:48,447 Pi�tolj mo�e opaliti, makni ga. Dolje s njim! -Ok. -�vrsto se dr�i. 149 00:19:48,572 --> 00:19:51,367 Sranje, ovo je gara�a! -Prestani plakati... 150 00:19:51,492 --> 00:19:54,161 Nitko nas ne slijedi, sporije! -Ne pla�i! 151 00:19:59,542 --> 00:20:05,214 Lijep auto. -Ali vozi� prebrzo, uspori! Hej! -Sranje! 152 00:20:06,006 --> 00:20:12,553 Sranje. -Okreni. Okreni je. -Ne funkcionira. 153 00:20:12,721 --> 00:20:19,059 "Janet." -Sranje. -Deaktivirana je, jer sam je koristio da te izvu�em. -Deaktivirana je. 154 00:20:19,687 --> 00:20:21,687 Policija! Stanite! 155 00:20:26,193 --> 00:20:30,114 Ovo je moj auto! Udario si drota! -�uo sam! Kuda? 156 00:20:30,239 --> 00:20:34,118 Nemam pojma! Trebam nazvati. Ako ne�to u�ini mojoj �eni i djetetu... 157 00:20:34,243 --> 00:20:36,496 �ekaj, �to? -�ena mi je trudna. 158 00:20:37,998 --> 00:20:41,708 Prokletstvo. Nazovi ga! -Sranje, ok. -Nazovi ga! 159 00:20:44,129 --> 00:20:48,550 Da. Hej, dobro si? -Da, sjebao sam. 160 00:20:48,842 --> 00:20:54,431 Htio sam te izvu�i. -Ne, u redu je, vani sam. Ok? Dobro sam. Ima� USB stik? 161 00:20:54,556 --> 00:20:57,225 Da. Kod mene je. 162 00:20:59,144 --> 00:21:04,107 Dobro. Dobar de�ko. �uvaj to, jasno? �elim �uti svoju �enu. 163 00:21:04,232 --> 00:21:09,738 Zave�i! Za�epi! -Ok! Gdje ste, dovraga? -Na autobusnoj stanici. 164 00:21:09,863 --> 00:21:14,576 Zapadni ulaz. -Slu�aj, je li �ena ok? -Dobro je. Kod mene je. 165 00:21:14,701 --> 00:21:19,706 Pobrini se da bude dobro. Da, �to je s Big Dijem? -Je li te kontaktirao? 166 00:21:19,831 --> 00:21:23,418 Da. Puno mu dugujemo. -Znam. Rije�it �u to. 167 00:21:23,543 --> 00:21:28,048 Stavi �enu na zvu�nik na trenutak, ok? -Halo? -Evo, �ovje�e. 168 00:21:28,173 --> 00:21:31,760 Halo, jesi ok? -Paul, gdje si? �to se de�ava? 169 00:21:31,885 --> 00:21:34,804 Jesi ok? Je li te povrijedio? -Dobro sam. 170 00:21:36,641 --> 00:21:40,853 Spasit �u te. -Dosta. -Volim te. -Spusti slu�alicu! -I ja tebe. �ao. 171 00:21:44,023 --> 00:21:48,736 Opusti se. Ok je. -Kunem se, ako ne�to u�ini mojoj �eni... 172 00:21:48,861 --> 00:21:52,365 Za�epi! Ako u�ini� �to ti ka�em, ni�ta vam se ne�e desiti. 173 00:22:00,081 --> 00:22:04,293 "Probost �u ti srce jebenom olovkom." -Sranje. Ne. 174 00:22:06,003 --> 00:22:11,674 Molim? -Imam kontrakcije. -Ne mi�i se. -Moram le�i. 175 00:22:13,844 --> 00:22:15,844 Ok. 176 00:22:16,806 --> 00:22:21,433 Stani! -Pusti me, prokletstvo! -Stani! 177 00:22:22,687 --> 00:22:29,652 Stani! Ne �elim vas povrijediti. Nemoj me prisiljavati. 178 00:22:29,777 --> 00:22:31,777 Molim te nemoj. 179 00:22:47,587 --> 00:22:52,718 Ima� li jo� jednu majicu? -Ne, samo jaknu. -Obuci je. 180 00:22:52,843 --> 00:22:54,843 Za�to? 181 00:22:56,888 --> 00:23:00,640 Gdje �e� s mojim cipelama? -Pri�ekaj u autu. 182 00:23:05,981 --> 00:23:10,608 Molim te ostani u prokletom autu. -Grozni maniri, �up�ino. 183 00:23:18,243 --> 00:23:20,787 Za�to bi Booker pomogao gadu kao �to je Guevara? 184 00:23:20,912 --> 00:23:23,957 Zbog droge koju ovaj ima? To je pola milijuna razloga. 185 00:23:24,082 --> 00:23:29,671 Ima trudnu �enu i stalan posao. -On nije tip koji bi odbacio sve to zbog novca. 186 00:23:30,547 --> 00:23:32,547 Hej. 187 00:23:33,884 --> 00:23:37,430 Za�to ne ka�e� �to bra�a imaju s tu�iteljstvom? 188 00:23:39,098 --> 00:23:43,644 Dakle Mateo je trebao dobiti deset godina. 189 00:23:44,395 --> 00:23:46,606 Abe je ponudio dogovor Joshu Gregoryju, 190 00:23:48,149 --> 00:23:54,489 USB stik s dokazima za slobodu njegova brata. -Kakvim dokazima? 191 00:23:54,614 --> 00:23:58,076 Dokazi protiv korumpiranih policajaca. 192 00:23:58,201 --> 00:24:02,121 Policajci u uniformama, odjeli, velike zvijeri, sve. 193 00:24:03,373 --> 00:24:07,583 Odjel za ubojstva? Ja? 194 00:24:07,710 --> 00:24:10,505 Morali smo pa�ljivo pregledati svaki odjel. 195 00:24:11,631 --> 00:24:17,720 Joshua je jam�io za tebe, kao i ja zbog na�e povijesti. -Na�a povijest. 196 00:24:17,845 --> 00:24:20,139 Jer smo se tu i tamo jebali pet godina? 197 00:24:20,264 --> 00:24:22,767 Ili �to smo �ivjeli zajedno? Ti si �upak. 198 00:24:23,559 --> 00:24:27,814 Hvala, �to si jam�io za mene, za tvoju podr�ku kod javnog tu�itelja! 199 00:24:27,939 --> 00:24:30,525 �ista si. Samo to vrijedi kod mene. 200 00:24:38,325 --> 00:24:40,325 �to dovraga radi taj tip? 201 00:24:42,538 --> 00:24:48,669 Izlazi. -Za�to? -Zato �to su mi dali sranje od auta. -Idi ku�i, Paul. 202 00:24:48,794 --> 00:24:52,170 Molim? Ne! 203 00:24:55,426 --> 00:25:00,180 Ne mogu moju... -Idi ku�i. -Ne. 204 00:25:00,389 --> 00:25:03,559 Ne �eli� imati ni�ta s ovim sranjem. Pusti me da to rije�im. 205 00:25:03,684 --> 00:25:05,684 Ne bez moje �ene. 206 00:25:13,193 --> 00:25:16,321 Idem s tobom. -Prvi put si povukao okida�? 207 00:25:17,197 --> 00:25:19,197 Da, i? -Da? 208 00:25:21,702 --> 00:25:23,702 Drhti�. 209 00:25:24,538 --> 00:25:28,667 To bi te trebalo brinuti. -Hajde, mo�e� pucati. 