Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,799 --> 00:01:35,799
Griots Team apresenta MIB:
HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL
2
00:01:40,800 --> 00:01:42,971
Meu Deus,
como odeio Paris.
3
00:01:42,971 --> 00:01:45,893
N�o se preocupe.
N�o ficaremos muito tempo.
4
00:01:45,893 --> 00:01:48,899
Tradu��o: Lika - Djenny - KbLiN
Rainbow - Galdalf - curiango4
5
00:01:48,899 --> 00:01:52,071
Lari.Witch - Thainasa
ElFrijole - Sassenach - Dedonoko
6
00:01:52,071 --> 00:01:54,452
tatigzvitauski
SpoiledCat22 - karranca
7
00:01:54,452 --> 00:01:57,206
monteiroide - i_ravena
Anap9 - Newton - Vit�rr
8
00:01:57,206 --> 00:01:59,879
APENAS FUNCION�RIOS
ENTRADA PROIBIDA
9
00:01:59,879 --> 00:02:02,967
Revis�o: i_ravena - Sassenach
marck93 - Thainasa - curiango4
10
00:02:02,967 --> 00:02:05,765
Revis�o final: Loyo
11
00:02:08,354 --> 00:02:10,398
Espero h� muito tempo
por isso.
12
00:02:10,816 --> 00:02:13,488
O que quero tanto
lhe dizer...
13
00:02:13,530 --> 00:02:15,367
- Lisa, quer se casar...
- Ol�!
14
00:02:16,994 --> 00:02:18,915
Somos os seguran�as
da Torre.
15
00:02:19,708 --> 00:02:22,589
Lamentamos muito,
mas n�o deveriam estar aqui.
16
00:02:22,589 --> 00:02:24,425
- Desculpem.
- Desculpem.
17
00:02:24,425 --> 00:02:26,596
Ent�o,
ela disse sim?
18
00:02:26,596 --> 00:02:28,392
- N�o pedi ainda.
- Ele n�o pediu.
19
00:02:28,976 --> 00:02:31,231
� uma pena,
n�o � mesmo?
20
00:02:31,231 --> 00:02:33,777
Porque aquela luz
piscando ali,
21
00:02:33,777 --> 00:02:36,866
significa que houve uma invas�o
no portal dois.
22
00:02:36,866 --> 00:02:38,536
E por isso,
em alguns minutos,
23
00:02:38,536 --> 00:02:41,542
as criaturas mais cru�is
do universo, os comelianos,
24
00:02:41,542 --> 00:02:44,256
v�o devorar a todos n�s
de dentro para fora.
25
00:02:44,256 --> 00:02:46,093
Eu n�o entendo.
26
00:02:47,219 --> 00:02:51,644
Tudo ser� explicado
se olharem bem aqui.
27
00:02:52,939 --> 00:02:54,859
A Torre foi fechada
para manuten��o.
28
00:02:54,859 --> 00:02:56,654
Acompanharemos voc�s
at� l� embaixo.
29
00:02:56,654 --> 00:02:58,157
Por aqui, por favor.
30
00:03:00,161 --> 00:03:01,622
Obrigado.
31
00:03:02,248 --> 00:03:04,085
Cuidado com o v�o.
32
00:03:09,094 --> 00:03:10,805
Certo.
33
00:03:10,805 --> 00:03:13,561
- Vamos l�?
- Vamos nessa.
34
00:03:27,631 --> 00:03:30,636
- Oi, pessoal.
- Quem � voc�?
35
00:03:31,888 --> 00:03:34,477
Fa�a o pedido novamente
quando chegarem l� embaixo.
36
00:03:45,039 --> 00:03:47,043
A� est� voc�.
37
00:03:48,379 --> 00:03:50,173
Vamos tentar de novo.
Pode ser?
38
00:03:57,688 --> 00:03:59,608
Ent�o,
qual � o nosso plano?
39
00:03:59,608 --> 00:04:01,988
J� estivemos em situa��es
parecidas com esta.
40
00:04:01,988 --> 00:04:05,369
- Mas nunca os encarei antes.
- Nem eles a n�s.
41
00:04:05,369 --> 00:04:06,831
Lembre-se sempre,
42
00:04:06,831 --> 00:04:10,254
o universo sempre nos leva
para onde devemos estar
43
00:04:10,254 --> 00:04:12,508
e no momento em que devemos
estar l�.
44
00:04:12,508 --> 00:04:14,721
Mas �s vezes o universo
comete um erro.
45
00:04:32,714 --> 00:04:36,554
BROOKLYN
20 ANOS ANTES
46
00:04:37,306 --> 00:04:39,727
VOC� EST� AQUI
47
00:04:45,613 --> 00:04:49,204
UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO:
DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS
48
00:04:49,579 --> 00:04:51,250
Eu quero ver a��o.
49
00:04:51,250 --> 00:04:53,211
Quero ver bundas
sendo chutadas.
50
00:04:53,211 --> 00:04:55,341
Eu quero perfei��o.
51
00:04:59,598 --> 00:05:01,520
Pegue meu taco de golfe.
52
00:05:01,895 --> 00:05:04,149
- Anda, vamos l�.
- Est� bem.
53
00:05:05,861 --> 00:05:07,238
Cuidado.
54
00:05:12,332 --> 00:05:13,751
Ai meu Deus!
55
00:05:14,252 --> 00:05:16,923
Ai meu...
Querida?
56
00:05:19,011 --> 00:05:21,975
Aquilo n�o � um animal,
sabe como �?
57
00:05:21,975 --> 00:05:25,565
Era uma...
Nunca vi nada assim antes.
58
00:05:25,565 --> 00:05:27,486
� um tipo de criatura.
59
00:05:27,486 --> 00:05:30,241
O qu�?
Harry, chame a pol�cia.
60
00:05:30,241 --> 00:05:32,704
- Quem?
- A pol�cia! Chame a pol�cia!
61
00:05:34,291 --> 00:05:35,709
Isso foi r�pido.
62
00:05:35,709 --> 00:05:37,756
Boa noite.
Somos do controle de animais.
63
00:05:37,756 --> 00:05:40,595
- Disseram ter visto um bicho?
- N�o tinha ligado ainda.
64
00:05:40,595 --> 00:05:42,640
Estamos correndo perigo?
Ele passa raiva?
65
00:05:42,640 --> 00:05:45,270
Seja o que for, n�o � um normal.
Parecia uma cria...
66
00:05:45,270 --> 00:05:48,359
A criatura que o senhor viu
� um taranteano ilegal
67
00:05:48,359 --> 00:05:51,115
vindo de andr�meda 2.
Muito raro, muito perigoso.
68
00:05:51,115 --> 00:05:53,119
- Desculpe. O qu�?
- Taranteano, senhora.
69
00:05:53,119 --> 00:05:55,456
Eu sei, parecem fofos agora,
mas quando atingem
70
00:05:55,456 --> 00:05:58,797
- a puberdade, viram monstros...
- Taranteano?
71
00:06:10,109 --> 00:06:12,446
N�o fique com medo.
Est� tudo bem.
72
00:06:12,489 --> 00:06:14,200
Escute, tem mais algu�m
na casa?
73
00:06:14,200 --> 00:06:16,496
S� a minha filha.
Ela est� dormindo.
74
00:06:19,711 --> 00:06:22,717
Um guaxinim.
Isso � problema de voc�s.
75
00:06:22,717 --> 00:06:25,890
S� deixem as lixeiras
bem tampadas
76
00:06:25,890 --> 00:06:28,395
e n�s nunca
estivemos aqui.
77
00:06:30,858 --> 00:06:33,154
Vamos dar uma olhada
na Molly.
78
00:06:33,654 --> 00:06:35,533
Voc� tem que sair daqui.
79
00:06:39,416 --> 00:06:40,793
Venha.
80
00:06:49,268 --> 00:06:52,065
Est� tudo bem.
Eu sou sua amiga.
81
00:06:52,065 --> 00:06:54,528
Sou a Molly.
V� em frente.
82
00:06:54,528 --> 00:06:56,908
Molly.
