Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:31,583 --> 00:00:32,415
Sergio.
3
00:00:35,875 --> 00:00:38,333
Did you stay up late studying again?
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,541
Come downstairs.
5
00:00:43,666 --> 00:00:45,500
We're waiting for you to eat breakfast.
6
00:00:47,333 --> 00:00:48,833
Tatiana is here.
7
00:01:04,958 --> 00:01:06,041
Good morning.
8
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
Prince Hamlet.
9
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
May I introduce you to Tatiana?
10
00:01:19,750 --> 00:01:20,583
Hello...
11
00:01:21,041 --> 00:01:22,166
It's a pleasure.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,666
Isn't she the most beautiful woman
in the world?
13
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Really? I didn't know!
14
00:01:28,333 --> 00:01:30,416
What do you do?
15
00:01:30,500 --> 00:01:32,458
I'm a concert pianist.
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,125
Soloist of... classic piano?
17
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
Yes, Schumann, Chopin, Bach.
18
00:01:38,041 --> 00:01:40,333
- She has heavenly fingers.
- For piano...
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
and for robbery.
20
00:01:44,208 --> 00:01:45,041
Excuse me.
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,166
She's a thief and a good one.
22
00:01:47,250 --> 00:01:50,125
Piano and jewels are my two specialties.
23
00:01:50,208 --> 00:01:53,250
By the way, she loves the idea
of the Bank of Spain's robbery.
24
00:01:56,750 --> 00:01:57,791
She knows.
25
00:02:00,083 --> 00:02:01,750
- She knows?
- Yes.
26
00:02:01,833 --> 00:02:03,708
There are no secrets between us.
27
00:02:03,791 --> 00:02:08,458
Actually, she likes it better
than yours at the Royal Mint.
28
00:02:12,416 --> 00:02:14,916
Can we take a minute to talk...
in private?
29
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
Are you crazy?
30
00:02:16,833 --> 00:02:17,833
That may be.
31
00:02:17,916 --> 00:02:19,375
Andrés, what's going to happen
32
00:02:19,458 --> 00:02:22,833
once they offer a million dollar reward
for any information?
33
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
With a job like this,
it will surely happen.
34
00:02:25,208 --> 00:02:27,041
- Don't go there.
- What?
35
00:02:27,125 --> 00:02:29,750
You're insinuating that the love
of my life is going to betray me.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,333
I'm not insinuating it, I'm saying it.
37
00:02:33,916 --> 00:02:36,500
But, okay, let's believe in true love...
38
00:02:36,625 --> 00:02:38,291
- Fuck!
- Let's go inside.
39
00:02:38,375 --> 00:02:41,708
You were saying, "Let's believe
in true love," and I say, "Of course."
40
00:02:41,791 --> 00:02:43,708
Yes, let's assume Tatiana
won't sell you out.
41
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
Listen to me!
42
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
She's a thief.
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,750
What if she has to choose between
ratting you out or going to jail?
44
00:02:50,833 --> 00:02:53,416
It's so easy to talk about love
when you've never known it.
45
00:02:53,500 --> 00:02:56,375
I'm being objective, my perspective
isn't deformed by sentimentality.
46
00:02:56,458 --> 00:02:58,583
Let me tell you something about Tatiana.
47
00:02:58,666 --> 00:03:01,041
I've traveled around Europe opening safes
with her,
48
00:03:01,125 --> 00:03:04,083
and you know robberies are tense affairs.
There is always conflict.
49
00:03:04,166 --> 00:03:05,750
"You didn't place the explosives right."
50
00:03:05,833 --> 00:03:09,583
"Where are the diamond bits?" It's normal
to blame any mistake on the other.
51
00:03:09,666 --> 00:03:11,750
But with her, that doesn't happen.
52
00:03:11,833 --> 00:03:13,958
It doesn't. It's like walking on clouds.
53
00:03:14,041 --> 00:03:17,541
We've spent 14 hours in a stinky basement
to open a hole in the wall.
54
00:03:17,625 --> 00:03:20,166
And we made love
as if there was no tomorrow.
55
00:03:20,250 --> 00:03:23,625
Couples fight when they go to Marbella
on holiday,
56
00:03:23,708 --> 00:03:27,541
we robbed Crédit Agricole and it felt
as if we were on our honeymoon.
57
00:03:27,625 --> 00:03:30,208
You felt the same
the other four times you married.
58
00:03:31,208 --> 00:03:32,666
That was a low blow.
59
00:03:32,750 --> 00:03:36,125
Low and despicable, it doesn't do you
justice as a brother or a man.
60
00:03:42,458 --> 00:03:43,958
- Good morning, Giovanni.
- Good morning.
61
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
Good morning.
62
00:03:47,041 --> 00:03:50,041
You allow two monks to get to the kitchen,
and you have the plans on the walls!
63
00:03:50,125 --> 00:03:53,000
Please, they call me Mr. Engineer.
64
00:03:53,083 --> 00:03:55,583
They think we're academics, not robbers.
Why are you so pessimistic?
65
00:03:58,583 --> 00:04:01,125
How long have you known her?
Tatiana. How long?
66
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
Why does it matter? Love can't be timed!
67
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Love is to be lived.
68
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
No. You can't risk
the whole plan for a woman.
69
00:04:07,875 --> 00:04:11,583
That's the first rule.
Andrés, the first rule:
70
00:04:11,666 --> 00:04:14,666
"The plan can't be poisoned by
an amorous relationship. Never."
71
00:04:14,750 --> 00:04:15,708
Never.
72
00:04:16,541 --> 00:04:18,375
It's not so difficult to understand.
73
00:04:27,875 --> 00:04:29,833
It's seven p.m. We have to make a call.
74
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
Can you call Palermo, please?
75
00:04:36,416 --> 00:04:37,708
Palermo. Situation?
76
00:04:37,791 --> 00:04:39,416
We've already done ten tons.
77
00:04:39,500 --> 00:04:41,708
It's 10,700 kilograms turned into grains.
78
00:04:41,791 --> 00:04:43,208
Two percent more than planned.
79
00:04:43,291 --> 00:04:44,791
Breaking records, Professor.
80
00:04:44,875 --> 00:04:46,250
Like Usain Bolt.
81
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
And the defenses?
82
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
We're still welding. We have two for now.
83
00:04:50,291 --> 00:04:51,791
Any news?
84
00:04:51,875 --> 00:04:53,708
Everything's in control here. There?
85
00:04:54,541 --> 00:04:55,916
No complications.
86
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Over and out.