210 00:25:35,383 --> 00:25:37,383 Ubij se sam. 211 00:25:38,261 --> 00:25:40,638 Ali ubrizgaj si prvo toradol, a zatim morfij. 212 00:25:40,972 --> 00:25:45,226 Previ�e taradola, zatajenja bubrega. Previ�e morfija, pada� u komu. 213 00:25:45,768 --> 00:25:47,896 Sku�it �e�, pametan si. 214 00:25:53,568 --> 00:25:58,196 Uzmi svoje stvari i idemo... ...bolni�aru. 215 00:26:13,213 --> 00:26:17,006 Mateo. -Da. Upravo ulazim. 216 00:26:17,300 --> 00:26:23,556 Slu�aj. Ulazimo iz pravca �etvrte ulice. Mateo? Tu si? -Vidi� li me? 217 00:26:23,681 --> 00:26:29,646 Ne. -Iza tebe su dva drota. -Kre�i se u mom pravcu... Prekida. 218 00:26:29,771 --> 00:26:31,771 Gdje ste? 219 00:26:32,690 --> 00:26:38,612 Molim? -�uje� li me? -Ne �ujem. -Molim? 220 00:26:39,031 --> 00:26:45,413 Stani. Vrati se. Okreni se. Ovo je zamka. 221 00:26:45,538 --> 00:26:51,542 Prevareni smo. �uje� li? -Molim? -Ovdje su. Vrati se u skladi�te. 222 00:26:52,962 --> 00:26:57,756 Mateo? Sranje. -Taryn! 223 00:26:59,718 --> 00:27:02,678 Abe! -Hajde! Tr�i! 224 00:27:05,599 --> 00:27:07,599 Hajde! 225 00:27:08,644 --> 00:27:10,644 Hej! 226 00:27:12,439 --> 00:27:17,278 Vrati se! Hej! Hej! Stani. 227 00:27:18,571 --> 00:27:20,739 Izvu�i �u te odavde. Nije sigurno. 228 00:27:30,541 --> 00:27:34,334 Idi. Crni Mercedes. 229 00:27:35,463 --> 00:27:37,463 Spusti sjedi�te! Moram vidjeti. 230 00:27:47,976 --> 00:27:49,976 Sranje. 231 00:27:56,276 --> 00:27:58,276 Sranje. 232 00:28:01,114 --> 00:28:03,114 Prokletstvo. 233 00:28:16,463 --> 00:28:18,548 Sranje! -Dolje! 234 00:28:25,305 --> 00:28:27,305 Bo�e. -Sve ok? 235 00:28:28,266 --> 00:28:30,266 Hvala. Da. 236 00:28:41,030 --> 00:28:43,074 �to je ovo bilo? -Umukni. Pusti me da razmislim. 237 00:28:43,199 --> 00:28:47,743 �to se doga�a? -Ulazi ovamo. Provjeri ova vrata. Provjeri ova vrata. 238 00:28:48,454 --> 00:28:52,667 Sranje. -Trebam klju�. -Kamera, ne gledaj gore! -Sranje. 239 00:28:52,792 --> 00:28:54,792 Do�i. Trebam injekciju. 240 00:28:55,795 --> 00:29:01,050 Pripremi ju. -Ne. -Ne? -Ne, ovdje prestaje. Ni�ta ti ne dam, ok? 241 00:29:01,175 --> 00:29:05,511 Ako mi ne da�, dobit �e� jebeni metak. Onda ti je �ena mrtva. 242 00:29:07,515 --> 00:29:13,187 Vidio sam u vijestima da ste ubili tu�itelja. -Isuse. -Morate se predati. 243 00:29:13,312 --> 00:29:18,524 Uvijek govori� gluposti? Tvoja se �ena sigurno sama otela. 244 00:29:18,943 --> 00:29:24,907 Ide� u zatvor. Svi znaju tvoje lice. Ti i tvoj glupi brat. 245 00:29:25,032 --> 00:29:27,952 Ah da? -Da. -Onda ide� i ti s nama u zatvor. 246 00:29:28,077 --> 00:29:30,329 Brat mi je u opasnosti. Daj mi injekciju. 247 00:29:40,966 --> 00:29:44,342 Hvala. -Samo radim svoj posao. 248 00:29:52,269 --> 00:29:54,688 Kakvo je ovo sranje? �to radite tu? 249 00:30:41,277 --> 00:30:43,277 Sranje. 250 00:31:04,634 --> 00:31:10,431 Ne. Ne, ne, ne! -Pretra�i ga. -Molim? -Pretra�i ga. 251 00:31:10,556 --> 00:31:12,556 Ima li oru�je! 252 00:31:22,527 --> 00:31:24,529 On je policajac. -Jasno mi je. 253 00:31:25,822 --> 00:31:27,822 Idemo sada. 254 00:31:38,752 --> 00:31:44,383 �elim poliranje s finom ko�om. Bez ogrebotina. Temeljito o�isti felge. 255 00:31:44,508 --> 00:31:46,508 Molim vas iza�ite iz auta. 256 00:31:47,553 --> 00:31:52,347 Izlazi. -Imam papar sprej u torbici. -A ja imam pi�tolj. 257 00:31:54,184 --> 00:31:57,229 Kakva je ovo prokleta autopraonica? 258 00:32:01,191 --> 00:32:03,193 Skrenite lijevo! -Pogre�an pravac. 259 00:32:03,318 --> 00:32:06,738 Ukrali su PT Cruiser i krenuli na sjever k centru. 260 00:32:12,077 --> 00:32:14,621 Naoru�ani su i opasni, Kod 215. 261 00:32:15,372 --> 00:32:19,918 �to je "215"? -Kra�a auta. -Sranje. -Mo�e li ovo sranje br�e? 262 00:32:20,043 --> 00:32:23,297 Htio si ovaj prokleti auto. -I ima� ga. 263 00:32:29,636 --> 00:32:31,636 Sranje. 264 00:32:33,473 --> 00:32:37,183 Sranje! -�to radi�? 265 00:32:40,607 --> 00:32:44,692 Sranje! -Ako �eli� voziti, vozi! 266 00:32:47,238 --> 00:32:49,238 Ovdje su! -Razumijem. 267 00:32:53,202 --> 00:32:55,914 Sranje. Drotovi! -Da, Drotovi. Rije�i ih se. 268 00:33:07,842 --> 00:33:09,842 Sranje. -Ovo me ubija. 269 00:33:13,890 --> 00:33:15,890 Rije�i ih se! 270 00:33:16,768 --> 00:33:18,768 Skreni! 271 00:33:23,733 --> 00:33:27,485 Isuse. -Jo� su tu. Skreni tu. 272 00:33:40,709 --> 00:33:43,796 Kada ti ka�em, skreni sna�no na desno. 273 00:33:53,847 --> 00:33:55,847 Sada! 274 00:34:10,948 --> 00:34:12,948 Daj da je nazovem. 275 00:34:14,994 --> 00:34:20,706 Sranje, baterija je prazna. -Moramo se skloniti sa ulice. -Pops. Slijedi me. 276 00:34:20,833 --> 00:34:22,833 Kuda ide�? -Slijedi me. 277 00:34:25,838 --> 00:34:27,838 Hej! 278 00:34:30,801 --> 00:34:32,801 Sklonit �emo se unutra. 279 00:34:33,762 --> 00:34:35,765 ZAJEDNI�KA KUHINJA, SEDAM BRDA 280 00:34:36,224 --> 00:34:38,224 Do�i. 281 00:34:42,063 --> 00:34:46,274 Pops! -Mladi�u! 282 00:35:00,999 --> 00:35:02,999 Sranje! 283 00:35:22,312 --> 00:35:24,312 �ao mi je. 284 00:35:25,398 --> 00:35:27,398 Molim? 