Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,600 --> 00:01:19,798
Your colleague Yamamoto was killed
in that sunken car.
2
00:01:20,120 --> 00:01:21,270
What?
3
00:01:21,640 --> 00:01:23,279
We received an anonymous tip.
4
00:01:23,440 --> 00:01:25,272
Anonymous?
5
00:01:25,480 --> 00:01:26,630
Yes.
6
00:01:27,280 --> 00:01:30,114
You two were working together
against the Sanno clan.
7
00:01:30,280 --> 00:01:32,476
He didn't mention anything?
8
00:01:33,320 --> 00:01:36,313
We worked separately
on the same task.
9
00:01:36,960 --> 00:01:42,319
The media fuss over Sanno links
to the Land Ministry corruption case.
10
00:01:42,480 --> 00:01:44,949
They wouldn't do something too obvious.
11
00:01:45,480 --> 00:01:48,996
What else do we know?
12
00:01:49,800 --> 00:01:54,477
He was investigated by the Safety Commission
for involvement in that corruption case.
13
00:01:55,160 --> 00:01:56,992
I see.
14
00:01:58,120 --> 00:02:01,158
The Sanno clan has grown too big.
15
00:02:01,480 --> 00:02:04,678
Kato replaced the former chairman
5 years ago.
16
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Ishihara was a low-level yakuza then.
17
00:02:07,840 --> 00:02:11,151
Now he's the Number 2 guy
ahead of the old-guard executives.
18
00:02:11,480 --> 00:02:13,358
The Sanno has changed a lot.
19
00:02:13,520 --> 00:02:14,670
Maybe.
20
00:02:15,000 --> 00:02:19,199
Kato prefers to promote young ones
to the upper echelon.
21
00:02:19,520 --> 00:02:22,672
The old-timers must hold a grudge.
22
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Yeah.
23
00:03:02,400 --> 00:03:04,392
Ishihara was a family outsider, right?
24
00:03:04,880 --> 00:03:05,711
Yes.
25
00:03:05,880 --> 00:03:08,873
He was a treasurer of the Otomo family.
26
00:03:09,080 --> 00:03:11,720
How did he become the Sanno underboss?
27
00:03:12,080 --> 00:03:16,552
Rumor has it he betrayed
his own family to get ahead.
28
00:03:58,600 --> 00:03:59,954
Go inside.
29
00:04:00,120 --> 00:04:03,113
Please! Go inside.
30
00:04:13,960 --> 00:04:15,474
Mr. Ishihara,
31
00:04:15,760 --> 00:04:19,640
you weren't supposed to contact us
until things settled down.
32
00:04:19,800 --> 00:04:22,474
If the media found out about this meeting,
33
00:04:22,600 --> 00:04:25,479
I would lose my job and more!
34
00:04:26,080 --> 00:04:29,152
Always thinking about yourself.
35
00:04:29,960 --> 00:04:34,000
We got rid of your problems
as you wished.
36
00:04:34,280 --> 00:04:37,318
You should bow your head and thank us.
37
00:04:37,760 --> 00:04:39,638
Our wish?
38
00:04:40,480 --> 00:04:43,314
The Minister didn't ask you to do that.
39
00:04:43,480 --> 00:04:46,837
He only said someone was a nuisance.
40
00:04:48,440 --> 00:04:49,999
The upcoming election...
41
00:04:50,120 --> 00:04:51,679
Stop doing whatever you want.
42
00:04:51,840 --> 00:04:52,990
Hey!
43
00:04:53,120 --> 00:04:54,998
Or else we must reconsider...
44
00:04:55,160 --> 00:04:56,833
Are you saying
45
00:04:56,960 --> 00:05:02,831
dumping his woman
and a cop in the ocean was our idea?
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,992
Very funny.
47
00:05:05,320 --> 00:05:08,358
Reconsider our relationship?
48
00:05:09,520 --> 00:05:13,833
Tell the Minister to stop whining
or we'll leak everything to the media!
49
00:05:23,160 --> 00:05:25,880
That guy was the Ministry contact.
50
00:05:26,040 --> 00:05:29,716
He was secretary to the Minister.
51
00:05:31,040 --> 00:05:36,354
As the Sanno's Number 2 guy,
Ishihara made the construction connections.
52
00:05:36,840 --> 00:05:39,400
How are they related to a detective's murder?
53
00:05:40,400 --> 00:05:42,039
Please take a look.
54
00:05:43,360 --> 00:05:46,239
Notice the woman with the Minister.
55
00:05:50,720 --> 00:05:54,077
The nightclub hostess from the sunken car!
56
00:05:56,080 --> 00:06:02,554
She acted as the go-between for all of them.
57
00:06:04,080 --> 00:06:08,074
Get it together, guys.
58
00:06:08,240 --> 00:06:12,598
If this leaks,
it's the administration's necks.
59
00:06:12,760 --> 00:06:15,400
Everything will all go down the drain!
60
00:06:17,200 --> 00:06:18,759
No more surprises.
61
00:06:19,240 --> 00:06:21,914
Do something about the Sanno.
62
00:06:22,080 --> 00:06:26,757
Letting them get out of control is your fault!
63
00:06:56,960 --> 00:06:58,110
Excuse me.
64
00:06:59,960 --> 00:07:00,950
Good afternoon.
65
00:07:01,120 --> 00:07:02,793
Hi, Kataoka.
66
00:07:02,960 --> 00:07:04,474
How are you?
67
00:07:05,120 --> 00:07:07,954
Too busy to visit us, big shot?
68
00:07:08,080 --> 00:07:09,799
Are you kidding?
69
00:07:09,960 --> 00:07:11,952
You're the big shot.
70
00:07:12,440 --> 00:07:18,311
The Sanno is more than a yakuza outfit,
now with its forays into politics.
71
00:07:18,760 --> 00:07:20,797
I'm the same old lowly cop.
72
00:07:23,000 --> 00:07:24,798
What brings you here today?
73
00:07:25,160 --> 00:07:29,473
The force is in an uproar
since Yamamoto got killed.
74
00:07:29,640 --> 00:07:31,313
Did he do something wrong?
75
00:07:32,480 --> 00:07:36,156
Something wrong?
How should I know?
76
00:07:37,280 --> 00:07:39,670
Investigating his death is your job.
77
00:07:39,960 --> 00:07:42,839
Can't we cooperate like old times?
78
00:07:43,000 --> 00:07:44,832
That's how we've maintained our balance.
79
00:07:45,680 --> 00:07:48,514
He has your old job, right?
80
00:07:48,680 --> 00:07:51,149
Maybe he got too inquisitive.
81
00:07:51,520 --> 00:07:52,840
Maybe.
82
00:07:53,320 --> 00:07:55,994
Let's wrap up this Yamamoto case fast.
83
00:07:56,360 --> 00:08:01,515
If it drags on, my bosses might push
the force to crack down harder.
84
00:08:01,840 --> 00:08:05,038
We pay you good money
to avoid exactly that.
85
00:08:05,320 --> 00:08:06,674
That asshole!
86
00:08:06,880 --> 00:08:08,360
He messed with the wrong chick.
87
00:08:08,360 --> 00:08:11,034
He mooched money off us.
88
00:08:11,360 --> 00:08:13,192
For his mortgage, car, everything!
89
00:08:13,880 --> 00:08:15,030
Relax.
90
00:08:15,200 --> 00:08:19,035
Can we use one of your soldiers?
I'd appreciate it.
91
00:08:19,200 --> 00:08:21,351
What's the cover-up story?
92
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
Let's see...
93
00:08:23,880 --> 00:08:27,715
Maybe the hostess was a yakuza's mistress.
94
00:08:27,880 --> 00:08:30,873
He discovered the cop was sleeping with her,
and he killed them.
95
00:08:31,040 --> 00:08:35,239
A detective is killed
for stealing a yakuza's woman?
96
00:08:35,360 --> 00:08:36,555
Wouldn't that disgrace the force?
97
00:08:36,720 --> 00:08:37,710
Not really.
98
00:08:37,880 --> 00:08:40,395
Officers get involved in sex scandals.
99
00:08:40,560 --> 00:08:42,552
They are no different from yakuza.
100
00:08:43,080 --> 00:08:46,073
We need her address.
101
00:08:46,240 --> 00:08:47,913
To plant some evidence.
102
00:08:48,080 --> 00:08:49,912
I'll have someone call you.
103
00:08:50,080 --> 00:08:53,391
Funaki, give him the money.
104
00:08:56,240 --> 00:08:57,071
Hey.
105
00:09:03,360 --> 00:09:05,079
You've moved up, Mr. Funaki.
106
00:09:05,400 --> 00:09:07,437
No longer a bodyguard.
107
00:09:08,880 --> 00:09:12,271
You should drop by more often.
108
00:09:12,560 --> 00:09:13,914
Goodbye.
109
00:09:24,280 --> 00:09:25,953
Start from the beginning.
110
00:09:27,120 --> 00:09:32,115
I dropped a sleeping pill in her drink.
She drank and passed out.
111
00:09:32,280 --> 00:09:35,956
No drugs were found in her system!
112
00:09:36,080 --> 00:09:38,800
You hit her head after she got drunk.
113
00:09:39,920 --> 00:09:41,639
Are you really a yakuza?
114
00:09:41,920 --> 00:09:43,798
You're dressed too flashy.
115
00:09:43,960 --> 00:09:45,952
You're just a lousy pimp.
116
00:09:46,120 --> 00:09:47,952
Stop pretending!
117
00:09:49,240 --> 00:09:50,117
Sorry.
118
00:09:50,240 --> 00:09:51,799
So what happened?
119
00:09:53,480 --> 00:09:56,791
I hit her head and drove her to the harbor.
120
00:09:56,960 --> 00:09:58,792
What did you hit her with?
121
00:10:00,800 --> 00:10:01,472
A baseball bat.
122
00:10:01,640 --> 00:10:03,154
Idiot!
123
00:10:03,480 --> 00:10:05,790
Why would a hostess have a baseball bat?
124
00:10:06,000 --> 00:10:07,150
It was an ashtray.
125
00:10:07,480 --> 00:10:08,994
A crystal ashtray!
126
00:10:09,960 --> 00:10:10,996
Sorry.
127
00:10:11,640 --> 00:10:13,472
What time was it?
128
00:10:16,600 --> 00:10:17,477
Around 11 PM.
129
00:10:17,600 --> 00:10:19,831
Hostess clubs are still open at 11.
130
00:10:20,000 --> 00:10:21,673
It was past 3 in the morning!
131
00:10:21,800 --> 00:10:22,995
Listen...
132
00:10:23,440 --> 00:10:26,512
You dropped by her place at 3AM
and caught her with a cop.
133
00:10:26,800 --> 00:10:29,998
You killed them and dumped them
at the harbor. Got it?
134
00:10:31,000 --> 00:10:34,835
Then you drove back to her place
135
00:10:35,160 --> 00:10:36,992
and cleaned up the mess!
136
00:10:41,640 --> 00:10:45,350
Hello... I'll be right over.
137
00:10:45,520 --> 00:10:48,035
Finish that report today.
138
00:10:58,880 --> 00:11:00,519
Mr. Kataoka!
139
00:11:02,480 --> 00:11:04,711
We can't submit that report.
It's ludicrous.
140
00:11:04,880 --> 00:11:06,872
This must be Ishihara's doing.
141
00:11:07,040 --> 00:11:10,033
Yamamoto won't rest in peace
if declared killed by a punk!
142
00:11:10,200 --> 00:11:12,192
Why are you doing this?
143
00:11:15,360 --> 00:11:17,875
For such a big guy, you're a wimp.
144
00:11:18,040 --> 00:11:19,872
Yakuza is yakuza.
145
00:11:20,040 --> 00:11:23,875
The Sanno will owe us,
if all this goes well.
