All language subtitles for Money Heist.S03E03.WEBRip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,041 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,000 STOP FRAUD 3 00:00:19,083 --> 00:00:20,708 TRAITORS 4 00:01:35,041 --> 00:01:36,583 They're attacking the bank. 5 00:01:37,166 --> 00:01:38,708 They're attacking the bank. 6 00:01:40,083 --> 00:01:41,583 Seal off the building! 7 00:01:41,666 --> 00:01:44,750 I repeat, seal off the building! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,166 Red protocol, sealing the doors. I repeat, 9 00:01:47,250 --> 00:01:48,875 we're sealing the bank doors. 10 00:01:48,958 --> 00:01:51,791 Everyone, put on your vests. All of you! 11 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 And then the Bank of Spain will be sealed. 12 00:03:05,208 --> 00:03:06,541 Even when sealed off, 13 00:03:07,291 --> 00:03:08,916 the building is very big, Professor. 14 00:03:10,041 --> 00:03:12,125 Too many windows, not enough men. 15 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 We can't defend the whole thing. 16 00:03:14,833 --> 00:03:16,250 Good point, Helsinki. 17 00:03:19,416 --> 00:03:21,416 A really good point, but... 18 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 this building... 19 00:03:25,125 --> 00:03:26,333 has its own secrets. 20 00:03:28,083 --> 00:03:31,208 This is the part of the Bank of Spain that interests us. 21 00:03:31,291 --> 00:03:34,083 The structure is covered with concrete walls 22 00:03:34,166 --> 00:03:37,333 and steel sheets 180 centimeters thick. 23 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 From the outside, 24 00:03:39,375 --> 00:03:41,000 it is a true safe. 25 00:03:42,083 --> 00:03:44,458 From the inside, it's an impenetrable fort. 26 00:03:45,875 --> 00:03:49,083 Once red protocol is activated, nobody, and I mean nobody, 27 00:03:49,166 --> 00:03:51,625 will be allowed to go in or out for one hour. 28 00:03:53,791 --> 00:03:57,000 That's the time we need to obtain a key piece 29 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 for stage two of our plan. 30 00:04:01,291 --> 00:04:02,125 What piece? 31 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 The Governor of the Bank of Spain. 32 00:04:10,375 --> 00:04:11,708 He'll be in his office, 33 00:04:11,791 --> 00:04:14,625 escorted by five personal bodyguards 34 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 with a poor sense of humor. 35 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 I call that the ghost train. 36 00:04:20,291 --> 00:04:22,583 Everyone knows something weird is going on 37 00:04:22,666 --> 00:04:24,125 and things will jump out, 38 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 but no one really knows from where. 39 00:04:30,541 --> 00:04:33,291 Governor, sir, I'm Lieutenant Lorenzo. 40 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 You must come with us. 41 00:04:34,708 --> 00:04:36,916 We need to evacuate you immediately. 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 Thank you, Amanda. 43 00:04:39,625 --> 00:04:42,375 For now, I'm not leaving my office. 44 00:04:43,666 --> 00:04:44,500 Sir. 45 00:04:45,083 --> 00:04:47,583 It's a direct order from General Salas Núñez. 46 00:04:47,916 --> 00:04:49,958 - It comes from above. - I received it, 47 00:04:50,500 --> 00:04:51,666 but I'm not following it. 48 00:04:52,583 --> 00:04:56,041 I'm not leaving the Bank until the last employee has left. 49 00:04:56,791 --> 00:04:58,875 So, if you want to protect me, 50 00:04:58,958 --> 00:05:02,041 you'll have to sit down and wait. 51 00:05:02,916 --> 00:05:03,791 Coffee, anyone? 52 00:05:04,791 --> 00:05:06,166 Amanda, if you please. 53 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 Come in, come in. 54 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 At that moment, I wondered what Nairobi might be thinking. 55 00:05:16,458 --> 00:05:18,416 I only had one thought my mind: 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,750 to draw my gun and rain hell down on them. 57 00:05:23,416 --> 00:05:24,250 Get some rest. 58 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Take a seat. 59 00:05:40,000 --> 00:05:42,583 May I ask what regiment you belong to? 60 00:05:46,125 --> 00:05:48,208 We're airborne sappers 61 00:05:48,291 --> 00:05:49,416 from BRIPAC, 62 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 sixth brigade. 63 00:05:52,291 --> 00:05:55,250 With demining missions in Mali, Lebanon, 64 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Afghanistan. 65 00:05:56,250 --> 00:05:57,541 There were five bodyguards. 66 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 We had two guns each, 67 00:05:59,750 --> 00:06:02,541 so we could each take out two men. 68 00:06:03,041 --> 00:06:04,750 It was still one too many. 69 00:06:06,291 --> 00:06:07,708 Very risky business. 70 00:06:08,500 --> 00:06:09,625 By the way, 71 00:06:09,708 --> 00:06:12,333 how do you deactivate an anti-personnel mine? 72 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 It depends. 73 00:06:18,666 --> 00:06:20,708 There are many types of mines 74 00:06:20,791 --> 00:06:25,000 and each one has a different mechanism. 75 00:06:25,083 --> 00:06:28,916 There are the Green Parrots, the Butterfly, the PMF1... 76 00:06:30,708 --> 00:06:33,208 Some are activated by methods 77 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 that would defuse others. 78 00:06:35,375 --> 00:06:37,375 Some explode due to movement. 79 00:06:37,458 --> 00:06:39,291 Some... 80 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 explode when being opened. Some even explode 81 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 when you get too close to them. 82 00:06:45,041 --> 00:06:46,333 May I go to the toilet? 