Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,041
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:18,166 --> 00:00:19,000
STOP FRAUD
3
00:00:19,083 --> 00:00:20,708
TRAITORS
4
00:01:35,041 --> 00:01:36,583
They're attacking the bank.
5
00:01:37,166 --> 00:01:38,708
They're attacking the bank.
6
00:01:40,083 --> 00:01:41,583
Seal off the building!
7
00:01:41,666 --> 00:01:44,750
I repeat, seal off the building!
8
00:01:44,833 --> 00:01:47,166
Red protocol, sealing the doors.
I repeat,
9
00:01:47,250 --> 00:01:48,875
we're sealing the bank doors.
10
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
Everyone, put on your vests.All of you!
11
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
And then the Bank of Spain will be sealed.
12
00:03:05,208 --> 00:03:06,541
Even when sealed off,
13
00:03:07,291 --> 00:03:08,916
the building is very big, Professor.
14
00:03:10,041 --> 00:03:12,125
Too many windows, not enough men.
15
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
We can't defend the whole thing.
16
00:03:14,833 --> 00:03:16,250
Good point, Helsinki.
17
00:03:19,416 --> 00:03:21,416
A really good point, but...
18
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
this building...
19
00:03:25,125 --> 00:03:26,333
has its own secrets.
20
00:03:28,083 --> 00:03:31,208
This is the part of the Bank of Spain
that interests us.
21
00:03:31,291 --> 00:03:34,083
The structure is covered
with concrete walls
22
00:03:34,166 --> 00:03:37,333
and steel sheets 180 centimeters thick.
23
00:03:37,416 --> 00:03:38,416
From the outside,
24
00:03:39,375 --> 00:03:41,000
it is a true safe.
25
00:03:42,083 --> 00:03:44,458
From the inside,
it's an impenetrable fort.
26
00:03:45,875 --> 00:03:49,083
Once red protocol is activated,
nobody, and I mean nobody,
27
00:03:49,166 --> 00:03:51,625
will be allowed to go in or out
for one hour.
28
00:03:53,791 --> 00:03:57,000
That's the time we need
to obtain a key piece
29
00:03:58,125 --> 00:03:59,583
for stage two of our plan.
30
00:04:01,291 --> 00:04:02,125
What piece?
31
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
The Governor of the Bank of Spain.
32
00:04:10,375 --> 00:04:11,708
He'll be in his office,
33
00:04:11,791 --> 00:04:14,625
escorted by five personal bodyguards
34
00:04:14,708 --> 00:04:17,250
with a poor sense of humor.
35
00:04:17,750 --> 00:04:19,458
I call that the ghost train.
36
00:04:20,291 --> 00:04:22,583
Everyone knowssomething weird is going on
37
00:04:22,666 --> 00:04:24,125
and things will jump out,
38
00:04:24,250 --> 00:04:26,500
but no one really knows from where.
39
00:04:30,541 --> 00:04:33,291
Governor, sir, I'm Lieutenant Lorenzo.
40
00:04:33,625 --> 00:04:34,625
You must come with us.
41
00:04:34,708 --> 00:04:36,916
We need to evacuate you immediately.
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
Thank you, Amanda.
43
00:04:39,625 --> 00:04:42,375
For now, I'm not leaving my office.
44
00:04:43,666 --> 00:04:44,500
Sir.
45
00:04:45,083 --> 00:04:47,583
It's a direct order
from General Salas Núñez.
46
00:04:47,916 --> 00:04:49,958
- It comes from above.
- I received it,
47
00:04:50,500 --> 00:04:51,666
but I'm not following it.
48
00:04:52,583 --> 00:04:56,041
I'm not leaving the Bank until
the last employee has left.
49
00:04:56,791 --> 00:04:58,875
So, if you want to protect me,
50
00:04:58,958 --> 00:05:02,041
you'll have to sit down and wait.
51
00:05:02,916 --> 00:05:03,791
Coffee, anyone?
52
00:05:04,791 --> 00:05:06,166
Amanda, if you please.
53
00:05:07,208 --> 00:05:08,375
Come in, come in.
54
00:05:12,875 --> 00:05:15,500
At that moment,I wondered what Nairobi might be thinking.
55
00:05:16,458 --> 00:05:18,416
I only had one thought my mind:
56
00:05:19,000 --> 00:05:21,750
to draw my gunand rain hell down on them.
57
00:05:23,416 --> 00:05:24,250
Get some rest.
58
00:05:25,375 --> 00:05:26,208
Take a seat.
59
00:05:40,000 --> 00:05:42,583
May I ask what regiment you belong to?
60
00:05:46,125 --> 00:05:48,208
We're airborne sappers
61
00:05:48,291 --> 00:05:49,416
from BRIPAC,
62
00:05:49,916 --> 00:05:51,333
sixth brigade.
63
00:05:52,291 --> 00:05:55,250
With demining missions in Mali, Lebanon,
64
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Afghanistan.
65
00:05:56,250 --> 00:05:57,541
There were five bodyguards.
66
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
We had two guns each,
67
00:05:59,750 --> 00:06:02,541
so we could each take out two men.
68
00:06:03,041 --> 00:06:04,750
It was still one too many.
69
00:06:06,291 --> 00:06:07,708
Very risky business.
70
00:06:08,500 --> 00:06:09,625
By the way,
71
00:06:09,708 --> 00:06:12,333
how do you deactivate
an anti-personnel mine?
72
00:06:12,833 --> 00:06:13,666
It depends.
73
00:06:18,666 --> 00:06:20,708
There are many types of mines
74
00:06:20,791 --> 00:06:25,000
and each one has a different mechanism.
75
00:06:25,083 --> 00:06:28,916
There are the Green Parrots,
the Butterfly, the PMF1...
76
00:06:30,708 --> 00:06:33,208
Some are activated by methods
77
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
that would defuse others.
78
00:06:35,375 --> 00:06:37,375
Some explode due to movement.
79
00:06:37,458 --> 00:06:39,291
Some...
80
00:06:39,875 --> 00:06:42,500
explode when being opened.
Some even explode
81
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
when you get too close to them.
82
00:06:45,041 --> 00:06:46,333
May I go to the toilet?
83
00:06:49,875 --> 00:06:51,916
By all means. You can use mine.
84
00:06:52,000 --> 00:06:52,833
Excuse me.
85
00:06:54,041 --> 00:06:55,000
Amanda, if you please.
86
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
This way.
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,916
The worst are the Russian.
88
00:07:15,916 --> 00:07:18,583
The Professor had prepared usfor any event.
89
00:07:19,791 --> 00:07:20,958
But let's be honest.