285 00:35:28,318 --> 00:35:34,783 �to sam prijetio bebi pi�toljem. -Njemu. -Stvarno �e� pu�iti sada? 286 00:35:37,161 --> 00:35:39,161 �ao mi je. 287 00:35:48,631 --> 00:35:50,631 Mateo, zar ne? 288 00:35:51,509 --> 00:35:53,509 Da. 289 00:35:54,428 --> 00:35:59,014 Mateo... Ne znam �to je ovo. 290 00:35:59,391 --> 00:36:01,644 Ne znam �ak ni tko te slijedi 291 00:36:01,769 --> 00:36:04,647 ali znam da ni�ta od ovoga nije dobro za mene i moje dijete. 292 00:36:06,398 --> 00:36:08,398 Mora� nas pustiti. 293 00:36:15,324 --> 00:36:17,324 Rekao je, �ekajte, dakle �ekamo. 294 00:36:18,828 --> 00:36:20,828 Za�to ovo radi�? 295 00:36:24,500 --> 00:36:27,336 Za�to? Uvijek smo to radili. 296 00:36:30,339 --> 00:36:32,339 Tako smo pre�ivjeli. 297 00:36:36,763 --> 00:36:38,765 Rekao je, sve �e biti ok. 298 00:36:41,893 --> 00:36:43,893 A ako ne? 299 00:37:25,437 --> 00:37:29,733 Ovo je kao "Metal Gear Solid" sranje. -�to je dovraga to? 300 00:37:29,858 --> 00:37:31,860 "Metal Gear Solid". "Solid Snake"? 301 00:37:33,111 --> 00:37:36,032 Video igrica. -Odrastao sam, ne igram se. 302 00:37:36,157 --> 00:37:40,578 Trebao bi probati zbog agresije. -Ili te udariti u lice. 303 00:37:40,703 --> 00:37:43,122 Upravo na to mislim. Daj da vidim. 304 00:37:47,210 --> 00:37:51,339 Pritisni malo. Pogledat �emo detaljnije kada stanemo. 305 00:37:55,843 --> 00:38:02,141 Ovaj tip nas ne�e izdati? -Ne. Bio je moj pacijent. Samopovrje�ivao se, 306 00:38:02,266 --> 00:38:05,978 i dogovorili smo se. Kava na kraju svake smjene... 307 00:38:06,103 --> 00:38:08,564 Ok, dobro. Cijela ova jebena socijalna pri�a 308 00:38:08,689 --> 00:38:12,193 nam ne�e pomo�i da br�e prona�emo tvoju �enu. Bez uvrede. 309 00:38:12,318 --> 00:38:16,489 Ti si stvarno idiot. Ne, nego pri�a� samo sranja. 310 00:38:16,614 --> 00:38:20,826 Ne radi se o tome, radi se o Popsu. -Jebe mi se za njega. "Pops"? 311 00:38:21,494 --> 00:38:24,247 Jebe mi se za tebe. Jedva me briga za tvoju �enu. 312 00:38:24,372 --> 00:38:27,542 Sve ti je svejedno. Ti si samo jedan veliki, lo�i �ovjek? 313 00:38:27,667 --> 00:38:32,380 I za Matea te briga, zar ne? Zato se toliko napre�e� da ga spasi�. 314 00:38:38,971 --> 00:38:45,602 Pri�ekaj. Do�i. Do�i, opusti se. Tu smo. Opusti se. Sjedi. 315 00:38:46,311 --> 00:38:48,311 Kada do�e moj brat, mo�e� i�i. 316 00:39:14,006 --> 00:39:19,553 Hajde, javi se. -Pretplatnik koga ste birali... 317 00:39:25,225 --> 00:39:29,021 "TAKO �U TE JEBATI DA �U TI O�I IZBIT" 318 00:39:37,030 --> 00:39:41,159 Prokletstvo! Sranje! 319 00:39:42,160 --> 00:39:44,579 ZALAGAONICA 320 00:39:53,629 --> 00:39:57,798 Kupi si ne�to za jesti. Hvala na pomo�i. -Ok. 321 00:40:10,104 --> 00:40:14,984 Ovo mi treba kao jebeni herpes. -Trebam auto i uslugu. 322 00:40:17,445 --> 00:40:23,743 Drotovi i Big D te �ele mrtvog. Ni Bog ti ne mo�e pomo�i. -Duguje� mi. 323 00:40:23,868 --> 00:40:25,868 Pusti me unutra. 324 00:40:35,588 --> 00:40:40,511 Ostani ovdje. -Gdje �e� ti? -Razgovarat s debelim. Ostani tu. 325 00:40:45,015 --> 00:40:51,522 Cheetah, lijepa pinjata. -To je Kushie. Zna sve, vidi sve. 326 00:40:51,647 --> 00:40:54,733 Mora� biti pametan s tom predatorskom djecom. 327 00:40:55,609 --> 00:41:01,615 Ko je to? -Siguran je. -Jebi se, ne. -Duguje� mi za pobunu u Soledadu. 328 00:41:02,074 --> 00:41:05,119 Opet to. -Naravno, opet to. 329 00:41:05,244 --> 00:41:09,248 Stalno stara sranja. Ti si pokrenuo pobunu! 330 00:41:09,373 --> 00:41:14,211 Spasio sam tvoje debelo dupe. Ne zaboravi. I tko je zavr�io u samicu? Ja. 331 00:41:14,336 --> 00:41:20,050 Duguje� mi. -Ne po�inji s tim. -Ne, po�injem. -Masterson. 332 00:41:22,136 --> 00:41:27,933 Booker je. S Abeom je. -Idemo. -Sad smo kvit, 333 00:41:28,058 --> 00:41:30,894 a ti �e� rije�iti to s Big Dijem. 334 00:41:32,271 --> 00:41:37,235 Potrajat �e, Cheetah. -Ne mogu vjerovati da si mu uzeo drogu. Za�to? 335 00:41:37,360 --> 00:41:42,032 Trebao mi je novac. Nije mi htio posuditi. Morao sam vratiti drugima. 336 00:41:42,157 --> 00:41:47,203 Eddie Ash, Skeet, Teardrop. -Nijedno ime nije veliko kao Big D. 337 00:41:47,328 --> 00:41:50,373 Da, ali ne mogu imati sve te lu�ake za vratom. 338 00:41:50,498 --> 00:41:53,501 I onda plja�ka� najlu�eg tipa u gradu? 339 00:41:55,253 --> 00:41:59,714 Da. Da, jesam. Ok. -Ok. 340 00:42:00,925 --> 00:42:02,925 Idemo. 341 00:42:06,181 --> 00:42:08,181 Idemo. 342 00:42:11,019 --> 00:42:16,024 Pobrinut �u se za Big Dija, ne brini. -Za�to se ne javljate? -Gdje mi je �ena? 343 00:42:16,149 --> 00:42:18,149 Ok. -Ok. 344 00:42:18,902 --> 00:42:21,363 Pomo�ne jedinice, bez svjetala, bez sirena. 345 00:42:21,488 --> 00:42:23,488 10-4. 346 00:42:30,955 --> 00:42:34,459 U dvori�tu. Honda Civic, spremnik napola pun. 347 00:42:35,877 --> 00:42:39,340 Nema� Range Rover? -Zovni ga odmah. -Prvo mi reci, gdje je ona? 348 00:42:39,507 --> 00:42:43,302 Ti ne zahtijeva�! -Hej. Bez rije�i. Ne mrdaj. 349 00:42:43,427 --> 00:42:49,266 Daj mi mobitel. S kim razgovara�? Daj mi prokleti... -Prekini sa sranjem. -Za�epi. 350 00:42:49,391 --> 00:42:53,479 S kim razgovara�? -Sad je dosta. Halo? -Odmah zovni mog brata. 