83 00:06:49,875 --> 00:06:51,916 By all means. You can use mine. 84 00:06:52,000 --> 00:06:52,833 Excuse me. 85 00:06:54,041 --> 00:06:55,000 Amanda, if you please. 86 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 This way. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,916 The worst are the Russian. 88 00:07:15,916 --> 00:07:18,583 The Professor had prepared us for any event. 89 00:07:19,791 --> 00:07:20,958 But let's be honest. 90 00:07:22,708 --> 00:07:23,916 Theory is one thing. 91 00:07:24,541 --> 00:07:26,083 The actual action, another. 92 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 Go! 93 00:07:27,750 --> 00:07:29,250 Move! 94 00:07:37,958 --> 00:07:39,208 You'll be safe here. 95 00:07:48,458 --> 00:07:51,291 Nothing to worry about among writers and poets. 96 00:07:51,916 --> 00:07:52,750 Stay calm. 97 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 Hands in the air. 98 00:07:59,375 --> 00:08:01,041 Like this. Like in a robbery. 99 00:08:05,125 --> 00:08:05,958 Come on. 100 00:08:06,916 --> 00:08:07,750 Very good. 101 00:08:08,625 --> 00:08:10,125 Ladies and gentlemen, 102 00:08:11,958 --> 00:08:13,416 my name is Palermo. 103 00:08:14,291 --> 00:08:16,458 And I have two pieces of news for you. 104 00:08:17,583 --> 00:08:18,666 Good and bad. 105 00:08:19,375 --> 00:08:22,458 The bad one is that the Bank of Spain is under attack. 106 00:08:23,250 --> 00:08:24,166 The good one... 107 00:08:26,666 --> 00:08:28,833 We are the attackers! 108 00:08:36,000 --> 00:08:37,416 Keep calm! Keep calm! 109 00:08:37,500 --> 00:08:38,625 Keep calm! 110 00:08:38,707 --> 00:08:40,332 Everyone, keep calm! 111 00:08:43,041 --> 00:08:44,166 VP13. 112 00:08:45,166 --> 00:08:46,250 VP13? 113 00:08:46,625 --> 00:08:49,291 They have an electronic fuse 114 00:08:49,375 --> 00:08:51,541 controlled by a seismic sensor. 115 00:08:53,958 --> 00:08:55,125 Touch them... 116 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 and you're fucked. 117 00:09:04,541 --> 00:09:06,416 Afghanistan was full of them. 118 00:09:22,041 --> 00:09:23,541 I see you're well trained. 119 00:09:23,625 --> 00:09:24,875 Sir, do not move. 120 00:09:29,208 --> 00:09:30,875 Are you OK, Lieutenant? 121 00:09:38,750 --> 00:09:39,583 Lieutenant! 122 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 Governor, sir... 123 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 Now you must come with us. 124 00:10:04,375 --> 00:10:05,208 Get up. 125 00:10:07,041 --> 00:10:07,875 Come with me. 126 00:10:13,041 --> 00:10:14,208 What are you doing? 127 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Don't move. 128 00:10:39,541 --> 00:10:40,458 Guns down! 129 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 Don't move! 130 00:10:42,625 --> 00:10:43,541 Don't move! 131 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Well... 132 00:10:55,375 --> 00:10:57,875 This doesn't look good for either of us. 133 00:11:00,458 --> 00:11:01,750 Let's call it quits. 134 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 Quits? You think we've reached a draw? 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 You won't shoot the governor, 136 00:11:08,625 --> 00:11:10,291 but I'll do this bitch in. 137 00:11:16,125 --> 00:11:17,625 I'll do it. 138 00:11:21,041 --> 00:11:21,875 Gandía! 139 00:11:22,416 --> 00:11:23,416 Release the girl. 140 00:11:26,708 --> 00:11:28,583 Calm down, Amanda. 141 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 It's okay. 142 00:11:30,791 --> 00:11:32,500 - Gandía, release the girl. - No. 143 00:11:32,833 --> 00:11:35,333 I don't want anyone harmed. That is an order. 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Gandía, release the girl! 145 00:11:46,541 --> 00:11:47,750 I'm going with them. 146 00:11:48,375 --> 00:11:49,958 And I don't want you to do anything. 147 00:11:51,041 --> 00:11:51,875 That's right. 148 00:12:05,000 --> 00:12:07,958 I don't know what you want, but there's no way out. 149 00:12:08,041 --> 00:12:09,375 Then we stay. 150 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 Fire! 151 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Shit! 152 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 What the fuck! 153 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Shit! 154 00:12:40,583 --> 00:12:41,791 What just happened? 155 00:12:41,875 --> 00:12:43,250 What just happened? 156 00:12:43,333 --> 00:12:45,250 - Shit! Okay... - What are you doing? 157 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 They're going down. We need to go up. 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,708 - We're going down. - Going down? 159 00:12:51,791 --> 00:12:54,583 If we stay here, they shoot us. Better to get out. 160 00:12:55,416 --> 00:12:57,291 Let's gate-crash it, Tokyo style. 161 00:13:01,166 --> 00:13:02,458 Shit's about to hit the fan. 162 00:13:03,833 --> 00:13:07,916 Now you belong to our wonderful hostage family. 163 00:13:08,000 --> 00:13:10,666 We'll enjoy some days of complete disconnection. 164 00:13:11,166 --> 00:13:13,750 Take the masks and put them on, please. 165 00:13:15,875 --> 00:13:17,875 Put the fucking masks on! 166 00:13:19,375 --> 00:13:22,041 So that nobody feels inclined to be a hero, 167 00:13:22,125 --> 00:13:25,166 hand in your mobile phones to my mate, Denver. 168 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Let's do it this way. 169 00:13:31,541 --> 00:13:33,708 Raise your hands if you're parents. 170 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 Okay. 171 00:13:36,708 --> 00:13:38,875 We'll tag your mobile phones in red, 172 00:13:38,958 --> 00:13:41,125 so you can make one phone call a day. 173 00:13:41,541 --> 00:13:43,333 Where's that coming from, moron? 