90
00:07:22,708 --> 00:07:23,916
Theory is one thing.
91
00:07:24,541 --> 00:07:26,083
The actual action, another.
92
00:07:26,166 --> 00:07:27,666
Go!
93
00:07:27,750 --> 00:07:29,250
Move!
94
00:07:37,958 --> 00:07:39,208
You'll be safe here.
95
00:07:48,458 --> 00:07:51,291
Nothing to worry about
among writers and poets.
96
00:07:51,916 --> 00:07:52,750
Stay calm.
97
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
Hands in the air.
98
00:07:59,375 --> 00:08:01,041
Like this. Like in a robbery.
99
00:08:05,125 --> 00:08:05,958
Come on.
100
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Very good.
101
00:08:08,625 --> 00:08:10,125
Ladies and gentlemen,
102
00:08:11,958 --> 00:08:13,416
my name is Palermo.
103
00:08:14,291 --> 00:08:16,458
And I have two pieces of news for you.
104
00:08:17,583 --> 00:08:18,666
Good and bad.
105
00:08:19,375 --> 00:08:22,458
The bad one is that the Bank of Spain
is under attack.
106
00:08:23,250 --> 00:08:24,166
The good one...
107
00:08:26,666 --> 00:08:28,833
We are the attackers!
108
00:08:36,000 --> 00:08:37,416
Keep calm! Keep calm!
109
00:08:37,500 --> 00:08:38,625
Keep calm!
110
00:08:38,707 --> 00:08:40,332
Everyone, keep calm!
111
00:08:43,041 --> 00:08:44,166
VP13.
112
00:08:45,166 --> 00:08:46,250
VP13?
113
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
They have an electronic fuse
114
00:08:49,375 --> 00:08:51,541
controlled by a seismic sensor.
115
00:08:53,958 --> 00:08:55,125
Touch them...
116
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
and you're fucked.
117
00:09:04,541 --> 00:09:06,416
Afghanistan was full of them.
118
00:09:22,041 --> 00:09:23,541
I see you're well trained.
119
00:09:23,625 --> 00:09:24,875
Sir, do not move.
120
00:09:29,208 --> 00:09:30,875
Are you OK, Lieutenant?
121
00:09:38,750 --> 00:09:39,583
Lieutenant!
122
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
Governor, sir...
123
00:10:01,375 --> 00:10:03,125
Now you must come with us.
124
00:10:04,375 --> 00:10:05,208
Get up.
125
00:10:07,041 --> 00:10:07,875
Come with me.
126
00:10:13,041 --> 00:10:14,208
What are you doing?
127
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Don't move.
128
00:10:39,541 --> 00:10:40,458
Guns down!
129
00:10:40,875 --> 00:10:41,875
Don't move!
130
00:10:42,625 --> 00:10:43,541
Don't move!
131
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Well...
132
00:10:55,375 --> 00:10:57,875
This doesn't look good for either of us.
133
00:11:00,458 --> 00:11:01,750
Let's call it quits.
134
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
Quits? You think
we've reached a draw?
135
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
You won't shoot the governor,
136
00:11:08,625 --> 00:11:10,291
but I'll do this bitch in.
137
00:11:16,125 --> 00:11:17,625
I'll do it.
138
00:11:21,041 --> 00:11:21,875
Gandía!
139
00:11:22,416 --> 00:11:23,416
Release the girl.
140
00:11:26,708 --> 00:11:28,583
Calm down, Amanda.
141
00:11:28,666 --> 00:11:29,666
It's okay.
142
00:11:30,791 --> 00:11:32,500
- Gandía, release the girl.
- No.
143
00:11:32,833 --> 00:11:35,333
I don't want anyone harmed.
That is an order.
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Gandía, release the girl!
145
00:11:46,541 --> 00:11:47,750
I'm going with them.
146
00:11:48,375 --> 00:11:49,958
And I don't want you to do anything.
147
00:11:51,041 --> 00:11:51,875
That's right.
148
00:12:05,000 --> 00:12:07,958
I don't know what you want,
but there's no way out.
149
00:12:08,041 --> 00:12:09,375
Then we stay.
150
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
Fire!
151
00:12:37,833 --> 00:12:38,666
Shit!
152
00:12:38,750 --> 00:12:39,583
What the fuck!
153
00:12:39,666 --> 00:12:40,500
Shit!
154
00:12:40,583 --> 00:12:41,791
What just happened?
155
00:12:41,875 --> 00:12:43,250
What just happened?
156
00:12:43,333 --> 00:12:45,250
- Shit! Okay...
- What are you doing?
157
00:12:45,333 --> 00:12:47,541
They're going down. We need to go up.
158
00:12:49,791 --> 00:12:51,708
- We're going down.
- Going down?
159
00:12:51,791 --> 00:12:54,583
If we stay here, they shoot us.
Better to get out.
160
00:12:55,416 --> 00:12:57,291
Let's gate-crash it, Tokyo style.
161
00:13:01,166 --> 00:13:02,458
Shit's about to hit the fan.
162
00:13:03,833 --> 00:13:07,916
Now you belong
to our wonderful hostage family.
163
00:13:08,000 --> 00:13:10,666
We'll enjoy some days
of complete disconnection.
164
00:13:11,166 --> 00:13:13,750
Take the masks and put them on, please.
165
00:13:15,875 --> 00:13:17,875
Put the fucking masks on!
166
00:13:19,375 --> 00:13:22,041
So that nobody feels inclined
to be a hero,
167
00:13:22,125 --> 00:13:25,166
hand in your mobile phones
to my mate, Denver.
168
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
Let's do it this way.
169
00:13:31,541 --> 00:13:33,708
Raise your hands if you're parents.
170
00:13:35,708 --> 00:13:36,541
Okay.
171
00:13:36,708 --> 00:13:38,875
We'll tag your mobile phones in red,
172
00:13:38,958 --> 00:13:41,125
so you can make one phone call a day.
173
00:13:41,541 --> 00:13:43,333
Where's that coming from, moron?
174
00:13:43,875 --> 00:13:46,541
Because I say so
and I'm the hostage coordinator.
175
00:13:47,250 --> 00:13:48,750
Did you take a course?
176
00:13:50,166 --> 00:13:51,625
Are you daddy of the year?
177
00:13:54,708 --> 00:13:56,875
Hand in your mobile phones now!
178
00:14:02,500 --> 00:14:04,541
What about this white strawberry?
179
00:14:04,625 --> 00:14:07,041
Oh, my God! You're such a snob, Tokyo!
180
00:14:07,125 --> 00:14:08,750
He's such a cutie.
181
00:14:08,833 --> 00:14:09,875
What's his name?