87
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Break into the bank. Don't doubt it.
88
00:05:03,166 --> 00:05:05,041
We're evaluating risks.
89
00:05:08,916 --> 00:05:09,958
Luis, look at me.
90
00:05:13,083 --> 00:05:16,875
I have a pill box on my nightstand
with pills of every color.
91
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
I feel weird if I am not wearing pajamas.
92
00:05:19,875 --> 00:05:22,458
For two years,
I have had erectile dysfunction
93
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
because of those fuckers.
94
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
Post-traumatic stress.
95
00:05:28,208 --> 00:05:30,583
What you have to do is stop coming here.
96
00:05:30,666 --> 00:05:34,250
Go with Merche to your hometown,
rest and take care of yourself.
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
And don't turn the fucking TV on.
98
00:05:36,791 --> 00:05:38,833
Luis, don't make the same mistake I did.
99
00:05:39,833 --> 00:05:43,083
If you have to drop a 20-megaton bomb
on them, you do it!
100
00:05:43,166 --> 00:05:45,583
Just do it!
Don't be afraid of the consequences!
101
00:05:46,208 --> 00:05:47,416
That's better
102
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
than dropping small shitty bombs
every two hours.
103
00:05:51,583 --> 00:05:52,875
Because these fuckers,
104
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
if you aren't forceful,
they'll shit all over you.
105
00:05:55,625 --> 00:05:59,583
They can shit on me as long as they want,
as long as they don't reveal state secrets.
106
00:06:00,250 --> 00:06:02,083
If we break into the bank, Alfonso,
107
00:06:02,375 --> 00:06:04,500
we will all end up in court.
108
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Or something worse.
109
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
What do we do then?
110
00:06:08,875 --> 00:06:11,875
Should we sit back and watch,
as if we were tied down?
111
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
If they have that advantage,
we neutralize it.
112
00:06:16,458 --> 00:06:19,583
Do people know what those secrets are?
113
00:06:20,125 --> 00:06:22,250
No! Not even God knows.
114
00:06:22,916 --> 00:06:25,875
Well, Intelligence knows those secrets.
115
00:06:26,291 --> 00:06:28,541
What paper is used, what stamp.
116
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Wonderful.
117
00:06:31,500 --> 00:06:33,291
Let's fabricate our own secrets.
118
00:06:35,500 --> 00:06:38,791
Let's contaminate the editorial offices
of all the newspapers and TV networks
119
00:06:38,875 --> 00:06:40,583
in this country,
as the Professor would do.
120
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Sierra, please, what you're...
121
00:06:42,291 --> 00:06:45,166
Superintendents bought by drug dealers,
ministers accepting bribes,
122
00:06:45,250 --> 00:06:46,375
orgies...
123
00:06:46,458 --> 00:06:49,041
paid with the cooperation's funds. All in.
124
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
What the fuck are you saying?
Listen to me.
125
00:06:51,333 --> 00:06:54,875
We can't do that,
we would destroy the system's credibility.
126
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Police, politics, institutions...
Everything!
127
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
No! The media...
128
00:06:59,375 --> 00:07:01,541
they'll start to verify the information.
129
00:07:01,625 --> 00:07:04,750
And everyone will have an alibi.
Where was whatshisname? In his hometown!
130
00:07:04,833 --> 00:07:06,125
For fuck's sake! Where else?
131
00:07:06,208 --> 00:07:08,000
And the Minister?
In a meeting in Brussels.
132
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
And once the Professor, our dear shepherd,
133
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
publishes the real state secrets...
134
00:07:14,250 --> 00:07:17,500
not even God will be able
to tell the lies from the truth.
135
00:07:18,083 --> 00:07:20,083
We would have deactivated
the ace up their sleeve.
136
00:07:20,166 --> 00:07:21,958
And do you know what's best of all?
137
00:07:22,041 --> 00:07:26,000
That by the time he tries to recover,
we'll have gotten in and out of the bank.
138
00:07:26,083 --> 00:07:27,125
That, I swear to you.
139
00:08:34,332 --> 00:08:35,750
DAY 2
140
00:08:49,083 --> 00:08:50,166
Are you all right?
141
00:08:50,875 --> 00:08:52,500
My stomach hurts.
142
00:08:54,250 --> 00:08:55,333
From being shot.
143
00:08:56,291 --> 00:08:57,125
Here.
144
00:08:57,541 --> 00:09:00,000
It's hard, because of the impact.
145
00:09:02,708 --> 00:09:03,791
Poor you.
146
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
And I'm constipated.
147
00:09:09,583 --> 00:09:11,791
With this situation, you can imagine.
148
00:09:12,791 --> 00:09:13,708
Of course.
149
00:09:15,166 --> 00:09:16,750
Can you pass me the coffee, please?
150
00:09:16,833 --> 00:09:18,000
Come here.
151
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Me?
152
00:09:19,541 --> 00:09:22,291
Yes, you. Of course. Who else?
Stand up and come here.
153
00:09:23,125 --> 00:09:24,208
Come with me.
154
00:09:30,666 --> 00:09:32,333
I can t believe it!
155
00:09:32,416 --> 00:09:34,291
Go, go!
156
00:09:34,375 --> 00:09:35,958
What the fuck are you doing?
157
00:09:36,041 --> 00:09:36,875
I'm sorry!
158
00:09:39,708 --> 00:09:42,041
Did you try to flirt with that girl
by talking about poop?
159
00:09:42,125 --> 00:09:44,958
I was just saying my tummy aches
because of the gases.
160
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
What an idiot!
161
00:09:47,250 --> 00:09:49,291
Okay, okay. Listen to me.
162
00:09:49,375 --> 00:09:50,916
Do you like that girl?
163
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Yes.
164
00:09:54,958 --> 00:09:56,875
- I like her very much.
- Very much.
165
00:09:56,958 --> 00:09:58,833
Very much. Did you think...
166
00:09:58,916 --> 00:10:00,708
that talking about being constipated,
167
00:10:00,791 --> 00:10:02,416
about your fucking bowel obstruction,
168
00:10:02,500 --> 00:10:04,625
was a good way to seduce her?
169
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
Listen to me. You have to...
170
00:10:06,208 --> 00:10:08,291
From now on, you're a fucking hero.
171
00:10:08,375 --> 00:10:11,000
A fucking hero. Nothing hurts you.
172
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
You are going to give her
your food ration every day.
173
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
Every one of them.
174
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
And if I get cocky,
you're going stand up to me.