174 00:13:43,875 --> 00:13:46,541 Because I say so and I'm the hostage coordinator. 175 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 Did you take a course? 176 00:13:50,166 --> 00:13:51,625 Are you daddy of the year? 177 00:13:54,708 --> 00:13:56,875 Hand in your mobile phones now! 178 00:14:02,500 --> 00:14:04,541 What about this white strawberry? 179 00:14:04,625 --> 00:14:07,041 Oh, my God! You're such a snob, Tokyo! 180 00:14:07,125 --> 00:14:08,750 He's such a cutie. 181 00:14:08,833 --> 00:14:09,875 What's his name? 182 00:14:10,916 --> 00:14:12,125 Ask his father. 183 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Cincinnati. 184 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 No, come on! 185 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 The love of my life seated here 186 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 wanted Cynthia when we thought he was a girl. 187 00:14:19,833 --> 00:14:20,666 However... 188 00:14:21,666 --> 00:14:23,333 They misread the ultrasound. 189 00:14:23,416 --> 00:14:25,541 - Why? - I only had the first one done. 190 00:14:25,625 --> 00:14:28,000 Do you remember where that was? 191 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 - Yes. - In Sulawao. 192 00:14:29,708 --> 00:14:31,583 - In Sulawesi. - Sulawesi. 193 00:14:31,666 --> 00:14:32,958 - Sulawesi. - That one. 194 00:14:33,041 --> 00:14:35,833 It looked like a filthy bike garage. 195 00:14:36,000 --> 00:14:37,083 Unbelievable! 196 00:14:37,166 --> 00:14:38,541 And we never went back. 197 00:14:38,625 --> 00:14:42,166 They took a bullet out of me during the war in a tractor garage. 198 00:14:42,250 --> 00:14:44,625 - You never told me that, cub. - For real. 199 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 - Where? - In the ass. Wanna see? 200 00:14:47,333 --> 00:14:48,500 - No... - No! 201 00:14:48,583 --> 00:14:50,708 Show them your pet, come one, Helsi. 202 00:14:50,791 --> 00:14:53,625 - No. - Come on! Show them your pet, come on. 203 00:14:53,708 --> 00:14:55,125 - Huh? - They're family. 204 00:14:55,208 --> 00:14:57,291 OK. Check this out. I have a new... 205 00:14:57,375 --> 00:14:58,750 No way! 206 00:14:58,833 --> 00:14:59,875 Don't look! 207 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 What are you doing? 208 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 - It can talk. - Hey, big man, 209 00:15:05,333 --> 00:15:07,125 want me to train your bear? 210 00:15:08,875 --> 00:15:11,125 I'm good at training animals. 211 00:15:18,250 --> 00:15:21,625 - Did you prefer a girl or a boy, Mónica? - We didn't care. 212 00:15:22,333 --> 00:15:27,291 We didn't care. You love him or her, not matter what comes out, right? 213 00:15:46,291 --> 00:15:47,125 It's a boy. 214 00:15:48,583 --> 00:15:49,416 What? 215 00:15:57,208 --> 00:15:58,083 A boy? 216 00:16:01,250 --> 00:16:02,083 It's a boy. 217 00:16:04,333 --> 00:16:05,916 It's a boy! 218 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 It's a boy! 219 00:16:08,208 --> 00:16:10,166 It's a boy! A boy! 220 00:16:11,416 --> 00:16:13,083 Boy! 221 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 Boy! 222 00:16:14,583 --> 00:16:15,750 It's a boy! 223 00:16:15,833 --> 00:16:18,166 Boy! 224 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 What can I say? I was happy. 225 00:16:23,333 --> 00:16:24,166 It's a boy! 226 00:16:24,250 --> 00:16:26,958 You could hear him screaming: "It's a boy!" 227 00:16:27,041 --> 00:16:30,375 So that's it! From Cynthia... 228 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Cinthy... 229 00:16:33,000 --> 00:16:35,458 Cincy-nati. Cincinnati. 230 00:16:35,541 --> 00:16:36,416 You're insane. 231 00:16:36,500 --> 00:16:37,541 It's pure logic. 232 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 He's got a city name. 233 00:16:40,083 --> 00:16:41,500 Like the whole family. 234 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 This family. 235 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Cincinnati. 236 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Right? 237 00:16:55,333 --> 00:16:57,625 It's okay, my love. My little boy. 238 00:17:01,125 --> 00:17:02,708 - To him. - To Cincinnati! 239 00:17:02,791 --> 00:17:04,665 - Well wishes! - Here, here. 240 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Cheers! To everyone! 241 00:17:06,040 --> 00:17:06,875 Come on. 242 00:17:06,958 --> 00:17:07,790 Guys. 243 00:17:08,875 --> 00:17:11,333 I want to thank you for what you're doing. 244 00:17:14,165 --> 00:17:16,833 In Rio's name and in mine. 245 00:17:18,708 --> 00:17:20,790 - Thank you. - To Rio! 246 00:17:20,875 --> 00:17:22,040 To Rio! Cheers. 247 00:17:22,125 --> 00:17:23,790 Cheers. 248 00:17:33,208 --> 00:17:35,291 We're doing this for Rio, Tokyo, but... 249 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 also for all of us. 250 00:17:40,666 --> 00:17:43,916 Right now, they think they can only win. 251 00:17:44,000 --> 00:17:47,333 Chasing us like animals and prying us from our holes... 252 00:17:48,041 --> 00:17:51,333 Torturing us. Violating every human right. Anything goes. 253 00:17:52,166 --> 00:17:55,000 If we hide like rats, 254 00:17:55,083 --> 00:17:56,458 they'll strike again. 255 00:17:57,041 --> 00:17:59,000 One by one. 256 00:17:59,291 --> 00:18:01,166 There's only one way to avoid it. 257 00:18:01,708 --> 00:18:02,916 To face them. 258 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Listen. 259 00:18:05,583 --> 00:18:06,541 In this world... 