182
00:14:10,916 --> 00:14:12,125
Ask his father.
183
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Cincinnati.
184
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
No, come on!
185
00:14:15,041 --> 00:14:16,916
The love of my life seated here
186
00:14:17,000 --> 00:14:19,750
wanted Cynthia when we thought
he was a girl.
187
00:14:19,833 --> 00:14:20,666
However...
188
00:14:21,666 --> 00:14:23,333
They misread the ultrasound.
189
00:14:23,416 --> 00:14:25,541
- Why?
- I only had the first one done.
190
00:14:25,625 --> 00:14:28,000
Do you remember where that was?
191
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
- Yes.
- In Sulawao.
192
00:14:29,708 --> 00:14:31,583
- In Sulawesi.
- Sulawesi.
193
00:14:31,666 --> 00:14:32,958
- Sulawesi.
- That one.
194
00:14:33,041 --> 00:14:35,833
It looked like a filthy bike garage.
195
00:14:36,000 --> 00:14:37,083
Unbelievable!
196
00:14:37,166 --> 00:14:38,541
And we never went back.
197
00:14:38,625 --> 00:14:42,166
They took a bullet out of me
during the war in a tractor garage.
198
00:14:42,250 --> 00:14:44,625
- You never told me that, cub.
- For real.
199
00:14:44,708 --> 00:14:46,625
- Where?
- In the ass. Wanna see?
200
00:14:47,333 --> 00:14:48,500
- No...
- No!
201
00:14:48,583 --> 00:14:50,708
Show them your pet, come one, Helsi.
202
00:14:50,791 --> 00:14:53,625
- No.
- Come on! Show them your pet, come on.
203
00:14:53,708 --> 00:14:55,125
- Huh?
- They're family.
204
00:14:55,208 --> 00:14:57,291
OK. Check this out.
I have a new...
205
00:14:57,375 --> 00:14:58,750
No way!
206
00:14:58,833 --> 00:14:59,875
Don't look!
207
00:14:59,958 --> 00:15:01,208
What are you doing?
208
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
- It can talk.
- Hey, big man,
209
00:15:05,333 --> 00:15:07,125
want me to train your bear?
210
00:15:08,875 --> 00:15:11,125
I'm good at training animals.
211
00:15:18,250 --> 00:15:21,625
- Did you prefer a girl or a boy, Mónica?
- We didn't care.
212
00:15:22,333 --> 00:15:27,291
We didn't care. You love him or her,
not matter what comes out, right?
213
00:15:46,291 --> 00:15:47,125
It's a boy.
214
00:15:48,583 --> 00:15:49,416
What?
215
00:15:57,208 --> 00:15:58,083
A boy?
216
00:16:01,250 --> 00:16:02,083
It's a boy.
217
00:16:04,333 --> 00:16:05,916
It's a boy!
218
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
It's a boy!
219
00:16:08,208 --> 00:16:10,166
It's a boy! A boy!
220
00:16:11,416 --> 00:16:13,083
Boy!
221
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
Boy!
222
00:16:14,583 --> 00:16:15,750
It's a boy!
223
00:16:15,833 --> 00:16:18,166
Boy!
224
00:16:20,833 --> 00:16:23,250
What can I say? I was happy.
225
00:16:23,333 --> 00:16:24,166
It's a boy!
226
00:16:24,250 --> 00:16:26,958
You could hear him screaming:
"It's a boy!"
227
00:16:27,041 --> 00:16:30,375
So that's it! From Cynthia...
228
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
Cinthy...
229
00:16:33,000 --> 00:16:35,458
Cincy-nati. Cincinnati.
230
00:16:35,541 --> 00:16:36,416
You're insane.
231
00:16:36,500 --> 00:16:37,541
It's pure logic.
232
00:16:37,625 --> 00:16:39,375
He's got a city name.
233
00:16:40,083 --> 00:16:41,500
Like the whole family.
234
00:16:41,583 --> 00:16:42,750
This family.
235
00:16:45,416 --> 00:16:46,666
Cincinnati.
236
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
Right?
237
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
It's okay, my love. My little boy.
238
00:17:01,125 --> 00:17:02,708
- To him.
- To Cincinnati!
239
00:17:02,791 --> 00:17:04,665
- Well wishes!
- Here, here.
240
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
Cheers! To everyone!
241
00:17:06,040 --> 00:17:06,875
Come on.
242
00:17:06,958 --> 00:17:07,790
Guys.
243
00:17:08,875 --> 00:17:11,333
I want to thank you for what you're doing.
244
00:17:14,165 --> 00:17:16,833
In Rio's name and in mine.
245
00:17:18,708 --> 00:17:20,790
- Thank you.
- To Rio!
246
00:17:20,875 --> 00:17:22,040
To Rio! Cheers.
247
00:17:22,125 --> 00:17:23,790
Cheers.
248
00:17:33,208 --> 00:17:35,291
We're doing this for Rio, Tokyo, but...
249
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
also for all of us.
250
00:17:40,666 --> 00:17:43,916
Right now, they think they can only win.
251
00:17:44,000 --> 00:17:47,333
Chasing us like animals
and prying us from our holes...
252
00:17:48,041 --> 00:17:51,333
Torturing us. Violating
every human right. Anything goes.
253
00:17:52,166 --> 00:17:55,000
If we hide like rats,
254
00:17:55,083 --> 00:17:56,458
they'll strike again.
255
00:17:57,041 --> 00:17:59,000
One by one.
256
00:17:59,291 --> 00:18:01,166
There's only one way to avoid it.
257
00:18:01,708 --> 00:18:02,916
To face them.
258
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Listen.
259
00:18:05,583 --> 00:18:06,541
In this world...
260
00:18:08,375 --> 00:18:11,083
everything is weighed
on a simple pair of scales:
261
00:18:12,125 --> 00:18:13,458
what you can win
262
00:18:14,166 --> 00:18:16,500
and what you can lose. And right now...
263
00:18:17,750 --> 00:18:20,916
they think they have nothing to lose.
264
00:18:22,291 --> 00:18:24,166
And when you think
you have nothing to lose,
265
00:18:25,833 --> 00:18:26,833
you get stronger.
266
00:18:30,250 --> 00:18:31,083
Well...
267
00:18:32,291 --> 00:18:33,458
we will...
268
00:18:34,458 --> 00:18:36,083
show them...
269
00:18:37,916 --> 00:18:39,625
how much they have...
270
00:18:40,541 --> 00:18:41,500
to lose.
271
00:18:53,750 --> 00:18:55,125
Where's the governor?
272
00:18:55,708 --> 00:18:56,750
Where is he?