175
00:10:17,583 --> 00:10:19,250
Starting now. Stand up to me.
176
00:10:19,750 --> 00:10:21,291
Stand up to me, fuck!
177
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
Yes, sir!
178
00:10:31,125 --> 00:10:32,000
I'm sorry.
179
00:10:35,041 --> 00:10:35,958
For what I did.
180
00:10:36,375 --> 00:10:39,791
For shooting you in the vest.
I was having a tough time.
181
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Don't worry, Mr. Denver.
182
00:10:48,500 --> 00:10:50,041
I know these things happen
during robberies.
183
00:10:50,125 --> 00:10:51,916
It isn't easy, Miguel. It isn't.
184
00:10:54,666 --> 00:10:55,833
But let me tell you something.
185
00:10:56,875 --> 00:10:57,708
I know...
186
00:10:59,000 --> 00:11:00,583
that with my intelligence
187
00:11:02,291 --> 00:11:06,250
and that roguish smile you have,
that tenderness,
188
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
you're going to win Amanda over.
189
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
Am I right? You are much better up close.
190
00:11:11,333 --> 00:11:13,666
Well, I do what I can, Mr. Denver.
191
00:11:13,750 --> 00:11:14,625
Of course.
192
00:11:16,583 --> 00:11:17,750
Now, go to the toilet
193
00:11:17,833 --> 00:11:20,583
and don't come out
until you're done pooping. Go.
194
00:11:32,541 --> 00:11:33,541
Mr. Denver.
195
00:11:34,375 --> 00:11:35,375
What's up?
196
00:11:35,458 --> 00:11:37,833
If you're there, I can't concentrate.
197
00:11:43,625 --> 00:11:47,000
We interrupt this program.The biggest secret filtration
198
00:11:47,083 --> 00:11:48,916
has just happenedin the history of our country.
199
00:11:49,000 --> 00:11:52,791
This newspaper has had accessto more than 100 classified documents.
200
00:11:52,875 --> 00:11:54,416
Spain sold cluster bombs
201
00:11:54,500 --> 00:11:57,708
to Saddam Hussein six monthsbefore Iraq's invasion.
202
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
It's one of the CNI's files.
203
00:12:00,375 --> 00:12:04,500
A massive leak of the secretsthat were kept in the Bank of Spain.
204
00:12:04,583 --> 00:12:06,666
- All digital media.
- Those secrets are fake.
205
00:12:06,750 --> 00:12:09,875
They're neutralizing the best bargaining
chip we have to negotiate for Rio.
206
00:12:09,958 --> 00:12:10,791
That's not it.
207
00:12:12,791 --> 00:12:14,750
They're knocking down our shield.
They're going in.
208
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
Of course, Mr. Minister.
209
00:12:17,583 --> 00:12:20,250
Gentlemen, we have a green light
from the prime minister.
210
00:12:20,333 --> 00:12:21,291
Formation!
211
00:12:21,375 --> 00:12:24,041
We're going to inject gas
at an extraordinary pressure.
212
00:12:24,125 --> 00:12:26,708
Halothane, highly narcotic.
213
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
In 30 minutes,
they should all be unconscious,
214
00:12:29,125 --> 00:12:32,000
but be ready to face any kind of surprise.
215
00:12:32,083 --> 00:12:33,416
Palermo, do you copy me?
216
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
I'm listening, Professor.
217
00:12:34,875 --> 00:12:38,416
They're going in. I need you to gathereveryone. I repeat, they're going in.
218
00:12:38,500 --> 00:12:39,750
When? What kind of attack?
219
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
I don't know yet. Keep in contact.
220
00:12:41,625 --> 00:12:42,541
Marseilles.
221
00:12:42,625 --> 00:12:44,750
They're going in.
We need to know through where.
222
00:12:44,833 --> 00:12:46,833
Report on any kind of movement.
223
00:12:46,916 --> 00:12:49,166
We need to get off the regional road.
Find another route.
224
00:12:51,833 --> 00:12:53,291
In 300 meters, turn left.
225
00:12:53,958 --> 00:12:54,791
Dirt road.
226
00:12:54,875 --> 00:12:55,833
What's going on?
227
00:12:55,916 --> 00:12:58,125
We passed that car 90 kilometers ago
yesterday.
228
00:13:03,166 --> 00:13:04,208
Are you sure it's the same one?
229
00:13:04,291 --> 00:13:06,791
M5354XX. It's the same!
230
00:13:06,875 --> 00:13:08,041
Don't talk to me like that!
231
00:13:08,125 --> 00:13:10,000
- Not now, please.
- Never!
232
00:13:17,875 --> 00:13:18,791
The antenna, fuck!
233
00:13:19,375 --> 00:13:22,333
Palermo! Palermo, do you copy?
234
00:13:30,250 --> 00:13:31,958
It's stuck. We need to get it out.
235
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
Start the car!
236
00:13:43,708 --> 00:13:44,875
No!
237
00:13:45,916 --> 00:13:47,875
Look, Dad!
238
00:13:47,958 --> 00:13:49,083
It's the Professor!
239
00:13:53,666 --> 00:13:57,541
Dad! It's... the Professor! The Professor!
240
00:14:06,916 --> 00:14:08,583
And the Inspector!
241
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Yes, that's right, I'm...
242
00:14:18,958 --> 00:14:21,125
the Professor, and she's...
243
00:14:21,541 --> 00:14:22,708
the Inspector.
244
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Lisbon.
245
00:14:30,750 --> 00:14:32,458
No zeppelins have flown over here.
246
00:14:32,541 --> 00:14:33,458
No.
247
00:14:33,541 --> 00:14:37,250
What? Do you need help to get
the van out of the mud?
248
00:14:38,000 --> 00:14:38,958
Come on!
249
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
Come on, we can do it in a minute!
250
00:14:41,625 --> 00:14:42,833
Come on! Come on!
251
00:14:42,916 --> 00:14:45,416
Come on.
Wait for her to get into the van. Wait.
252
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
Come on, let's get into position.
253
00:14:47,458 --> 00:14:48,583
Come on!
254
00:14:48,666 --> 00:14:49,875
Push! Push!
255
00:14:49,958 --> 00:14:50,791
Come on!
256
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
We're close!
257
00:14:56,083 --> 00:14:58,500
Come on! Push!
258
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
Come on!
259
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
Something weird is going on.
260
00:15:08,125 --> 00:15:09,750
I thought they were hostages.
261
00:15:10,083 --> 00:15:10,916
Boy!