83
00:06:57,409 --> 00:06:59,538
Kabla McShulhyn.
84
00:07:03,420 --> 00:07:05,549
Kabla McShulhyn.
85
00:07:08,096 --> 00:07:12,772
Molly, voc� foi excelente
ou mais em todas as �reas.
86
00:07:13,022 --> 00:07:15,193
Teste f�sico,
racioc�nio dedutivo,
87
00:07:15,193 --> 00:07:16,821
l�gica,
treinamento de armas.
88
00:07:16,821 --> 00:07:19,200
S� tem...
um problema.
89
00:07:19,200 --> 00:07:21,288
Voc� n�o marcou
um quadrado.
90
00:07:22,498 --> 00:07:24,085
A divis�o que prefere.
91
00:07:24,586 --> 00:07:26,548
Todos t�m que marcar
esse item.
92
00:07:28,594 --> 00:07:32,435
Eu sei.
Eu fiz meu pr�prio quadrado
93
00:07:32,435 --> 00:07:36,860
para a divis�o
que n�o tinha quadrado.
94
00:07:38,111 --> 00:07:41,493
Sabe... a divis�o onde eles usam
ternos pretos
95
00:07:41,493 --> 00:07:44,415
e cuidam dos
caras que v�m...
96
00:07:47,297 --> 00:07:48,715
de l�.
97
00:07:50,093 --> 00:07:51,804
Quer dizer,
l� da contabilidade?
98
00:07:51,804 --> 00:07:53,183
Do...
99
00:07:58,109 --> 00:08:02,367
�, ent�o...
�, contabilidade.
100
00:08:07,919 --> 00:08:11,260
Isso deve resolver. Lembre-se.
N�s nos importamos.
101
00:08:11,260 --> 00:08:14,265
Tudo pronto. Lembre-se.
N�s nos importamos.
102
00:08:16,102 --> 00:08:18,940
Procure pelo �cone chamado
"extens�o avan�ada"
103
00:08:18,940 --> 00:08:20,318
- Certo...
- Clique nele.
104
00:08:20,360 --> 00:08:21,947
Qual �cone?
Qual deles...
105
00:08:21,947 --> 00:08:24,450
- O 13� da esquerda.
- Esquerda de quem?
106
00:08:25,202 --> 00:08:28,124
- Sua esquerda.
- Desculpe-me... consegui.
107
00:08:28,124 --> 00:08:29,752
Ent�o, conseguiu?
108
00:08:30,963 --> 00:08:33,468
RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO
DENOMINADO 2019-AMRJ
109
00:08:33,468 --> 00:08:35,222
- O que houve?
- N�o, n�o. Nada.
110
00:08:35,222 --> 00:08:37,560
Come�arei o diagn�stico agora.
Fique na linha
111
00:08:37,560 --> 00:08:39,397
- e j� voltarei.
- Mas eu queria...
112
00:08:39,397 --> 00:08:41,985
N�o, n�o. N�o vai demorar.
Espere, tudo bem?
113
00:08:43,779 --> 00:08:46,368
Mas o que � isso?
114
00:08:46,368 --> 00:08:47,954
� desconcertante.
115
00:08:47,954 --> 00:08:50,460
S�o eles.
S�o os...
116
00:08:51,795 --> 00:08:54,091
A-L-I-E-N-S?
117
00:08:54,968 --> 00:08:58,809
N�o sei por que voc� insiste
em sussurrar e soletrar.
118
00:08:58,809 --> 00:09:01,522
- � mais forte que eu.
- Finalmente resolveu aparecer.
119
00:09:02,733 --> 00:09:04,362
Meu Deus.
120
00:09:04,362 --> 00:09:07,492
S� tenho que descobrir
a trajet�ria e estou dentro.
121
00:09:07,492 --> 00:09:09,037
- Voltei. Certo,
- Oi.
122
00:09:09,037 --> 00:09:11,499
tente o seguinte.
Desligue e ligue de novo.
123
00:09:11,499 --> 00:09:13,879
- T�, ta bom.
- Lembre-se, n�s nos importamos.
124
00:09:19,765 --> 00:09:21,268
Eu tenho que ir.
125
00:09:23,106 --> 00:09:25,110
Jimmy est� voltando
para pegar os filhos.
126
00:09:25,110 --> 00:09:26,529
Certo.
127
00:09:31,037 --> 00:09:34,335
Certo, vamos ver
onde voc� est� agora.
128
00:09:36,631 --> 00:09:38,969
Bem-vindo,
Professor Amitage.
129
00:09:42,309 --> 00:09:43,812
TRAJET�RIA ANORMAL
130
00:09:43,812 --> 00:09:47,611
Seu danadinho,
voc� n�o � um meteoro, n�o �?
131
00:09:47,611 --> 00:09:52,579
N�o, acho que voc� �
uma aterrissagem ilegal.
132
00:09:54,081 --> 00:09:55,793
� isso.
133
00:09:55,793 --> 00:09:57,339
Tudo est� acontecendo.
134
00:09:58,966 --> 00:10:00,385
Nos vemos em breve,
Jimmy.
135
00:10:00,385 --> 00:10:04,685
ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ:
"ESTOU VOLTANDO, BABY"
136
00:10:11,073 --> 00:10:12,617
� aqui, � aqui.
137
00:10:14,245 --> 00:10:15,623
Aqui.
138
00:10:17,710 --> 00:10:19,422
Por favor,
deixe o tax�metro ligado.
139
00:10:20,256 --> 00:10:21,635
Eu pago extra.
140
00:10:36,371 --> 00:10:38,041
PERIGO
ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS
141
00:11:25,633 --> 00:11:28,137
Qual �, Jimmy? O que est�
fazendo de volta � Terra?
142
00:11:28,429 --> 00:11:30,976
U�, aqui � a terra?
143
00:11:30,976 --> 00:11:33,856
- D� um desconto, galera.
- Conta essa l� na Central.
144
00:11:33,856 --> 00:11:36,654
- S� queria ver meus filhos.
- Tire essa nave daqui.
145
00:11:36,654 --> 00:11:39,117
Vou escoltar
o nosso amigo zamporiano.
146
00:11:52,101 --> 00:11:53,812
Siga-os!
147
00:11:55,148 --> 00:11:56,901
Vai, vai!
148
00:12:24,746 --> 00:12:27,543
Oi, j� trouxeram
o zamporiano?
149
00:12:27,543 --> 00:12:29,297
Chegaram uns minutos atr�s.
150
00:12:29,297 --> 00:12:32,720
O cara tentou entrar
junto com a chuva de meteoros.
151
00:12:32,720 --> 00:12:34,641
Isso � coisa de amador,
estou errada?
152
00:12:34,849 --> 00:12:36,478
Quem est� na chuva...
153
00:12:38,231 --> 00:12:39,608
� pra se molhar.
154
00:12:45,954 --> 00:12:48,458
Essa sim � amadora.
155
00:12:48,501 --> 00:12:50,671
E a�,
vai avisar ou n�o?
156
00:12:53,593 --> 00:12:55,389
C�digo preto.
157
00:13:03,864 --> 00:13:05,533
Visitante n�o autorizada.
158
00:13:05,951 --> 00:13:10,667
Protocolo de bloqueio
inciando em 3, 2, 1.
159
00:13:16,554 --> 00:13:18,099
Muito bem.
160
00:13:18,099 --> 00:13:20,896
- Para quem ela trabalha?
- Ela alega trabalhar sozinha.
161
00:13:20,896 --> 00:13:23,985
Uma civil comum entrando
pela porta da frente,
162
00:13:23,985 --> 00:13:25,404
eu acho que n�o.
163
00:13:29,287 --> 00:13:30,706
Neuralize ela.
164
00:13:33,837 --> 00:13:35,591
Por favor, n�o!
165
00:13:36,008 --> 00:13:37,428
Eu sei
o que � essa coisa.
166
00:13:37,428 --> 00:13:40,266
- Por favor.
- Aguardem.
167
00:13:43,439 --> 00:13:44,942
Ela n�o presenciou.