273
00:18:58,666 --> 00:18:59,541
Palermo!
274
00:19:01,375 --> 00:19:02,458
We have a problem.
275
00:19:08,875 --> 00:19:09,708
Tokyo.
276
00:19:09,791 --> 00:19:11,333
Take it easy.
277
00:19:11,416 --> 00:19:13,166
- Tokyo.
- Take it easy.
278
00:19:26,250 --> 00:19:28,375
On the count of three, shoot and duck.
279
00:19:30,625 --> 00:19:31,583
One...
280
00:19:36,125 --> 00:19:36,958
Two...
281
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
Guns down, you rats!
282
00:19:44,250 --> 00:19:46,791
Ladies and gentlemen,
let me introduce myself.
283
00:19:47,958 --> 00:19:50,291
I'm Palermo
and I'm the one in charge of this robbery.
284
00:19:50,375 --> 00:19:53,875
So, please, aim at my chest.
I'm your most valuable target.
285
00:19:53,958 --> 00:19:54,958
Aim at her!
286
00:19:55,041 --> 00:19:56,041
At her.
287
00:19:56,125 --> 00:19:56,958
Okay...
288
00:19:57,458 --> 00:19:59,833
We have a few seconds
before all the shooting starts,
289
00:19:59,916 --> 00:20:02,000
so let's talk about anatomy.
290
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
Human beings have two eyes.
291
00:20:06,291 --> 00:20:07,875
And unlike chameleons,
292
00:20:08,125 --> 00:20:11,625
their eyes are located
in the front of the head and are fixed.
293
00:20:14,083 --> 00:20:17,833
This is clearly a handicap for you
in a shoot-out.
294
00:20:17,916 --> 00:20:20,041
Shoot and your girls will be dead.
295
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
I'm talking to you, Gandía.
296
00:20:24,458 --> 00:20:26,791
I know that you go to the firing range
every Sunday,
297
00:20:26,875 --> 00:20:29,041
that you like reading about armaments.
298
00:20:29,125 --> 00:20:32,125
You've been waiting your whole
fucking life for this,
299
00:20:32,208 --> 00:20:33,583
to be a hero.
300
00:20:33,666 --> 00:20:35,375
Let me give you some advice:
301
00:20:35,833 --> 00:20:37,416
think of Marisa,
302
00:20:38,000 --> 00:20:41,333
imagine your son Juanito's angelic face...
303
00:20:42,708 --> 00:20:45,083
and put your fucking gun down very slowly.
304
00:20:57,708 --> 00:20:58,541
Okay.
305
00:21:01,000 --> 00:21:01,833
Okay.
306
00:21:30,708 --> 00:21:32,916
At that moment, the Professor realized
307
00:21:33,000 --> 00:21:36,833
that this job would be very differentfrom the one at the Royal Mint.
308
00:21:37,541 --> 00:21:39,541
This one didn't come from his head
309
00:21:40,458 --> 00:21:43,041
and he hadn't had the timeto make it his own.
310
00:21:44,500 --> 00:21:48,375
Had he had a rewind button,he would have pushed it right then.
311
00:21:50,166 --> 00:21:51,458
But he didn't have one.
312
00:21:52,416 --> 00:21:54,000
Are you okay, Tokyo?
313
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
Say something!
314
00:21:55,541 --> 00:21:56,375
Are you okay?
315
00:21:57,458 --> 00:21:58,833
Go check on Palermo!
316
00:21:58,916 --> 00:22:02,375
We fired all our bullets at their vests,following the Professor's instructions.
317
00:22:02,458 --> 00:22:04,500
- Help Palermo!
- But we were too late.
318
00:22:24,250 --> 00:22:27,416
Wake up! Where's the governor?
319
00:22:36,000 --> 00:22:38,875
We have to get him out of here.
Find a stretcher!
320
00:22:48,958 --> 00:22:50,458
Everything's gone to hell!
321
00:22:50,541 --> 00:22:52,333
His eyes are full of glass!
322
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Shit!
323
00:23:00,708 --> 00:23:01,541
Help me!
324
00:23:05,500 --> 00:23:06,333
Move!
325
00:23:06,416 --> 00:23:08,666
Up against the wall! Against the wall!
326
00:23:08,750 --> 00:23:10,333
Come on! Move!
327
00:23:11,500 --> 00:23:13,416
Come on! Hurry up!
328
00:23:13,500 --> 00:23:15,833
- Come on! Hurry up!
- Move!
329
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
- Almost there.
- Careful.
330
00:23:19,708 --> 00:23:20,708
It's okay.
331
00:23:21,708 --> 00:23:23,000
Painkillers!
332
00:23:24,666 --> 00:23:27,791
Calm down.
I'm taking this off very slowly.
333
00:23:27,875 --> 00:23:29,083
Slowly... Easy...
334
00:23:29,166 --> 00:23:30,125
Very good.
335
00:23:35,833 --> 00:23:38,708
Okay. Open your eyes now. Slowly.
336
00:23:39,375 --> 00:23:40,291
Come on.
337
00:23:43,041 --> 00:23:43,875
Very good.
338
00:23:44,416 --> 00:23:47,416
I can't keep them open for too long.
I can't.
339
00:23:47,500 --> 00:23:48,583
Can you see?
340
00:23:48,666 --> 00:23:50,750
I can't see shit. What's happening?
341
00:23:50,833 --> 00:23:52,083
Shit.
342
00:23:52,750 --> 00:23:53,625
Okay. Okay.
343
00:23:54,375 --> 00:23:55,583
How about the light?
344
00:23:56,625 --> 00:23:58,541
As if I were in Maracanã Stadium.
345
00:23:58,625 --> 00:24:01,500
Does that mean anything to you?
You think you're an eye doctor now?
346
00:24:01,583 --> 00:24:03,375
He needs an ophthalmologist!
347
00:24:03,458 --> 00:24:04,875
Call the Professor.
348
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
I see the glass.
349
00:24:06,083 --> 00:24:08,375
Okay. Stockholm, first aid kit number 4.
350
00:24:08,458 --> 00:24:09,708
- The surgical one.
- OK.
351
00:24:09,791 --> 00:24:10,833
Hurry up.
352
00:24:14,208 --> 00:24:16,875
- What are you going to do, Tokyo?
- I'm going to remove them.
353
00:24:16,958 --> 00:24:18,833
- Really? How?
- With tweezers.
354
00:24:18,916 --> 00:24:20,500
I wouldn't do that, Tokyo.
355
00:24:20,583 --> 00:24:22,500
Call the Professor
and release three hostages
356
00:24:22,583 --> 00:24:24,416
- for an eye doctor.