262
00:15:12,166 --> 00:15:13,666
Weren't you a hostage?
263
00:15:14,958 --> 00:15:17,041
They hired me, okay?
264
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
Now, everyone shut the fuck up!
265
00:15:22,166 --> 00:15:24,041
Ladies and gentlemen, they're coming in.
266
00:15:24,875 --> 00:15:26,916
And we all know what that means.
267
00:15:27,000 --> 00:15:30,666
I would love to have more information.
Sadly, we don't.
268
00:15:30,750 --> 00:15:32,416
So we only have one option left.
269
00:15:32,500 --> 00:15:35,125
To use violence as a dissuasive method.
270
00:15:35,625 --> 00:15:36,458
What?
271
00:15:38,166 --> 00:15:41,708
The first armored car we see,
we will fire at them,
272
00:15:41,791 --> 00:15:43,541
so they will back down.
273
00:15:45,208 --> 00:15:46,500
Is that what the Professor said?
274
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
We've lost contact with the Professor.
275
00:15:48,416 --> 00:15:51,375
And I don't know if it's a technical
problem or something worse.
276
00:15:51,458 --> 00:15:53,500
The thing is that we're alone.
277
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
And I'm in charge now.
278
00:15:58,750 --> 00:16:00,958
Wait, wait, wait a minute.
279
00:16:02,500 --> 00:16:03,958
We don't know how they'll enter...
280
00:16:04,375 --> 00:16:06,166
or if they'll use armored cars.
281
00:16:06,250 --> 00:16:09,416
Will they lower themselves from
the ceiling or come out of the sewers?
282
00:16:11,208 --> 00:16:12,083
Tell me.
283
00:16:12,500 --> 00:16:14,666
Where the fuck are you going
to launch those missiles?
284
00:16:15,500 --> 00:16:17,041
Did we lose our minds or what?
285
00:16:23,375 --> 00:16:24,833
Guys, fuck, don't.
286
00:16:26,500 --> 00:16:28,083
Our people are out there.
287
00:16:28,750 --> 00:16:30,916
We got in here by throwing money.
288
00:16:31,583 --> 00:16:32,666
Not bombs.
289
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
That would never be one
of the Professor's strategies.
290
00:16:35,458 --> 00:16:37,666
He would try to buy time.
291
00:16:39,250 --> 00:16:43,041
So Miss Trigger-Happy
now proposes to buy time. Funny.
292
00:16:44,458 --> 00:16:45,916
Do you know what I think, Tokyo?
293
00:16:46,000 --> 00:16:47,208
What do you think?
294
00:16:47,291 --> 00:16:51,166
You know that if we use the anti-tanks,
they won't give you Rio back.
295
00:16:53,708 --> 00:16:55,500
They will burn us with napalm.
296
00:16:56,166 --> 00:16:57,875
What the fuck is up with you?
297
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
Come on. Wake up! Fuck!
298
00:17:03,125 --> 00:17:04,415
- I'm sorry.
- No.
299
00:17:04,500 --> 00:17:05,458
I'm sorry.
300
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
We already discussed this, Tokyo.
301
00:17:08,790 --> 00:17:09,708
Love.
302
00:17:11,040 --> 00:17:13,165
I'm sorry for your romance,
303
00:17:14,833 --> 00:17:16,415
but it's time to defend ourselves.
304
00:17:18,333 --> 00:17:19,165
Bogotá.
305
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
This one.
306
00:17:22,500 --> 00:17:24,625
There's no time! Hurry up!
307
00:17:24,708 --> 00:17:25,790
- Come on.
- Yes.
308
00:17:31,125 --> 00:17:35,000
Stop that nonsense, girl.
Now this is the only friend you have.
309
00:17:54,416 --> 00:17:56,958
- Where is everyone else?
- I think...
310
00:17:57,041 --> 00:17:59,875
This needs a little more oil.
311
00:18:01,291 --> 00:18:02,958
No, don't shoot. Please!
312
00:18:03,625 --> 00:18:05,375
He's from the gang, yes! He is.
313
00:18:05,458 --> 00:18:07,666
Cincinnati is part of the gang.
314
00:18:07,750 --> 00:18:08,625
He didn't kill me!
315
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
Don't kill dad!
316
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
- Kill policemen.
- No!
317
00:18:11,333 --> 00:18:13,458
It's a guitar. How do you play a guitar?
318
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
A guitar!
319
00:18:15,166 --> 00:18:16,000
Yes.
320
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
Yes. It's a guitar.
321
00:18:22,750 --> 00:18:24,125
No.
322
00:18:25,041 --> 00:18:26,166
Listen to me.
323
00:18:26,250 --> 00:18:28,875
What you're thinking right now, forget it.
324
00:18:31,750 --> 00:18:34,208
What? Do you read minds?
325
00:18:34,750 --> 00:18:36,708
I don't need to read minds, love.
326
00:18:37,458 --> 00:18:39,291
From the moment we came here,
327
00:18:39,375 --> 00:18:43,166
you've been guilt-tripping yourself.
328
00:18:44,125 --> 00:18:45,083
Stop that right now.
329
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
You were all so fucking happy.
330
00:18:49,041 --> 00:18:51,333
Swimming in money, and now here you are.
331
00:18:51,416 --> 00:18:53,958
It's normal to give myself a guilt-trip
sometimes, isn't it?
332
00:18:54,041 --> 00:18:56,291
I'm going to tell you one thing.
333
00:18:56,916 --> 00:19:00,708
And you're going to brand it
on your pretty forehead.
334
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
You're a free woman.
335
00:19:05,083 --> 00:19:08,166
You're free to go to a party,
you're free to leave an island,
336
00:19:08,250 --> 00:19:10,916
and you're free to leave
the planet if you want.
337
00:19:11,875 --> 00:19:12,916
Understood?
338
00:19:14,250 --> 00:19:16,000
Do you know who fucked it up first?
339
00:19:16,625 --> 00:19:17,708
The Professor.
340
00:19:17,916 --> 00:19:19,750
Yes. One doesn't need
to know you very well
341
00:19:19,833 --> 00:19:22,041
to know you can't stand living
on a desert island.
342
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
What are you now? Bin Laden?
343
00:19:24,083 --> 00:19:26,583
Are you? No, you're Tokyo.
344
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
And the second one who fucked up was Rio.
345
00:19:29,125 --> 00:19:32,166
He bought the phones.
He couldn't help it and he called you.
346
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
But do you know what matters the most?
347
00:19:36,166 --> 00:19:39,666
We aren't here to do you a favor.