146
00:11:24,240 --> 00:11:28,234
The best are appreciated
by both yakuza and the force.
147
00:11:28,880 --> 00:11:32,396
The ministry secretary had a breakdown
and killed himself.
148
00:11:32,560 --> 00:11:33,391
End of story.
149
00:11:34,240 --> 00:11:37,392
Captain joked about Sanno prosperity
since you joined us.
150
00:11:37,520 --> 00:11:38,715
Shut up!
151
00:11:38,920 --> 00:11:40,752
I'm an organized crime detective.
152
00:11:40,920 --> 00:11:43,754
I think about crushing them at all times.
153
00:11:46,040 --> 00:11:47,076
Please go by.
154
00:11:58,040 --> 00:12:01,431
We'll start running big money
through legal activities as well.
155
00:12:01,600 --> 00:12:04,911
Listen up, all you hard-headed old-guard!
156
00:12:05,080 --> 00:12:07,436
With prostitution, for example,
157
00:12:07,600 --> 00:12:11,276
we're going global in cooperation
with the Foreign Ministry.
158
00:12:12,240 --> 00:12:15,597
Hey, Tomita and Shiroyama!
159
00:12:18,960 --> 00:12:23,273
You know nothing about future trading,
foreign exchange nor hedge funding.
160
00:12:24,120 --> 00:12:26,430
You should learn from your men.
161
00:12:26,920 --> 00:12:28,274
Hey, Okamoto!
162
00:12:29,440 --> 00:12:31,113
You give them lessons.
163
00:12:31,960 --> 00:12:33,110
Yes, sir.
164
00:12:38,120 --> 00:12:41,318
Ishihara, that's enough.
165
00:12:44,480 --> 00:12:48,156
Five years ago, I succeeded
the chair from Mr. Sekiuchi.
166
00:12:48,320 --> 00:12:51,472
We became this huge organization today
thanks to you all.
167
00:12:52,160 --> 00:12:55,631
But I'm not satisfied yet.
168
00:12:57,000 --> 00:13:01,631
We'll adopt a merit-based system
as Ishihara suggests.
169
00:13:02,480 --> 00:13:07,157
We'll promote the competent
and discard those who are not.
170
00:13:08,480 --> 00:13:10,153
Keep that in mind.
171
00:13:10,320 --> 00:13:11,674
Yes, sir!
172
00:13:12,520 --> 00:13:14,318
That's it for today.
173
00:13:32,200 --> 00:13:35,034
No meal served at an executive meeting!
174
00:13:35,200 --> 00:13:36,350
Damn!
175
00:13:37,040 --> 00:13:40,511
Okamoto is senior,
but he nods to Ishihara's every word.
176
00:13:40,680 --> 00:13:42,194
Is he a homo?
177
00:13:42,360 --> 00:13:44,192
Brothers how about a drink?
178
00:13:44,360 --> 00:13:46,033
Sure.
179
00:13:46,360 --> 00:13:48,352
Goodbye, sirs!
180
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
Goodbye, sirs!
181
00:14:15,880 --> 00:14:17,394
Excuse me.
182
00:14:20,240 --> 00:14:23,916
Why did you let Ishihara say all that crap?
183
00:14:24,080 --> 00:14:26,549
We helped build this organization.
184
00:14:26,880 --> 00:14:28,758
That prick Ishihara
185
00:14:28,880 --> 00:14:30,758
doesn't even have proper tattoos.
186
00:14:31,200 --> 00:14:33,590
He has never been in prison.
187
00:14:33,600 --> 00:14:35,398
Fuck hedge funding!
188
00:14:35,600 --> 00:14:37,239
He became an executive
189
00:14:37,400 --> 00:14:40,916
only because he can make money.
190
00:14:41,080 --> 00:14:45,916
You should be the family underboss,
based on seniority.
191
00:14:46,440 --> 00:14:51,754
I had to turn in one of my men
for cop killing.
192
00:14:52,080 --> 00:14:56,597
Now I have to take care of him,
his wife and kid!
193
00:14:56,720 --> 00:15:00,430
Risking your life for the family
means less now.
194
00:15:01,400 --> 00:15:04,950
How much money you make is
what matters.
195
00:15:05,120 --> 00:15:07,112
Then why did Funaki get promoted?
196
00:15:07,280 --> 00:15:08,600
He didn't make any money.
197
00:15:08,800 --> 00:15:10,951
He was just Sekiuchi's bodyguard.
198
00:15:11,080 --> 00:15:12,799
Why is he an executive now?
199
00:15:13,280 --> 00:15:16,432
Don't tell anyone this.
200
00:15:17,440 --> 00:15:24,631
Why was Funaki not with Sekiuchi
when he was killed?
201
00:15:25,120 --> 00:15:26,474
What do you mean?
202
00:15:26,960 --> 00:15:28,474
I mean
203
00:15:29,480 --> 00:15:36,478
Sekiuchi was in a poolside chat
with Kato and a guy from another family.
204
00:15:39,320 --> 00:15:43,792
Why wasn't Funaki there?
205
00:15:44,000 --> 00:15:49,632
A bodyguard should be near his boss
at all times.
206
00:15:51,440 --> 00:15:53,477
What are you saying?
207
00:15:53,680 --> 00:15:59,677
Maybe it was an important discussion
and he had to leave.
208
00:16:00,840 --> 00:16:02,672
You stupid yakuza!
209
00:16:02,840 --> 00:16:10,998
How come Kato promoted Funaki
after he failed to save his own boss?
210
00:16:12,160 --> 00:16:14,516
It doesn't make any sense.
211
00:16:16,200 --> 00:16:20,672
Kato and Funaki were accomplices
in Sekiuchi's death?
212
00:16:21,040 --> 00:16:23,509
And that lousy brat got promoted?
213
00:16:24,040 --> 00:16:28,353
Don't mention this to anybody.
It could get you killed.
214
00:16:29,040 --> 00:16:31,191
Not if we kill first.
215
00:16:34,840 --> 00:16:36,354
You idiot!
216
00:16:49,720 --> 00:16:51,040
Is Tomita in?
217
00:16:51,400 --> 00:16:53,551
Tell him Kataoka wants to see him.
218
00:17:10,880 --> 00:17:12,075
Excuse me.
219
00:17:14,080 --> 00:17:15,753
Mr. Kataoka is here.
220
00:17:15,920 --> 00:17:17,240
Kataoka?
221
00:17:23,360 --> 00:17:26,592
You three look busy plotting.
222
00:17:26,880 --> 00:17:29,076
That's not very polite.
223
00:17:29,880 --> 00:17:31,439
Why are you here?
224
00:17:40,040 --> 00:17:40,917
Evening, sir.
225
00:17:41,120 --> 00:17:42,759
Don't bother. Nothing for me.
226
00:17:42,920 --> 00:17:44,115
Yes, sir.
227
00:17:49,120 --> 00:17:53,433
The Sanno have free rein now...
Dipping into tax money,
228
00:17:53,720 --> 00:17:57,270
laying its hands on a detective.
229
00:17:57,920 --> 00:18:01,800
The force has decided to utilize
all its strength to crack down.
230
00:18:01,960 --> 00:18:04,111
This puts me in a difficult position.
231
00:18:06,640 --> 00:18:08,120
What's your point?
232
00:18:08,640 --> 00:18:11,633
The point is Mr. Kato must retire.
233
00:18:11,800 --> 00:18:16,113
You must inherit the family, Mr. Tomita.
234
00:18:16,480 --> 00:18:20,633
Either of you two could replace Ishihara.
235
00:18:20,760 --> 00:18:23,639
Don't be ridiculous!
236
00:18:23,800 --> 00:18:27,316
How would the other executives
react to this?
237
00:18:27,480 --> 00:18:31,315
They aren't happy now watching
Ishihara and Funaki run the show.
238
00:18:31,440 --> 00:18:35,639
Hold on, you're suggesting we betray
our sworn father.
239
00:18:35,840 --> 00:18:38,639
We made a pact over sake.
We'll never break the code of conduct.
240
00:18:38,840 --> 00:18:40,160
I understand.
241
00:18:40,800 --> 00:18:42,154
Mr. Tomita,
242
00:18:42,640 --> 00:18:46,998
I would like you to meet Mr. Fuse,
chairman of the Hanabishi in Osaka.
243
00:18:47,960 --> 00:18:53,354
His underboss, Nishino,
is my sworn brother.
244
00:18:53,640 --> 00:18:55,836
Why get them involved in this?
245
00:18:56,120 --> 00:18:58,157
Trust me.
246
00:18:58,480 --> 00:19:00,358
You have our support.
247
00:19:03,680 --> 00:19:07,833
Brother, you should meet him.
248
00:19:10,040 --> 00:19:11,679
Would you two go with me?
249
00:19:12,640 --> 00:19:15,360
That would be too obvious.
250
00:19:16,000 --> 00:19:17,878
You go alone.
251
00:20:26,440 --> 00:20:27,590
Good afternoon, sir.
252
00:20:49,080 --> 00:20:52,790
The other executives complain that
253
00:20:53,120 --> 00:20:56,113
Mr. Kato relies too much
on Ishihara and Funaki.
254
00:20:57,080 --> 00:21:02,633
Ishihara was a family outsider.
255
00:21:02,920 --> 00:21:08,154
Ishihara may be an outsider,
but it's no use whining about him.
256
00:21:08,320 --> 00:21:11,950
Mr. Kato doesn't appear to be
retiring any time soon.
257
00:21:15,280 --> 00:21:19,160
This is awkward,
but can you help them?
258
00:21:19,320 --> 00:21:22,313
My superiors are breaking us
about the Sanno becoming this big.
259
00:21:22,480 --> 00:21:26,838
Your revenue streams may be affected
if nothing is done.
260
00:21:28,680 --> 00:21:34,153
Your former chairman made a deal with me
not to wage war against each other.
261
00:21:34,320 --> 00:21:38,837
But since Kato took over,
that deal is void.
262
00:21:38,960 --> 00:21:40,997
Isn't that right?
263
00:21:42,520 --> 00:21:45,831
You could have our endorsement
264
00:21:46,000 --> 00:21:51,200
but you must be ready for the responsibility
of inheriting the family.
265
00:21:51,360 --> 00:21:52,680
Of course, I am.
266
00:21:52,960 --> 00:21:55,839
How many executives will follow you?
267
00:21:56,640 --> 00:21:59,360
Shiroyama and Gomi.
268
00:21:59,520 --> 00:22:02,035
And at least another three.
269
00:22:02,200 --> 00:22:04,874
Who are they? Are they competent?
270
00:22:09,720 --> 00:22:12,872
It's understandable
you're bitter about Kato.
271
00:22:13,040 --> 00:22:16,351
He's not the most considerate.
272
00:22:16,560 --> 00:22:19,029
And he's stingy.
273
00:22:19,200 --> 00:22:23,194
All his seasonal gifts were cheap stuff
that salarymen would send.
274
00:22:23,360 --> 00:22:27,036
When we helped in your dispute
with the Shijo,
275
00:22:27,240 --> 00:22:29,391
he only paid us five million yen.
276
00:22:29,840 --> 00:22:31,877
Even if you're a chairman,
277
00:22:32,000 --> 00:22:35,880
you're nothing without the support
of your own men.
278
00:22:37,040 --> 00:22:41,398
Let me think about this.
I'll see what I can do.
279
00:22:42,400 --> 00:22:45,074
Thank you, sir. Much appreciated.
280
00:22:45,360 --> 00:22:49,400
Sure Kato doesn't know you're here?
281
00:22:49,520 --> 00:22:51,239
Of course, not.
282
00:22:51,400 --> 00:22:56,077
Fine. Treat him to dinner, drinks
or whatever.
283
00:22:56,200 --> 00:22:56,758
Yes, sir.
284
00:22:56,920 --> 00:23:00,596
Thank you. But I must go back.