351 00:42:53,604 --> 00:42:59,360 Hej, ja sam. Smiri se. Budi cool. -Ne govori mi da budem cool. 352 00:43:00,319 --> 00:43:05,449 Sve ovo je lo�e. Ok? Vijesti, Big D. Moramo pobje�i. -Sve je pod kontrolom. 353 00:43:05,741 --> 00:43:10,704 Zar ne �ekamo podr�ku? -Traje predugo, idemo. -Prokletstvo, Regina. 354 00:43:10,829 --> 00:43:15,543 Dolazim po tebe. Platit �emo i napustiti grad. Nitko nas ne�e na�i. 355 00:43:15,668 --> 00:43:20,339 �uje� li? Mora� ostati cool. Sve ok. -Moramo krenuti odmah. 356 00:43:20,464 --> 00:43:23,175 Ok. Ostani tamo. Vidimo se uskoro. 357 00:43:24,760 --> 00:43:26,760 �up�ino. 358 00:43:27,179 --> 00:43:29,348 "DOLJE" 359 00:43:31,433 --> 00:43:33,433 �to si u�inio? 360 00:43:37,190 --> 00:43:40,316 �to se doga�a? -Mislim da se pora�am. 361 00:43:42,445 --> 00:43:44,445 Idemo. 362 00:43:48,243 --> 00:43:52,622 Drkad�ijo. -�elim svoju �enu natrag. -Upravo si je ubio, idiote. 363 00:43:52,747 --> 00:43:57,959 Policija! Lezi Dolje! -Dolje, prokletstvo! Dolje! Dolje! 364 00:44:03,049 --> 00:44:08,763 Dolje, prokletstvo! -Dolje! Ruke u vis! -Ostani na zemlji. -Dolje! 365 00:44:08,888 --> 00:44:14,436 Poka�ite oru�je! Bez pokreta! Ostani dolje! -Imaju moju �enu. -Dolje. 366 00:44:14,561 --> 00:44:20,815 Sranje. -Jebeni Abe! -Ruke odmah! -Evo. -Ruke u vis! -Sranje. 367 00:44:24,029 --> 00:44:26,029 Ne! 368 00:44:28,867 --> 00:44:30,867 Dolje, prokletstvo! 369 00:44:33,163 --> 00:44:37,418 Ok. Gdje je prokleti USB stik? -Nije ovdje. Upucaj me. 370 00:44:37,543 --> 00:44:41,420 Jones, do�i. Pretra�i ga. -Ne mi�i se. 371 00:44:42,590 --> 00:44:46,925 Ku�ko. -Nema ga. -Njegov pi�tolj. 372 00:44:50,139 --> 00:44:53,432 Bez jebenih pokreta. -Dajte mi ga. 373 00:44:57,480 --> 00:45:03,611 Uzmi ovo i zatvori jebena vrata. -Lewis... -Ok? 374 00:45:03,736 --> 00:45:10,535 Slu�aj me sada? Gdje je prokleti USB stik? Ima� ga a ja ga �elim. 375 00:45:10,660 --> 00:45:12,995 Trebala li ovo izgledati kao ubojstvo? 376 00:45:13,954 --> 00:45:15,954 Kao s tu�iteljem? 377 00:45:24,298 --> 00:45:27,426 Bila si tamo kad je stigao poziv? 378 00:45:30,012 --> 00:45:32,012 Bila si tamo sama. 379 00:45:36,478 --> 00:45:39,398 Bo�e, ti si ubila Josha. 380 00:45:41,149 --> 00:45:44,111 Ne�u pasti zbog nikoga. 381 00:45:45,028 --> 00:45:50,117 �ak ni zbog tebe, Eric. -Sada si ubojica policajaca, Regina? 382 00:45:53,412 --> 00:45:56,456 Jebi ga, onda. 383 00:45:57,999 --> 00:46:02,585 Samo nemoj... -Bo�e. 384 00:46:06,550 --> 00:46:08,550 Sranje. 385 00:46:11,847 --> 00:46:18,727 Jo� uvijek vjeruje� da se samo igram? Jesi jebeno blesav? 386 00:46:20,480 --> 00:46:22,649 Gdje je USB stik? 387 00:46:24,443 --> 00:46:28,071 Jebi se. -Jedinica �etiri, 10-23 u zalagaonici. 388 00:46:28,822 --> 00:46:31,992 Ok, Jones, do�i ovamo. 389 00:46:32,951 --> 00:46:38,916 Zadr�at �u jedinice napolju. Guevara je ubio Mastersona, a ti si ubio njega. 390 00:46:39,333 --> 00:46:42,295 Booker je kolateralna �teta, jasno? Ubij ga. 391 00:46:43,880 --> 00:46:48,966 Pokupi snimak sigurnosne kamere i sve ostalo. -Ne znam... -Hej. 392 00:46:49,177 --> 00:46:54,722 Ne mora biti savr�eno, samo uvjerljivo. Ti si moj. 393 00:46:55,850 --> 00:46:59,479 Otvorit �emo fond za va�u �enu i dijete. 394 00:47:29,509 --> 00:47:34,597 Paul? Paul. Paul! 395 00:47:34,722 --> 00:47:36,722 Mi�i se! 396 00:47:37,643 --> 00:47:39,643 Daj mi klju�. 397 00:47:49,279 --> 00:47:54,827 Sranje. Sranje! Ubili su Jonesa. 398 00:47:54,952 --> 00:47:58,539 Dovezite odmah hitnu. Zra�na evakuacija, ne zajebavam se. 399 00:47:58,664 --> 00:48:00,958 Van s jedinicama. Vas dvojica po�ite sa mnom. 400 00:48:06,213 --> 00:48:08,213 Prokletstvo! 401 00:48:10,008 --> 00:48:12,886 Saznajte ne�to o marki vozila. Krenite! 402 00:48:13,011 --> 00:48:16,098 Ubojstvo, osumnji�eni su pobjegli u nepoznatom, ukradenom vozilu. 403 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 "SADA" 404 00:48:28,193 --> 00:48:33,031 Na�ao sam ne�to. �to trebam u�initi? -Okrenite i stavite ispod mojih ramena. 405 00:48:33,156 --> 00:48:39,497 Ok. -Ovdje. -Ok, lezite. Bolje? Dobro? 406 00:48:39,622 --> 00:48:43,666 Bolje je. -Ok. Hvala. 407 00:48:46,921 --> 00:48:51,009 Hej, mogu li...? Mogu li...? Imate ne�to protiv ako...? 408 00:49:03,062 --> 00:49:05,062 Pomjerio se. 409 00:49:06,149 --> 00:49:08,149 Pomjerio se. 410 00:49:11,613 --> 00:49:18,077 Mateo... Poku�avam dati malom sigurnost. -Da. Znam, samo ne mogu... 411 00:49:19,245 --> 00:49:21,664 Bez brata ne mogu ni�ta u�initi. 412 00:49:23,499 --> 00:49:27,211 Sranje. -Onda �e� morati poroditi ovu bebu. 413 00:49:28,880 --> 00:49:34,969 Ti. A �to ako se ne�to dogodi mojoj bebi? 414 00:49:36,512 --> 00:49:42,770 Razumije� li da me tada mora� ubiti, jer vi�e ne �elim biti ovdje? 415 00:49:43,145 --> 00:49:46,649 Ne bih vi�e mogla �ivjeti. -Ne govori to. Ja nisam... 