348
00:19:41,166 --> 00:19:43,833
Look at this big birthday cake.
349
00:19:43,916 --> 00:19:46,125
We're here because
we're adrenaline junkies.
350
00:19:46,208 --> 00:19:48,666
We're adrenaline junkies!
351
00:19:48,750 --> 00:19:51,833
So stop looking at Cincinnati
as if he is an orphan.
352
00:19:51,916 --> 00:19:54,166
No, stop that, and let's enjoy ourselves!
353
00:19:54,250 --> 00:19:57,000
Because this is a party.
354
00:20:04,166 --> 00:20:05,041
Party time, sister.
355
00:20:13,000 --> 00:20:14,208
Bravo!
356
00:20:14,291 --> 00:20:15,375
Everyone to the table!
357
00:20:21,291 --> 00:20:23,458
What the fuck is this?
358
00:20:23,541 --> 00:20:25,250
- Artichokes.
- Artichokes?
359
00:20:25,666 --> 00:20:27,416
There wasn't any alfalfa left?
360
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Come on, the monks gave us a lot
of vegetables, so grilled vegetables!
361
00:20:30,666 --> 00:20:34,166
And I'm a vegan, which you always ignore.
Today's my birthday, we're eating vegan.
362
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
I ignore it because vegans
are the new Taliban.
363
00:20:38,083 --> 00:20:39,250
- Come on!
- Terrorists!
364
00:20:39,333 --> 00:20:42,500
- What?
- You won't stop until we die of boredom!
365
00:20:42,583 --> 00:20:43,791
Boredom, why?
366
00:20:43,875 --> 00:20:46,000
Everything that's healthy is boring.
367
00:20:46,083 --> 00:20:50,291
Nobody invites their friends over
to eat deliciously cooked artichokes.
368
00:20:50,375 --> 00:20:52,333
Because eating artichokes...
369
00:20:52,416 --> 00:20:54,541
isn't fun.
370
00:20:55,125 --> 00:20:57,916
What's fun is eating lamb with friends
371
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
or grilled piglet.
372
00:20:59,458 --> 00:21:02,833
Or gathering 50 friends at a country house
and eat a cow.
373
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
That's fun.
374
00:21:05,041 --> 00:21:09,625
I'm sorry for the cow,
but that brings people together.
375
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Meat unites, cows unite
and artichokes...
376
00:21:13,000 --> 00:21:13,916
divide.
377
00:21:14,000 --> 00:21:17,583
Then, I don't know why they say,
"Eat healthy, eat a vegan pussy."
378
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
For you, I can become a vegan, love.
379
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
Not even with a ten-foot pole, honey.
380
00:21:26,666 --> 00:21:27,875
Professor.
381
00:21:29,916 --> 00:21:32,166
What probability do we have
of leaving the bank alive?
382
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
Right now, I would say...
383
00:21:43,083 --> 00:21:44,958
less than 50 percent.
384
00:21:51,333 --> 00:21:53,166
Then, I want to say something.
385
00:21:53,250 --> 00:21:55,958
Well, I won't say it myself,
but it's practically the same.
386
00:22:11,500 --> 00:22:13,333
Missing your lips
387
00:22:13,416 --> 00:22:15,333
I cried for the first time
388
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
And I cursed meeting you
389
00:22:17,750 --> 00:22:21,916
Because I can't stop loving you
390
00:22:25,458 --> 00:22:28,000
I wanted to make you my wife
391
00:22:28,083 --> 00:22:30,208
With no love, I searched for luck
392
00:22:30,291 --> 00:22:32,583
I started to use guns
393
00:22:32,666 --> 00:22:35,375
And fate brought me death
394
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
María, my life, my love
395
00:22:41,666 --> 00:22:43,416
I won't ever stop
396
00:22:43,500 --> 00:22:45,666
Loving you
397
00:22:45,750 --> 00:22:49,000
With bullets, I lost you
398
00:22:49,708 --> 00:22:53,083
You won't ever see me again
399
00:22:54,375 --> 00:22:57,833
María, my life, my love
400
00:22:57,916 --> 00:22:59,916
I won't ever stop
401
00:23:00,000 --> 00:23:02,916
Loving you
402
00:23:12,250 --> 00:23:13,958
What happened here, Manolo?
403
00:23:15,250 --> 00:23:17,708
As you can see,
the van is stuck in the mud.
404
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
Where did you get this van?
405
00:23:22,041 --> 00:23:24,000
I borrowed it from
my cousin Antonio, from Madrid.
406
00:23:24,083 --> 00:23:25,375
It's...
407
00:23:25,583 --> 00:23:26,750
the Professor's.
408
00:23:29,916 --> 00:23:31,083
What are you saying, Perico?
409
00:23:31,166 --> 00:23:33,375
My cousin Antonio is a teacher in Madrid.
410
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Is he?
411
00:23:37,958 --> 00:23:41,125
Juani and I are going
to Portugal in that van.
412
00:23:41,208 --> 00:23:42,291
Seven days.
413
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
Please, shut up!
414
00:23:43,458 --> 00:23:45,750
And there, we will eat cod.
415
00:23:48,000 --> 00:23:49,875
This thing is huge.
416
00:23:50,875 --> 00:23:53,041
This is like a house inside, isn't it?
417
00:23:53,125 --> 00:23:54,166
Yes, like a small flat.
418
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
- Can I go in?
- No!
419
00:23:59,375 --> 00:24:03,333
Look at your boots!
They're dirtier than a cow's ass!
420
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
I mean your soles.
You will stain the carpet, man.
421
00:24:11,916 --> 00:24:13,208
Don't worry, man.
422
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Here, done.
423
00:24:27,166 --> 00:24:29,250
A kitchen and all.
424
00:24:37,416 --> 00:24:39,083
A fridge.
425
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
What a place!
426
00:24:45,083 --> 00:24:46,291
It's very comfortable.
427
00:24:54,625 --> 00:24:56,708
Teachers make a good living, don't they.
428
00:25:00,125 --> 00:25:02,458
I'm going to buy one like this
once I retire.
429
00:25:02,541 --> 00:25:03,625
- Yes?
- Yes.
430
00:25:04,083 --> 00:25:06,208
I'll get a car to get this out of there.
431
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Thanks, Paco.
432
00:25:07,791 --> 00:25:08,625
At your service.
433
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Push!
434
00:25:46,041 --> 00:25:48,500
Wow! Give me a hug, Professor!
435
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Tell me, Marseilles.