285
00:23:00,720 --> 00:23:02,439
Leaving already?
286
00:23:02,600 --> 00:23:04,432
Would it kill you to have dinner?
287
00:23:04,560 --> 00:23:10,079
If I return too late,
someone might get suspicious.
288
00:23:10,280 --> 00:23:12,272
I'll leave with you.
289
00:23:12,400 --> 00:23:16,599
We appreciate your support, Mr. Fuse.
We'll do what we can too.
290
00:23:16,880 --> 00:23:18,109
See you again, brother.
291
00:23:19,120 --> 00:23:20,270
Excuse us.
292
00:23:45,120 --> 00:23:47,112
It's been five years.
293
00:23:49,080 --> 00:23:50,799
Would you like some tea?
294
00:23:58,760 --> 00:24:00,991
Why should we drink tea here?
295
00:24:01,120 --> 00:24:03,157
Isn't this better than prison work?
296
00:24:10,120 --> 00:24:12,476
You started a rumor that I was dead.
297
00:24:12,600 --> 00:24:15,991
Otherwise the Sanno would come after you.
298
00:24:16,320 --> 00:24:19,677
Nobody remembers me.
299
00:24:20,000 --> 00:24:23,676
The Sanno reign could be over soon.
300
00:24:24,000 --> 00:24:26,674
The police will begin a full-scale crackdown.
301
00:24:30,680 --> 00:24:32,000
I'll come back again soon.
302
00:24:32,840 --> 00:24:34,513
These are for you.
303
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
I don't smoke.
304
00:24:36,640 --> 00:24:38,359
Hoping for a long life?
305
00:24:38,680 --> 00:24:40,353
Smart-ass!
306
00:25:16,840 --> 00:25:18,559
Mr. Kato.
307
00:25:18,880 --> 00:25:20,712
Tomita, thanks for waiting.
308
00:25:21,000 --> 00:25:22,719
What can I do for you?
309
00:25:23,880 --> 00:25:28,079
Why did you see the Hanabishi in Osaka?
310
00:25:31,680 --> 00:25:32,716
It's nothing.
311
00:25:32,880 --> 00:25:35,759
We had a call from Mr. Fuse.
312
00:25:37,040 --> 00:25:37,917
Hey.
313
00:25:47,200 --> 00:25:49,590
They told me some things.
314
00:25:52,200 --> 00:25:54,078
What did you tell him?
315
00:25:55,920 --> 00:25:58,435
Brother, I'm sorry.
316
00:25:58,600 --> 00:26:02,435
You betrayed me!
317
00:26:02,880 --> 00:26:04,917
Betray is too strong a word.
318
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
Hold on!
319
00:26:14,960 --> 00:26:16,599
Mr. Kato!
320
00:26:16,920 --> 00:26:18,274
Please.
321
00:26:18,800 --> 00:26:19,950
Mr. Kato!
322
00:26:23,080 --> 00:26:24,639
Mr. Ishihara!
323
00:26:26,760 --> 00:26:28,114
I'm begging you.
324
00:26:30,920 --> 00:26:32,798
Please!
325
00:26:37,080 --> 00:26:37,797
Please!
326
00:26:42,600 --> 00:26:43,795
Hey.
327
00:26:45,320 --> 00:26:47,789
Don't get any ideas.
328
00:26:47,920 --> 00:26:49,639
We don't have any.
329
00:26:49,800 --> 00:26:51,473
None at all, sir.
330
00:26:51,960 --> 00:26:56,637
We don't tolerate falling out of line,
not even the old-guard.
331
00:26:57,120 --> 00:26:59,316
Yes, sir.
332
00:27:23,800 --> 00:27:26,679
I see, it's all settled.
333
00:27:27,520 --> 00:27:30,831
You can never really know
what the other guy is thinking.
334
00:27:32,160 --> 00:27:36,677
Even if he's an obedient servant
with a friendly smile.
335
00:27:37,360 --> 00:27:40,034
Sorry for the embarrassment.
336
00:27:41,160 --> 00:27:43,720
Thanks for your call, Mr. Fuse.
337
00:27:43,840 --> 00:27:46,036
I'll pay you a visit someday.
338
00:27:46,880 --> 00:27:50,715
Until then. Goodbye.
339
00:27:55,840 --> 00:27:57,877
Send something to the Hanabishi.
340
00:27:59,160 --> 00:28:01,391
No spending.
Send what we have.
341
00:28:06,240 --> 00:28:07,720
Call Kataoka.
342
00:28:08,360 --> 00:28:09,555
Yes, sir.
343
00:28:27,040 --> 00:28:29,077
Have you heard Tomita was killed?
344
00:28:29,600 --> 00:28:30,750
What?
345
00:28:33,080 --> 00:28:35,231
A point blank shot to the head.
346
00:28:37,560 --> 00:28:39,074
What did you do?
347
00:28:40,040 --> 00:28:42,600
I brought Tomita to say hi to the Hanabishi.
348
00:28:43,080 --> 00:28:44,753
Say hi?
349
00:28:45,280 --> 00:28:47,920
Trying to provoke a dispute
between Hanabishi and Sanno?
350
00:28:48,600 --> 00:28:49,920
Basically killed the guy yourself.
351
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
Shut up!
352
00:28:51,760 --> 00:28:54,434
It's because you accused me
of being too close to them.
353
00:28:54,560 --> 00:28:55,437
Hey!
354
00:28:56,240 --> 00:28:58,960
Hanabishi and Sanno are secret allies.
355
00:28:59,120 --> 00:29:01,112
You should know that.
356
00:29:01,240 --> 00:29:02,594
Of course, I know.
357
00:29:08,800 --> 00:29:11,440
What is he up to?
358
00:29:15,800 --> 00:29:19,635
I hear Tomita was murdered.
359
00:29:20,080 --> 00:29:25,792
Yes. We can't reach his bodyguard.
360
00:29:25,960 --> 00:29:27,952
Maybe he did it.
361
00:29:28,160 --> 00:29:30,629
Are you kidding me?
362
00:29:30,800 --> 00:29:32,792
This is no joke.
363
00:29:35,320 --> 00:29:39,792
You brought Tomita to Osaka, didn't you?
364
00:29:40,160 --> 00:29:43,153
What? Who told you that?
365
00:29:43,320 --> 00:29:45,994
Nothing gets past us, asshole!
366
00:29:47,160 --> 00:29:49,834
What did you try to make him do?
367
00:29:50,160 --> 00:29:52,470
Hold on.
368
00:29:53,520 --> 00:29:58,311
Tomita wanted Fuse's advice.
He asked me to introduce him.
369
00:29:58,640 --> 00:30:01,519
Sneaking around behind our backs,
you bastard!
370
00:30:02,640 --> 00:30:05,360
Who told you to do that?
371
00:30:06,840 --> 00:30:10,675
Looking to get dumped in the ocean
like Yamamoto?
372
00:30:13,840 --> 00:30:16,514
Are you listening?
373
00:30:16,640 --> 00:30:22,511
In prison the other day, I heard
that yakuza Otomo is still alive.
374
00:30:23,200 --> 00:30:24,873
Name ring a bell?
375
00:30:26,520 --> 00:30:30,878
How could you forget, Mr. Ishihara?
You were an executive in his family.
376
00:30:32,000 --> 00:30:34,037
What are you implying?
377
00:30:34,480 --> 00:30:35,880
Calling me a traitor?
378
00:30:36,000 --> 00:30:37,559
Easy, sir.
379
00:30:37,680 --> 00:30:39,876
Back off!
380
00:30:41,160 --> 00:30:42,879
You said Otomo was dead.
381
00:30:43,040 --> 00:30:44,030
Let me go!
382
00:30:44,200 --> 00:30:45,714
No, I didn't.
383
00:30:46,160 --> 00:30:47,719
That was a rumor.
384
00:30:48,040 --> 00:30:49,394
What's his prison term?
385
00:30:50,040 --> 00:30:52,236
10 years or so.
386
00:30:55,720 --> 00:30:58,872
Tell Otomo to come and see me
upon release.
387
00:30:59,520 --> 00:31:02,399
We'll take him in,
if he's got nowhere to go.
388
00:31:02,560 --> 00:31:05,712
Fine. I'll let him know.
389
00:31:16,760 --> 00:31:18,592
What an idiot!
390
00:31:19,360 --> 00:31:21,591
Otomo would never come.
391
00:31:31,280 --> 00:31:32,600
How does it feel, Champ?
392
00:31:32,760 --> 00:31:34,433
You'll be released soon.
393
00:31:34,920 --> 00:31:36,912
What are you up to?
394
00:31:38,120 --> 00:31:40,271
Could we speak in private?
395
00:31:45,080 --> 00:31:46,275
What's wrong?
396
00:31:46,760 --> 00:31:48,433
My parole.
397
00:31:49,080 --> 00:31:51,117
No way I deserved it.
398
00:31:51,600 --> 00:31:53,114
This is your doing.
399
00:31:53,640 --> 00:31:54,960
You're an exemplary prisoner.
400
00:31:56,120 --> 00:31:58,112
Exemplary prisoners get stabbed?
401
00:31:58,800 --> 00:32:00,792
I forgot you were stabbed.
402
00:32:01,080 --> 00:32:02,799
By that guy Kimura,
403
00:32:02,920 --> 00:32:04,957
underboss of that family you crushed.
404
00:32:05,120 --> 00:32:09,114
Hey, I never told anybody.
405
00:32:09,800 --> 00:32:11,632
Did you arrange that?
406
00:32:11,960 --> 00:32:13,952
I would never!
407
00:32:14,960 --> 00:32:17,475
Why didn't you report Kimura?
408
00:32:18,440 --> 00:32:21,638
Out of remorse?
Felt sorry for what you did?
409
00:32:22,280 --> 00:32:25,000
I am the only one to blame,
by all accounts.
410
00:32:25,440 --> 00:32:28,000
I slashed the face of a guy
who came to apologize.
411
00:32:28,160 --> 00:32:31,471
Win some, lose some, all's fair!
The yakuza way.
412
00:32:32,120 --> 00:32:35,158
Even a yakuza has principles
which he lives by.
413
00:32:36,280 --> 00:32:38,158
What will you do upon release?
414
00:32:38,960 --> 00:32:42,158
The Sanno have grown since Kato took over.
415
00:32:42,320 --> 00:32:44,312
They even intimidate politicians.
416
00:32:44,800 --> 00:32:47,520
What's with the change of story?
417
00:32:47,800 --> 00:32:50,156
On the inside, it's eat and sleep, Champ.
418
00:32:50,360 --> 00:32:52,511
Outside is more complicated.
419
00:32:52,680 --> 00:32:56,515
Your man Ishihara is now their underboss.
420
00:32:56,640 --> 00:32:57,994
Shut the fuck up!
421
00:32:58,480 --> 00:33:00,199
What do I care?
422
00:33:00,320 --> 00:33:02,676
You're way too young to be senile!
423
00:33:03,040 --> 00:33:06,829
You must even the score with Kato
and that traitor Ishihara!
424
00:33:07,160 --> 00:33:08,514
Now what?
425
00:33:09,320 --> 00:33:11,516
A cop instigating a yakuza to wage war?
426
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
I'll be back on your release day.
427
00:33:16,720 --> 00:33:17,870
Don't bother!
428
00:33:32,880 --> 00:33:34,234
Too high.
429
00:33:34,720 --> 00:33:35,870
One more.
430
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
Your stance sucks.
431
00:33:43,040 --> 00:33:44,394
Scary!
432
00:33:57,560 --> 00:34:00,234
Hey, it stopped.
433
00:34:07,760 --> 00:34:09,752
Anybody there?
434
00:34:11,760 --> 00:34:15,276
The pitching machine stopped!
435
00:34:15,400 --> 00:34:17,278
What's going on?
436
00:34:17,400 --> 00:34:19,756
Hey, motherfucker!