260 00:18:08,375 --> 00:18:11,083 everything is weighed on a simple pair of scales: 261 00:18:12,125 --> 00:18:13,458 what you can win 262 00:18:14,166 --> 00:18:16,500 and what you can lose. And right now... 263 00:18:17,750 --> 00:18:20,916 they think they have nothing to lose. 264 00:18:22,291 --> 00:18:24,166 And when you think you have nothing to lose, 265 00:18:25,833 --> 00:18:26,833 you get stronger. 266 00:18:30,250 --> 00:18:31,083 Well... 267 00:18:32,291 --> 00:18:33,458 we will... 268 00:18:34,458 --> 00:18:36,083 show them... 269 00:18:37,916 --> 00:18:39,625 how much they have... 270 00:18:40,541 --> 00:18:41,500 to lose. 271 00:18:53,750 --> 00:18:55,125 Where's the governor? 272 00:18:55,708 --> 00:18:56,750 Where is he? 273 00:18:58,666 --> 00:18:59,541 Palermo! 274 00:19:01,375 --> 00:19:02,458 We have a problem. 275 00:19:08,875 --> 00:19:09,708 Tokyo. 276 00:19:09,791 --> 00:19:11,333 Take it easy. 277 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 - Tokyo. - Take it easy. 278 00:19:26,250 --> 00:19:28,375 On the count of three, shoot and duck. 279 00:19:30,625 --> 00:19:31,583 One... 280 00:19:36,125 --> 00:19:36,958 Two... 281 00:19:40,333 --> 00:19:41,750 Guns down, you rats! 282 00:19:44,250 --> 00:19:46,791 Ladies and gentlemen, let me introduce myself. 283 00:19:47,958 --> 00:19:50,291 I'm Palermo and I'm the one in charge of this robbery. 284 00:19:50,375 --> 00:19:53,875 So, please, aim at my chest. I'm your most valuable target. 285 00:19:53,958 --> 00:19:54,958 Aim at her! 286 00:19:55,041 --> 00:19:56,041 At her. 287 00:19:56,125 --> 00:19:56,958 Okay... 288 00:19:57,458 --> 00:19:59,833 We have a few seconds before all the shooting starts, 289 00:19:59,916 --> 00:20:02,000 so let's talk about anatomy. 290 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 Human beings have two eyes. 291 00:20:06,291 --> 00:20:07,875 And unlike chameleons, 292 00:20:08,125 --> 00:20:11,625 their eyes are located in the front of the head and are fixed. 293 00:20:14,083 --> 00:20:17,833 This is clearly a handicap for you in a shoot-out. 294 00:20:17,916 --> 00:20:20,041 Shoot and your girls will be dead. 295 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 I'm talking to you, Gandía. 296 00:20:24,458 --> 00:20:26,791 I know that you go to the firing range every Sunday, 297 00:20:26,875 --> 00:20:29,041 that you like reading about armaments. 298 00:20:29,125 --> 00:20:32,125 You've been waiting your whole fucking life for this, 299 00:20:32,208 --> 00:20:33,583 to be a hero. 300 00:20:33,666 --> 00:20:35,375 Let me give you some advice: 301 00:20:35,833 --> 00:20:37,416 think of Marisa, 302 00:20:38,000 --> 00:20:41,333 imagine your son Juanito's angelic face... 303 00:20:42,708 --> 00:20:45,083 and put your fucking gun down very slowly. 304 00:20:57,708 --> 00:20:58,541 Okay. 305 00:21:01,000 --> 00:21:01,833 Okay. 306 00:21:30,708 --> 00:21:32,916 At that moment, the Professor realized 307 00:21:33,000 --> 00:21:36,833 that this job would be very different from the one at the Royal Mint. 308 00:21:37,541 --> 00:21:39,541 This one didn't come from his head 309 00:21:40,458 --> 00:21:43,041 and he hadn't had the time to make it his own. 310 00:21:44,500 --> 00:21:48,375 Had he had a rewind button, he would have pushed it right then. 311 00:21:50,166 --> 00:21:51,458 But he didn't have one. 312 00:21:52,416 --> 00:21:54,000 Are you okay, Tokyo? 313 00:21:54,083 --> 00:21:55,083 Say something! 314 00:21:55,541 --> 00:21:56,375 Are you okay? 315 00:21:57,458 --> 00:21:58,833 Go check on Palermo! 316 00:21:58,916 --> 00:22:02,375 We fired all our bullets at their vests, following the Professor's instructions. 317 00:22:02,458 --> 00:22:04,500 - Help Palermo! - But we were too late. 318 00:22:24,250 --> 00:22:27,416 Wake up! Where's the governor? 319 00:22:36,000 --> 00:22:38,875 We have to get him out of here. Find a stretcher! 320 00:22:48,958 --> 00:22:50,458 Everything's gone to hell! 321 00:22:50,541 --> 00:22:52,333 His eyes are full of glass! 322 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Shit! 323 00:23:00,708 --> 00:23:01,541 Help me! 324 00:23:05,500 --> 00:23:06,333 Move! 325 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Up against the wall! Against the wall! 326 00:23:08,750 --> 00:23:10,333 Come on! Move! 327 00:23:11,500 --> 00:23:13,416 Come on! Hurry up! 328 00:23:13,500 --> 00:23:15,833 - Come on! Hurry up! - Move! 329 00:23:15,916 --> 00:23:17,458 - Almost there. - Careful. 330 00:23:19,708 --> 00:23:20,708 It's okay. 331 00:23:21,708 --> 00:23:23,000 Painkillers! 332 00:23:24,666 --> 00:23:27,791 Calm down. I'm taking this off very slowly. 333 00:23:27,875 --> 00:23:29,083 Slowly... Easy... 334 00:23:29,166 --> 00:23:30,125 Very good. 335 00:23:35,833 --> 00:23:38,708 Okay. Open your eyes now. Slowly. 336 00:23:39,375 --> 00:23:40,291 Come on. 337 00:23:43,041 --> 00:23:43,875 Very good. 338 00:23:44,416 --> 00:23:47,416 I can't keep them open for too long. I can't. 339 00:23:47,500 --> 00:23:48,583 Can you see? 340 00:23:48,666 --> 00:23:50,750 I can't see shit. What's happening? 341 00:23:50,833 --> 00:23:52,083 Shit. 342 00:23:52,750 --> 00:23:53,625 Okay. Okay. 343 00:23:54,375 --> 00:23:55,583 How about the light? 344 00:23:56,625 --> 00:23:58,541 As if I were in Maracanã Stadium. 345 00:23:58,625 --> 00:24:01,500 Does that mean anything to you? You think you're an eye doctor now? 346 00:24:01,583 --> 00:24:03,375 He needs an ophthalmologist! 347 00:24:03,458 --> 00:24:04,875 Call the Professor. 348 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 I see the glass. 349 00:24:06,083 --> 00:24:08,375 Okay. Stockholm, first aid kit number 4. 350 00:24:08,458 --> 00:24:09,708 - The surgical one. - OK. 351 00:24:09,791 --> 00:24:10,833 Hurry up. 352 00:24:14,208 --> 00:24:16,875 - What are you going to do, Tokyo? - I'm going to remove them. 353 00:24:16,958 --> 00:24:18,833 - Really? How? - With tweezers. 