- Denver!
357
00:24:24,500 --> 00:24:26,416
- Shut up and leave!
- Okay.
358
00:24:26,500 --> 00:24:27,875
Listen to me, Palermo.
359
00:24:27,958 --> 00:24:30,750
My hand is steadier than
a Swiss watchmaker's.
360
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
I'm getting that glass out.
361
00:24:32,833 --> 00:24:35,500
Do you know
why they use lasers for eye surgery?
362
00:24:35,583 --> 00:24:37,166
- Yes.
- For just a tiny detail.
363
00:24:37,250 --> 00:24:42,250
Precision. Eye operations need
to be precise to the micrometer.
364
00:24:42,333 --> 00:24:44,125
Check this out, Denver.
365
00:24:44,208 --> 00:24:46,166
Tokyo wants to use
the same tweezers she uses
366
00:24:46,250 --> 00:24:48,500
to trim her jungle down there.
367
00:24:48,583 --> 00:24:50,000
Come on!
368
00:24:50,083 --> 00:24:51,000
Nonsense!
369
00:24:52,875 --> 00:24:53,916
Say it again.
370
00:24:54,750 --> 00:24:55,583
Say it again.
371
00:24:57,041 --> 00:24:58,500
How was it?
372
00:24:59,625 --> 00:25:03,583
I'm sure
your peach down there is all silky.
373
00:25:03,666 --> 00:25:05,708
Now say, "I will never mention"
374
00:25:05,791 --> 00:25:08,375
my colleagues' pussies ever again."
375
00:25:08,458 --> 00:25:11,333
I will never mention
my colleagues' pussies again.
376
00:25:11,416 --> 00:25:12,583
I didn't get that.
377
00:25:13,208 --> 00:25:16,875
- I'll never mention your pussy, bitch.
- Fucking great, Palermo.
378
00:25:18,416 --> 00:25:19,583
At your service.
379
00:25:19,666 --> 00:25:21,791
Okay. We'll deal with my eyes later.
380
00:25:22,333 --> 00:25:24,250
- Denver, on my right.
- What's up?
381
00:25:24,333 --> 00:25:27,375
Give me your arm.
You're my second in command now.
382
00:25:27,458 --> 00:25:30,041
- I'm your damn guide dog now?
- Silence!
383
00:25:30,500 --> 00:25:31,875
- Tokyo!
- What?
384
00:25:32,375 --> 00:25:35,875
We have 14 tons of steel below.
Tell me Nairobi is with Bogotá.
385
00:25:35,958 --> 00:25:36,791
That's right.
386
00:25:37,583 --> 00:25:38,458
Let's go.
387
00:25:39,541 --> 00:25:41,541
Listen. What are you doing?
388
00:25:42,208 --> 00:25:44,333
Are you going to tie us up like dogs?
389
00:25:44,416 --> 00:25:45,291
I'm not.
390
00:25:45,875 --> 00:25:49,625
We're all family here,
in case you need to take a piss.
391
00:25:50,625 --> 00:25:51,875
I'm going to kill you.
392
00:25:54,083 --> 00:25:56,500
Governor, I beg your pardon.
393
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
I'll hold onto this for you.
394
00:26:03,166 --> 00:26:04,750
Your attention, please.
395
00:26:04,833 --> 00:26:08,750
We have placed 460 kilos of explosives
396
00:26:08,833 --> 00:26:10,625
on doors, windows,
397
00:26:10,708 --> 00:26:14,500
at every entrance and exit, so in case
anyone tries to escape...
398
00:26:14,583 --> 00:26:15,625
Boom!
399
00:26:16,458 --> 00:26:18,625
They would do so in pieces.
400
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
It's not worth it.
401
00:26:23,375 --> 00:26:27,750
We must all stay here together
for a few days, that's right,
402
00:26:28,666 --> 00:26:30,333
but during all this time,
403
00:26:31,625 --> 00:26:32,625
we will
404
00:26:33,250 --> 00:26:35,250
protect you all.
405
00:26:35,750 --> 00:26:38,250
And you will protect us all.
406
00:26:39,375 --> 00:26:40,208
How wonderful!
407
00:26:41,125 --> 00:26:44,375
And now, whenever you want,
you can take the masks off.
408
00:26:47,083 --> 00:26:48,458
Now!
409
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
How's that?
410
00:26:52,958 --> 00:26:53,875
How are you?
411
00:26:54,583 --> 00:26:56,375
Now that we can see each other,
412
00:26:57,208 --> 00:26:59,208
let me introduce you to Mr. Bogotá.
413
00:26:59,291 --> 00:27:01,250
He's going to pick four volunteers.
414
00:27:03,125 --> 00:27:06,666
My name is Bogotá
and I came to do the hard part of the job.
415
00:27:07,625 --> 00:27:10,375
We're going to work in
over 65 degrees Celsius.
416
00:27:10,458 --> 00:27:13,041
It's going to feel like
a fucking crematorium.
417
00:27:13,500 --> 00:27:17,125
We'll be doing shifts
of 12, 14, 16 or 24 hours.
418
00:27:18,250 --> 00:27:19,708
As many as you can handle.
419
00:27:20,875 --> 00:27:22,375
Who's in?
420
00:27:33,625 --> 00:27:34,458
Name!
421
00:27:35,375 --> 00:27:36,208
Agustín.
422
00:27:36,833 --> 00:27:38,791
- Agustín Montero.
- Why are you here?
423
00:27:38,875 --> 00:27:39,708
I was...
424
00:27:40,416 --> 00:27:41,583
exchanging currency.
425
00:27:43,291 --> 00:27:44,291
Step forward.
426
00:27:44,375 --> 00:27:46,791
Congratulations,
you're our first volunteer.
427
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
Next.
428
00:27:47,958 --> 00:27:49,875
Miguel Talanilla. From Murcia.
429
00:27:49,958 --> 00:27:52,208
- Okay.
- What do you do, Miguel?
430
00:27:52,291 --> 00:27:54,458
I intern at the Operations
and Systems Department.
431
00:27:56,291 --> 00:27:57,500
IT.
432
00:27:58,041 --> 00:28:00,166
- Unsuitable.
- Unsuitable. Next!
433
00:28:01,583 --> 00:28:02,916
Name. Why are you here?
434
00:28:03,791 --> 00:28:04,625
Alfonso.
435
00:28:04,916 --> 00:28:08,291
I have... I had an appointment
at the Public Debt Department.
436
00:28:10,041 --> 00:28:13,666
Step forward. Congratulations,
you're our second volunteer. Next!
437
00:28:13,750 --> 00:28:15,166
Name. Why are you here?