416 00:49:47,358 --> 00:49:52,402 Mateo... -Ne �elim da ti se ne�to dogodi. -Boli me. 417 00:49:52,529 --> 00:49:59,076 Trebam pomo�. Molim te. Molim te. -Ok. 418 00:49:59,828 --> 00:50:03,791 Ok, odvest �u te u bolnicu. -Da. Hajde. 419 00:50:03,916 --> 00:50:07,753 Ho�e� da te odvedem u bolnicu? -Da. -Prvo �u nazvati brata. -Ne. 420 00:50:07,878 --> 00:50:12,758 Moram... -Ne �ini to. -Moram. -Mateo, ne. -Obe�avam. 421 00:50:12,883 --> 00:50:17,928 Samo me odvedi tamo. -Vratit �u se. Ostani tu. U redu je. 422 00:50:21,976 --> 00:50:23,976 Molim te nemoj se javiti. 423 00:50:27,106 --> 00:50:29,106 Sranje. 424 00:50:37,075 --> 00:50:41,327 Gdje je USB stik? -Jebi se. -A, da? 425 00:50:46,209 --> 00:50:50,588 Gdje je? Ok, imam ga. U d�epu. 426 00:50:50,922 --> 00:50:53,299 U mom d�epu, ovdje. 427 00:51:05,103 --> 00:51:09,190 Hej, �up�ino. Upucat �e� trudnicu? 428 00:51:10,400 --> 00:51:12,400 Seronjo. 429 00:51:14,237 --> 00:51:19,784 Sranje! -Hej, opusti se! -Upucao sam policajca. -Bio je gad. 430 00:51:19,909 --> 00:51:23,872 Zli ubojica. Ina�e bi ga netko drugi ubio. 431 00:51:23,997 --> 00:51:28,376 Nisam nikad... -On nije bio policajac. Bio je ubojica s zna�kom. -Sranje. 432 00:51:28,501 --> 00:51:32,881 �eli� vidjeti svoju �enu? -Da. -Moramo do skladi�ta. Vozi, ne ide� u zatvor. 433 00:51:33,006 --> 00:51:37,803 U�inio si �to si morao. -Ne. -Da. -Povra�a mi se. -Ne povra�aj. Sranje. 434 00:51:37,928 --> 00:51:43,682 Taryn! Taryn! 435 00:51:46,687 --> 00:51:50,647 Kreni... -Taryn! Taryn! 436 00:51:57,239 --> 00:52:01,700 Abe? Abe? 437 00:52:02,703 --> 00:52:08,501 Ne! Sranje! Pomozi mu. Sranje! 438 00:52:08,626 --> 00:52:14,298 Pomozi mu! �to da radimo? �to da radimo? -Do�i. -Hej, �ovje�e. 439 00:52:14,423 --> 00:52:21,138 Izgubio je puno krvi. Uzmi pokriva� i pritisni. -Ok, ok. Imam te. 440 00:52:21,263 --> 00:52:26,394 Imam te, dobro je. Pogledaj me. -Odveli su tvoju �enu. 441 00:52:26,519 --> 00:52:32,692 Kuda? -Nemam pojma. -Sredi ga. -Mogu dati injekciju ili njemu ili tebi. 442 00:52:32,817 --> 00:52:35,903 Nije me briga! U�ini to! Imam te. Pogledaj me, ostani sa mnom. 443 00:52:36,028 --> 00:52:38,406 Dobro si. Pogledaj me. 444 00:52:39,199 --> 00:52:42,035 Samo malo krvari�, ok? -Izgubio je puno krvi. 445 00:52:43,745 --> 00:52:50,085 Ne mogu ni�ta u�initi. -Umrijet �u? -Ne, ne�e�, ok? 446 00:52:50,210 --> 00:52:54,339 Umrijet �u? -Pogledaj me. Dobro si. Ne�e� umrijeti. -Ne osje�am ni�ta. 447 00:52:54,464 --> 00:52:59,678 U redu je, opusti se. -Bol je nestala. -Dobro je. Jednostavno se opusti. 448 00:52:59,803 --> 00:53:04,224 Obrisat �u te. Tu sam za tebe. Ok? 449 00:53:04,349 --> 00:53:07,102 Nisam im ni�ta rekao. -Jebeno ne. 450 00:53:08,103 --> 00:53:11,690 Mi to ne radimo. Hej, pogledaj me. 451 00:53:12,607 --> 00:53:16,236 Kao dijete, bojao si se mraka. �to sam ti govorio? -Da zatvorim o�i. 452 00:53:16,361 --> 00:53:20,657 Zatvori o�i. Zatvori o�i. Sve je ok. Pobrinut �u se za tebe. 453 00:53:20,782 --> 00:53:25,662 Zatvori o�i. -Ok. -Ne misli na ni�ta, Matty. 454 00:53:27,539 --> 00:53:33,962 Izvu�i �u te odavde, u redu? Opustite se. Izvu�i �emo te odavde. 455 00:53:34,713 --> 00:53:36,713 Izvu�i �u te odavde, u redu? 456 00:53:37,466 --> 00:53:39,466 Ok, dr�i se za mene. 457 00:53:42,763 --> 00:53:47,101 Di�i. Opusti se i ne razmi�ljaj. 458 00:53:49,353 --> 00:53:51,355 Ne razmi�ljaj. 459 00:53:52,106 --> 00:53:54,106 Dobar si. 460 00:54:12,335 --> 00:54:16,172 Sada si ok. Imam te. 461 00:54:20,134 --> 00:54:24,222 Ok. Sada si ok, Mat. 462 00:54:25,348 --> 00:54:27,348 Rekao si mu da �e pre�ivjeti. 463 00:54:28,476 --> 00:54:30,476 Da. 464 00:54:31,771 --> 00:54:38,612 Za�to? -Dao sam mu ono �to bi svatko htio. Ono �to nikada nije imao. -�to? 465 00:54:42,241 --> 00:54:44,241 Nadu. 466 00:54:49,373 --> 00:54:51,373 Dao sam mu nadu. 467 00:54:58,257 --> 00:55:00,257 Imam te. 468 00:55:03,762 --> 00:55:07,847 Dobro si. 469 00:55:32,291 --> 00:55:34,376 �uo sam za Jonesa. -Da. 470 00:55:35,877 --> 00:55:39,257 Kasnije �emo tugovati. Sada mi treba� zbog dokaza. 471 00:55:39,382 --> 00:55:42,468 Pregledaj sve iz zalagaonice. 472 00:55:43,219 --> 00:55:46,055 I �elim vidjeti Guermo snimak prije nego ga obri�e�. 473 00:55:46,723 --> 00:55:50,310 Radi se o plja�ki i ubojstvima, ne trebamo odjel za narkotike. 474 00:55:51,519 --> 00:55:53,519 �ena ima komplikacije. 475 00:55:54,647 --> 00:55:57,108 Zar nemamo svi? Uvedi je unutra. 476 00:56:05,533 --> 00:56:10,246 U blizini je ljekarna. Poznajem osoblje i mogu dobiti lijekove protiv bolova. 477 00:56:13,750 --> 00:56:15,750 Imate li ime za dijete? 478 00:56:18,171 --> 00:56:20,171 Jo� nemamo za njega. 479 00:56:22,759 --> 00:56:26,927 "Za njega"? -Da. 480 00:56:32,852 --> 00:56:34,852 Pokret. 481 00:56:38,067 --> 00:56:40,067 Kreni. 482 00:56:51,038 --> 00:56:53,624 Moj stari je stalno tukao moju majku. 483 00:56:54,833 --> 00:56:58,045 Nekad nju, nekad mene. 484 00:57:01,340 --> 00:57:05,970 Kad se moj brat rodio, pogor�alo se. Jedne no�i joj je prekipjelo 485 00:57:06,095 --> 00:57:08,095 i ubila ga je, dok je spavao. 