436
00:26:02,666 --> 00:26:03,875
It's a tank truck.
437
00:26:03,958 --> 00:26:06,916
They're putting tubes through
the ventilation pipes.
438
00:26:07,000 --> 00:26:07,916
Anything else?
439
00:26:08,583 --> 00:26:09,500
That's all.
440
00:26:09,583 --> 00:26:10,625
Thank you.
441
00:26:12,541 --> 00:26:15,416
Narcotic gas. It's probably halothane.
442
00:26:15,500 --> 00:26:19,208
I know Sierra. She's going to do what
Putin did in the Dubrovka Theater.
443
00:26:19,291 --> 00:26:20,958
How far away are we from
the exchange point?
444
00:26:22,666 --> 00:26:23,958
Twelve kilometers.
445
00:26:43,958 --> 00:26:46,333
Hello. Is someone here?
446
00:26:49,833 --> 00:26:50,791
Turn up the volume.
447
00:26:50,875 --> 00:26:52,000
To prevent a death.
448
00:26:52,083 --> 00:26:55,208
As an example, should we useharsher interrogations techniques
449
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
on terrorists? What do you think?
450
00:26:57,375 --> 00:26:59,041
Are their rights being violated?
451
00:26:59,125 --> 00:27:02,208
The life of an innocent personis worth more than a terrorist's.
452
00:27:02,291 --> 00:27:05,875
Are you confirming then,that the police practice torture?
453
00:27:05,958 --> 00:27:08,000
- No, no. I'm only saying...
- Son of a bitch.
454
00:27:12,750 --> 00:27:13,916
Can I go home already?
455
00:27:15,708 --> 00:27:17,208
No, you can't go home.
456
00:27:17,708 --> 00:27:20,666
Your statements are risking
everyone's safety.
457
00:27:20,750 --> 00:27:24,041
You will stay here until you learn
to keep your mouth shut.
458
00:27:26,250 --> 00:27:28,291
Where were you
during the previous robbery?
459
00:27:28,666 --> 00:27:29,791
Excuse me.
460
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
Because I was there.
461
00:27:31,916 --> 00:27:35,958
Facing the terrorists,
saving the lives of 19 hostages.
462
00:27:37,416 --> 00:27:39,291
You brought me here as an expert.
463
00:27:40,791 --> 00:27:41,916
I may be very wrong,
464
00:27:42,000 --> 00:27:45,375
but I think you realized
you don't know shit and this is...
465
00:27:45,458 --> 00:27:46,666
over your head.
466
00:27:48,250 --> 00:27:50,166
Do you know what your problem is?
467
00:27:53,208 --> 00:27:54,791
Your life is shit.
468
00:27:55,875 --> 00:27:58,583
You talk to your followers,
they applaud you,
469
00:27:58,666 --> 00:28:00,875
and all this attention
makes you cum, right?
470
00:28:01,958 --> 00:28:04,291
But when you get home, there's no one.
471
00:28:05,125 --> 00:28:07,416
Your wife left you.
472
00:28:07,500 --> 00:28:09,916
You live in an apartment
full of cardboard boxes.
473
00:28:10,000 --> 00:28:12,333
You eat canned tuna,
and your sons don't want to see you.
474
00:28:12,416 --> 00:28:14,708
And you're obsessed with the kidnapping
475
00:28:14,791 --> 00:28:18,875
because it was the only noteworthy moment
of your life, and you miss it.
476
00:28:18,958 --> 00:28:22,625
That's why when you see a camera,
you grab onto it like a baby to a tit.
477
00:28:24,375 --> 00:28:26,458
You couldn't be more pitiful.
478
00:28:29,875 --> 00:28:31,375
Canned tuna, you say?
479
00:28:35,083 --> 00:28:36,041
Actually,
480
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
my life is settled.
481
00:28:39,958 --> 00:28:42,750
I go from theater to theater,
filling every seat.
482
00:28:42,833 --> 00:28:45,833
I help them to improve their lives.
My book is an international bestseller.
483
00:28:45,916 --> 00:28:47,333
And everyone...
484
00:28:47,416 --> 00:28:49,166
absolutely everyone
485
00:28:49,250 --> 00:28:51,625
in this country considers me a hero.
486
00:28:52,583 --> 00:28:53,875
Canned tuna?
487
00:28:55,375 --> 00:28:57,083
Bold ignorance!
488
00:28:59,500 --> 00:29:01,250
Now, if you excuse me.
489
00:29:03,000 --> 00:29:04,416
No, friend.
490
00:29:06,375 --> 00:29:08,375
You aren't going anywhere.
491
00:29:40,958 --> 00:29:42,916
EMERGENCY
492
00:29:50,125 --> 00:29:50,958
Connected.
493
00:29:52,000 --> 00:29:52,833
Palermo.
494
00:29:54,166 --> 00:29:55,458
Palermo, do you copy?
495
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
The toilet's ventilation pipes
496
00:30:06,083 --> 00:30:09,250
may be the only access
they won't control with bombs.
497
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
They were installedand widened 17 months ago.
498
00:30:14,291 --> 00:30:16,083
Even so, it's a narrow passage.
499
00:30:17,583 --> 00:30:19,708
It's 45 by 80 centimeters.
500
00:30:20,666 --> 00:30:22,750
We will check thatthe gas is taking effect.
501
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
Halothane's concentration, 67 percent.
502
00:30:28,291 --> 00:30:30,750
Gentlemen, we're going in.
503
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
This is a high-risk mission.
504
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
If they control it,
505
00:30:41,875 --> 00:30:44,083
that pipe is a damn slaughterhouse.
506
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
Halothane is a narcotic gas
507
00:30:46,583 --> 00:30:48,125
that makes you fall asleep in ten seconds
508
00:30:48,208 --> 00:30:50,458
when its concentrationin the air is over 50 percent.
509
00:30:50,541 --> 00:30:52,125
Colonel, we reached the screen.
510
00:30:52,833 --> 00:30:54,250
It looks like there's someone there.
511
00:30:55,000 --> 00:30:55,916
He's not moving.
512
00:31:04,041 --> 00:31:06,750
The police broke into the bankthe same way someone enters a nursery.
513
00:31:08,000 --> 00:31:09,666
Five elite agents
514
00:31:09,750 --> 00:31:12,875
and 30 clips full of bulletsto achieve a simple objective.
515
00:31:13,500 --> 00:31:15,166
To slaughter us like lambs.
516
00:31:16,583 --> 00:31:17,666
The truth
517
00:31:18,000 --> 00:31:19,750
is that we earned it.