168
00:13:45,276 --> 00:13:48,281
Apagou a mem�ria
dos meus pais, mas n�o a minha.
169
00:13:48,908 --> 00:13:51,997
A minha vida inteira...
Todos acham que sou louca.
170
00:13:51,997 --> 00:13:56,004
Dizem que preciso de terapia,
o que � verdade.
171
00:13:56,381 --> 00:13:57,758
Mas n�o por isso.
172
00:13:58,510 --> 00:14:00,555
Ela realmente hackeou
o telesc�pio Hubble
173
00:14:00,597 --> 00:14:03,185
para ver andr�meda 2
e n�o a pegamos?
174
00:14:03,185 --> 00:14:05,856
Se fosse antigamente,
recrutar�amos ela.
175
00:14:07,987 --> 00:14:10,324
Levei 20 anos
para achar voc�s.
176
00:14:10,324 --> 00:14:11,828
Quase isso.
177
00:14:12,161 --> 00:14:14,040
Quantas pessoas
podem dizer isso?
178
00:14:15,042 --> 00:14:18,172
Eu... Encontrei... Voc�s.
179
00:14:27,774 --> 00:14:29,319
Claro,
voc� nos encontrou.
180
00:14:29,319 --> 00:14:32,367
Provou que n�o � louca,
ganhou esse pr�mio, mas e agora?
181
00:14:32,367 --> 00:14:34,245
- Quero entrar.
- Nos n�o contratamos,
182
00:14:34,245 --> 00:14:37,083
- n�s recrutamos.
- Ent�o quero ser recrutada.
183
00:14:37,083 --> 00:14:40,674
Vou precisar de mais,
mas...
184
00:14:40,674 --> 00:14:43,679
Pode me dar uma boa raz�o.
185
00:14:43,679 --> 00:14:45,308
Porque sou esperta,
186
00:14:45,308 --> 00:14:47,103
motivada,
187
00:14:47,395 --> 00:14:48,898
fico bem de preto.
188
00:14:49,106 --> 00:14:50,818
- Fico...
- Me entediando!
189
00:14:52,364 --> 00:14:55,160
Porque eu absolutamente
n�o tenho vida.
190
00:14:55,954 --> 00:14:58,708
N�o tenho ningu�m,
nem cachorro, gato.
191
00:14:58,708 --> 00:15:00,128
N�o preciso descansar.
192
00:15:00,128 --> 00:15:02,675
N�o tenho nada,
eu poderia sumir.
193
00:15:02,675 --> 00:15:04,805
O que me faz perfeita
para esse trabalho.
194
00:15:04,805 --> 00:15:07,767
Nossa, isso te faz
bem tr�gica.
195
00:15:07,767 --> 00:15:10,606
Sem la�os
ou relacionamentos.
196
00:15:10,606 --> 00:15:13,028
Para n�o me distrair
do que � importante.
197
00:15:13,028 --> 00:15:15,491
� mesmo,
e o que � importante?
198
00:15:16,158 --> 00:15:18,121
A verdade do universo.
199
00:15:19,291 --> 00:15:22,755
Quero saber, tudo.
Quero saber como tudo funciona.
200
00:15:23,966 --> 00:15:28,141
E acha que uma roupa preta,
resolveria todos seus problemas?
201
00:15:29,101 --> 00:15:31,062
N�o, mas...
202
00:15:31,062 --> 00:15:32,733
Ainda fica bem em voc�.
203
00:15:32,733 --> 00:15:34,360
Que �timo.
204
00:15:40,372 --> 00:15:42,293
1� SEMANA DE TREINO
AGENTE MOLLY WRIGHT
205
00:15:42,293 --> 00:15:45,173
ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA
HABILIDADES INTERROGAT�RIAS
206
00:15:49,139 --> 00:15:51,269
ACEITA
207
00:15:51,810 --> 00:15:53,731
A partir de agora,
passar� a responder
208
00:15:53,731 --> 00:15:55,568
pela identidade
que lhe daremos.
209
00:15:56,653 --> 00:16:00,703
Vestir� apenas os padr�es
das for�as especiais MIB.
210
00:16:01,914 --> 00:16:06,005
Voc� foi treinada com aparelhos
de alta tecnologia
211
00:16:06,005 --> 00:16:08,593
ve�culos e armamentos
sancionados pela MIB.
212
00:16:11,682 --> 00:16:14,355
Voc� n�o se destacar�
de nenhuma forma.
213
00:16:18,570 --> 00:16:21,368
N�o ser�
mais parte do sistema.
214
00:16:21,869 --> 00:16:24,039
Voc� n�o existe mais.
215
00:16:24,833 --> 00:16:26,252
A conta, por favor.
216
00:16:26,252 --> 00:16:28,799
Estamos a cima do sistema,
estamos al�m.
217
00:16:28,799 --> 00:16:31,637
N�s somos o sistema.
Somos os homens de preto.
218
00:16:31,637 --> 00:16:33,349
Os homens de preto?
219
00:16:33,349 --> 00:16:35,228
Eu sei, n�o �.
220
00:16:35,228 --> 00:16:36,897
Tenho uma confiss�o.
221
00:16:36,897 --> 00:16:41,072
Eles atendem a um padr�o.
Apenas um detalhe, acho.
222
00:16:41,282 --> 00:16:42,951
Aqui est�
sua primeira tarefa.
223
00:16:43,577 --> 00:16:46,124
Certo.
Quando vou ganhar meu...
224
00:16:46,124 --> 00:16:49,380
Chama-se neuralizador.
E n�o ganha, tem que merecer.
225
00:16:50,048 --> 00:16:52,970
Voc� foi aceita
por um per�odo experimental.
226
00:16:52,970 --> 00:16:55,517
Me impressione,
e ent�o veremos sobre...
227
00:16:56,060 --> 00:16:57,479
Entendido.
228
00:16:57,687 --> 00:16:59,107
PER�ODO DE EXPERI�NCIA
229
00:16:59,107 --> 00:17:01,779
� uma f� da verdade,
Agente M?
230
00:17:01,779 --> 00:17:03,323
Eu gosto dela.
231
00:17:03,699 --> 00:17:05,912
Teremos um problema
com isso ent�o.
232
00:17:07,999 --> 00:17:09,419
LONDRES
233
00:17:16,474 --> 00:17:18,102
Isso � suave.
234
00:17:18,645 --> 00:17:20,773
Vamos continuar,
outra rodada.
235
00:17:22,444 --> 00:17:25,491
Ent�o... Posso expressar
quanto eu gosto desse lugar?
236
00:17:25,491 --> 00:17:29,791
Parece formal, mas n�o for�ado,
bem cl�ssico mas sendo estiloso.
237
00:17:29,791 --> 00:17:32,964
Tem uma vibe
para manter o foco.
238
00:17:32,964 --> 00:17:35,928
Estou brincando.
Mais ou menos.
239
00:17:40,980 --> 00:17:44,152
Ou talvez seja pelo jogo letal
de alta aposta?
240
00:17:44,152 --> 00:17:45,571
Obrigado.
241
00:17:45,905 --> 00:17:48,660
Olha s�.
Straight de ases, senhores.
242
00:17:48,660 --> 00:17:50,121
Sou eu de novo.
243
00:17:52,293 --> 00:17:54,464
Vamos falar de neg�cios.
Podemos?
244
00:17:55,298 --> 00:17:56,843
Posso repassar
essa mercadoria.
245
00:17:57,302 --> 00:18:00,683
Com quem consigo mais?
Porque estou dentro.
246
00:18:00,683 --> 00:18:02,103
N�o est� n�o.
247
00:18:02,604 --> 00:18:06,696
Tenho uma pol�tica muito r�gida
contra os homens de preto.
248
00:18:06,696 --> 00:18:09,618
Meu Deus.
N�o te culpo.
249
00:18:09,618 --> 00:18:11,871
Quem ia querer aqueles cretinos
metidos aqui.
250
00:18:11,871 --> 00:18:14,960
Homens de preto.
Ot�rios de preto, eu digo.
251
00:18:14,960 --> 00:18:16,882
Um bando de babacas,
n�o �?