437
00:34:19,880 --> 00:34:20,757
What?
438
00:34:21,720 --> 00:34:22,756
What?
439
00:34:27,280 --> 00:34:29,272
The machine's not working.
440
00:34:30,120 --> 00:34:31,759
Did you put money in?
441
00:34:31,960 --> 00:34:32,757
I did.
442
00:34:32,920 --> 00:34:33,956
How much?
443
00:34:34,080 --> 00:34:35,116
1,000 yen.
444
00:34:36,440 --> 00:34:39,956
1,000 isn't enough to play for hours!
445
00:34:42,240 --> 00:34:44,630
Hey, stop it!
446
00:34:45,120 --> 00:34:46,270
Yes, sir.
447
00:34:52,120 --> 00:34:53,110
Sorry.
448
00:35:31,960 --> 00:35:33,519
Mr. Kimura!
449
00:35:35,640 --> 00:35:38,155
Detective, long time no see.
450
00:35:42,520 --> 00:35:46,673
Former yakuza opens a batting cage.
Congratulations!
451
00:35:47,160 --> 00:35:48,355
Thanks.
452
00:35:48,840 --> 00:35:50,672
I'll make tea.
453
00:36:00,880 --> 00:36:02,360
Feel the ball!
454
00:36:02,720 --> 00:36:04,871
Don't watch it, feel it!
455
00:36:08,880 --> 00:36:10,360
Nice try.
456
00:36:14,520 --> 00:36:16,193
No more balls?
457
00:36:17,200 --> 00:36:18,714
Time's up.
458
00:36:21,520 --> 00:36:24,877
Swing harder and make me feel
like I'm your girl wanting sex.
459
00:36:25,040 --> 00:36:26,872
Rotate your hips!
460
00:36:34,520 --> 00:36:37,718
Please, we must return to the factory.
461
00:36:37,920 --> 00:36:40,230
Who the fuck cares!
462
00:36:43,920 --> 00:36:45,070
Out of the way!
463
00:36:45,240 --> 00:36:47,232
Now I feel like getting laid!
464
00:36:48,200 --> 00:36:50,760
So Otomo doesn't hold a grudge?
465
00:36:50,880 --> 00:36:51,757
No.
466
00:36:52,400 --> 00:36:54,915
He said he was sorry.
467
00:36:55,200 --> 00:36:57,078
He's an old-style yakuza.
468
00:36:59,600 --> 00:37:02,593
So you want to see him?
469
00:37:03,720 --> 00:37:07,430
Forgive and forget with a man-to-man talk.
470
00:37:07,880 --> 00:37:12,750
Join forces and resurrect your families.
471
00:37:15,600 --> 00:37:17,114
Fine by me.
472
00:37:17,720 --> 00:37:22,590
As long as it's okay with brother Otomo.
473
00:37:24,800 --> 00:37:27,793
I must settle the score with the Sanno.
474
00:37:28,120 --> 00:37:31,955
That's right, settle the score.
475
00:37:32,280 --> 00:37:34,112
Even from the retirement.
476
00:37:41,080 --> 00:37:44,118
You two are close, but this isn't right.
477
00:37:44,280 --> 00:37:45,953
Shut up and keep it shut.
478
00:38:21,160 --> 00:38:23,152
Picking someone up?
479
00:38:24,120 --> 00:38:26,351
Yeah. Problem with that?
480
00:38:26,800 --> 00:38:28,359
Who is it?
481
00:38:29,160 --> 00:38:31,197
None of your business!
482
00:38:31,640 --> 00:38:33,199
Welcome back!
483
00:38:33,520 --> 00:38:34,670
Move!
484
00:38:44,040 --> 00:38:48,876
Champ, get in.
We'll eat something.
485
00:38:50,480 --> 00:38:51,709
Champ!
486
00:38:57,040 --> 00:38:58,554
Hey, Otomo!
487
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
You may be the Champ to Kataoka,
488
00:39:04,160 --> 00:39:07,039
but remember you're a lousy yakuza to me!
489
00:39:07,720 --> 00:39:10,030
Who says I'm still a yakuza?
490
00:39:10,240 --> 00:39:13,039
So you're playing model citizen?
491
00:39:13,200 --> 00:39:14,554
But picked up by them?
492
00:39:14,720 --> 00:39:16,074
All yakuza!
493
00:39:16,240 --> 00:39:17,720
Hey, Shigeta.
494
00:39:53,080 --> 00:39:54,594
Who lives here?
495
00:39:55,400 --> 00:39:57,278
The place is huge.
496
00:39:59,440 --> 00:40:01,113
It must have been tough.
497
00:40:01,400 --> 00:40:02,436
Sorry
498
00:40:03,120 --> 00:40:04,952
for not contacting you sooner.
499
00:40:05,560 --> 00:40:09,440
Never mind. What will you do now?
500
00:40:10,760 --> 00:40:14,276
Rest a while and find something to do.
501
00:40:14,440 --> 00:40:16,113
You can join my company.
502
00:40:17,920 --> 00:40:19,274
Thank you very much.
503
00:40:23,920 --> 00:40:29,120
Hello. It's been a while.
One moment, please.
504
00:40:30,480 --> 00:40:34,156
Are you available
for Chairman Kang Chang Man?
505
00:40:40,280 --> 00:40:45,309
Hello, it's me.
How have you been?
506
00:40:45,480 --> 00:40:51,636
Thank you
for all your help the other day.
507
00:40:52,640 --> 00:40:53,835
A fixer?
508
00:40:54,280 --> 00:40:55,999
That sounds exaggerated.
509
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
Is that so?
510
00:41:01,640 --> 00:41:03,313
Fine, bye.
511
00:41:06,480 --> 00:41:08,517
His name is Chang Dae Sung.
512
00:41:08,840 --> 00:41:12,834
A legend who ruled
the Ueno underground market as a teenager.
513
00:41:13,000 --> 00:41:15,993
A fixer who wheels and deals
between Korea and Japan.
514
00:41:16,520 --> 00:41:20,673
How does he know Otomo?
515
00:41:21,480 --> 00:41:23,517
Otomo grew up in Ueno.
516
00:41:23,680 --> 00:41:25,512
Maybe that way.
517
00:41:27,520 --> 00:41:31,355
Want to go to South Korea?
A lot of my junior execs are there.
518
00:41:32,640 --> 00:41:34,359
I'll consider it.
519
00:41:35,040 --> 00:41:36,872
Come if you need help.
520
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
Thank you very much.
521
00:42:04,040 --> 00:42:05,872
Good evening.
522
00:42:06,240 --> 00:42:08,550
Would you like a drink?
523
00:42:10,520 --> 00:42:14,400
Mr. Chang told me to look after you.
524
00:42:16,880 --> 00:42:19,918
I appreciate it but you can go.
525
00:42:37,920 --> 00:42:41,755
Mr. Chang wouldn't like me leaving early.
526
00:42:43,240 --> 00:42:45,277
I'm not in the mood.
527
00:42:57,440 --> 00:42:58,794
Mr. Otomo...
528
00:43:08,960 --> 00:43:11,794
I wanted you to see this.
529
00:43:11,960 --> 00:43:14,475
Mr. Chang will ask you about it.
530
00:43:26,320 --> 00:43:27,470
Hello.
531
00:43:29,120 --> 00:43:30,474
One moment, please.
532
00:43:31,440 --> 00:43:33,636
It's a gentleman named Mr. Kataoka.
533
00:43:37,280 --> 00:43:38,157
Hello.
534
00:43:38,280 --> 00:43:40,636
Having fun, Champ?
535
00:43:41,160 --> 00:43:44,471
Shut up! I said don't stalk me.
536
00:43:44,680 --> 00:43:47,149
Be nice. Meet me tomorrow.
537
00:43:47,320 --> 00:43:48,515
For what?
538
00:43:51,320 --> 00:43:54,518
Get all families to work
together and get rid of Otomo!
539
00:43:54,640 --> 00:43:57,838
Kill him on sight!
No slacking off!
540
00:43:58,520 --> 00:44:00,671
Is that clear? Now go!
541
00:44:09,800 --> 00:44:13,510
All this effort for one lousy punk?
542
00:44:30,320 --> 00:44:34,872
Old friends or not,
yakuza don't keep police waiting.
543
00:44:35,880 --> 00:44:37,030
I'm talking!
544
00:44:37,160 --> 00:44:39,720
Keep it up and I'll throw you in jail!
545
00:44:41,040 --> 00:44:43,032
Try it, asshole!
546
00:44:58,920 --> 00:45:02,755
I want you to meet someone, Champ.
547
00:45:11,360 --> 00:45:15,752
No family, but he still has henchmen!
548
00:45:16,200 --> 00:45:19,079
Think it's cool to be yakuza?
549
00:45:19,200 --> 00:45:21,760
Yakuza are the worst kind of trash!
550
00:45:22,760 --> 00:45:24,592
Cops are no different.
551
00:45:39,600 --> 00:45:42,798
Brother, it's been a while.
552
00:45:49,920 --> 00:45:55,279
An apology can't erase our problem.
But I'm so sorry.
553
00:45:56,960 --> 00:45:59,634
Kataoka explained things to me.
554
00:46:00,480 --> 00:46:05,316
You don't owe me an apology, Kimura.
555
00:46:05,920 --> 00:46:08,151
I'm the one at fault.
556
00:46:09,640 --> 00:46:14,795
Your face was damaged
more than my belly.
557
00:46:17,320 --> 00:46:21,155
The conflict that you two had
558
00:46:21,320 --> 00:46:25,314
was caused by the self-serving behavior
of the Sanno family.
559
00:46:26,480 --> 00:46:30,679
Like any yakuza, Kimura wants
to settle the score.
560
00:46:32,640 --> 00:46:37,840
Kataoka, I'm getting too old for this shit.
561
00:46:39,120 --> 00:46:41,999
A powerful friend offered to take me in.
562
00:46:43,120 --> 00:46:44,839
Chairman Mr. Chang?
563
00:46:47,000 --> 00:46:52,997
Think of all your men
who lost their lives.
564
00:46:56,360 --> 00:47:02,516
I have a sworn brother
who looks out for me.
565
00:47:03,520 --> 00:47:05,512
A deputy underboss named Nakata.
566
00:47:06,640 --> 00:47:08,871
Nakata from the Hanabishi?
567
00:47:09,320 --> 00:47:14,349
Yes. He could arrange Mr. Fuse
to grant me a pact over sake.
568
00:47:16,560 --> 00:47:18,040
Brother Otomo,
569
00:47:19,360 --> 00:47:24,196
let's drink with them and wage war
against the Sanno.
570
00:47:25,200 --> 00:47:26,554
You don't realize...
571
00:47:26,680 --> 00:47:30,390
the Sanno and the Hanabishi
are secret allies.
572
00:47:30,840 --> 00:47:32,399
You'll never win their backing.
573
00:47:33,680 --> 00:47:34,875
I'm not so sure.
574
00:47:35,680 --> 00:47:40,232
He told me Fuse dislikes the Sanno a lot.
575
00:47:41,040 --> 00:47:43,396
He is seeking a way to crush them.
576
00:47:49,520 --> 00:47:54,390
Kato and Ishihara are getting paranoid.
577
00:47:55,200 --> 00:47:59,399
They are tightening restraints on their men.
578
00:47:59,880 --> 00:48:03,430
That doesn't sound good.
579
00:48:03,720 --> 00:48:07,077
We help them for their sake.
580
00:48:07,880 --> 00:48:13,592
But we don't save he who whacks off
his own man in cold blood.
581
00:48:14,720 --> 00:48:20,432
I heard bizarre rumors circulating about them.
582
00:48:20,560 --> 00:48:21,960
What rumors?
583
00:48:23,760 --> 00:48:31,270
That Kato killed his predecessor, Sekiuchi,
before he took over the clan.