518
00:31:21,833 --> 00:31:23,875
We will do what Putin would do.
519
00:31:23,958 --> 00:31:25,625
Shoot first...
520
00:31:25,708 --> 00:31:27,875
and ask questions later.
521
00:31:27,958 --> 00:31:29,666
We'll try to avoid that.
522
00:31:29,750 --> 00:31:31,208
Understood?
523
00:31:31,291 --> 00:31:34,208
But in case of doubt, we assume
there can be civilian victims.
524
00:31:34,833 --> 00:31:35,708
Understood?
525
00:31:35,791 --> 00:31:37,166
Yes, sir.
526
00:31:37,250 --> 00:31:38,208
Understood?
527
00:31:38,291 --> 00:31:39,833
Yes, sir!
528
00:31:40,541 --> 00:31:41,625
Clear.
529
00:31:42,583 --> 00:31:43,500
Clear.
530
00:31:44,750 --> 00:31:45,791
Clear.
531
00:31:47,291 --> 00:31:48,125
Hostage.
532
00:32:03,333 --> 00:32:04,375
Hostage.
533
00:32:04,666 --> 00:32:05,625
Hostage.
534
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Get down!
535
00:32:28,208 --> 00:32:29,125
What the hell?!
536
00:32:31,208 --> 00:32:33,083
On the floor! Take cover! Take cover!
537
00:32:35,666 --> 00:32:37,375
Exit through the left, now!
538
00:32:39,291 --> 00:32:40,458
Let's go!
539
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
Barricade!
540
00:32:52,458 --> 00:32:55,041
Surviving such an operation is impossible,
541
00:32:55,666 --> 00:32:57,583
but by that time in our lives,
542
00:32:57,666 --> 00:33:01,625
we were experts in making surenothing was impossible.
543
00:33:06,500 --> 00:33:07,333
Palermo.
544
00:33:07,416 --> 00:33:09,208
10 MINUTES BEFORE
545
00:33:09,291 --> 00:33:10,458
Palermo, do you copy?
546
00:33:10,791 --> 00:33:12,666
They're using narcotic gas.
547
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Professor. It's Tokyo.
548
00:33:21,791 --> 00:33:24,875
Professor, all the entries are blocked.
549
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
Let's be sure about their entry route.
550
00:33:28,291 --> 00:33:31,166
They'll wait for the building to be filled
with gas. We have ten minutes.
551
00:33:34,791 --> 00:33:35,708
Change of plans.
552
00:33:40,166 --> 00:33:41,666
Retreat!
553
00:33:44,458 --> 00:33:46,833
To confront them, we only needed oxygen.
554
00:33:48,708 --> 00:33:50,000
And to neutralize them,
555
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
we only needed to block their pathso they didn't have a way out.
556
00:33:56,625 --> 00:33:57,916
Smoke!
557
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
How are you, Suárez?
558
00:34:14,208 --> 00:34:16,333
Did you see the bars?
They're pretty, right?
559
00:34:17,166 --> 00:34:19,041
It's plastic explosive RDX!
560
00:34:19,125 --> 00:34:20,916
Exactly.
561
00:34:21,250 --> 00:34:25,041
They're more than 40 kilograms
distributed in seven charges.
562
00:34:26,208 --> 00:34:28,708
I imagine I don't need to explain
what would happen
563
00:34:28,791 --> 00:34:32,375
if any of you dares to touch
a light beam, do I?
564
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Because this is how this works,
565
00:34:36,250 --> 00:34:40,791
the detonator is connected
to a photoelectric cell,
566
00:34:40,875 --> 00:34:43,000
and if a charge explodes,
567
00:34:43,083 --> 00:34:44,708
the rest of them do as well...
568
00:34:44,791 --> 00:34:46,291
in solidarity.
569
00:34:47,875 --> 00:34:49,208
Is your bomb expert here?
570
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Fuck!
571
00:34:52,708 --> 00:34:54,583
Then, I am going to recommend that you
572
00:34:54,666 --> 00:34:56,500
calm down
573
00:34:56,583 --> 00:34:59,416
because you're using up your oxygen,
574
00:34:59,500 --> 00:35:02,208
and you will start breathing halothane.
575
00:35:02,291 --> 00:35:03,458
Therefore,
576
00:35:03,541 --> 00:35:05,458
lie back,
577
00:35:05,541 --> 00:35:07,625
curl up
578
00:35:07,708 --> 00:35:10,625
and kiss each other good night, boys.
579
00:35:13,666 --> 00:35:15,666
Thirty-five minutes incommunicado.
580
00:35:16,625 --> 00:35:18,458
We're preparing a rescue mission.
581
00:35:18,541 --> 00:35:21,708
General, we can't do that. They'll riddle
them with bullets through the same hole.
582
00:35:21,791 --> 00:35:23,416
We don't know what happened there.
583
00:35:23,500 --> 00:35:27,166
We know we heard the Browning machine gun
and that there was return fire.
584
00:35:27,250 --> 00:35:28,291
Then, nothing.
585
00:35:32,208 --> 00:35:33,041
It's him.
586
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
Martínez.
587
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Professor?
588
00:35:59,291 --> 00:36:03,166
I guess you're wondering what happened
to Inspector Suárez and his four men.
589
00:36:03,250 --> 00:36:04,875
What do you have to say about it?
590
00:36:06,416 --> 00:36:08,875
That his behavior was exemplary.
591
00:36:08,958 --> 00:36:10,791
I would describe the operation as...
592
00:36:11,916 --> 00:36:12,916
commendable.
593
00:36:14,583 --> 00:36:16,750
But how would I put it?
594
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
There were complications.
595
00:36:20,291 --> 00:36:24,416
Don't worry, their health is
in perfect condition, of course.
596
00:36:24,500 --> 00:36:28,291
Actually, we're sending you
a video right now so you can be sure.
597
00:36:28,375 --> 00:36:29,708
Martínez!
598
00:36:31,583 --> 00:36:33,458
I think it's better if you see it.
599
00:36:39,166 --> 00:36:42,291
I'm Inspector Suárez,head of the Special Operations Team.
600
00:36:43,041 --> 00:36:44,875
We're captives.
601
00:36:45,583 --> 00:36:48,083
But I have to saywe're being treated well.
602
00:36:50,958 --> 00:36:52,666
I beg the authorities
603
00:36:53,500 --> 00:36:55,583
to order a permanent ceasefire.
604
00:36:56,208 --> 00:36:58,250
Very good! Very good!