252
00:18:16,882 --> 00:18:19,512
Basta uma ma�� podre
para apodrecer todo o cesto
253
00:18:24,355 --> 00:18:26,359
Parem.
Parem com isso!
254
00:18:44,935 --> 00:18:48,066
Eu sou da MIB
seu lixo ceruliano.
255
00:18:48,818 --> 00:18:52,116
E fique sabendo
que seu clube � muito ruim.
256
00:18:52,116 --> 00:18:53,828
Agora vai me dar tudo.
257
00:18:53,828 --> 00:18:56,834
Fornecedores, vendedores,
todo o esquema.
258
00:19:03,304 --> 00:19:06,435
Sua sorte virou.
Voc� est� morto
259
00:19:09,900 --> 00:19:13,448
S� uma pessoa tem o ant�doto.
Emily querida.
260
00:19:23,092 --> 00:19:24,511
Por favor.
261
00:19:24,887 --> 00:19:26,891
Te dou o que quiser.
262
00:19:27,643 --> 00:19:30,314
Por favor.
O que quiser.
263
00:19:31,274 --> 00:19:33,195
Qualquer coisa
que eu quiser?
264
00:20:17,071 --> 00:20:19,868
Chegada do trem expresso
para Londres,
265
00:20:19,868 --> 00:20:22,248
com servi�os cont�nuos
para:
266
00:20:22,248 --> 00:20:26,422
Paris, Estocolmo, Mil�o
Roma e Madrid.
267
00:20:28,801 --> 00:20:32,517
Flagrei ele no vesti�rio.
Sabia que ia se auto neuralizar.
268
00:20:32,517 --> 00:20:35,230
Avisei:
"vai ficar cego".
269
00:20:36,817 --> 00:20:38,278
Quem quer comer
um sandu�che?
270
00:20:38,278 --> 00:20:40,784
Eu comeria um sandu�che
cheio de queijo derretido
271
00:21:44,739 --> 00:21:47,370
Chegada do trem expresso
de Nova York.
272
00:22:03,149 --> 00:22:04,945
Bem vinda, Agente M.
273
00:22:04,945 --> 00:22:08,076
Dirija-se
� Orienta��o para Novos Agentes.
274
00:22:19,557 --> 00:22:22,228
Acesso concedido,
Agente M.
275
00:22:54,875 --> 00:22:57,797
Nem sempre �
quem pensamos ser.
276
00:22:58,255 --> 00:23:00,259
Tem certeza?
Aquela ali faz sentido.
277
00:23:02,973 --> 00:23:04,476
Ent�o, foi voc�
que nos achou?
278
00:23:05,853 --> 00:23:07,273
Sim, eu mesma.
279
00:23:07,607 --> 00:23:09,486
Eu sou o T, Grande T.
280
00:23:09,903 --> 00:23:12,992
- Voc� � o...
- Eu comando o circo.
281
00:23:13,034 --> 00:23:14,954
- Certo.
- Seja bem-vinda, M.
282
00:23:15,455 --> 00:23:16,875
� um prazer, senhor.
283
00:23:16,875 --> 00:23:19,463
A Agente O me disse
para esperar boas coisas.
284
00:23:20,424 --> 00:23:22,552
- E grandes coisas ter�.
- Que bom.
285
00:23:23,303 --> 00:23:24,723
Pode seguir por ali.
286
00:23:33,073 --> 00:23:34,491
Ol�.
287
00:23:34,491 --> 00:23:36,163
Espera.
N�o toque nele!
288
00:23:54,739 --> 00:23:57,453
UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ
COME�A COM UM SIMPLES PASSO
289
00:24:08,182 --> 00:24:12,023
MARRAKESH
290
00:24:43,291 --> 00:24:46,046
� o fus�vel.
V� consertar!
291
00:24:48,551 --> 00:24:50,430
Pague sua conta, ent�o.
292
00:25:27,459 --> 00:25:29,213
Agora vai.
293
00:26:10,416 --> 00:26:13,088
CURIOSIDADES
294
00:26:21,855 --> 00:26:23,651
Tenha cuidado!
295
00:26:23,651 --> 00:26:25,237
Se quebrar, vai pagar!
296
00:26:29,828 --> 00:26:31,541
� seu.
297
00:26:31,541 --> 00:26:33,002
Pode levar, � um presente.
298
00:26:34,213 --> 00:26:37,343
- Precisamos ver a rainha.
- Sim.
299
00:26:49,826 --> 00:26:51,204
Temos visitas.
300
00:26:57,882 --> 00:27:01,055
Qual o seu assunto
com a rainha?
301
00:27:01,055 --> 00:27:02,600
Precisamos que algu�m morra.
302
00:27:08,988 --> 00:27:13,330
Como j� declarado na sess�o 6
do Tratado de Andromeda 2,
303
00:27:13,330 --> 00:27:17,211
n�s n�o matamos os Jababianos
ou participamos de suas mortes.
304
00:27:17,211 --> 00:27:19,049
Isso n�o � negoci�vel.
305
00:27:22,013 --> 00:27:23,807
Mas d� para negociar.
306
00:27:42,009 --> 00:27:43,388
Bom dia!
307
00:27:44,472 --> 00:27:48,146
Preciso de uma m�quina in�til,
velha e quebrada. Voc� tem?
308
00:27:48,146 --> 00:27:52,154
N�o vai conseguir me irritar, H.
� a imperial com tecla vermelha.
309
00:27:52,154 --> 00:27:53,992
Precisa se manter informado.
310
00:27:55,076 --> 00:27:56,454
Valeu, Charlie.
311
00:28:04,720 --> 00:28:06,849
O velho portal desativado.
312
00:28:06,849 --> 00:28:09,354
Local da primeira
grande migra��o alien�gena.
313
00:28:10,022 --> 00:28:12,318
Ent�o o Aifel
era um agente MIB?
314
00:28:12,318 --> 00:28:15,867
Um dos primeiros. Ele ajudou
muitos refugiados intergal�ticos
315
00:28:15,867 --> 00:28:17,745
que buscavam prote��o
aqui na Terra.
316
00:28:17,745 --> 00:28:21,418
Se olhar mais de perto ver�
minha av� e meu av� nessa foto.
317
00:28:21,418 --> 00:28:22,796
N�o s�o lindos?
318
00:28:23,840 --> 00:28:25,886
- Prontinho, querida.
- Obrigada.
319
00:28:40,955 --> 00:28:43,961
O que h� com aquele cara?
320
00:28:54,857 --> 00:28:56,736
Nerlin!
321
00:28:57,238 --> 00:29:00,577
Desculpe,
mas ele � t�o gostoso!
322
00:29:00,577 --> 00:29:02,748
- Quem � ele?
- H.
323
00:29:03,207 --> 00:29:05,169
� o melhor agente do pr�dio.
324
00:29:05,169 --> 00:29:07,590
Ele salvou o mundo uma vez
s� com sua sagacidade
325
00:29:07,590 --> 00:29:09,468
e o seu deatomizador
s�rie 7.
326
00:29:10,138 --> 00:29:13,477
Ele salvou o mundo?
Do qu�?
327
00:29:14,270 --> 00:29:16,858
- Dos Colmenianos.
- Entendi.
328
00:29:17,652 --> 00:29:21,117
Guy, faz um favor,
pegue os recados para mim.
329
00:29:21,117 --> 00:29:23,580
Vai ser um prazer.
O que vai fazer?
330
00:29:24,081 --> 00:29:25,500
O dever de casa.
331
00:29:28,381 --> 00:29:32,013
Um triste e terr�vel incidente
em Marrakesh.
332
00:29:32,013 --> 00:29:34,934
O escrit�rio da �frica do Norte
est� investigando.
333
00:29:34,934 --> 00:29:36,395
Por outro lado...
334
00:29:36,395 --> 00:29:39,819
H, resolveu aparecer
no fim das contas.
335
00:29:39,819 --> 00:29:41,907
Desculpe, senhor, me atrasei.
Bom dia.