486 00:57:11,183 --> 00:57:13,183 Umrla je u zatvoru. 487 00:57:14,144 --> 00:57:16,605 Od tada odgojam brata. 488 00:57:19,024 --> 00:57:24,613 Kuda �e�? -Ubit �u ih. Sve. 489 00:57:24,738 --> 00:57:30,600 A �to je sa mojom �enom? -Uzmi oru�je. -Za�to? Da ubijam policajce? 490 00:57:30,619 --> 00:57:31,829 Oni su prljavi. 491 00:57:31,954 --> 00:57:36,500 To �e biti va�no za par mjeseci u sudnici, kada budemo ve� odavno mrtvi. 492 00:57:36,542 --> 00:57:39,337 Ima� izbor? Imaju tvoju �enu. 493 00:57:40,422 --> 00:57:44,801 Tvoju bebu. -Svi ka�u da bi u�inili sve za svoju obitelj. 494 00:57:44,926 --> 00:57:47,470 Vi�e od ovog "sve" nema. 495 00:57:51,182 --> 00:57:53,182 Uzmi pi�tolj. 496 00:57:58,356 --> 00:58:03,069 Kushie. -Molim? -Glupa pinjata kod Cheetaha. 497 00:58:03,403 --> 00:58:08,158 Jebena kamera. -Da. -Lewis �e je zaplijeniti kao dokaz. 498 00:58:08,283 --> 00:58:10,283 Kako �emo je vratiti? 499 00:58:13,788 --> 00:58:17,167 Mogu li vam donijeti ne�to? Vodu? Sok? 500 00:58:17,292 --> 00:58:21,254 �ta je ovo, jebeni let? Treba mi lije�nik, ku�ko. 501 00:58:21,379 --> 00:58:23,381 Ne, ne mogu ti pomo�i s tim. 502 00:58:26,759 --> 00:58:28,759 Srela sam va�eg mu�a. 503 00:58:30,180 --> 00:58:36,227 Razumijem za�to ste se udali za njega. -Ubili ste ga? -Ne. 504 00:58:36,352 --> 00:58:39,940 Ali Paul ili kriminalac iz bolnice su ubili jednog od mojih ljudi. 505 00:58:42,902 --> 00:58:44,902 Na neki na�in, dvojicu. 506 00:58:59,210 --> 00:59:01,210 Tko je to dovraga? 507 00:59:11,347 --> 00:59:15,474 �elim razgovarati s Dijem. -Hej, D! 508 00:59:22,066 --> 00:59:24,443 Vidim jebene mrtvace. 509 00:59:27,613 --> 00:59:31,740 Nevjerojatno. Stvarno ima� muda do�i ovamo. 510 00:59:32,785 --> 00:59:36,956 Teardrop je nazvao i rekao da si mu dao 60.000 Dollara. 511 00:59:37,999 --> 00:59:39,918 Mojih 60.000. 512 00:59:40,043 --> 00:59:45,006 Dakle, pla�a� sve te �upke, moje neprijatelje, mojim novcem? 513 00:59:45,423 --> 00:59:47,467 I usu�uje� se pojaviti ovdje. 514 00:59:51,221 --> 00:59:56,268 Sredi ga. Upucaj ga. -Polako! Imam pola onoga �to ti dugujem. 515 00:59:57,102 --> 01:00:01,898 Poka�i mu. Drugu, jo� bolju polovinu, imam u d�epu. 516 01:00:10,907 --> 01:00:15,620 To je od Cheetaha. �ak i s ovim malim kamatama, 517 01:00:16,329 --> 01:00:18,329 si jo� uvijek u minusu. 518 01:00:19,416 --> 01:00:24,796 Hej. -Sranje! -�to je to dovraga? -Hej, smiri se. 519 01:00:24,921 --> 01:00:30,051 Smiri se. Ovo su dokazi. USB stik. -Smirite se. 520 01:00:30,176 --> 01:00:33,096 Za�to izgledate tako zabrinuto? Spustite oru�je. 521 01:00:33,221 --> 01:00:36,308 Lewis i tri jebena policijska klauna su korumpirani. 522 01:00:36,433 --> 01:00:39,937 Pla�ena ubojstva, droga, sva mogu�a sranja. Sve je tu. 523 01:00:40,062 --> 01:00:44,901 Korumpirani drotovi su stara vijest. Koga briga? -Tajni bankovni ra�uni, �ovje�e. 524 01:00:45,026 --> 01:00:49,320 Lozinke, pristupi ra�unima. To te zanima. 525 01:00:55,161 --> 01:00:57,288 Jebivjetar me instruira. 526 01:00:58,164 --> 01:01:02,877 Za�epite. Koliko? -Puno vi�e nego �to ti dugujem. 527 01:01:06,005 --> 01:01:09,550 Za�to to nisi odmah rekao? Sav taj stres. -�emu oru�je? 528 01:01:09,675 --> 01:01:14,722 Ima� la�nu granatu. Uzmi torbu. �upci su spremni za prljav�tinu. 529 01:01:14,847 --> 01:01:18,267 U�i, �ovje�e. -�ekaj, tko je to? -Moj lije�nik. 530 01:01:18,392 --> 01:01:21,854 Tvoj lije�nik? -Da, najbolji je. Zakrpao me. Bio sam pogo�en. 531 01:01:21,979 --> 01:01:24,357 Ti si lije�nik? -Upravo sam to rekao. 532 01:01:25,316 --> 01:01:27,316 Prijatelj... kao pas? 533 01:01:28,319 --> 01:01:30,319 Pravi. 534 01:01:31,530 --> 01:01:36,369 To je cool. Svi�a mi se. U�i, pseto. 535 01:01:36,911 --> 01:01:38,911 Jebeni pas. 536 01:01:41,291 --> 01:01:43,293 Do�i. Idemo. 537 01:01:44,336 --> 01:01:49,257 Imate li obitelj, poru�nice? Gledate u nju. Barem ono �to je ostalo. 538 01:01:50,133 --> 01:01:54,594 Pogledaj. -Sranje. 539 01:01:55,347 --> 01:01:57,347 Izbri�i to. 540 01:01:58,475 --> 01:02:01,645 Nazvat �emo Paula. -Dobrodo�li u "Casa del D". 541 01:02:01,770 --> 01:02:05,816 Poku�avam nau�iti ove mladi�e, da osim Scarfacea postoje i drugi filmovi. 542 01:02:06,108 --> 01:02:08,108 Dobijaju sve. 543 01:02:09,277 --> 01:02:11,238 Na "Turner Classic Movies" je Friedkinov tjedan. 544 01:02:11,363 --> 01:02:13,240 Vi ste svi ljubitelji filma, zar ne? 545 01:02:13,365 --> 01:02:16,618 Zavr�avamo "To Live and Die in LA". Moj omiljeni film. 546 01:02:17,452 --> 01:02:22,124 Zna li ga itko? Kako god... Ok, do�ite brzo. 547 01:02:22,290 --> 01:02:24,543 Sastanak dioni�ara. Blagovaonica. 548 01:02:35,303 --> 01:02:39,601 Halo. -Paul. -Du�o, tu sam. Gdje su te odveli? 549 01:02:39,726 --> 01:02:44,478 Nemam pojma, ovdje sam s policijom. -Recite mu. 550 01:02:47,108 --> 01:02:50,570 Paul... Beba dolazi. -Molim? 551 01:02:54,741 --> 01:02:59,078 U istom smo sranju, Paul. Nitko od nas ne �eli biti tu gdje je sad. 552 01:02:59,245 --> 01:03:02,290 Ne, ubila si policajca. -I ti si. 553 01:03:03,207 --> 01:03:05,877 Oboje samo reagiramo na vanjski pritisak. 