605
00:36:59,750 --> 00:37:00,916
What's next?
606
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Come on!
607
00:37:05,708 --> 00:37:07,500
What's next? Come on!
608
00:37:10,166 --> 00:37:11,500
One morning...
609
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
I woke up.
610
00:37:15,958 --> 00:37:19,000
Beautiful, goodbyeBeautiful, goodbye
611
00:37:19,083 --> 00:37:21,625
Beautiful, goodbyeGoodbye, goodbye
612
00:37:21,708 --> 00:37:24,166
One morning
613
00:37:24,250 --> 00:37:26,208
I woke up
614
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
And I found an invader
615
00:37:29,291 --> 00:37:30,583
Very entertaining.
616
00:37:31,541 --> 00:37:33,791
But he's sending it to us,
617
00:37:34,416 --> 00:37:35,541
not to the press.
618
00:37:35,625 --> 00:37:38,708
I deduce that the Professor wants
619
00:37:38,791 --> 00:37:40,541
to negotiate.
620
00:37:41,083 --> 00:37:43,125
I see you're a real artist.
621
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
I'll offer you something better.
622
00:37:46,416 --> 00:37:48,083
I'll offer you an exit.
623
00:37:50,041 --> 00:37:51,500
The Committee against Torture
624
00:37:51,583 --> 00:37:54,708
of the United Nations has opened
an investigation into the Cortés case.
625
00:37:54,791 --> 00:37:55,916
It's a matter of hours
626
00:37:56,000 --> 00:37:58,916
before they send forensic doctors
to interrogate him
627
00:37:59,000 --> 00:38:01,375
and neither you nor the presidency
want that.
628
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
Son of a bitch.
629
00:38:03,833 --> 00:38:05,791
Your only solution is to hand over Rio.
630
00:38:06,875 --> 00:38:08,916
I am not going to hand a prisoner over.
631
00:38:09,000 --> 00:38:11,625
The police doesn't hand over thieves.
632
00:38:11,708 --> 00:38:14,166
Yes, of course,
but there's a second reason.
633
00:38:17,375 --> 00:38:21,625
Your operation made it quite obvious
that you've already decided to kill us.
634
00:38:23,791 --> 00:38:25,666
But under custody,
635
00:38:25,750 --> 00:38:28,458
you can't eliminate Cortés. However...
636
00:38:30,291 --> 00:38:32,250
inside the bank, in an escape,
637
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
in a chase...
638
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
you can.
639
00:38:38,166 --> 00:38:41,458
I'm offering the state a better situation
than the current one.
640
00:38:43,208 --> 00:38:46,208
I'm saving you from
the huge international ridicule
641
00:38:46,291 --> 00:38:49,333
of spreading the video of
your elite commando singing "Bella Ciao."
642
00:38:51,125 --> 00:38:52,291
Hand him over.
643
00:38:54,833 --> 00:38:56,583
We accept the exchange.
644
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
Hand him over.
645
00:39:13,208 --> 00:39:16,750
I want all the hostages and GEOs.
I need to sell this as a victory.
646
00:39:18,458 --> 00:39:21,083
I will give you 40 hostages
and your elite commando.
647
00:39:21,833 --> 00:39:23,583
You can sell that as a victory.
648
00:39:24,458 --> 00:39:25,291
It's eight p.m.
649
00:39:25,375 --> 00:39:26,208
No.
650
00:39:27,041 --> 00:39:30,625
I want light.
We'll make the exchange at eight a.m.
651
00:39:31,333 --> 00:39:33,666
I am not going to get
40 civilians out of there
652
00:39:33,750 --> 00:39:35,458
without knowing what's going on.
653
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Accepted.
654
00:39:48,166 --> 00:39:49,000
Take care of it.
655
00:39:49,083 --> 00:39:49,916
Of course.
656
00:39:50,000 --> 00:39:51,250
Martínez!
657
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
Tokyo, they've accepted.
658
00:40:18,166 --> 00:40:19,083
Hello.
659
00:40:23,666 --> 00:40:25,083
Did you sleep well?
660
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
How long have I been asleep for?
661
00:40:32,000 --> 00:40:33,541
Fourteen hours.
662
00:40:34,833 --> 00:40:35,875
I'm very sleepy.
663
00:40:38,375 --> 00:40:40,166
You asked for something to sleep.
664
00:40:40,875 --> 00:40:42,875
And they gave you an elephantine dose.
665
00:40:43,208 --> 00:40:44,083
Don't you remember?
666
00:40:46,208 --> 00:40:47,041
Right.
667
00:40:48,000 --> 00:40:48,875
Come on.
668
00:40:49,708 --> 00:40:51,791
We've to get you all dolled up.
You're going to be on TV.
669
00:40:52,375 --> 00:40:53,458
Let's go.
670
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Come on.
671
00:41:16,916 --> 00:41:18,125
Where are you taking me?
672
00:41:19,041 --> 00:41:20,208
To school.
673
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
Do you want me to make you some cereal?
674
00:41:23,833 --> 00:41:25,500
Are you really going to be a mother?
675
00:41:26,833 --> 00:41:29,291
Will you go to your son's school
to ready the kids a story?
676
00:41:29,958 --> 00:41:31,000
Of course.
677
00:41:31,083 --> 00:41:34,833
And we will bring them lollipops to bother
all those sexually frustrated mothers
678
00:41:34,916 --> 00:41:36,875
who say candy's bad for kids.
679
00:41:38,708 --> 00:41:39,625
Alicia.
680
00:41:42,791 --> 00:41:44,125
Your son won't love you.
681
00:41:49,458 --> 00:41:50,791
But you will adore me.
682
00:41:52,833 --> 00:41:53,666
Let's go.
683
00:41:55,250 --> 00:41:56,958
Are you going to tell me
where we are going?
684
00:41:57,041 --> 00:41:57,958
To school.
685
00:42:53,166 --> 00:42:55,208
HOSTAGE SWAP AT THE BANK OF SPAIN
686
00:43:16,000 --> 00:43:17,458
And the impossible was there.
687
00:43:19,333 --> 00:43:21,208
We had to make a racket,
688
00:43:22,666 --> 00:43:26,250
but everything seemed insignificant to mewhen I saw Rio getting out of the car.
689
00:43:27,750 --> 00:43:29,125
He was alive.
690
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
Disoriented...
691
00:43:32,250 --> 00:43:33,875
and out of sorts.
692
00:43:35,708 --> 00:43:37,666
But he looked so handsome.
49939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.