336
00:29:41,907 --> 00:29:44,411
Eu tamb�m, pois limpei
toda aquela sua bagun�a.
337
00:29:44,411 --> 00:29:47,292
N�o foi nada, viu a bagun�a
que eu limpei hoje?
338
00:29:47,292 --> 00:29:49,295
Foi uma miss�o
n�o autorizada,
339
00:29:49,295 --> 00:29:52,134
com duas equipes de conten��o
e uma equipe neuralizante.
340
00:29:52,134 --> 00:29:55,349
Sobre isso, prefiro olhar
sob um ponto de vista positivo,
341
00:29:55,349 --> 00:29:56,936
n�o reparando nos detalhes.
342
00:29:56,936 --> 00:29:58,815
O vil�o est� morto, ent�o...
343
00:29:59,315 --> 00:30:00,776
Sente-se, por favor.
344
00:30:00,776 --> 00:30:02,445
�ltimo item.
345
00:30:02,445 --> 00:30:05,159
Um membro
da Fam�lia Real Jababiana,
346
00:30:05,159 --> 00:30:08,416
fez uma escala no caminho
para Centaurus A.
347
00:30:08,416 --> 00:30:11,631
Vungus, o feio.
Ele herdou esse t�tulo.
348
00:30:12,799 --> 00:30:16,515
Acredite ou n�o,
Vungus � o bonit�o da fam�lia.
349
00:30:16,515 --> 00:30:18,560
O holograma
sempre engorda uns 4 kg.
350
00:30:18,560 --> 00:30:22,944
A sociedade Jababiana
n�o permite certas indiscri��es.
351
00:30:22,944 --> 00:30:24,363
Resumindo,
352
00:30:24,363 --> 00:30:26,617
ele quer farrear
um pouquinho.
353
00:30:26,617 --> 00:30:28,079
Poder�amos dizer n�o,
354
00:30:28,079 --> 00:30:32,504
mas as naves Jababianas
nos fariam poeira gal�ctica.
355
00:30:32,504 --> 00:30:35,176
Que ironia, senhor.
Pensar que costum�vamos,
356
00:30:35,176 --> 00:30:37,263
proteger a Terra
da esc�ria do Universo.
357
00:30:37,263 --> 00:30:39,642
Agora parece que as protegemos.
Na verdade,
358
00:30:39,642 --> 00:30:43,274
esse caso � perfeito para voc�.
V�o tomar um ch� juntos, H?
359
00:30:43,274 --> 00:30:45,654
Bem, eu conhe�o Vungus
e ele n�o bebe ch�.
360
00:30:45,654 --> 00:30:48,451
Ele prefere Vodca, Tequila,
antiss�ptico para as m�os,
361
00:30:48,451 --> 00:30:51,040
tudo junto. Teve uma vez,
que a gente acordou...
362
00:30:51,040 --> 00:30:52,542
- H!
- Cale a boca!
363
00:30:52,542 --> 00:30:54,338
Desculpa, �... parei.
364
00:30:54,338 --> 00:30:55,883
Voc� ser�
o acompanhante dele.
365
00:30:55,883 --> 00:30:58,386
Na verdade, ele pediu
especificamente por voc�.
366
00:30:58,386 --> 00:31:01,644
Certo, espero que a gente
n�o acabe algemado de novo.
367
00:31:01,644 --> 00:31:04,106
- Por favor.
- At� meia noite ele volta.
368
00:31:04,106 --> 00:31:07,237
Bom menino!
369
00:31:07,571 --> 00:31:08,990
Bom menino!
370
00:31:08,990 --> 00:31:11,621
- Bom homem, ele quis dizer.
- Que sintonia.
371
00:31:11,621 --> 00:31:14,125
- Somos grudados.
- Voc� cuida dele t�o bem.
372
00:31:14,125 --> 00:31:16,505
- Voc� est� com inveja.
- Menino do papai.
373
00:31:16,505 --> 00:31:18,467
Bem que queria ter um.
374
00:31:32,411 --> 00:31:33,830
Bom dia!
375
00:31:38,715 --> 00:31:40,719
- Desculpa!
- Oi!
376
00:31:41,887 --> 00:31:43,933
N�o, tudo bem,
estou acordado,
377
00:31:43,933 --> 00:31:46,186
s� fazendo
uma medita��o di�ria.
378
00:31:46,186 --> 00:31:47,899
Venho tentando fazer isso.
379
00:31:47,899 --> 00:31:50,612
Li que melhora a produ��o
de energia mitocondrial.
380
00:31:50,612 --> 00:31:53,242
Sim, com certeza.
381
00:31:53,242 --> 00:31:55,496
Minha energia mitocondrial
est� la em cima.
382
00:31:56,122 --> 00:31:59,379
- J� nos conhecemos?
- N�o, Agente M.
383
00:31:59,379 --> 00:32:01,217
Voc� vai estar
com Vungus hoje,
384
00:32:01,217 --> 00:32:02,802
e queria oferecer
minha ajuda.
385
00:32:02,802 --> 00:32:04,556
Eu estudo
sobre os Jababianos.
386
00:32:04,556 --> 00:32:08,480
L�ngua, cultura,
pol�tica, moda.
387
00:32:08,480 --> 00:32:11,611
Fiz um dossi� para voc� ler.
388
00:32:11,653 --> 00:32:14,115
Um dossi�!
Adoro um bom dossi�.
389
00:32:14,115 --> 00:32:16,411
Mas � o seguinte,
eu trabalho sozinho,
390
00:32:16,411 --> 00:32:18,624
pode perguntar por a�.
391
00:32:18,624 --> 00:32:21,296
Sabia que Jababianos s�o
empatas coli cognitivos?
392
00:32:21,296 --> 00:32:23,342
Quer dizer que podem
ler mentes.
393
00:32:23,342 --> 00:32:24,803
E suas cartas.
394
00:32:24,803 --> 00:32:27,600
- Bem, d� para perceber.
- Como assim?
395
00:32:27,600 --> 00:32:31,274
Aparecem manchas
embaixo do bra�o e mudam de cor.
396
00:32:31,274 --> 00:32:34,573
Bom saber,
e obrigado pela oferta. Valeu.
397
00:32:34,573 --> 00:32:39,582
Tudo bem, vou deixar voc�
com sua medita��o.
398
00:32:39,582 --> 00:32:40,960
Obrigado.
399
00:32:44,383 --> 00:32:46,010
Sabe o que mais eu percebi?
400
00:32:46,596 --> 00:32:48,432
Voc� ronca enquanto medita.
401
00:32:55,486 --> 00:32:58,326
Pensando bem,
uma ajudinha seria legal.
402
00:33:27,465 --> 00:33:30,471
Estava pensando, para a miss�o,
eu cubro o per�metro,
403
00:33:30,471 --> 00:33:34,228
- e voc� aborda o Vungus.
- Tudo bem.
404
00:33:34,228 --> 00:33:35,940
Mas nesse clube,
405
00:33:36,692 --> 00:33:38,736
todos fazem
o que bem entendem.
406
00:33:38,736 --> 00:33:40,365
Aliens se passam
por humanos.
407
00:33:40,365 --> 00:33:42,953
Humanos se passam por aliens,
vamos nos misturar.
408
00:33:42,953 --> 00:33:45,124
Tire primeiro a gravata.
409
00:33:46,711 --> 00:33:50,510
Certo, abra alguns bot�es
e relaxe.
410
00:33:50,510 --> 00:33:54,267
N�o vamos chegar falando
quem somos.
411
00:33:54,267 --> 00:33:56,186
Eu sou dos Homens de Preto.
412
00:33:56,186 --> 00:33:58,233
- Alien�genas no ch�o.
- Entendi.
413
00:33:58,233 --> 00:34:01,573
Entendeu? �timo,
agora me diz, como estou?
414
00:34:03,367 --> 00:34:05,037
Eu fecharia...
415
00:34:05,037 --> 00:34:07,375
- Eu... S� um minuto.
- O qu�?
416
00:34:07,375 --> 00:34:11,592
Acho que h� uma diferen�a entre
estilo casual e um homem sexy.