584
00:48:33,920 --> 00:48:39,120
Interesting. That means he hasn't changed
since way back then.
585
00:48:41,640 --> 00:48:46,271
What are you going to do about it?
586
00:48:48,600 --> 00:48:51,320
I know a guy who holds a grudge against them.
587
00:48:51,480 --> 00:48:55,315
It might be foolish
not to take advantage of him.
588
00:49:18,440 --> 00:49:20,477
Why are you following me?
589
00:49:21,160 --> 00:49:23,152
Boss told us to protect you.
590
00:49:23,520 --> 00:49:24,317
Kimura?
591
00:49:24,640 --> 00:49:25,517
Yes.
592
00:49:26,680 --> 00:49:28,160
I don't need it, go.
593
00:49:28,840 --> 00:49:30,672
Boss won't allow it.
594
00:49:38,800 --> 00:49:39,995
You got tools?
595
00:49:40,320 --> 00:49:41,197
Sure!
596
00:49:42,800 --> 00:49:44,200
Don't take it out.
597
00:49:47,480 --> 00:49:52,350
I'll talk it over with Kimura.
Finish the drink and leave.
598
00:50:01,360 --> 00:50:03,033
You're in a bad mood.
599
00:50:06,520 --> 00:50:10,400
The Hanabishi ruined everything
that I've been working on.
600
00:50:12,880 --> 00:50:15,714
Why bring Otomo and Kimura together?
601
00:50:18,040 --> 00:50:19,872
I got a lot on my mind.
602
00:50:20,520 --> 00:50:22,239
They will both get killed.
603
00:50:23,200 --> 00:50:25,237
Want them ending up like Tomita?
604
00:50:26,560 --> 00:50:28,711
You're such a nuisance.
605
00:50:29,720 --> 00:50:31,552
Quit if you don't like it.
Leave when you want.
606
00:50:37,360 --> 00:50:40,080
I have to go.
607
00:51:11,120 --> 00:51:13,430
Security video?
608
00:51:13,760 --> 00:51:17,595
Yes, but we couldn't identify him.
He was wearing a hat.
609
00:51:18,080 --> 00:51:19,799
It must be Otomo!
610
00:51:19,960 --> 00:51:21,952
Shoot him on sight!
611
00:51:22,440 --> 00:51:23,430
Yes, sir.
612
00:51:23,640 --> 00:51:26,439
I sent some men on a manhunt.
613
00:51:26,640 --> 00:51:29,109
Damn right! Find him now!
614
00:51:29,800 --> 00:51:30,950
Yes, sir.
615
00:51:41,760 --> 00:51:42,637
Hey!
616
00:51:45,320 --> 00:51:47,152
I told you to leave.
617
00:51:47,280 --> 00:51:48,475
Sorry.
618
00:51:49,440 --> 00:51:51,477
Boss told us not to leave you.
619
00:51:54,120 --> 00:51:56,316
Plans for this evening?
620
00:51:56,840 --> 00:51:58,479
Nothing. Don't bother.
621
00:52:13,840 --> 00:52:16,150
I mean it, go home!
622
00:52:23,680 --> 00:52:25,000
Which floor?
623
00:52:25,360 --> 00:52:27,192
The 11th, thanks.
624
00:52:31,680 --> 00:52:33,831
We're still eating, idiot!
625
00:52:34,000 --> 00:52:35,195
Sorry.
626
00:53:54,440 --> 00:53:55,760
You'll be all right.
627
00:53:55,960 --> 00:53:57,440
You'll be fine.
628
00:54:07,760 --> 00:54:11,436
You said he's good
but he's useless!
629
00:54:11,600 --> 00:54:14,274
I shot him but the elevator was small.
630
00:54:14,440 --> 00:54:18,116
Did you hear me?
I asked if you killed him!
631
00:54:18,600 --> 00:54:22,310
I'm pretty sure the bullets hit his belly.
632
00:54:22,800 --> 00:54:25,315
What's wrong with your family?
633
00:54:25,440 --> 00:54:27,796
You can't kill one lousy punk?
634
00:54:27,920 --> 00:54:31,630
Okamoto!
What kind of example are you giving?
635
00:54:32,120 --> 00:54:33,156
Sorry.
636
00:54:35,760 --> 00:54:37,991
Shiroyama and Gomi!
637
00:54:39,960 --> 00:54:43,158
Are you just gonna sit around watching?
638
00:54:43,480 --> 00:54:45,312
No.
639
00:54:47,160 --> 00:54:51,154
We don't provide for incompetents like you.
640
00:54:51,280 --> 00:54:55,513
I'll have your turfs seized
at the next executive meeting.
641
00:55:01,800 --> 00:55:03,678
Thanks for coming.
642
00:55:06,120 --> 00:55:07,679
They told me
643
00:55:08,160 --> 00:55:12,359
Ishihara is insisting on punishment
for you men.
644
00:55:13,200 --> 00:55:14,190
Yes.
645
00:55:14,320 --> 00:55:16,835
Mr. Fuse is very concerned.
646
00:55:18,480 --> 00:55:20,039
Look what happened to Tomita.
647
00:55:21,200 --> 00:55:23,874
That stupid cop from Organized Crime!
648
00:55:24,200 --> 00:55:29,514
That wouldn't have happened
if he had minded his own business.
649
00:55:29,840 --> 00:55:30,876
Really?
650
00:55:32,040 --> 00:55:33,872
Piece-of-shit cop!
651
00:55:34,880 --> 00:55:37,190
He must have told you we did it.
652
00:55:38,040 --> 00:55:42,557
The prick would do anything
to take the credit.
653
00:55:42,720 --> 00:55:43,551
Right?
654
00:55:47,560 --> 00:55:50,234
Trust me.
You won't be sorry.
655
00:55:50,560 --> 00:55:54,031
I'll introduce you to Mr. Fuse sometime.
656
00:55:55,520 --> 00:55:57,398
Is he out today?
657
00:56:00,880 --> 00:56:06,558
Is it your business
if he is here or not?
658
00:56:11,920 --> 00:56:17,234
He's not so easily available
for whoever wishes to meet him.
659
00:56:20,600 --> 00:56:21,750
Gomi...
660
00:56:22,080 --> 00:56:22,752
Sir?
661
00:56:22,880 --> 00:56:23,597
Is he?
662
00:56:23,720 --> 00:56:24,756
No sir.
663
00:56:25,880 --> 00:56:27,234
Isn't he?
664
00:56:27,600 --> 00:56:28,590
He's not.
665
00:56:38,120 --> 00:56:40,589
CLOSED
666
00:56:49,240 --> 00:56:54,269
Screwing up this badly,
you should lose a finger!
667
00:56:54,800 --> 00:56:57,952
Eating on the job?
668
00:56:58,400 --> 00:57:00,437
I said watch him at all times.
669
00:57:00,760 --> 00:57:01,637
Assholes.
670
00:57:02,640 --> 00:57:03,630
Hey.
671
00:57:05,440 --> 00:57:08,478
Don't. It's not their fault.
672
00:57:11,480 --> 00:57:14,314
Why does everyone aim at my belly?
673
00:57:15,480 --> 00:57:17,472
Brother, I'm really sorry.
674
00:57:17,600 --> 00:57:21,992
That's not what I meant.
675
00:57:23,120 --> 00:57:26,477
Come to Osaka with me.
676
00:57:26,640 --> 00:57:28,836
We'll seal a pact with Mr. Fuse.
677
00:57:30,480 --> 00:57:32,631
I'm not willing to fight the Sanno.
678
00:57:32,800 --> 00:57:34,996
And let Kato and Ishihara continue?
679
00:57:35,160 --> 00:57:36,480
They're after us!
680
00:57:40,160 --> 00:57:41,310
Boss...
681
00:57:44,000 --> 00:57:46,151
Please let us do it.
682
00:57:48,120 --> 00:57:49,679
We'll get Kato.
683
00:57:49,840 --> 00:57:52,992
How? You couldn't even protect him!
684
00:57:53,640 --> 00:57:55,359
Get rid of that gun.
685
00:57:55,520 --> 00:57:58,991
Hide out until I say it's OK.
686
00:57:59,360 --> 00:58:01,192
They are everywhere.
687
00:58:01,360 --> 00:58:03,352
- But boss...
- Shut up!
688
00:58:03,800 --> 00:58:06,190
Staying here is useless.
689
00:58:35,880 --> 00:58:39,032
Where did you pick up those kids?
690
00:58:40,680 --> 00:58:44,560
They are sons of old sworn brothers.
691
00:58:45,400 --> 00:58:47,551
They grew up hoodlums like their fathers.
692
00:58:49,200 --> 00:58:50,714
I took them in.
693
00:58:50,920 --> 00:58:52,559
Look what I've gotten them into.
694
00:58:55,040 --> 00:58:59,080
They probably think they are better off.
695
00:59:07,200 --> 00:59:09,760
What made you think
Mr. Kato would be here?
696
00:59:12,560 --> 00:59:15,075
Why didn't Otomo come down himself?
697
00:59:15,880 --> 00:59:18,270
You think we're that easy?
698
00:59:18,560 --> 00:59:19,596
Hey!
699
00:59:20,400 --> 00:59:21,754
Where's Otomo?
700
00:59:24,400 --> 00:59:26,596
I wouldn't tell, you fuck!
701
00:59:37,760 --> 00:59:38,955
Kill them.
702
01:00:37,960 --> 01:00:39,519
Look at them.
703
01:00:40,320 --> 01:00:41,993
Your soldiers, right?
704
01:00:43,680 --> 01:00:45,990
They made a raid on Kato's office.
705
01:00:52,200 --> 01:00:55,034
Beaten to death
with bags around their heads.
706
01:00:57,680 --> 01:01:00,514
We'll be counting bodies if you do nothing.
707
01:01:01,360 --> 01:01:03,875
Make sure you tell Otomo.
708
01:01:21,040 --> 01:01:25,557
I'll accept Kimura's request
to make a pact with the Hanabishi.
709
01:01:26,000 --> 01:01:29,072
I see. Tell Kimura this.
710
01:01:29,200 --> 01:01:30,554
Don't let them use you.
711
01:01:31,560 --> 01:01:32,880
I understand.
712
01:01:33,720 --> 01:01:35,234
Thank you.
713
01:01:39,520 --> 01:01:41,716
MEMBERS OF THE HANABISHI
714
01:01:47,520 --> 01:01:51,753
You want a sake pact from Mr. Fuse?
715
01:01:52,360 --> 01:01:55,239
Who the hell do you think you are?
716
01:01:55,360 --> 01:02:03,075
And we should pact with Otomo
and take your side in a war?
717
01:02:03,280 --> 01:02:05,920
We won't take any of your shit.
718
01:02:06,080 --> 01:02:10,916
Understand my men have been killed.
719
01:02:11,240 --> 01:02:13,118
I won't back down quietly.
720
01:02:13,280 --> 01:02:17,433
What do we get
from sealing a pact with him?
721
01:02:17,600 --> 01:02:19,592
Do you hear yourself?
722
01:02:19,760 --> 01:02:21,956
You want us to go to war
with the Sanno?
723
01:02:22,120 --> 01:02:25,796
You said they weren't
what they used to be.
724
01:02:26,080 --> 01:02:27,275
Hold on.
725
01:02:27,440 --> 01:02:29,113
What's this bullshit?
726
01:02:29,560 --> 01:02:35,955
We made a pact with the Sanno
before you got your first pubic hair!
727
01:02:36,480 --> 01:02:39,791
Who would end up with the burden
if we go to war?
728
01:02:40,280 --> 01:02:43,114
Just for your dead underlings!
729
01:02:43,240 --> 01:02:48,110
You're hiding behind the great Hanabishi.
730
01:02:48,640 --> 01:02:51,951
You should lead the front line
if we go to war.