354 00:24:18,916 --> 00:24:20,500 I wouldn't do that, Tokyo. 355 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 Call the Professor and release three hostages 356 00:24:22,583 --> 00:24:24,416 - for an eye doctor. - Denver! 357 00:24:24,500 --> 00:24:26,416 - Shut up and leave! - Okay. 358 00:24:26,500 --> 00:24:27,875 Listen to me, Palermo. 359 00:24:27,958 --> 00:24:30,750 My hand is steadier than a Swiss watchmaker's. 360 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 I'm getting that glass out. 361 00:24:32,833 --> 00:24:35,500 Do you know why they use lasers for eye surgery? 362 00:24:35,583 --> 00:24:37,166 - Yes. - For just a tiny detail. 363 00:24:37,250 --> 00:24:42,250 Precision. Eye operations need to be precise to the micrometer. 364 00:24:42,333 --> 00:24:44,125 Check this out, Denver. 365 00:24:44,208 --> 00:24:46,166 Tokyo wants to use the same tweezers she uses 366 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 to trim her jungle down there. 367 00:24:48,583 --> 00:24:50,000 Come on! 368 00:24:50,083 --> 00:24:51,000 Nonsense! 369 00:24:52,875 --> 00:24:53,916 Say it again. 370 00:24:54,750 --> 00:24:55,583 Say it again. 371 00:24:57,041 --> 00:24:58,500 How was it? 372 00:24:59,625 --> 00:25:03,583 I'm sure your peach down there is all silky. 373 00:25:03,666 --> 00:25:05,708 Now say, "I will never mention" 374 00:25:05,791 --> 00:25:08,375 my colleagues' pussies ever again." 375 00:25:08,458 --> 00:25:11,333 I will never mention my colleagues' pussies again. 376 00:25:11,416 --> 00:25:12,583 I didn't get that. 377 00:25:13,208 --> 00:25:16,875 - I'll never mention your pussy, bitch. - Fucking great, Palermo. 378 00:25:18,416 --> 00:25:19,583 At your service. 379 00:25:19,666 --> 00:25:21,791 Okay. We'll deal with my eyes later. 380 00:25:22,333 --> 00:25:24,250 - Denver, on my right. - What's up? 381 00:25:24,333 --> 00:25:27,375 Give me your arm. You're my second in command now. 382 00:25:27,458 --> 00:25:30,041 - I'm your damn guide dog now? - Silence! 383 00:25:30,500 --> 00:25:31,875 - Tokyo! - What? 384 00:25:32,375 --> 00:25:35,875 We have 14 tons of steel below. Tell me Nairobi is with Bogotá. 385 00:25:35,958 --> 00:25:36,791 That's right. 386 00:25:37,583 --> 00:25:38,458 Let's go. 387 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Listen. What are you doing? 388 00:25:42,208 --> 00:25:44,333 Are you going to tie us up like dogs? 389 00:25:44,416 --> 00:25:45,291 I'm not. 390 00:25:45,875 --> 00:25:49,625 We're all family here, in case you need to take a piss. 391 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 I'm going to kill you. 392 00:25:54,083 --> 00:25:56,500 Governor, I beg your pardon. 393 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 I'll hold onto this for you. 394 00:26:03,166 --> 00:26:04,750 Your attention, please. 395 00:26:04,833 --> 00:26:08,750 We have placed 460 kilos of explosives 396 00:26:08,833 --> 00:26:10,625 on doors, windows, 397 00:26:10,708 --> 00:26:14,500 at every entrance and exit, so in case anyone tries to escape... 398 00:26:14,583 --> 00:26:15,625 Boom! 399 00:26:16,458 --> 00:26:18,625 They would do so in pieces. 400 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 It's not worth it. 401 00:26:23,375 --> 00:26:27,750 We must all stay here together for a few days, that's right, 402 00:26:28,666 --> 00:26:30,333 but during all this time, 403 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 we will 404 00:26:33,250 --> 00:26:35,250 protect you all. 405 00:26:35,750 --> 00:26:38,250 And you will protect us all. 406 00:26:39,375 --> 00:26:40,208 How wonderful! 407 00:26:41,125 --> 00:26:44,375 And now, whenever you want, you can take the masks off. 408 00:26:47,083 --> 00:26:48,458 Now! 409 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 How's that? 410 00:26:52,958 --> 00:26:53,875 How are you? 411 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 Now that we can see each other, 412 00:26:57,208 --> 00:26:59,208 let me introduce you to Mr. Bogotá. 413 00:26:59,291 --> 00:27:01,250 He's going to pick four volunteers. 414 00:27:03,125 --> 00:27:06,666 My name is Bogotá and I came to do the hard part of the job. 415 00:27:07,625 --> 00:27:10,375 We're going to work in over 65 degrees Celsius. 416 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 It's going to feel like a fucking crematorium. 417 00:27:13,500 --> 00:27:17,125 We'll be doing shifts of 12, 14, 16 or 24 hours. 418 00:27:18,250 --> 00:27:19,708 As many as you can handle. 419 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 Who's in? 420 00:27:33,625 --> 00:27:34,458 Name! 421 00:27:35,375 --> 00:27:36,208 Agustín. 422 00:27:36,833 --> 00:27:38,791 - Agustín Montero. - Why are you here? 423 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 I was... 424 00:27:40,416 --> 00:27:41,583 exchanging currency. 425 00:27:43,291 --> 00:27:44,291 Step forward. 426 00:27:44,375 --> 00:27:46,791 Congratulations, you're our first volunteer. 427 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Next. 428 00:27:47,958 --> 00:27:49,875 Miguel Talanilla. From Murcia. 429 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 - Okay. - What do you do, Miguel? 430 00:27:52,291 --> 00:27:54,458 I intern at the Operations and Systems Department. 431 00:27:56,291 --> 00:27:57,500 IT. 432 00:27:58,041 --> 00:28:00,166 - Unsuitable. - Unsuitable. Next! 433 00:28:01,583 --> 00:28:02,916 Name. Why are you here? 434 00:28:03,791 --> 00:28:04,625 Alfonso. 435 00:28:04,916 --> 00:28:08,291 I have... I had an appointment at the Public Debt Department. 