417
00:34:13,137 --> 00:34:14,556
Vamos?
418
00:34:15,099 --> 00:34:17,144
- N�o � aqui?
- Sim.
419
00:34:17,811 --> 00:34:19,565
Entrada para convidados
especiais.
420
00:34:23,573 --> 00:34:24,992
Pisa fundo, Fredy.
421
00:34:25,369 --> 00:34:26,913
Voc� que manda, H.
422
00:34:34,803 --> 00:34:36,807
Certo, essa me surpreendeu.
423
00:34:55,342 --> 00:34:57,346
O Vungus est� na �rea.
424
00:34:57,346 --> 00:35:00,477
Agente H.
425
00:35:03,942 --> 00:35:06,280
Olha s�, voc� emagreceu.
426
00:35:06,280 --> 00:35:09,494
E o cabelo, mudou o corte,
ficou muito irado.
427
00:35:09,494 --> 00:35:11,790
Eu mal reconheci voc�.
428
00:35:11,790 --> 00:35:14,588
Ent�o, Vungus, essa � a M.
M, esse � o Vungus.
429
00:35:14,588 --> 00:35:16,925
Ol�, M!
430
00:35:18,345 --> 00:35:20,140
� um prazer te conhecer.
431
00:35:20,933 --> 00:35:22,519
Ouvir falar muito
sobre voc�.
432
00:35:22,519 --> 00:35:24,565
Mas muito por alto, � claro.
433
00:35:34,626 --> 00:35:38,008
� um sedutor,
ele disse que te acha sexy.
434
00:35:38,008 --> 00:35:40,137
Que me acha o qu�?
435
00:35:40,137 --> 00:35:43,101
Uma can��o simples � claro,
funciona melhor em jababian�s.
436
00:35:43,101 --> 00:35:45,648
Voc� deve saber,
j� que � fluente em jababian�s.
437
00:35:48,027 --> 00:35:51,367
� claro, eu estava tentando
encontrar as palavras para dizer
438
00:35:51,367 --> 00:35:54,038
o quanto voc� chama aten��o.
439
00:35:54,038 --> 00:35:55,708
�, chama mesmo.
440
00:35:56,042 --> 00:35:58,548
A M sabe tudo sobre voc�
em jababian�s.
441
00:35:58,548 --> 00:36:00,676
N�o diria tudo,
h� sempre algo a aprender.
442
00:36:00,676 --> 00:36:02,138
� como um fetiche.
443
00:36:02,138 --> 00:36:04,601
Isso implica algo sexual,
e definitivamente n�o �.
444
00:36:04,642 --> 00:36:06,354
N�o, � sim.
Ela est� sempre:
445
00:36:06,354 --> 00:36:08,984
Jababianos isso,
jababianos aquilo...
446
00:36:08,984 --> 00:36:12,240
- Gata!
- Sabia que iam se entender.
447
00:36:12,240 --> 00:36:15,163
V�o dan�ar. M adora dan�ar.
Ela arrasa na pista.
448
00:36:15,163 --> 00:36:17,835
Vamos beber.
Ainda curte vodca com cranberry?
449
00:36:17,835 --> 00:36:19,212
Sabe de tudo.
450
00:36:21,090 --> 00:36:23,137
M, por favor.
451
00:36:23,137 --> 00:36:25,349
Vem, senta perto do Vungus.
452
00:36:25,349 --> 00:36:27,352
Prometo que n�o mordo.
453
00:36:27,352 --> 00:36:29,356
S� um segundo.
454
00:36:29,356 --> 00:36:31,527
Quero quatro vodcas
com cranberry.
455
00:36:31,569 --> 00:36:33,363
Est� tudo bem.
Essa rodada � minha.
456
00:36:33,406 --> 00:36:35,619
Vou colocar tudo
no cart�o da empresa.
457
00:36:35,619 --> 00:36:37,538
Uma perguntinha,
coisa r�pida.
458
00:36:37,538 --> 00:36:39,876
Por acaso est� me oferecendo
para o Vungus.
459
00:36:39,876 --> 00:36:42,465
N�o, claro que n�o.
O que te deu...
460
00:36:42,465 --> 00:36:44,093
essa impress�o?
461
00:36:45,596 --> 00:36:47,140
- Ol�!
- Aquilo.
462
00:36:48,560 --> 00:36:50,272
Melhor nem olhar.
463
00:36:50,272 --> 00:36:53,319
Se quiser me usar como isca
para alien�gena, me avisa.
464
00:36:53,319 --> 00:36:56,576
- Eu n�o gosto de mentira.
- Como fingir ser especialista
465
00:36:56,576 --> 00:36:58,496
em algo que n�o �?
466
00:36:58,496 --> 00:37:01,167
- Mentir faz parte do trabalho.
- � mesmo?
467
00:37:01,167 --> 00:37:03,923
Os jababianos se ofendem f�cil.
Queremos eles felizes.
468
00:37:03,923 --> 00:37:06,594
Para n�o destru�rem o planeta
e tudo que tem nele.
469
00:37:06,594 --> 00:37:09,058
E essa � a nossa miss�o.
Se n�o aceita...
470
00:37:09,058 --> 00:37:12,481
Eu aceito. Mas n�o vou transar
com um jababiano.
471
00:37:12,481 --> 00:37:14,235
Mas n�o te pedi
para fazer isso.
472
00:37:26,425 --> 00:37:28,762
Vai ficar quanto tempo?
473
00:37:29,389 --> 00:37:31,727
- Vungus vai para casa amanh�.
- Amanh�?
474
00:37:32,477 --> 00:37:34,649
Ent�o temos que aproveitar.
475
00:37:35,108 --> 00:37:37,112
H, quero falar com voc�.
476
00:37:37,112 --> 00:37:38,990
Temos que conversar.
477
00:37:38,990 --> 00:37:41,369
Fala tagarela,
quero ver voc� dan�ando.
478
00:37:41,369 --> 00:37:44,376
- Espera.
- Venha, voc� adora essa m�sica.
479
00:37:44,919 --> 00:37:47,173
- M, vamos.
- N�o, vou ficar aqui.
480
00:37:47,590 --> 00:37:49,177
Adoro dan�ar sentada.
481
00:38:04,873 --> 00:38:07,044
H, preciso muito
falar com voc�.
482
00:38:07,044 --> 00:38:10,467
Sobre aquela noite em Beirute?
Deletei todas as fotos.
483
00:38:10,467 --> 00:38:12,847
- Eu juro!
- N�o. Esquece Beirute.
484
00:38:32,051 --> 00:38:33,429
- H!
- Diga.
485
00:38:33,429 --> 00:38:36,225
- Meia noite.
- Exato, a noite � uma crian�a.
486
00:38:36,935 --> 00:38:39,816
Preste aten��o, H!
� s�rio!
487
00:38:40,233 --> 00:38:42,864
Voc� � o �nico
em quem Vungus pode confiar.
488
00:38:42,864 --> 00:38:44,575
Pode falar, amigo!
489
00:38:52,048 --> 00:38:54,010
O que aconteceu com voc�?
490
00:38:54,010 --> 00:38:57,182
Nada. O que aconteceu com voc�?
Est� todo s�rio.
491
00:38:57,182 --> 00:38:58,602
- Relaxa!
- H!
492
00:39:23,984 --> 00:39:25,362
O que foi, amig�o?
493
00:39:25,779 --> 00:39:27,449
Est� passando mal?
494
00:39:27,449 --> 00:39:29,870
Vungus n�o est� nada bem.
495
00:39:30,288 --> 00:39:32,292
Misturar pepino d� nisso!
496
00:39:34,921 --> 00:39:36,718
Pegue o carro dele
e vamos embora.
497
00:39:39,764 --> 00:39:42,227
V� direto para a cama,
e descanse.
498
00:39:43,146 --> 00:39:44,566
Vamos l�!
499
00:39:44,566 --> 00:39:46,527
Cuidado com a cabe�a!
500
00:39:46,527 --> 00:39:48,948
Beleza! V� dormir!