438
00:28:15,250 --> 00:28:18,000
Amanda. I'm the Governor's secretary.
439
00:28:18,333 --> 00:28:20,333
Unsuitable. Come on, next!
440
00:28:20,416 --> 00:28:21,250
Name!
441
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
Matías Caño.
442
00:28:23,208 --> 00:28:24,875
Suitable! Step forward.
443
00:28:25,333 --> 00:28:26,958
- No, ma'am.
- Don't "ma'am" me.
444
00:28:27,041 --> 00:28:28,875
You're our next volunteer.
445
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
I'm no volunteer.
446
00:28:33,500 --> 00:28:35,250
Okay. Can you see this finger?
447
00:28:35,833 --> 00:28:38,500
This finger points at the volunteers
448
00:28:38,583 --> 00:28:41,750
and it is pointing
at you over and over again.
449
00:28:41,833 --> 00:28:44,916
So, please, step forward
because you're now a volunteer.
450
00:28:45,541 --> 00:28:47,791
Ma'am, I'm no volunteer.
451
00:28:50,000 --> 00:28:51,166
What was your name?
452
00:28:51,250 --> 00:28:52,125
Matías Caño.
453
00:28:52,208 --> 00:28:53,041
What?
454
00:28:53,125 --> 00:28:54,291
Matías Caño.
455
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
Okay, Matías Caño.
456
00:28:55,958 --> 00:28:58,500
You're coming with me right fucking now.
457
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
Let's go. Move!
458
00:29:06,291 --> 00:29:07,125
Come on!
459
00:29:10,208 --> 00:29:11,416
Go to the elevator!
460
00:29:13,375 --> 00:29:14,291
Don't move!
461
00:29:18,083 --> 00:29:19,000
Go in!
462
00:29:28,083 --> 00:29:29,208
What was that about?
463
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Are you stupid?
464
00:29:31,041 --> 00:29:33,125
What the fuck was that about?
465
00:29:33,208 --> 00:29:34,500
To seem more credible.
466
00:29:34,583 --> 00:29:37,375
More credible? Do you think
you're fucking Anthony Hopkins now?
467
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
I had to act like a hostage, right?
468
00:29:40,500 --> 00:29:43,625
You're joking. From the producers
of "Coming with me right fucking now,"
469
00:29:43,708 --> 00:29:45,666
coming soon to a blacksmith workshop
near you.
470
00:29:45,750 --> 00:29:48,166
I think I did a good job. It went smooth.
471
00:29:48,250 --> 00:29:49,958
I'll slap your face smooth.
472
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
Six years!
473
00:29:54,041 --> 00:29:56,958
Six fucking years working with this guy
474
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
and six times I've wanted to slam
his head against a wagon.
475
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
My dears.
476
00:30:31,583 --> 00:30:33,250
In the next few minutes,
477
00:30:35,291 --> 00:30:36,916
even your balls are at stake.
478
00:30:41,583 --> 00:30:42,416
Sergio!
479
00:30:43,916 --> 00:30:45,083
The CNI has arrived.
480
00:31:17,916 --> 00:31:18,958
Get them bugged.
481
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Colonel Tamayo.
482
00:31:22,000 --> 00:31:22,833
Inspector.
483
00:31:23,500 --> 00:31:25,416
- Time of explosion.
- 12:04.
484
00:31:25,500 --> 00:31:28,458
We heard shooting
and they put explosives everywhere.
485
00:31:28,541 --> 00:31:31,000
- How were they detonated?
- We're not sure.
486
00:31:31,791 --> 00:31:34,208
Plastic explosive, RDX. Flawlessly made.
487
00:31:34,291 --> 00:31:35,291
They're bluffing.
488
00:31:35,375 --> 00:31:37,166
It doesn't seem like it.
489
00:31:37,250 --> 00:31:39,541
They're at the front, the roof, inside...
490
00:31:39,625 --> 00:31:42,416
I studied them. They wouldn't blow it up.
491
00:31:42,500 --> 00:31:44,916
Respectfully,
they're capable of anything.
492
00:31:45,000 --> 00:31:47,791
I take a piss and nothing happens.
They're scum.
493
00:31:47,875 --> 00:31:49,375
- Listen to me.
- Please!
494
00:31:56,708 --> 00:31:57,541
Alfonso.
495
00:31:59,000 --> 00:32:00,291
How are you doing?
496
00:32:00,375 --> 00:32:01,916
I'm fucked big time, Luis.
497
00:32:02,916 --> 00:32:03,750
I can't.
498
00:32:05,583 --> 00:32:07,208
I'm sorry. You're in charge.
499
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
Don't worry.
500
00:32:10,000 --> 00:32:11,083
Get some rest.
501
00:32:14,125 --> 00:32:14,958
Luis.
502
00:32:17,000 --> 00:32:17,833
Call her.
503
00:32:19,583 --> 00:32:21,958
I sent her to interrogate Aníbal Cortés.
504
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Call her.
505
00:32:35,708 --> 00:32:36,958
Gentlemen,
506
00:32:37,041 --> 00:32:38,500
we know everyone here.
507
00:32:38,583 --> 00:32:41,708
I'm Colonel Tamayo, Intelligence.
I'm in charge here.
508
00:32:42,291 --> 00:32:44,583
First, I want the queen bitch here.
509
00:32:44,916 --> 00:32:46,125
Get me Alicia Sierra.
510
00:32:46,916 --> 00:32:48,375
Get her on the phone now.
511
00:32:50,750 --> 00:32:51,916
Back to work.
512
00:32:52,000 --> 00:32:54,041
Get me Inspector Sierra right now.
513
00:32:56,625 --> 00:32:57,833
It's her.
514
00:33:01,500 --> 00:33:04,250
Inspector Sierra, you've got
a phone call from Colonel Tamayo.
515
00:33:10,583 --> 00:33:11,416
Talk to me.
516
00:33:11,500 --> 00:33:13,166
Alicia, Tamayo here.
517
00:33:13,375 --> 00:33:14,875
Get something out of him?
518
00:33:14,958 --> 00:33:16,708
Nothing that can help us, Luis.
519
00:33:19,375 --> 00:33:21,291
Send him to his mommy,
to fix him some soup.
520
00:33:21,875 --> 00:33:25,541
He's gone limpfrom all the drugs and chats.
521
00:33:26,041 --> 00:33:28,125
Put him on a plane
and come with him to Madrid.
522
00:33:28,208 --> 00:33:29,500
You've got work here.
523
00:33:30,458 --> 00:33:32,125
Let me be part of this, Luis.