436 00:28:10,041 --> 00:28:13,666 Step forward. Congratulations, you're our second volunteer. Next! 437 00:28:13,750 --> 00:28:15,166 Name. Why are you here? 438 00:28:15,250 --> 00:28:18,000 Amanda. I'm the Governor's secretary. 439 00:28:18,333 --> 00:28:20,333 Unsuitable. Come on, next! 440 00:28:20,416 --> 00:28:21,250 Name! 441 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 Matías Caño. 442 00:28:23,208 --> 00:28:24,875 Suitable! Step forward. 443 00:28:25,333 --> 00:28:26,958 - No, ma'am. - Don't "ma'am" me. 444 00:28:27,041 --> 00:28:28,875 You're our next volunteer. 445 00:28:29,583 --> 00:28:30,875 I'm no volunteer. 446 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 Okay. Can you see this finger? 447 00:28:35,833 --> 00:28:38,500 This finger points at the volunteers 448 00:28:38,583 --> 00:28:41,750 and it is pointing at you over and over again. 449 00:28:41,833 --> 00:28:44,916 So, please, step forward because you're now a volunteer. 450 00:28:45,541 --> 00:28:47,791 Ma'am, I'm no volunteer. 451 00:28:50,000 --> 00:28:51,166 What was your name? 452 00:28:51,250 --> 00:28:52,125 Matías Caño. 453 00:28:52,208 --> 00:28:53,041 What? 454 00:28:53,125 --> 00:28:54,291 Matías Caño. 455 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 Okay, Matías Caño. 456 00:28:55,958 --> 00:28:58,500 You're coming with me right fucking now. 457 00:28:58,583 --> 00:29:00,875 Let's go. Move! 458 00:29:06,291 --> 00:29:07,125 Come on! 459 00:29:10,208 --> 00:29:11,416 Go to the elevator! 460 00:29:13,375 --> 00:29:14,291 Don't move! 461 00:29:18,083 --> 00:29:19,000 Go in! 462 00:29:28,083 --> 00:29:29,208 What was that about? 463 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Are you stupid? 464 00:29:31,041 --> 00:29:33,125 What the fuck was that about? 465 00:29:33,208 --> 00:29:34,500 To seem more credible. 466 00:29:34,583 --> 00:29:37,375 More credible? Do you think you're fucking Anthony Hopkins now? 467 00:29:38,875 --> 00:29:40,416 I had to act like a hostage, right? 468 00:29:40,500 --> 00:29:43,625 You're joking. From the producers of "Coming with me right fucking now," 469 00:29:43,708 --> 00:29:45,666 coming soon to a blacksmith workshop near you. 470 00:29:45,750 --> 00:29:48,166 I think I did a good job. It went smooth. 471 00:29:48,250 --> 00:29:49,958 I'll slap your face smooth. 472 00:29:53,125 --> 00:29:53,958 Six years! 473 00:29:54,041 --> 00:29:56,958 Six fucking years working with this guy 474 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 and six times I've wanted to slam his head against a wagon. 475 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 My dears. 476 00:30:31,583 --> 00:30:33,250 In the next few minutes, 477 00:30:35,291 --> 00:30:36,916 even your balls are at stake. 478 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 Sergio! 479 00:30:43,916 --> 00:30:45,083 The CNI has arrived. 480 00:31:17,916 --> 00:31:18,958 Get them bugged. 481 00:31:20,583 --> 00:31:21,916 Colonel Tamayo. 482 00:31:22,000 --> 00:31:22,833 Inspector. 483 00:31:23,500 --> 00:31:25,416 - Time of explosion. - 12:04. 484 00:31:25,500 --> 00:31:28,458 We heard shooting and they put explosives everywhere. 485 00:31:28,541 --> 00:31:31,000 - How were they detonated? - We're not sure. 486 00:31:31,791 --> 00:31:34,208 Plastic explosive, RDX. Flawlessly made. 487 00:31:34,291 --> 00:31:35,291 They're bluffing. 488 00:31:35,375 --> 00:31:37,166 It doesn't seem like it. 489 00:31:37,250 --> 00:31:39,541 They're at the front, the roof, inside... 490 00:31:39,625 --> 00:31:42,416 I studied them. They wouldn't blow it up. 491 00:31:42,500 --> 00:31:44,916 Respectfully, they're capable of anything. 492 00:31:45,000 --> 00:31:47,791 I take a piss and nothing happens. They're scum. 493 00:31:47,875 --> 00:31:49,375 - Listen to me. - Please! 494 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 Alfonso. 495 00:31:59,000 --> 00:32:00,291 How are you doing? 496 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 I'm fucked big time, Luis. 497 00:32:02,916 --> 00:32:03,750 I can't. 498 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 I'm sorry. You're in charge. 499 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Don't worry. 500 00:32:10,000 --> 00:32:11,083 Get some rest. 501 00:32:14,125 --> 00:32:14,958 Luis. 502 00:32:17,000 --> 00:32:17,833 Call her. 503 00:32:19,583 --> 00:32:21,958 I sent her to interrogate Aníbal Cortés. 504 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Call her. 505 00:32:35,708 --> 00:32:36,958 Gentlemen, 506 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 we know everyone here. 507 00:32:38,583 --> 00:32:41,708 I'm Colonel Tamayo, Intelligence. I'm in charge here. 508 00:32:42,291 --> 00:32:44,583 First, I want the queen bitch here. 509 00:32:44,916 --> 00:32:46,125 Get me Alicia Sierra. 510 00:32:46,916 --> 00:32:48,375 Get her on the phone now. 511 00:32:50,750 --> 00:32:51,916 Back to work. 512 00:32:52,000 --> 00:32:54,041 Get me Inspector Sierra right now. 513 00:32:56,625 --> 00:32:57,833 It's her. 514 00:33:01,500 --> 00:33:04,250 Inspector Sierra, you've got a phone call from Colonel Tamayo. 515 00:33:10,583 --> 00:33:11,416 Talk to me. 516 00:33:11,500 --> 00:33:13,166 Alicia, Tamayo here. 517 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 Get something out of him? 518 00:33:14,958 --> 00:33:16,708 Nothing that can help us, Luis. 519 00:33:19,375 --> 00:33:21,291 Send him to his mommy, to fix him some soup. 520 00:33:21,875 --> 00:33:25,541 He's gone limp from all the drugs and chats. 521 00:33:26,041 --> 00:33:28,125 Put him on a plane and come with him to Madrid. 