501
00:39:48,948 --> 00:39:50,953
Vejo voc� amanh�.
Se hidrate!
502
00:39:54,043 --> 00:39:56,046
- Vamos reportar?
- Claro que n�o.
503
00:39:56,046 --> 00:39:59,217
- Papelada � um pesadelo.
- Mas o Vungus n�o estava bem.
504
00:39:59,217 --> 00:40:01,222
N�o que parecesse bem antes,
mas...
505
00:40:01,222 --> 00:40:03,059
Acredite,
j� o vi muito pior.
506
00:40:03,059 --> 00:40:04,519
Uma vez em Istambul...
507
00:40:14,414 --> 00:40:15,875
Socorro!
508
00:40:22,096 --> 00:40:24,225
- MIB, parem!
- No ch�o!
509
00:40:24,225 --> 00:40:25,769
- M�os no ch�o!
- M�os ao alto!
510
00:40:29,610 --> 00:40:31,113
- M�os ao alto!
- M�os no ch�o!
511
00:40:32,449 --> 00:40:34,536
Qual voc� quer?
Para mim qualquer um!
512
00:40:34,536 --> 00:40:36,666
Acho que no futuro
teremos que escolher.
513
00:40:36,666 --> 00:40:39,212
- Prefere m�os no ch�o?
- Se n�o se importa!
514
00:40:39,838 --> 00:40:41,341
- M�os no ch�o!
- M�os no ch�o!
515
00:40:42,427 --> 00:40:43,846
�timo!
516
00:41:05,387 --> 00:41:06,765
O qu�...?
517
00:41:10,939 --> 00:41:13,110
- Isso n�o � nada bom!
- Corra!
518
00:41:19,372 --> 00:41:20,792
M!
519
00:41:21,919 --> 00:41:23,421
Eles est�o vindo!
520
00:41:23,421 --> 00:41:25,425
Tampa de combust�vel!
Vai!
521
00:41:41,206 --> 00:41:43,878
Precisamos de mais armas.
No retrovisor.
522
00:41:43,878 --> 00:41:46,091
O que quer que eu fa�a?
Alugue?
523
00:41:47,885 --> 00:41:49,305
Nossa!
524
00:41:59,407 --> 00:42:01,203
Essa eu nunca
tinha visto.
525
00:42:03,291 --> 00:42:05,628
N�o acho que isso esteja
fazendo efeito.
526
00:42:06,421 --> 00:42:07,924
Vamos!
527
00:42:09,302 --> 00:42:11,639
Cano de descarga.
Est� pronta?
528
00:42:11,639 --> 00:42:13,143
Vamos.
529
00:42:16,441 --> 00:42:18,235
Assim � bem melhor.
530
00:42:19,446 --> 00:42:20,823
Peguei voc�s.
531
00:42:26,418 --> 00:42:27,837
Apressem-se!
532
00:42:30,718 --> 00:42:32,596
Ajuda o Vungus!
Eu te dou cobertura!
533
00:42:38,441 --> 00:42:40,737
H.
Me d� uma ajuda?
534
00:42:41,364 --> 00:42:43,910
N�o, H n�o.
535
00:42:43,910 --> 00:42:45,956
Ele mudou.
536
00:42:45,956 --> 00:42:47,750
Posso sentir.
537
00:42:47,959 --> 00:42:50,171
Preciso saber...
538
00:42:51,675 --> 00:42:54,180
Se posso
confiar em voc�!
539
00:42:59,983 --> 00:43:01,945
Agora eu estou puto.
540
00:43:02,571 --> 00:43:04,073
Esconda isto.
541
00:43:05,952 --> 00:43:09,668
H� algo errado
com os Homens de Preto.
542
00:43:09,668 --> 00:43:11,964
Vungus,
o que � isto?
543
00:43:12,298 --> 00:43:17,183
� a �nica coisa
que pode proteger voc�s.
544
00:43:29,414 --> 00:43:30,791
Agora!
545
00:43:34,883 --> 00:43:37,513
Cad� a dancinha agora?
546
00:43:41,604 --> 00:43:43,107
Pol�cia!
Mexam-se!
547
00:44:00,516 --> 00:44:01,977
Mas que...
548
00:44:10,284 --> 00:44:11,745
Como ele est�?
549
00:44:13,541 --> 00:44:14,918
Ele se foi.
550
00:44:37,545 --> 00:44:39,799
Oi, nessa voc� se superou.
551
00:44:39,799 --> 00:44:41,260
- Muito bem!
- Obrigado.
552
00:44:41,260 --> 00:44:43,431
Me atualizem!
O que houve?
553
00:44:43,431 --> 00:44:46,520
Fomos atacados, claramente.
V�? Meu...
554
00:44:46,520 --> 00:44:47,940
Os suspeitos...
555
00:44:47,940 --> 00:44:49,652
fizeram isso
com as pr�prias m�os.
556
00:44:49,652 --> 00:44:51,237
Transformavam
s�lido em l�quido,
557
00:44:51,237 --> 00:44:52,950
- O qu�?
- e de volta para s�lido.
558
00:44:53,241 --> 00:44:54,828
Por que ela est� aqui?
559
00:44:54,828 --> 00:44:56,247
Ela...
560
00:44:56,247 --> 00:44:57,667
- vai mostrar
- vai mostrar
561
00:44:57,667 --> 00:44:59,462
- a cena do crime.
- a cena do crime.
562
00:44:59,462 --> 00:45:01,884
Ela � agente provis�ria.
563
00:45:01,884 --> 00:45:04,889
Ela n�o est� aqui,
est� bem?
564
00:45:04,889 --> 00:45:07,143
Mas ela
claramente est� aqui.
565
00:45:07,143 --> 00:45:08,688
Porque eu consigo v�-la.
566
00:45:08,688 --> 00:45:10,066
Obrigada.
567
00:45:10,066 --> 00:45:11,735
Figura de linguagem,
mas tudo bem.
568
00:45:11,735 --> 00:45:13,197
Ela se meteu em problema.
569
00:45:13,197 --> 00:45:15,118
Meu Deus!
Voc� s� tinha um servi�o!
570
00:45:15,118 --> 00:45:16,620
Voc� tinha
um simples servi�o.
571
00:45:16,620 --> 00:45:19,625
Levar um lagarto
para sair e beber.
572
00:45:19,625 --> 00:45:22,632
N�o era um lagarto,
era um amigo meu.
573
00:45:22,923 --> 00:45:26,347
N�o, desculpe...
Era um reptiliano,
574
00:45:26,347 --> 00:45:28,643
e agora est� morto.
Por sua causa.
575
00:45:28,643 --> 00:45:30,647
- Quem estava com ele?
- Eu.
576
00:45:31,106 --> 00:45:32,484
Certo. Bom.
577
00:45:32,525 --> 00:45:35,239
Ele disse alguma coisa
que pudesse explicar o porqu�?
578
00:45:35,281 --> 00:45:37,035
Qualquer coisa.
Vamos l�.
579
00:45:41,375 --> 00:45:43,172
N�o.
Ele n�o disse nada.
580
00:45:43,172 --> 00:45:45,216
- Apenas recapitulando.
- N�o faz sentido.
581
00:45:45,216 --> 00:45:49,600
Um membro da realeza
morre sob sua supervis�o
582
00:45:49,600 --> 00:45:53,941
por alien�genas desconhecidos
e raz�es inimagin�veis.
583
00:45:53,941 --> 00:45:55,361
Isso est� certo?
584
00:45:55,403 --> 00:45:58,200
Voc� come�ou a falar
e eu n�o prestei aten��o.
585
00:45:58,200 --> 00:45:59,703
Por que n�o d� espa�o?
586
00:45:59,703 --> 00:46:02,959
- Ainda n�o.
- Vai para seu escrit�rio.
587
00:46:02,959 --> 00:46:06,800
- Onde voc� pertence.
- Voc� n�o passa dessa vez.
588
00:46:10,099 --> 00:46:12,102
Ficaremos bem,
pode ficar tranquila.
589
00:46:13,479 --> 00:46:14,857
Ficaremos bem.