524
00:33:33,666 --> 00:33:35,708
Tell me you want me
to get the fucking shepherd
525
00:33:35,833 --> 00:33:37,791
and his sheep out of the bank.
526
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Exactly.
527
00:33:40,791 --> 00:33:41,791
Fuck, yeah...
528
00:33:42,291 --> 00:33:44,458
I'm so happy, my water could break!
529
00:33:57,166 --> 00:33:58,833
I feel uneasy...
530
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
in front of all this beauty,
531
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
but I've got some pretty unpleasant news.
532
00:34:12,666 --> 00:34:14,875
I've been diagnosed with mom's illness.
533
00:34:28,250 --> 00:34:29,083
How long?
534
00:34:30,916 --> 00:34:31,750
Three years.
535
00:34:35,291 --> 00:34:37,958
At the least.
You know how alarmist doctors are.
536
00:34:38,041 --> 00:34:39,500
In the end, it'll be six.
537
00:34:40,083 --> 00:34:41,041
Or seven.
538
00:34:42,750 --> 00:34:44,625
Like a stray cat's life.
539
00:34:58,041 --> 00:34:59,416
Andrés.
540
00:35:00,791 --> 00:35:04,041
We'll call it all off
and find a treatment abroad.
541
00:35:04,125 --> 00:35:05,458
First, there's no cure.
542
00:35:06,833 --> 00:35:09,250
And, secondly, I enjoy stealing much more.
543
00:35:09,333 --> 00:35:13,208
Do you want to risk spending
the time you have left behind bars?
544
00:35:13,291 --> 00:35:16,250
If a painter told you
he had three years left to live,
545
00:35:17,541 --> 00:35:19,083
would you ask him to stop painting?
546
00:35:19,166 --> 00:35:20,208
Andrés, please...
547
00:35:20,750 --> 00:35:21,666
Look.
548
00:35:25,125 --> 00:35:28,500
Would you have told Michelangelo
to stop sculpting his David?
549
00:35:29,375 --> 00:35:31,000
No. Of course not.
550
00:35:31,083 --> 00:35:34,541
You'd have said: "Forza, Michelangelo!"
551
00:35:35,250 --> 00:35:37,583
Continue doing your passion."
552
00:35:37,666 --> 00:35:40,166
A painter? A poet? It's the same thing.
553
00:35:43,000 --> 00:35:43,833
"Gentlemen,"
554
00:35:46,166 --> 00:35:48,166
"continue creating beauty."
555
00:35:51,833 --> 00:35:53,083
And this job, Sergio,
556
00:35:55,375 --> 00:35:57,208
is an apologia for beauty.
557
00:35:59,958 --> 00:36:01,791
It's our masterpiece.
558
00:36:04,250 --> 00:36:06,708
Sixteen minutes...
559
00:36:07,291 --> 00:36:09,875
and 15 seconds.
560
00:36:11,250 --> 00:36:13,000
Sixteen minutes...
561
00:36:14,166 --> 00:36:16,000
and 15 seconds.
562
00:36:17,791 --> 00:36:18,875
That's what it is.
563
00:36:20,375 --> 00:36:22,625
The moment you touch that door,
564
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
the vault will be flooded.
565
00:36:25,666 --> 00:36:27,791
Sixteen minutes and 15 seconds.
566
00:36:27,958 --> 00:36:30,041
The time it takes the water
to reach here.
567
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Either we make a hole
568
00:36:35,750 --> 00:36:38,916
and weld the interconnection tube
in that time,
569
00:36:39,291 --> 00:36:40,125
or that's it,
570
00:36:40,875 --> 00:36:42,541
we all end up in prison
571
00:36:43,625 --> 00:36:44,708
for nothing.
572
00:36:46,583 --> 00:36:47,708
For breaking a door.
573
00:36:49,625 --> 00:36:50,625
But that...
574
00:36:51,916 --> 00:36:53,166
that's not...
575
00:36:53,916 --> 00:36:55,333
going to happen to us.
576
00:36:56,583 --> 00:36:59,625
And that's not going to happen
to us because... Bogotá.
577
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
What are we?
578
00:37:03,041 --> 00:37:04,041
The fucking best.
579
00:37:05,333 --> 00:37:06,166
What are we?
580
00:37:06,791 --> 00:37:07,875
The fucking best.
581
00:37:09,416 --> 00:37:11,416
No... Not like that.
582
00:37:11,500 --> 00:37:15,166
You can't melt a 14-ton door like that.
583
00:37:15,500 --> 00:37:16,458
What are we?
584
00:37:16,541 --> 00:37:18,000
The fucking best!
585
00:37:18,083 --> 00:37:19,166
What are we?
586
00:37:19,250 --> 00:37:20,750
The fucking best!
587
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
What are we?
588
00:37:22,375 --> 00:37:23,458
The fucking best!
589
00:37:23,541 --> 00:37:26,000
That's much better! Grab your lances!
590
00:37:27,291 --> 00:37:29,833
This is not a door.
591
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
This is butter.
592
00:37:33,833 --> 00:37:35,000
And you...
593
00:37:36,000 --> 00:37:39,208
You're going to melt it down.
594
00:37:39,291 --> 00:37:42,666
Burnt butter! Take your positions!
595
00:37:47,875 --> 00:37:49,500
Come on, Sergio.
596
00:37:50,458 --> 00:37:52,750
Don't be mean. Imagine it.
597
00:37:53,166 --> 00:37:54,750
Imagine it. You can do it.
598
00:37:54,833 --> 00:37:56,500
Imagine it with me now.
599
00:37:59,583 --> 00:38:02,375
A 14-ton steel door.
600
00:38:02,875 --> 00:38:04,041
And right there,
601
00:38:05,041 --> 00:38:07,458
the best blacksmiths in the world.
602
00:38:07,541 --> 00:38:08,708
Ready?
603
00:38:08,791 --> 00:38:11,791
Tick-tock!
604
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
Now!
605
00:38:20,208 --> 00:38:25,250
The moment we touch that door,
water will pour in; 7,500 liters/minute.
606
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
Tick-tock!
607
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
Come on! Hurry up!
608
00:38:38,708 --> 00:38:40,458
Don't stop!
609
00:38:40,750 --> 00:38:41,875
Once it's full,
610
00:38:43,208 --> 00:38:44,333
you'd be crushed
611
00:38:45,083 --> 00:38:46,500
if you opened that door.
612
00:38:47,916 --> 00:38:49,708
But we're not going to open it.
613
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Exactly.
614
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
We're going to penetrate it.
615
00:38:57,666 --> 00:38:58,833
Bring the ram!
616
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
Go!
617
00:39:10,666 --> 00:39:11,625
Now!