554 01:03:06,002 --> 01:03:09,255 Obvezna sam prema odre�enim ljudima i na�inu njihovog djelovanja. 555 01:03:09,380 --> 01:03:14,844 Jesi li vidio Matea? -Da. -�ele da isto u�inim s tvojom �enom. 556 01:03:15,261 --> 01:03:17,805 �ele da joj propucam glavu. 557 01:03:20,266 --> 01:03:24,687 Ne moram obja�njavati za�to radim ovo �to radim. 558 01:03:25,938 --> 01:03:30,234 Vidio si stvari pa mi reci, gdje je ta tanka linija 559 01:03:30,359 --> 01:03:34,364 izme�u tebe i kaosa, koliko stvarno ko�ta 560 01:03:34,489 --> 01:03:36,240 i koliko bismo trebali platiti za to. 561 01:03:36,365 --> 01:03:39,661 Danas si me htjela ubiti i otela si mi �enu. 562 01:03:39,787 --> 01:03:41,787 Mo�da bismo trebali nastaviti sutra. 563 01:03:42,581 --> 01:03:48,587 Tvoja �ena nema vremena do sutra. Kri�anje Foresta i Centrala. Ima� sat vremena. 564 01:03:59,306 --> 01:04:02,226 Zna�i to je plan? -Ima� bolju ideju? 565 01:04:02,351 --> 01:04:07,231 Imam bilje�ke. -Moja �ena je tamo? -Moj dou�nik ka�e da prikupljaju 566 01:04:07,356 --> 01:04:12,027 dokaze i da su zaklju�ani u odjelu za droge. To je sve �to trebate? 567 01:04:12,152 --> 01:04:14,152 Trebamo uniforme. 568 01:04:18,242 --> 01:04:21,954 Mo�e� li do�i do videa? -Nemaju pinjatu, sve je ok. 569 01:04:22,412 --> 01:04:25,874 �isto zbog transparentnosti, 570 01:04:26,416 --> 01:04:29,753 �to se doista dogodilo kada ste bili u tu�iteljstvu? 571 01:04:30,254 --> 01:04:34,091 Uhvatili su mog brata. Trebao je i�i deset godina u zatvor. 572 01:04:35,050 --> 01:04:38,304 Matty ne bi izdr�ao ni tjedan, pa mi je trebao dogovor. 573 01:04:39,138 --> 01:04:41,138 USB stick za mog brata. 574 01:04:41,891 --> 01:04:44,352 Razmjena je trebala biti osobna i tajna. 575 01:04:45,103 --> 01:04:47,103 Oti�ao sam do njegove ku�e. 576 01:04:48,022 --> 01:04:53,778 Prokleti drotovi s kojima je Lewis radila uzeli su drogu, ubili tu�itelja 577 01:04:53,903 --> 01:04:55,903 i htjeli meni to prika�iti. 578 01:04:57,448 --> 01:05:02,994 Tada je postalo komplicirano. -Trenutak. Odkud dobri lije�nik u svemu tome? 579 01:05:05,790 --> 01:05:07,790 Izvukao sam ga iz bolnice. 580 01:05:13,381 --> 01:05:15,381 Vidite? 581 01:05:16,175 --> 01:05:21,139 Ovo je sranje koje �elim raditi. �ekajte. 582 01:05:21,431 --> 01:05:23,431 Jo� ne. Trenutak. 583 01:05:24,267 --> 01:05:28,438 Ovo je film! Ovo je kino! Tako se radi jebeni film. Razumijete? 584 01:05:28,563 --> 01:05:30,023 Trebao je biti broj jedan. 585 01:05:30,148 --> 01:05:32,108 Ali ne, ljudi �ele gledati svjetle�e ma�eve i sl. sranja. 586 01:05:32,233 --> 01:05:34,319 Ovo je prav stvar. Friedkin! -Cool. 587 01:05:37,488 --> 01:05:44,371 Kada je poro�aj? -Sada. -Sada? -Da. -Ba� sada? -Da. 588 01:05:44,496 --> 01:05:48,123 Sranje. -Ima� li djecu? -Osmero. 589 01:05:50,336 --> 01:05:54,379 Osmero? -Nisam se mogao "isparkirati". 590 01:05:55,507 --> 01:05:57,507 Sranje. 591 01:05:58,427 --> 01:06:04,141 Ekspresna dostava. -Postajete drugi ljudi. Ovo je za tebe. 592 01:06:04,266 --> 01:06:06,852 Uniforme bolni�ara nema, nadam se da je ovo ok. 593 01:06:09,021 --> 01:06:13,734 Presvuci se, du�o. Ok, ratnici, idemo se igrati. 594 01:06:43,181 --> 01:06:49,604 Crveni 5, spreman. Kamera A na njega. Izlazi iz auta! Kamera B, dva T-a. 595 01:06:49,729 --> 01:06:54,067 Razumijem. -Sve kamere na poziciji. Na moj znak ih palimo. -Razumijem. 596 01:06:59,280 --> 01:07:01,280 To je sve? 597 01:07:02,659 --> 01:07:07,914 Pod ovim okolnostima, bolni�ar se obi�no pojavljuje prvi. Tako �emo te ubaciti. 598 01:07:08,039 --> 01:07:10,039 Nakon toga ovisi o tebi. 599 01:07:17,799 --> 01:07:20,051 "Povla�enje, 2 min". 600 01:07:36,401 --> 01:07:38,401 Pokreni auto. 601 01:07:41,449 --> 01:07:43,449 I akcija! 602 01:07:48,706 --> 01:07:50,706 Jo�! 603 01:08:03,345 --> 01:08:05,345 Zapali. 604 01:08:16,275 --> 01:08:18,275 K vragu! 605 01:08:22,531 --> 01:08:24,531 Pa�nja! 606 01:08:32,792 --> 01:08:35,711 Buuum! Ludilo! 607 01:08:48,141 --> 01:08:52,268 Ima li koga unutra? -Provjerite s druge strane. -Hej! Ne prilazi! 608 01:08:52,979 --> 01:08:56,316 9-1-1- �to je tako hitno? -Moram prijaviti eksploziju. 609 01:08:56,441 --> 01:08:59,277 Da, policijska postaja, kri�anje Cliftona i Maina. 610 01:08:59,402 --> 01:09:02,405 Ima ozlije�enih. Molimo po�aljite pomo�. Hvala Vam. 611 01:09:05,951 --> 01:09:07,951 Idite tamo. 612 01:09:11,456 --> 01:09:15,544 Sada gorimo. -Odakle to dolazi? -Napad na stanicu 13? 613 01:09:15,669 --> 01:09:20,841 Ne. Spartacus, s crticom Christine. -Ok. Dobro. 614 01:09:21,967 --> 01:09:26,096 Napravi snimku koja donosi novac. I ne �elim sve izdaleka. Pribli�i se. 615 01:09:30,058 --> 01:09:33,603 Sve jedinice u blizini, odgovorite. Eksplozija u blizini policijske stanice. 616 01:09:33,728 --> 01:09:36,565 10-18, hitna je poslana. 617 01:09:42,738 --> 01:09:44,907 A dajte. Pogledajte kameru! 