731
01:02:52,160 --> 01:02:52,798
I know.
732
01:02:53,120 --> 01:02:54,952
Out of your mind!
733
01:02:55,160 --> 01:02:57,800
That guy killed your family boss.
734
01:02:58,120 --> 01:03:03,320
Now you join up with him.
Do you know what you're doing?
735
01:03:03,600 --> 01:03:06,832
We simply followed our bosses' orders.
736
01:03:06,840 --> 01:03:09,480
Let's go, Kimura.
I've had enough!
737
01:03:09,600 --> 01:03:11,990
What did you say, Otomo?
738
01:03:12,160 --> 01:03:13,480
What's your problem?
739
01:03:13,640 --> 01:03:16,997
What the fuck!
Are you disrespecting us?
740
01:03:17,320 --> 01:03:19,835
I'm not disrespecting you, asshole.
741
01:03:20,160 --> 01:03:24,154
Mr. Fuse kindly agreed to see you
despite his busy schedule.
742
01:03:24,480 --> 01:03:25,994
You say you're leaving?
743
01:03:26,480 --> 01:03:28,676
If and when you leave
744
01:03:28,800 --> 01:03:30,200
is our decision!
745
01:03:30,360 --> 01:03:31,840
Wasting my fucking time!
746
01:03:32,000 --> 01:03:33,195
What did you say?
747
01:03:33,520 --> 01:03:35,193
What's your problem?
748
01:03:35,320 --> 01:03:37,357
Sorry!
Brother, cool it.
749
01:03:37,480 --> 01:03:39,836
Is he disrespecting us?
750
01:03:40,040 --> 01:03:41,360
Give me the tool.
751
01:03:42,320 --> 01:03:43,879
I'll show you!
752
01:03:44,040 --> 01:03:46,874
Show me what? What you gonna do?
753
01:03:47,160 --> 01:03:48,196
Shoot me!
754
01:03:48,480 --> 01:03:52,360
Kimura! You need to settle this.
755
01:03:52,480 --> 01:03:53,197
I'll shoot you!
756
01:03:53,480 --> 01:03:54,880
Pull the fucking trigger!
757
01:03:55,160 --> 01:03:57,720
What you packing?
A toy gun?
758
01:03:58,000 --> 01:04:01,710
Please give him a break.
He just got out of prison.
759
01:04:01,840 --> 01:04:02,876
He knows nothing.
760
01:04:03,040 --> 01:04:06,875
Neither do you, stupid fuck!
761
01:04:07,040 --> 01:04:10,033
You brought that piece of shit.
762
01:04:10,360 --> 01:04:11,555
Make amends!
763
01:04:11,720 --> 01:04:13,552
Want to cut off a finger?
764
01:04:13,720 --> 01:04:15,871
Are you gonna cut it?
765
01:04:16,080 --> 01:04:18,879
What cutter do you need?
766
01:04:19,080 --> 01:04:21,072
What do you like?
767
01:04:21,520 --> 01:04:23,557
Dagger or knife?
Get it for him.
768
01:04:23,680 --> 01:04:26,240
Shut the fuck up, motherfuckers!
769
01:04:26,400 --> 01:04:27,231
Let's go!
770
01:04:27,400 --> 01:04:28,550
What?
771
01:04:28,720 --> 01:04:31,394
Cut off your finger, Otomo.
772
01:04:31,560 --> 01:04:33,074
You have to pay!
773
01:04:33,240 --> 01:04:35,914
You fucking do it!
774
01:04:36,040 --> 01:04:37,394
Do it yourself, punk!
775
01:04:37,600 --> 01:04:39,910
Who are you calling punk?
776
01:04:40,240 --> 01:04:42,436
I'll fucking shoot you.
777
01:04:42,560 --> 01:04:44,756
Go ahead!
778
01:04:52,080 --> 01:04:53,912
Good enough?
779
01:04:54,080 --> 01:04:57,596
We'll crush the Sanno by ourselves!
780
01:05:09,920 --> 01:05:14,437
Somebody take him to the hospital!
781
01:05:14,760 --> 01:05:15,955
Yes, sir.
782
01:05:24,960 --> 01:05:27,475
Mr. Kimura is back.
783
01:05:39,160 --> 01:05:40,150
Sorry about that.
784
01:05:40,760 --> 01:05:41,796
It's OK.
785
01:05:44,640 --> 01:05:47,155
Can't drink with your hand injured?
786
01:05:47,320 --> 01:05:50,313
I can manage a cup.
787
01:06:01,280 --> 01:06:04,159
May I consider this
the cup of brotherhood?
788
01:06:08,520 --> 01:06:09,840
Yes.
789
01:06:25,000 --> 01:06:27,674
They seem capable.
790
01:06:28,040 --> 01:06:31,192
Are you sure about Otomo?
791
01:06:31,640 --> 01:06:36,510
Kimura showed he could go far.
Otomo is a loyal yakuza.
792
01:06:36,880 --> 01:06:40,032
They will start a fight with the Sanno.
793
01:06:41,040 --> 01:06:47,196
Find some men unknown to the Sanno
to help those two.
794
01:06:49,000 --> 01:06:55,031
We'll ask our men
to look into that matter, too.
795
01:06:58,000 --> 01:07:01,880
- You mean Sekiuchi's death?
- Yes.
796
01:07:06,520 --> 01:07:09,911
Because of the recent attack
on the Ishihara office,
797
01:07:10,080 --> 01:07:11,560
some of our young soldiers
will guard you.
798
01:07:11,680 --> 01:07:15,390
I was Chairman Sekiuchi's bodyguard.
799
01:07:15,560 --> 01:07:18,553
I haven't fallen low enough
to need your protection.
800
01:07:19,400 --> 01:07:22,234
Tell the rest to back off.
801
01:07:23,400 --> 01:07:24,595
Yes.
802
01:07:50,560 --> 01:07:52,438
What's your problem?
803
01:07:53,400 --> 01:07:54,277
So sorry.
804
01:09:11,040 --> 01:09:13,509
I know you killed my soldiers.
805
01:09:13,800 --> 01:09:17,350
Soldiers? They cried like babies.
806
01:09:17,520 --> 01:09:19,512
Those fucking brats!
807
01:09:20,880 --> 01:09:24,510
Otomo, tell this idiot to stop.
808
01:09:24,680 --> 01:09:27,718
We'll wipe out every one of you!
809
01:09:29,480 --> 01:09:33,190
Kato killed Sekiuchi, right?
You saw it.
810
01:09:33,720 --> 01:09:36,554
No idea what you're talking about.
811
01:09:36,680 --> 01:09:39,195
You were his bodyguard,
nearby at all times.
812
01:09:39,400 --> 01:09:41,198
I saw nothing.
813
01:09:43,040 --> 01:09:44,235
Right.
814
01:09:45,520 --> 01:09:49,560
Brother, can you help him
refresh his memory?
815
01:10:03,400 --> 01:10:05,073
Hey, Funaki...
816
01:10:05,240 --> 01:10:08,074
You'll get the same later.
817
01:10:08,360 --> 01:10:10,079
Watch this!
818
01:10:14,600 --> 01:10:16,432
Don't do it!
819
01:10:16,560 --> 01:10:18,233
I saw!
820
01:10:18,720 --> 01:10:20,234
I remember!
821
01:10:21,720 --> 01:10:23,279
I said stop!
822
01:10:23,400 --> 01:10:24,277
I saw!
823
01:10:24,440 --> 01:10:27,274
I told you to tell me before!
824
01:10:30,240 --> 01:10:33,597
You still haven't found where he's hiding?
825
01:10:33,880 --> 01:10:34,757
No.
826
01:10:34,920 --> 01:10:37,754
All we have is a black bag
smeared with blood.
827
01:10:37,920 --> 01:10:39,593
It's taking too long.
828
01:10:39,720 --> 01:10:41,439
Someone must be helping him.
829
01:10:41,560 --> 01:10:44,439
That's what you're supposed to find out!
830
01:10:44,600 --> 01:10:45,431
Yes.
831
01:10:45,560 --> 01:10:47,438
I will. Goodbye, sir.
832
01:10:57,080 --> 01:11:01,279
Did you find his body?
833
01:11:01,480 --> 01:11:02,470
No.
834
01:11:03,440 --> 01:11:05,636
He must have been dumped somewhere.
835
01:11:06,080 --> 01:11:07,480
But we couldn't find him.
836
01:11:08,440 --> 01:11:11,478
Strange that Otomo went for Funaki,
837
01:11:12,120 --> 01:11:15,636
before you or Ishihara?
838
01:11:16,800 --> 01:11:20,157
Maybe because Funaki killed their men.
839
01:11:22,440 --> 01:11:28,471
Can I have a talk with you in private?
840
01:11:28,600 --> 01:11:29,829
Just for a second.
841
01:11:30,840 --> 01:11:32,479
Something important?
842
01:11:36,440 --> 01:11:37,840
- It's OK.
- Yes, sir.
843
01:11:38,120 --> 01:11:39,520
- It's OK.
- Yes, sir.
844
01:11:45,960 --> 01:11:51,194
Would they dare to kill Funaki
because he killed two of their men?
845
01:11:52,360 --> 01:11:58,516
It makes more sense to guess
he knew secrets about you.
846
01:11:59,840 --> 01:12:01,513
What are you talking about?
847
01:12:02,160 --> 01:12:04,356
That's a strange thing to say.
848
01:12:05,520 --> 01:12:11,517
Listen to this, Mr. Kato.
849
01:12:17,160 --> 01:12:20,198
Kato set up everything.
850
01:12:22,040 --> 01:12:29,550
Kato told me I didn't need to gowith them that day.
851
01:12:30,240 --> 01:12:32,880
I followed from behindbecause I felt uneasy.
852
01:12:33,360 --> 01:12:36,398
They were alone with someonefrom another family.
853
01:12:37,720 --> 01:12:42,920
This is what happened...Kato shot the outsider.
854
01:12:43,360 --> 01:12:46,910
Then he took another gunand shot Mr. Sekiuchi.
855
01:12:48,240 --> 01:12:52,234
So that it would look likethe other guy shot Mr. Sekiuchi.
856
01:12:52,920 --> 01:12:59,599
I told Kato a few days laterthat I saw everything.
857
01:13:00,560 --> 01:13:05,430
He said I'd be rewardedif I kept my mouth shut.
858
01:13:06,400 --> 01:13:10,758
He promised me my own turfand an executive position.
859
01:13:13,920 --> 01:13:15,912
What the fuck is that?
860
01:13:16,720 --> 01:13:18,916
It's bullshit! Where did you get it?
861
01:13:21,720 --> 01:13:23,439
Who brought you this?
862
01:13:27,560 --> 01:13:29,791
Ishihara sent it.
863
01:13:29,960 --> 01:13:31,599
Ishihara?
864
01:13:33,400 --> 01:13:35,119
Hold on.
865
01:13:35,760 --> 01:13:40,630
He's my right-hand man.
I handpicked and promoted him.
866
01:13:41,600 --> 01:13:43,637
He couldn't have.
867
01:13:43,920 --> 01:13:47,277
Ishihara wants to take your position!
868
01:13:47,440 --> 01:13:51,639
He took advantage of Otomo's release.
869
01:13:52,320 --> 01:13:56,155
He sent Tomita to us before that.
870
01:13:56,440 --> 01:13:58,955
So he betrayed me?
871
01:13:59,280 --> 01:14:02,990
He betrayed Otomo before.
872
01:14:03,320 --> 01:14:08,156
Once a traitor, always a traitor!
873
01:14:10,760 --> 01:14:12,479
That son of a bitch.
874
01:14:15,960 --> 01:14:18,475
How was the meeting with the Hanabishi?
875
01:14:19,480 --> 01:14:22,996
Mr. Fuse is very concerned.
876
01:14:23,840 --> 01:14:26,150
They will help us hunt down Otomo.