522 00:33:28,208 --> 00:33:29,500 You've got work here. 523 00:33:30,458 --> 00:33:32,125 Let me be part of this, Luis. 524 00:33:33,666 --> 00:33:35,708 Tell me you want me to get the fucking shepherd 525 00:33:35,833 --> 00:33:37,791 and his sheep out of the bank. 526 00:33:39,041 --> 00:33:39,875 Exactly. 527 00:33:40,791 --> 00:33:41,791 Fuck, yeah... 528 00:33:42,291 --> 00:33:44,458 I'm so happy, my water could break! 529 00:33:57,166 --> 00:33:58,833 I feel uneasy... 530 00:34:00,250 --> 00:34:02,083 in front of all this beauty, 531 00:34:04,916 --> 00:34:07,208 but I've got some pretty unpleasant news. 532 00:34:12,666 --> 00:34:14,875 I've been diagnosed with mom's illness. 533 00:34:28,250 --> 00:34:29,083 How long? 534 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 Three years. 535 00:34:35,291 --> 00:34:37,958 At the least. You know how alarmist doctors are. 536 00:34:38,041 --> 00:34:39,500 In the end, it'll be six. 537 00:34:40,083 --> 00:34:41,041 Or seven. 538 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 Like a stray cat's life. 539 00:34:58,041 --> 00:34:59,416 Andrés. 540 00:35:00,791 --> 00:35:04,041 We'll call it all off and find a treatment abroad. 541 00:35:04,125 --> 00:35:05,458 First, there's no cure. 542 00:35:06,833 --> 00:35:09,250 And, secondly, I enjoy stealing much more. 543 00:35:09,333 --> 00:35:13,208 Do you want to risk spending the time you have left behind bars? 544 00:35:13,291 --> 00:35:16,250 If a painter told you he had three years left to live, 545 00:35:17,541 --> 00:35:19,083 would you ask him to stop painting? 546 00:35:19,166 --> 00:35:20,208 Andrés, please... 547 00:35:20,750 --> 00:35:21,666 Look. 548 00:35:25,125 --> 00:35:28,500 Would you have told Michelangelo to stop sculpting his David? 549 00:35:29,375 --> 00:35:31,000 No. Of course not. 550 00:35:31,083 --> 00:35:34,541 You'd have said: "Forza, Michelangelo!" 551 00:35:35,250 --> 00:35:37,583 Continue doing your passion." 552 00:35:37,666 --> 00:35:40,166 A painter? A poet? It's the same thing. 553 00:35:43,000 --> 00:35:43,833 "Gentlemen," 554 00:35:46,166 --> 00:35:48,166 "continue creating beauty." 555 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 And this job, Sergio, 556 00:35:55,375 --> 00:35:57,208 is an apologia for beauty. 557 00:35:59,958 --> 00:36:01,791 It's our masterpiece. 558 00:36:04,250 --> 00:36:06,708 Sixteen minutes... 559 00:36:07,291 --> 00:36:09,875 and 15 seconds. 560 00:36:11,250 --> 00:36:13,000 Sixteen minutes... 561 00:36:14,166 --> 00:36:16,000 and 15 seconds. 562 00:36:17,791 --> 00:36:18,875 That's what it is. 563 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 The moment you touch that door, 564 00:36:22,708 --> 00:36:24,708 the vault will be flooded. 565 00:36:25,666 --> 00:36:27,791 Sixteen minutes and 15 seconds. 566 00:36:27,958 --> 00:36:30,041 The time it takes the water to reach here. 567 00:36:33,958 --> 00:36:35,166 Either we make a hole 568 00:36:35,750 --> 00:36:38,916 and weld the interconnection tube in that time, 569 00:36:39,291 --> 00:36:40,125 or that's it, 570 00:36:40,875 --> 00:36:42,541 we all end up in prison 571 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 for nothing. 572 00:36:46,583 --> 00:36:47,708 For breaking a door. 573 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 But that... 574 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 that's not... 575 00:36:53,916 --> 00:36:55,333 going to happen to us. 576 00:36:56,583 --> 00:36:59,625 And that's not going to happen to us because... Bogotá. 577 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 What are we? 578 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 The fucking best. 579 00:37:05,333 --> 00:37:06,166 What are we? 580 00:37:06,791 --> 00:37:07,875 The fucking best. 581 00:37:09,416 --> 00:37:11,416 No... Not like that. 582 00:37:11,500 --> 00:37:15,166 You can't melt a 14-ton door like that. 583 00:37:15,500 --> 00:37:16,458 What are we? 584 00:37:16,541 --> 00:37:18,000 The fucking best! 585 00:37:18,083 --> 00:37:19,166 What are we? 586 00:37:19,250 --> 00:37:20,750 The fucking best! 587 00:37:20,833 --> 00:37:22,291 What are we? 588 00:37:22,375 --> 00:37:23,458 The fucking best! 589 00:37:23,541 --> 00:37:26,000 That's much better! Grab your lances! 590 00:37:27,291 --> 00:37:29,833 This is not a door. 591 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 This is butter. 592 00:37:33,833 --> 00:37:35,000 And you... 593 00:37:36,000 --> 00:37:39,208 You're going to melt it down. 594 00:37:39,291 --> 00:37:42,666 Burnt butter! Take your positions! 595 00:37:47,875 --> 00:37:49,500 Come on, Sergio. 596 00:37:50,458 --> 00:37:52,750 Don't be mean. Imagine it. 597 00:37:53,166 --> 00:37:54,750 Imagine it. You can do it. 598 00:37:54,833 --> 00:37:56,500 Imagine it with me now. 599 00:37:59,583 --> 00:38:02,375 A 14-ton steel door. 600 00:38:02,875 --> 00:38:04,041 And right there, 601 00:38:05,041 --> 00:38:07,458 the best blacksmiths in the world. 602 00:38:07,541 --> 00:38:08,708 Ready? 603 00:38:08,791 --> 00:38:11,791 Tick-tock! 604 00:38:11,875 --> 00:38:12,708 Now! 605 00:38:20,208 --> 00:38:25,250 The moment we touch that door, water will pour in; 7,500 liters/minute. 606 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 Tick-tock! 607 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 Come on! Hurry up! 608 00:38:38,708 --> 00:38:40,458 Don't stop! 609 00:38:40,750 --> 00:38:41,875 Once it's full, 610 00:38:43,208 --> 00:38:44,333 you'd be crushed 611 00:38:45,083 --> 00:38:46,500 if you opened that door. 612 00:38:47,916 --> 00:38:49,708 But we're not going to open it. 613 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Exactly. 