618
00:39:15,791 --> 00:39:16,833
Tube!
619
00:39:16,916 --> 00:39:19,666
Go! Lead the way!
620
00:39:19,750 --> 00:39:23,875
In the 16 minutes it takes
the vault to fill up, we'll play
621
00:39:25,875 --> 00:39:28,000
Jacques-Yves...
622
00:39:28,666 --> 00:39:29,750
Cousteau.
623
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
One, two, three.
624
00:39:32,333 --> 00:39:33,458
Push!
625
00:39:43,000 --> 00:39:43,833
Ready!
626
00:39:45,750 --> 00:39:49,166
Without opening that door,
a welder will go in.
627
00:39:50,250 --> 00:39:51,083
Here.
628
00:39:52,000 --> 00:39:53,291
Okay, we're ready.
629
00:39:53,791 --> 00:39:55,250
Our fate is in your hands.
630
00:40:17,250 --> 00:40:19,416
The oxygen comes first.
631
00:40:19,541 --> 00:40:21,291
- Let me be.
- What are you doing?
632
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
- I've got time!
- What the fuck?
633
00:40:23,291 --> 00:40:25,291
Put your oxygen on, Bogotá!
634
00:40:25,375 --> 00:40:28,958
Shit! Why? Why the hell does someone
always have to be the hero?
635
00:40:29,041 --> 00:40:31,750
There's always someone
who has to play the hero!
636
00:40:32,166 --> 00:40:36,083
And right there,
with water rising by the second,
637
00:40:36,166 --> 00:40:39,208
begins the real fantasy
of the new millennium.
638
00:40:39,291 --> 00:40:41,625
Welding a small interconnecting chamber
639
00:40:41,708 --> 00:40:44,208
to both sides.
640
00:40:53,625 --> 00:40:57,375
With water rising by the minute,
it's better than a Bond movie.
641
00:40:57,458 --> 00:41:01,625
Not even James Bond could weld
the antechamber in such a short time.
642
00:41:01,708 --> 00:41:02,541
Exactly!
643
00:41:02,625 --> 00:41:05,958
That's why we'll hire
the best welder in the world.
644
00:41:10,791 --> 00:41:14,791
If the water level is over the welding,
or this welding isn't perfect...
645
00:41:20,250 --> 00:41:22,375
the water will push with such pressure
646
00:41:22,458 --> 00:41:25,125
that we'd need four or five days
to get him out.
647
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
So, he'd die!
648
00:41:28,833 --> 00:41:29,666
He'd die!
649
00:41:31,375 --> 00:41:33,708
But what robbery is without risk?
650
00:41:34,250 --> 00:41:36,041
Go!
651
00:41:36,125 --> 00:41:37,291
Don't waste time!
652
00:41:46,416 --> 00:41:49,916
Anyway, brother,
let's not think about that just now.
653
00:41:52,750 --> 00:41:54,750
Come on! Just one more minute!
654
00:41:56,166 --> 00:41:58,166
Just give me one more minute!
655
00:42:04,500 --> 00:42:07,125
Who would imagine that?
656
00:42:08,916 --> 00:42:09,750
Who?
657
00:42:20,625 --> 00:42:21,541
I'm going in.
658
00:42:21,625 --> 00:42:24,791
An interconnecting antechamber.
659
00:42:29,291 --> 00:42:31,208
Just like a bathyscaphe!
660
00:42:39,500 --> 00:42:40,458
So then,
661
00:42:41,416 --> 00:42:45,250
my dearest brother,
there come the bubbles.
662
00:42:51,750 --> 00:42:53,875
You used to love ocean documentaries.
663
00:42:53,958 --> 00:42:56,458
Well, now comes
your most wonderful moment.
664
00:42:56,541 --> 00:42:59,416
As the flotation levels out...
665
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Bogotá!
666
00:43:11,583 --> 00:43:12,583
You're alive!
667
00:43:15,125 --> 00:43:16,333
You turn around...
668
00:43:20,041 --> 00:43:21,666
see the bubbles...
669
00:43:24,791 --> 00:43:25,833
sparkling bubbles,
670
00:43:27,333 --> 00:43:30,000
because of the gold ingots,
671
00:43:30,083 --> 00:43:32,666
and bursting against the roof.
672
00:43:45,041 --> 00:43:47,875
You'll think you're in the Space Station.
673
00:43:54,416 --> 00:43:55,375
But you aren't.
674
00:44:05,083 --> 00:44:08,583
You're in the vault of the Bank of Spain.
675
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
There... floating...
676
00:44:21,750 --> 00:44:25,416
It'd be like entering a sunken galleon
in the middle of the ocean.
677
00:44:25,541 --> 00:44:28,125
Ninety tons of 24K pure gold.
678
00:44:30,666 --> 00:44:31,750
What do you think?
679
00:44:38,458 --> 00:44:41,000
It's the most beautiful thing
I've ever heard.
680
00:44:47,916 --> 00:44:48,750
I told you!
681
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Compay!
682
00:45:07,750 --> 00:45:10,250
Guajira guantanamera
683
00:45:12,250 --> 00:45:15,125
Guantanamera
684
00:45:15,208 --> 00:45:18,875
Guajira guantanamera
685
00:45:18,958 --> 00:45:21,750
Do not leave me in the dark
686
00:45:22,958 --> 00:45:25,291
To die like a traitor
687
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
Do not leave me in the dark
688
00:45:30,125 --> 00:45:33,000
To die like a traitor
689
00:45:33,875 --> 00:45:36,625
I am good and good as I am
690
00:45:37,708 --> 00:45:40,166
I will die facing the sun
691
00:45:42,500 --> 00:45:43,875
Facing the sun, brother.
692
00:45:44,666 --> 00:45:46,083
I want to die on a beach.
693
00:45:46,375 --> 00:45:50,833
When the judge comes to pick up my body,
I want him to say: "That bastard!"
694
00:45:52,875 --> 00:45:55,291
Guajira guantanamera
695
00:45:55,375 --> 00:45:56,208
Let's dance.
696
00:45:57,250 --> 00:46:00,125
Guantanamera
697
00:46:00,208 --> 00:46:02,875
Guajira guantanamera
698
00:46:02,958 --> 00:46:04,541
Dance with me.
699
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
My babies...
700
00:46:15,041 --> 00:46:16,708
Look what I brought.
701
00:46:18,875 --> 00:46:22,541
Look at these little earrings I've found.
Would you look at that?
702
00:46:23,041 --> 00:46:25,208
Golden! Sweet gold!
703
00:46:36,458 --> 00:46:37,291
That's right!
47024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.