877
01:14:26,960 --> 01:14:28,314
Fine.
878
01:14:30,640 --> 01:14:32,359
Do you know Kimura?
879
01:14:34,360 --> 01:14:35,510
Yes.
880
01:14:36,520 --> 01:14:39,354
The guy whose face Otomo slashed.
881
01:14:40,840 --> 01:14:44,038
Why do you bring him up?
882
01:14:44,520 --> 01:14:47,354
Apparently he hates Otomo.
883
01:14:48,800 --> 01:14:52,191
Kimura asked some Nakata
to arrange a Hanabishi pact.
884
01:14:53,040 --> 01:14:55,874
He said Kimura would contact us.
885
01:14:57,160 --> 01:14:59,720
But sir, his family was...
886
01:14:59,840 --> 01:15:01,035
Hey!
887
01:15:01,880 --> 01:15:05,032
I went all the way to Osaka myself.
888
01:15:05,200 --> 01:15:07,556
To clear this matter up!
889
01:15:08,840 --> 01:15:10,194
I understand. Thank you.
890
01:15:15,200 --> 01:15:18,557
If you had worked harder,
Mr. Kato wouldn't have these troubles!
891
01:15:18,840 --> 01:15:21,036
Find Otomo now!
892
01:15:21,520 --> 01:15:22,556
Yes, sir.
893
01:15:27,680 --> 01:15:33,233
So it won't be Otomo,
it will be Hanabishi vs Sanno.
894
01:15:33,920 --> 01:15:36,560
I hope they destroy each other.
895
01:15:36,880 --> 01:15:39,236
It was a lot of work.
896
01:15:39,400 --> 01:15:41,915
It takes a guy like me.
897
01:15:42,560 --> 01:15:45,234
A cop shouldn't sit around the office.
898
01:15:47,560 --> 01:15:51,759
Make sure the chief knows
how hard I worked on this.
899
01:15:52,240 --> 01:15:53,913
Fine, fine.
900
01:16:00,880 --> 01:16:03,270
You don't think anyone is helping Otomo.
901
01:16:03,400 --> 01:16:04,277
No.
902
01:16:04,440 --> 01:16:06,591
We even got Mr. Fuse's cooperation.
903
01:16:06,880 --> 01:16:07,916
That's right.
904
01:16:31,080 --> 01:16:32,799
Fuck!
905
01:16:37,320 --> 01:16:40,119
Call Mr. Kato and ask him
what's going on with Kimura!
906
01:16:40,320 --> 01:16:41,470
Yes, sir.
907
01:17:26,000 --> 01:17:27,992
Good evening, Mr. Kimura.
908
01:17:28,520 --> 01:17:30,352
Where's Otomo?
909
01:17:31,800 --> 01:17:33,519
In the van back there.
910
01:18:00,160 --> 01:18:01,389
Hey.
911
01:18:02,680 --> 01:18:04,558
Let's go see your ex-boss.
912
01:18:05,680 --> 01:18:07,239
Otomo!
913
01:18:08,560 --> 01:18:11,075
It's Mr. Otomo, asshole!
914
01:18:56,760 --> 01:18:59,434
Good to see you, Boss.
915
01:19:00,240 --> 01:19:02,436
You're calling me Boss?
916
01:19:04,800 --> 01:19:07,793
Please hear me out.
It was complicated.
917
01:19:07,960 --> 01:19:11,431
When Kato offered me the job,
I didn't like the idea.
918
01:19:13,120 --> 01:19:18,798
He threatened to kill me.
I had no choice but to betray you.
919
01:19:25,600 --> 01:19:27,114
I'll do anything!
920
01:19:27,440 --> 01:19:31,639
I have money. I can give you stock
everything of value!
921
01:19:32,480 --> 01:19:35,314
I'll do anything!
Please forgive me!
922
01:19:35,600 --> 01:19:36,795
Anything?
923
01:19:38,120 --> 01:19:39,156
Yes!
924
01:19:41,600 --> 01:19:42,636
Let's play baseball.
925
01:19:43,760 --> 01:19:44,637
What?
926
01:19:54,840 --> 01:19:56,160
Don't!
927
01:19:56,520 --> 01:19:59,160
Don't!
928
01:20:30,040 --> 01:20:33,351
Now Kato has no one but himself.
929
01:20:35,200 --> 01:20:37,032
Don't touch him.
930
01:20:38,880 --> 01:20:40,712
He's mine.
931
01:20:41,360 --> 01:20:42,714
Sure.
932
01:21:51,760 --> 01:21:54,594
A real shame what happened to Ishihara.
933
01:21:55,080 --> 01:21:58,437
But he left us no choice.
He conspired to take over the Sanno.
934
01:21:59,280 --> 01:22:03,638
He was smart enough to seduce me.
Then he went too far.
935
01:22:05,480 --> 01:22:09,633
We owe a great deal
to Mr. Fuse and the Hanabishi.
936
01:22:09,800 --> 01:22:10,950
Mr. Kato!
937
01:22:14,440 --> 01:22:18,320
CDs of Funaki's statement were sent
to every executive.
938
01:22:18,920 --> 01:22:20,149
What?
939
01:22:20,600 --> 01:22:24,640
If what we heard is true,
you're Mr. Sekiuchi's sworn enemy.
940
01:22:24,960 --> 01:22:26,314
Now what?
941
01:22:27,000 --> 01:22:29,469
Did you fall for this lousy scam?
942
01:22:30,480 --> 01:22:33,154
Who did this?
943
01:22:33,320 --> 01:22:38,315
You pulled off a bigger scam
murdering him and betraying us.
944
01:22:40,680 --> 01:22:44,833
What's gotten into all of you?
945
01:22:48,680 --> 01:22:52,515
Is this a rebellion?
Don't fuck with me!
946
01:22:53,000 --> 01:22:55,674
Who made the Sanno grow this big?
947
01:22:58,480 --> 01:23:02,520
Fine. Let me make this clear.
948
01:23:04,040 --> 01:23:07,192
Anyone who rebels me will be banished.
949
01:23:08,200 --> 01:23:11,876
Whoever wants me retired,
950
01:23:12,880 --> 01:23:14,200
get the fuck out!
951
01:23:25,320 --> 01:23:29,200
You should be ashamed!
What the fuck are you doing?
952
01:23:29,840 --> 01:23:31,877
You'll all regret this.
953
01:23:32,200 --> 01:23:34,556
We'll never forgive you!
954
01:24:09,240 --> 01:24:10,594
Hey.
955
01:24:11,080 --> 01:24:14,073
You sent Funaki's CDs to my executives.
956
01:24:14,760 --> 01:24:17,753
That was a dirty trick.
957
01:24:18,720 --> 01:24:23,590
You're behind all the raids
on our offices?
958
01:24:24,040 --> 01:24:26,919
Stop making false accusations.
959
01:24:28,440 --> 01:24:32,593
I'll make sure you regret this.
960
01:24:33,240 --> 01:24:36,790
You're behind Tomita and Ishihara too?
961
01:24:38,400 --> 01:24:39,959
Get Fuse on the phone!
962
01:25:29,000 --> 01:25:29,831
I'll get some.
963
01:25:30,000 --> 01:25:31,514
I don't want any.
964
01:27:26,760 --> 01:27:27,955
Honey!
965
01:27:47,080 --> 01:27:48,639
Motherfucker!
966
01:28:43,000 --> 01:28:45,196
We're almost done.
967
01:28:46,160 --> 01:28:48,038
I'm out.
968
01:28:48,360 --> 01:28:50,192
You take care of the rest.
969
01:28:50,840 --> 01:28:54,720
Brother, we're one step away
from having our own families.
970
01:28:55,040 --> 01:28:57,191
The Hanabishi won't be easy.
971
01:28:57,320 --> 01:28:59,880
And they hate me.
972
01:29:00,680 --> 01:29:04,560
We worked hard. You deserve
to resurrect the Otomo family.
973
01:29:05,000 --> 01:29:06,195
Don't worry.
974
01:29:06,360 --> 01:29:08,397
I'll ask Nishino myself.
975
01:29:08,840 --> 01:29:13,869
I'd just be a foot soldier
of the Kimura family.
976
01:29:14,360 --> 01:29:15,237
What?
977
01:29:16,680 --> 01:29:19,718
Boss, put up a good fight.
978
01:30:02,440 --> 01:30:07,276
Who takes over the Sanno after Kato?
979
01:30:07,440 --> 01:30:11,957
Who's on top won't matter much
for the Hanabishi.
980
01:30:13,240 --> 01:30:15,277
What's that supposed to mean?
981
01:30:17,920 --> 01:30:21,436
Aren't you too friendly with them?
982
01:30:54,800 --> 01:30:56,314
Good afternoon, Mr. Fuse.
983
01:30:57,120 --> 01:30:58,679
Hi, Kimura.
984
01:30:58,840 --> 01:31:00,672
Come in, sit down.
985
01:31:01,160 --> 01:31:02,674
I'm counting on you.
986
01:31:04,280 --> 01:31:05,509
Goodbye, sir.
987
01:31:13,960 --> 01:31:14,996
Hey.
988
01:31:15,120 --> 01:31:16,349
So, where's Otomo?
989
01:31:16,800 --> 01:31:20,350
He left us to do the rest
since it's almost done.
990
01:31:20,520 --> 01:31:24,833
Mr. Fuse personally invites him
and he doesn't fucking show up?
991
01:31:25,680 --> 01:31:27,034
I apologize.
992
01:31:29,000 --> 01:31:31,037
Well, might be better.
993
01:31:33,000 --> 01:31:36,676
As for the Sanno...
994
01:31:37,520 --> 01:31:41,196
they'll make a truce.
995
01:31:42,160 --> 01:31:43,514
With the Hanabishi?
996
01:31:43,880 --> 01:31:45,712
Are you dreaming?
997
01:31:46,520 --> 01:31:49,877
We let you have your own family.
998
01:31:50,880 --> 01:31:54,396
The Kimura family
will make a truce with them.
999
01:31:56,880 --> 01:31:58,872
And after that?
1000
01:31:59,000 --> 01:32:00,400
Let's see...
1001
01:32:00,680 --> 01:32:03,240
Kato will retire.
1002
01:32:04,000 --> 01:32:08,870
His successor will probably be Shiroyama.
1003
01:32:12,080 --> 01:32:15,073
You don't look too pleased.
1004
01:32:15,400 --> 01:32:18,234
You and your tiny family on one side,
1005
01:32:18,360 --> 01:32:25,073
the gigantic Sanno on the other.
An unlikely pair makes a deal!
1006
01:32:25,400 --> 01:32:27,596
One of their own man will be boss,
1007
01:32:28,040 --> 01:32:31,078
but they'll surely give you a new turf.
1008
01:32:32,440 --> 01:32:33,920
I appreciate that.
1009
01:32:35,560 --> 01:32:43,275
As for your family,
you'll have to banish Otomo.
1010
01:32:43,440 --> 01:32:44,271
What?
1011
01:32:44,440 --> 01:32:48,593
The only way! He must quit yakuza
and go square as formality.
1012
01:32:48,760 --> 01:32:51,434
Conditions must be 50-50.
1013
01:32:51,960 --> 01:32:54,270
Their chairman is retiring.
1014
01:32:54,760 --> 01:33:00,279
Normally, banishing Otomo
wouldn't be considered equal.
1015
01:33:04,760 --> 01:33:08,959
How could I?
I can't banish him.
1016
01:33:09,080 --> 01:33:10,275
He risked his life.
1017
01:33:10,440 --> 01:33:14,639
I try to be patient
but you blabber on about what you want!
1018
01:33:14,760 --> 01:33:17,639
Mr. Fuse went through hell
to arrange this deal.
1019
01:33:17,920 --> 01:33:19,639
What's your problem?