618 01:10:04,552 --> 01:10:10,848 Idemo. -G. lije�ni�e. -G. naredni�e. 619 01:10:20,109 --> 01:10:22,109 Sranje. 620 01:10:55,395 --> 01:10:57,395 Molim vas, pustite nas da pro�emo. 621 01:11:00,901 --> 01:11:04,363 Trenutak. -Oprostite, ja sam lije�nik. Ozlije�en je i mora u�i. 622 01:11:04,488 --> 01:11:07,866 Trenutak, molim. -Moram ga uvesti. �ao mi je. 623 01:12:06,092 --> 01:12:08,092 Hej. 624 01:12:09,679 --> 01:12:11,679 Hodaj. 625 01:12:13,141 --> 01:12:19,063 Ruke. Ruke. Ostani tako. Ne mi�i se. 626 01:12:21,399 --> 01:12:24,483 Hej. Hej, �ekaj! 627 01:12:26,237 --> 01:12:29,947 U�i. U�i. 628 01:13:30,052 --> 01:13:32,471 Misli�, ako me ubije� ne�to �e� promijeniti? 629 01:13:33,931 --> 01:13:37,309 Zna� li uop�e koliko ovo visoko ide? 630 01:13:40,980 --> 01:13:42,980 Nikada ne�e� zavr�iti s tim. 631 01:13:44,359 --> 01:13:48,988 Zar ne razumije�? Mi ne donosimo odluke. 632 01:13:51,491 --> 01:13:53,491 Pogledaj samo. 633 01:13:55,954 --> 01:14:00,039 Napravio sam snimak za sebe. Sjebana si. 634 01:14:06,297 --> 01:14:10,135 Gledat �e� preko svog jebenog ramena do kraja �ivota. 635 01:14:11,136 --> 01:14:13,471 Ali zna� li koga ne�e biti tamo? 636 01:14:14,389 --> 01:14:16,389 Tebe! 637 01:14:26,860 --> 01:14:28,860 Ubij se sama. 638 01:14:38,122 --> 01:14:42,918 �ef vatrogasaca je rekao, da je skoro... -Pogledajte ovo. 639 01:14:43,043 --> 01:14:47,838 Snimka koja donosi novac. -Da, imamo ih. To bi bilo to. 640 01:14:49,383 --> 01:14:51,383 To je Big D produkcija. 641 01:14:59,477 --> 01:15:03,355 I rez. Lijepo. -Nije lo�e. 642 01:15:12,490 --> 01:15:14,992 Hej, �eli� li Emmyja? Mora� ovo objaviti. 643 01:15:15,117 --> 01:15:20,122 Zove se detektivka Regina Lewis. -Mislim da nemam kabel za ovo. 644 01:15:22,333 --> 01:15:27,294 Pobrinut �u se da uspije. -Siguran sam. -Nema na �emu. 645 01:15:46,316 --> 01:15:53,240 U redu, du�o. Dolazim. Hajde, hajde. Po�inje. U redu? Pritisni, u redu? 646 01:15:53,365 --> 01:15:56,785 Samo se opusti i di�i. Hajde. Ok. Spremna si? 647 01:15:56,910 --> 01:16:03,208 Toliko te volim. Jesi li spremna? Idemo. -Ne �elim da se ovdje rodi. -Znam, du�o. 648 01:16:03,333 --> 01:16:05,333 Ali nemamo izbora. Di�i, hajde. 649 01:16:06,169 --> 01:16:09,214 Upravo dobivamo iznena�uju�e nove informacije 650 01:16:09,339 --> 01:16:12,551 o pucnjavi koja se dogodila danas. 651 01:16:12,676 --> 01:16:15,220 Detektivka Regina Lewis iz Odjela za ubojstva 652 01:16:15,345 --> 01:16:19,933 tra�i se zbog smrti dvojice policajaca, osim toga za ju�era�nje ubojstvo... 653 01:16:20,058 --> 01:16:23,728 Ovdje se sve mora pretra�iti. Gore, dolje. Dvije ekipe! 654 01:16:25,146 --> 01:16:27,146 Mora biti ovdje negdje. 655 01:16:56,304 --> 01:17:01,851 Jesi li spremna? Idemo. Pritisni. Tako je. Opusti se, du�o. Hajde. 656 01:17:01,976 --> 01:17:07,607 Dolje! Vi! Dolje! Ne mi�ite se! -Ja sam lije�nik! Dijete dolazi! 657 01:17:07,732 --> 01:17:13,112 Poka�ite ruke! -Radi �to ka�u, du�o. -Odmah se okreni ili �emo te ubiti! 658 01:17:13,279 --> 01:17:17,366 Jasna mi je situacija. Ali pora�am na�u bebu! 659 01:17:17,825 --> 01:17:20,369 Ok. -Hajde, du�o. 660 01:17:21,162 --> 01:17:26,375 Pritisni, ok? Mora� disati. Duboko udahni. Na tri pritisni. 661 01:17:26,500 --> 01:17:29,211 Jedan... dva... tri! Di�i! 662 01:17:30,171 --> 01:17:34,715 Lewis, odmah spusti pi�tolj! Odmah dolje s oru�jem. 663 01:17:35,593 --> 01:17:37,593 Baci oru�je odmah! 664 01:17:43,435 --> 01:17:45,435 Dolje s tim, Lewis! 665 01:17:46,647 --> 01:17:48,647 Dolje s oru�jem! 666 01:18:11,505 --> 01:18:15,467 Ok, opusti se. -Da. Posljednji put. Zadnji put, ok? 667 01:18:15,592 --> 01:18:22,516 Idemo. Jedan... dva... tri... Pritisni! 668 01:18:24,142 --> 01:18:26,142 Na�a beba! 669 01:18:31,191 --> 01:18:33,191 Du�o. 670 01:18:43,830 --> 01:18:45,957 Volim te. -Volim te. 671 01:18:53,297 --> 01:18:57,009 GODINU DANA KASNIJE 672 01:19:08,271 --> 01:19:13,190 Vidi� li to, mali? To se zove rasturanje. -Da! 673 01:19:15,820 --> 01:19:17,820 Tako se prebacuje naprijed-natrag. 674 01:19:24,328 --> 01:19:29,917 Ok. Ne pokazuj vi�e na�em sinu video igre. 675 01:19:30,460 --> 01:19:34,797 Do�ite za stol. -Mama nas je prekinula. Moramo i�i. 676 01:19:36,048 --> 01:19:41,555 Jesmo li spremni? -Da, jesmo. I jo� ti glupi �e�iri. 677 01:19:41,680 --> 01:19:47,394 �ula sam. -Ni�ta nisam rekao. -Do�ite. Ok. -Idemo. 678 01:19:47,519 --> 01:19:50,105 Stavit �emo te tu. Do�i. 679 01:19:51,565 --> 01:19:56,028 Ok. Eto ga. -Ok. 680 01:19:58,238 --> 01:20:01,533 "Za�eli malom sretan ro�endan" -Spreman si? Po�injemo. 681 01:20:03,410 --> 01:20:05,410 Da. 682 01:20:06,079 --> 01:20:11,835 Ro�endan kojeg se nikad ne�e� sjetiti. -Prestani! 683 01:20:11,960 --> 01:20:16,757 Osmijeh! -Ok, mora� ih ugasiti. Spreman? 684 01:20:16,882 --> 01:20:20,052 Jedan... vas... tri. 685 01:20:24,056 --> 01:20:26,058 "Sretan ro�endan, Matty" 686 01:20:52,000 --> 01:20:56,000 Preveo: Calimero 687 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 56600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.