614 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 We're going to penetrate it. 615 00:38:57,666 --> 00:38:58,833 Bring the ram! 616 00:38:58,916 --> 00:39:00,666 Go! 617 00:39:10,666 --> 00:39:11,625 Now! 618 00:39:15,791 --> 00:39:16,833 Tube! 619 00:39:16,916 --> 00:39:19,666 Go! Lead the way! 620 00:39:19,750 --> 00:39:23,875 In the 16 minutes it takes the vault to fill up, we'll play 621 00:39:25,875 --> 00:39:28,000 Jacques-Yves... 622 00:39:28,666 --> 00:39:29,750 Cousteau. 623 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 One, two, three. 624 00:39:32,333 --> 00:39:33,458 Push! 625 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 Ready! 626 00:39:45,750 --> 00:39:49,166 Without opening that door, a welder will go in. 627 00:39:50,250 --> 00:39:51,083 Here. 628 00:39:52,000 --> 00:39:53,291 Okay, we're ready. 629 00:39:53,791 --> 00:39:55,250 Our fate is in your hands. 630 00:40:17,250 --> 00:40:19,416 The oxygen comes first. 631 00:40:19,541 --> 00:40:21,291 - Let me be. - What are you doing? 632 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 - I've got time! - What the fuck? 633 00:40:23,291 --> 00:40:25,291 Put your oxygen on, Bogotá! 634 00:40:25,375 --> 00:40:28,958 Shit! Why? Why the hell does someone always have to be the hero? 635 00:40:29,041 --> 00:40:31,750 There's always someone who has to play the hero! 636 00:40:32,166 --> 00:40:36,083 And right there, with water rising by the second, 637 00:40:36,166 --> 00:40:39,208 begins the real fantasy of the new millennium. 638 00:40:39,291 --> 00:40:41,625 Welding a small interconnecting chamber 639 00:40:41,708 --> 00:40:44,208 to both sides. 640 00:40:53,625 --> 00:40:57,375 With water rising by the minute, it's better than a Bond movie. 641 00:40:57,458 --> 00:41:01,625 Not even James Bond could weld the antechamber in such a short time. 642 00:41:01,708 --> 00:41:02,541 Exactly! 643 00:41:02,625 --> 00:41:05,958 That's why we'll hire the best welder in the world. 644 00:41:10,791 --> 00:41:14,791 If the water level is over the welding, or this welding isn't perfect... 645 00:41:20,250 --> 00:41:22,375 the water will push with such pressure 646 00:41:22,458 --> 00:41:25,125 that we'd need four or five days to get him out. 647 00:41:25,208 --> 00:41:27,500 So, he'd die! 648 00:41:28,833 --> 00:41:29,666 He'd die! 649 00:41:31,375 --> 00:41:33,708 But what robbery is without risk? 650 00:41:34,250 --> 00:41:36,041 Go! 651 00:41:36,125 --> 00:41:37,291 Don't waste time! 652 00:41:46,416 --> 00:41:49,916 Anyway, brother, let's not think about that just now. 653 00:41:52,750 --> 00:41:54,750 Come on! Just one more minute! 654 00:41:56,166 --> 00:41:58,166 Just give me one more minute! 655 00:42:04,500 --> 00:42:07,125 Who would imagine that? 656 00:42:08,916 --> 00:42:09,750 Who? 657 00:42:20,625 --> 00:42:21,541 I'm going in. 658 00:42:21,625 --> 00:42:24,791 An interconnecting antechamber. 659 00:42:29,291 --> 00:42:31,208 Just like a bathyscaphe! 660 00:42:39,500 --> 00:42:40,458 So then, 661 00:42:41,416 --> 00:42:45,250 my dearest brother, there come the bubbles. 662 00:42:51,750 --> 00:42:53,875 You used to love ocean documentaries. 663 00:42:53,958 --> 00:42:56,458 Well, now comes your most wonderful moment. 664 00:42:56,541 --> 00:42:59,416 As the flotation levels out... 665 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Bogotá! 666 00:43:11,583 --> 00:43:12,583 You're alive! 667 00:43:15,125 --> 00:43:16,333 You turn around... 668 00:43:20,041 --> 00:43:21,666 see the bubbles... 669 00:43:24,791 --> 00:43:25,833 sparkling bubbles, 670 00:43:27,333 --> 00:43:30,000 because of the gold ingots, 671 00:43:30,083 --> 00:43:32,666 and bursting against the roof. 672 00:43:45,041 --> 00:43:47,875 You'll think you're in the Space Station. 673 00:43:54,416 --> 00:43:55,375 But you aren't. 674 00:44:05,083 --> 00:44:08,583 You're in the vault of the Bank of Spain. 675 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 There... floating... 676 00:44:21,750 --> 00:44:25,416 It'd be like entering a sunken galleon in the middle of the ocean. 677 00:44:25,541 --> 00:44:28,125 Ninety tons of 24K pure gold. 678 00:44:30,666 --> 00:44:31,750 What do you think? 679 00:44:38,458 --> 00:44:41,000 It's the most beautiful thing I've ever heard. 680 00:44:47,916 --> 00:44:48,750 I told you! 681 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Compay! 682 00:45:07,750 --> 00:45:10,250 Guajira guantanamera 683 00:45:12,250 --> 00:45:15,125 Guantanamera 684 00:45:15,208 --> 00:45:18,875 Guajira guantanamera 685 00:45:18,958 --> 00:45:21,750 Do not leave me in the dark 686 00:45:22,958 --> 00:45:25,291 To die like a traitor 687 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 Do not leave me in the dark 688 00:45:30,125 --> 00:45:33,000 To die like a traitor 689 00:45:33,875 --> 00:45:36,625 I am good and good as I am 690 00:45:37,708 --> 00:45:40,166 I will die facing the sun 691 00:45:42,500 --> 00:45:43,875 Facing the sun, brother. 692 00:45:44,666 --> 00:45:46,083 I want to die on a beach. 693 00:45:46,375 --> 00:45:50,833 When the judge comes to pick up my body, I want him to say: "That bastard!" 694 00:45:52,875 --> 00:45:55,291 Guajira guantanamera 695 00:45:55,375 --> 00:45:56,208 Let's dance. 696 00:45:57,250 --> 00:46:00,125 Guantanamera 697 00:46:00,208 --> 00:46:02,875 Guajira guantanamera 698 00:46:02,958 --> 00:46:04,541 Dance with me. 699 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 My babies... 700 00:46:15,041 --> 00:46:16,708 Look what I brought. 701 00:46:18,875 --> 00:46:22,541 Look at these little earrings I've found. Would you look at that? 702 00:46:23,041 --> 00:46:25,208 Golden! Sweet gold! 703 00:46:36,458 --> 00:46:37,291 That's right! 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.