1020
01:33:19,760 --> 01:33:25,950
If you won't sacrifice Otomo,
then you commit hara-kiri!
1021
01:33:27,120 --> 01:33:28,634
Do it!
1022
01:33:37,320 --> 01:33:39,630
A truce with the Sanno...
1023
01:33:40,320 --> 01:33:43,313
It means
the Hanabishi will expand to Tokyo.
1024
01:33:43,480 --> 01:33:44,311
Yes.
1025
01:33:44,600 --> 01:33:46,319
Mr. Otomo called us.
1026
01:33:57,160 --> 01:34:02,679
I, Minoru Kato, declare,as 2nd Chairman of the Sanno,
1027
01:34:03,000 --> 01:34:09,190
to be responsiblefor many members' deaths,
1028
01:34:09,360 --> 01:34:13,832
including Hideto Ishiharaand Masashi Funaki,
1029
01:34:14,160 --> 01:34:17,358
and for disrupting our society.
1030
01:34:17,640 --> 01:34:20,360
Thus, I hereby retire from the Sanno.
1031
01:34:22,040 --> 01:34:26,034
I shall hereafter cut ties withthe underground world.
1032
01:34:26,360 --> 01:34:32,550
I shall not be a nuisance to society.I shall live as a legitimate citizen.
1033
01:34:32,720 --> 01:34:38,557
I shall contribute to societyas a model citizen...
1034
01:34:39,720 --> 01:34:47,400
Regarding the deaths of Ishihara and Funaki
in a series of conflicts,
1035
01:34:47,720 --> 01:34:50,554
and the questions raised in relation to them,
1036
01:34:51,720 --> 01:34:57,079
we acquiesce all liability
in exchange for Chairman Kato's retirement.
1037
01:34:57,240 --> 01:35:00,392
We express our appreciation to Mr. Fuse
in this matter.
1038
01:35:00,560 --> 01:35:06,238
He is the Hanabishi chairman
and was sworn brother to Mr. Sekiuchi.
1039
01:35:06,760 --> 01:35:11,755
We now announce
the new Sanno administration.
1040
01:35:12,400 --> 01:35:17,077
I, Kazuo Nishino, will serve as guardian.
1041
01:35:18,440 --> 01:35:21,751
The 3rd Chairman will be Hiroshi Shiroyama.
1042
01:35:22,440 --> 01:35:25,080
Underboss, Eijiro Gomi.
1043
01:35:25,560 --> 01:35:29,440
Shigenori Takano and Tsutomu Ando
shall cooperate with the organization
1044
01:35:29,600 --> 01:35:34,117
as its Consul and Supreme Advisor.
1045
01:35:34,600 --> 01:35:40,756
Opposition to this board selection
1046
01:35:41,280 --> 01:35:44,956
shall be deemed as defiance
against Mr. Fuse.
1047
01:35:45,600 --> 01:35:49,276
The organization shall utilize
its utmost effort to address any defiance.
1048
01:35:51,640 --> 01:35:52,630
That's all.
1049
01:35:59,640 --> 01:36:02,280
Thank you in advance for your cooperation.
1050
01:36:14,640 --> 01:36:15,790
Hey.
1051
01:36:19,160 --> 01:36:20,150
Congratulations.
1052
01:36:20,320 --> 01:36:23,791
Save your congratulations!
Where do you think you're sitting?
1053
01:36:40,160 --> 01:36:41,310
Hey.
1054
01:36:41,680 --> 01:36:43,831
So, why is the safe empty?
1055
01:36:44,480 --> 01:36:47,154
We risked our lives for that money.
1056
01:36:47,360 --> 01:36:50,000
Don't dare mess with us!
1057
01:36:50,960 --> 01:36:51,996
Hey.
1058
01:36:52,520 --> 01:36:54,352
So, we'll give you a week.
1059
01:36:54,800 --> 01:36:57,679
Give us formal seals and all by then.
1060
01:36:58,360 --> 01:37:04,197
You'll see that a comfortable life
after retirement doesn't come cheap.
1061
01:37:05,680 --> 01:37:07,194
Am I clear?
1062
01:37:10,360 --> 01:37:11,714
Yes.
1063
01:37:48,240 --> 01:37:51,551
Kimura's turf is inside our territory.
What do we do?
1064
01:37:52,080 --> 01:37:54,231
We could kill that prick.
1065
01:37:54,400 --> 01:37:58,758
But the Hanabishi
will eventually destroy him.
1066
01:37:59,040 --> 01:38:02,078
He's always been only a pawn in this game.
1067
01:38:02,600 --> 01:38:04,239
If we lay our hands on him,
1068
01:38:05,240 --> 01:38:07,072
we'll become their collateral damage.
1069
01:38:07,400 --> 01:38:09,437
Yeah.
1070
01:38:11,920 --> 01:38:13,912
Now it's the Hanabishi.
1071
01:38:14,720 --> 01:38:17,758
The Sanno certainly have less influence now.
1072
01:38:18,040 --> 01:38:21,112
That only made the Hanabishi bigger,
didn't it?
1073
01:38:21,440 --> 01:38:24,592
That's a little too harsh, Captain.
1074
01:38:24,960 --> 01:38:27,429
I'm busy doing clean-up work
after the Sanno reshuffle.
1075
01:38:27,600 --> 01:38:30,115
And also the Hanabishi launch in Tokyo.
1076
01:38:30,400 --> 01:38:32,790
My heart's set on a raise or a promotion.
1077
01:38:32,960 --> 01:38:34,599
So where's Otomo?
1078
01:38:34,960 --> 01:38:40,115
After the Sanno truce, he went to
South Korea via Chairman Chang.
1079
01:38:40,280 --> 01:38:44,957
Sightseeing now that the war is over?
What luck!
1080
01:38:47,960 --> 01:38:52,113
So, you don't think it's over, do you?
1081
01:38:52,640 --> 01:38:53,471
What?
1082
01:38:54,800 --> 01:38:57,110
You have so much more to learn.
1083
01:38:57,480 --> 01:39:02,953
The Hanabishi are waiting
for the Sanno to hit Kimura.
1084
01:39:03,160 --> 01:39:04,799
You heard the captain.
1085
01:39:05,440 --> 01:39:10,469
Watch carefully how I'll handle this.
1086
01:42:01,160 --> 01:42:03,470
Why arrest my men?
1087
01:42:03,640 --> 01:42:05,154
We have no choice.
1088
01:42:05,320 --> 01:42:07,312
Kato was killed.
1089
01:42:07,480 --> 01:42:10,314
We need to make raids on
his former enemies.
1090
01:42:10,840 --> 01:42:12,991
The police have a reputation to maintain.
1091
01:42:13,520 --> 01:42:17,514
- It wasn't us.
- I know. It's formality.
1092
01:42:18,160 --> 01:42:21,836
Can you let us confiscate
firearms or something?
1093
01:42:23,480 --> 01:42:25,358
If you release my men quickly.
1094
01:42:25,520 --> 01:42:28,354
It'll be alright. I promise.
1095
01:43:15,240 --> 01:43:17,391
Yeah, the cops were here.
1096
01:43:18,240 --> 01:43:20,072
They suspect us.
1097
01:43:20,560 --> 01:43:23,394
Have they arrested anyone yet?
1098
01:43:24,880 --> 01:43:26,758
Do they know who did it?
1099
01:43:28,240 --> 01:43:29,390
Yeah.
1100
01:43:29,720 --> 01:43:30,756
DELIVERY FROM OTOMO
1101
01:43:31,040 --> 01:43:32,759
I know who did it.
1102
01:43:34,240 --> 01:43:36,072
Why should I tell you?
1103
01:43:36,240 --> 01:43:38,232
Got to go. Someone's here.
1104
01:43:38,440 --> 01:43:39,590
I'll call you.
1105
01:43:41,560 --> 01:43:42,596
From Brother Otomo?
1106
01:43:42,720 --> 01:43:45,918
Yes. A gift delivery.
1107
01:43:47,600 --> 01:43:48,920
- Send them in.
- Yes.
1108
01:43:52,440 --> 01:43:54,272
Come in, please.
1109
01:43:58,720 --> 01:43:59,949
Where would you like it?
1110
01:44:00,440 --> 01:44:01,760
Next to the sake jars.
1111
01:44:03,120 --> 01:44:04,600
Excuse me.
1112
01:44:39,480 --> 01:44:41,631
Good evening, sirs.
1113
01:44:49,840 --> 01:44:52,833
It's Nishino and Nakata
from the Hanabishi.
1114
01:44:53,320 --> 01:44:55,152
All the Sanno are already here.
1115
01:44:55,320 --> 01:44:57,471
I can't wait to see what happens.
1116
01:44:58,120 --> 01:44:59,520
What?
1117
01:45:14,480 --> 01:45:16,676
Did you get somebody to do it?
1118
01:45:18,360 --> 01:45:19,191
What?
1119
01:45:19,360 --> 01:45:21,192
Killing Kimura.
1120
01:45:21,320 --> 01:45:23,516
He was killed right after the raid.
1121
01:45:23,640 --> 01:45:25,518
It's quite the coincidence.
1122
01:45:26,160 --> 01:45:28,038
Who did I get to do what?
1123
01:45:28,520 --> 01:45:29,351
What?
1124
01:45:29,520 --> 01:45:30,670
Tell me.
1125
01:45:31,160 --> 01:45:32,514
The Hanabishi?
1126
01:45:32,720 --> 01:45:35,030
The Sanno?
Otomo?
1127
01:45:36,520 --> 01:45:39,877
Don't act like you know
what you're talking about!
1128
01:45:40,320 --> 01:45:41,549
Listen...
1129
01:45:41,880 --> 01:45:45,556
The Hanabishi made it look like
Otomo did it.
1130
01:45:45,880 --> 01:45:47,872
Why not take advantage?
1131
01:45:48,200 --> 01:45:50,192
Take advantage, how?
1132
01:45:50,520 --> 01:45:53,718
I've had it with you.
Do what you want. I'm out!
1133
01:45:54,000 --> 01:45:55,400
As you want!
1134
01:45:56,360 --> 01:45:58,397
Otomo is on his way.
I'm busy.
1135
01:45:58,680 --> 01:46:00,876
He can't come.
They made him a scapegoat.
1136
01:46:01,080 --> 01:46:03,072
You don't get it!
1137
01:46:03,400 --> 01:46:05,915
Reputation is everything for yakuza.
1138
01:46:06,240 --> 01:46:08,072
He'll be shot if he shows up.
1139
01:46:08,360 --> 01:46:09,919
That's why I'm here.
1140
01:46:10,200 --> 01:46:13,910
To make sure Otomo is kept safe.
1141
01:46:15,360 --> 01:46:17,079
I'm going.
1142
01:46:18,240 --> 01:46:20,391
Leaving? What a shame!
1143
01:46:20,920 --> 01:46:22,240
This could give you a big career.
1144
01:46:22,400 --> 01:46:24,232
I'd rather be an ordinary cop for life.
1145
01:46:30,440 --> 01:46:31,760
Good evening, sirs.
1146
01:46:46,760 --> 01:46:49,275
Kimura Funeral Service
1147
01:47:16,640 --> 01:47:18,313
Thank you for coming.
1148
01:47:18,480 --> 01:47:21,154
I thought this gate would be more discreet.
1149
01:47:21,960 --> 01:47:24,475
I must frisk you for formality.
1150
01:47:26,960 --> 01:47:28,997
I'm here to burn incense for the dead.
1151
01:47:30,280 --> 01:47:31,475
I know.
1152
01:47:33,480 --> 01:47:34,834
You really came empty-handed.
1153
01:47:35,000 --> 01:47:37,834
I expected at least a handgun.
1154
01:47:38,680 --> 01:47:41,832
The Hanabishi are inside.
1155
01:47:45,520 --> 01:47:46,840
You want this?
75352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.