590
00:46:17,278 --> 00:46:19,700
Sim. Sim.
Entendido.
591
00:46:20,493 --> 00:46:22,455
Sim. Ele fez.
592
00:46:25,627 --> 00:46:29,135
Sim. Sim.
Sim. Sim.
593
00:46:29,927 --> 00:46:31,347
Obrigado.
594
00:46:31,889 --> 00:46:36,231
Te garanto que lidaremos
com isso rigidamente.
595
00:46:39,780 --> 00:46:42,744
Sr. Bibbens
quer a cabe�a de voc�s
596
00:46:42,744 --> 00:46:45,833
enviado em uma caixa
para ele, ambas.
597
00:46:45,875 --> 00:46:47,252
Certo.
598
00:46:49,549 --> 00:46:53,765
Bom dia, senhor, estou
com o relat�rio que pediu.
599
00:46:53,765 --> 00:46:55,351
Obrigado.
600
00:46:55,561 --> 00:46:59,359
Meu Deus, isso � problem�tico,
bem problem�tico.
601
00:47:00,361 --> 00:47:01,781
Nossos suspeitos.
602
00:47:03,910 --> 00:47:06,206
Uma esp�cia chamada Diadnon.
603
00:47:06,206 --> 00:47:08,210
De um sistema estelar bin�rio.
604
00:47:08,210 --> 00:47:10,464
Da constela��o de Draco.
605
00:47:10,464 --> 00:47:14,137
Draco pertence aos comilianos.
Todo setor se rendeu faz anos.
606
00:47:15,139 --> 00:47:16,684
O DNA deles...
607
00:47:17,645 --> 00:47:19,399
est� tomado
de muta��es comilianas.
608
00:47:19,941 --> 00:47:24,783
E sabemos que eles n�o destroem
seus inimigos mas os subjulgam.
609
00:47:25,368 --> 00:47:27,037
Os possuindo
de dentro para fora.
610
00:47:27,037 --> 00:47:29,709
Quer dizer que agora
eles s�o comilianos.
611
00:47:29,709 --> 00:47:33,675
N�o sei por que os comilianos
viriam matar um membro real.
612
00:47:34,093 --> 00:47:36,305
Conhecia Vungus muito bem.
613
00:47:36,305 --> 00:47:39,061
Ele comentou
o por que estariam aqui?
614
00:47:39,061 --> 00:47:41,064
- Ele parecia bem normal...
- Senhor.
615
00:47:41,064 --> 00:47:44,028
Tudo isso foi um fiasco,
uma balb�rdia.
616
00:47:44,028 --> 00:47:47,536
Uma falha dessa magnitude
requer medidas imediatas.
617
00:47:49,205 --> 00:47:50,708
Do artigo 13.
618
00:47:50,708 --> 00:47:52,712
N�o seja rid�culo.
Quem fala balb�rdia?
619
00:47:52,712 --> 00:47:55,258
O que � o artigo 13?
620
00:47:55,258 --> 00:47:56,720
Desativa��o imediata.
621
00:47:57,263 --> 00:47:59,266
Seguida do exterm�nio
da mem�ria.
622
00:47:59,266 --> 00:48:01,020
- Espera.
- Espera.
623
00:48:01,020 --> 00:48:02,647
Fazem isso
por qualquer coisa?
624
00:48:02,647 --> 00:48:05,361
Afasta isso.
Senhor ele n�o pode.
625
00:48:05,361 --> 00:48:07,364
Me d� uma raz�o
do porqu� n�o.
626
00:48:07,364 --> 00:48:09,912
Por que...
627
00:48:09,912 --> 00:48:12,208
N�s est�vamos falando...
628
00:48:12,208 --> 00:48:14,170
- Por que...
- Por que...
629
00:48:14,212 --> 00:48:15,672
Se voc� nos apagar
630
00:48:15,672 --> 00:48:17,676
- nunca vai saber a verdade.
- A verdade.
631
00:48:17,676 --> 00:48:19,430
Vamos.
D� o comando eu fa�o.
632
00:48:19,430 --> 00:48:20,849
Guarde isso.
633
00:48:21,434 --> 00:48:23,980
Pam, vai em frente.
Explique-se.
634
00:48:24,857 --> 00:48:26,235
Bom, senhor,
635
00:48:27,195 --> 00:48:30,368
se pensar bem, realmente,
pensar bem.
636
00:48:31,202 --> 00:48:32,622
Vungus.
637
00:48:33,540 --> 00:48:35,878
Quantas pessoas sabiam
que ele estava aqui?
638
00:48:35,920 --> 00:48:37,757
As pessoas dessa sala
639
00:48:38,258 --> 00:48:40,720
e talvez
mais uma d�zia de agentes.
640
00:48:40,720 --> 00:48:43,936
Essas s�o as �nicas que sabem
que Vungus estaria aqui.
641
00:48:43,936 --> 00:48:45,856
E n�s presumimos
que ele n�o deu a
642
00:48:45,856 --> 00:48:47,860
pr�pria localiza��o
para os assassinos.
643
00:48:47,860 --> 00:48:49,445
Significa ent�o
que foi algu�m
644
00:48:50,322 --> 00:48:51,784
de dentro do MIB.
645
00:48:51,784 --> 00:48:54,664
- N�o, senhor, ele assinou...
- Senhor,
646
00:48:54,664 --> 00:48:57,837
eles est�o obviamente enrolando,
falando de um traidor
647
00:48:57,837 --> 00:49:00,133
� imposs�vel que exista algo
como um traidor.
648
00:49:00,133 --> 00:49:01,887
Soa como algo
que um traidor diria.
649
00:49:01,887 --> 00:49:03,849
- N�o seja rid�culo.
- Papo de traidor.
650
00:49:03,849 --> 00:49:05,518
- Certamente um traidor.
- Chega.
651
00:49:06,270 --> 00:49:08,274
Se fomos comprometidos,
652
00:49:08,274 --> 00:49:12,072
coloca todo cidad�o do planeta,
humano e alien�gena, em risco.
653
00:49:14,202 --> 00:49:16,624
C, ache os assassinos.
654
00:49:17,374 --> 00:49:19,713
Ache os assassinos,
ache todos.
655
00:49:20,047 --> 00:49:21,424
Dispensado.
656
00:49:22,510 --> 00:49:25,807
M, aparentemente
seu palpite estava certo.
657
00:49:26,559 --> 00:49:29,022
Trabalhe no caso com C.
658
00:49:29,022 --> 00:49:32,904
E veja com Ribens algo
para neutralizar essas coisas.
659
00:49:35,826 --> 00:49:37,247
Sim, senhor.
660
00:49:41,672 --> 00:49:43,341
Ela � muito inteligente.
661
00:49:43,341 --> 00:49:46,347
Suponho que voc� queira
que eu cuide do caso.
662
00:49:46,347 --> 00:49:48,434
Eu n�o vou
te proteger mais, H.
663
00:49:48,768 --> 00:49:52,191
Voc� precisa de mim,
j� lidei com comilianos, lembra?
664
00:49:52,526 --> 00:49:54,989
- S� a minha sagacidade e...
- N�o!
665
00:49:55,907 --> 00:49:58,412
Ele lutou
com os comilianos antes
666
00:49:58,871 --> 00:50:01,793
e eu n�o sei
para onde ele foi!
667
00:50:02,252 --> 00:50:05,091
Eu pensei que voc� conseguiria
liderar esse lugar.
668
00:50:05,133 --> 00:50:06,552
Eu estava errado
sobre voc�.
669
00:50:08,431 --> 00:50:09,851
Terminamos por aqui.
670
00:50:12,856 --> 00:50:14,276
Isso foi uma ordem.
671
00:50:16,113 --> 00:50:18,910
Voc� est� errado
sobre mim, senhor.
672
00:50:19,995 --> 00:50:22,458
Voc� viu algo em mim antes
e ainda est� aqui.
673
00:50:23,961 --> 00:50:26,174
Pe�o desculpas
por desapont�-lo.
674
00:50:26,174 --> 00:50:28,678
Me d� outra chance
para consertar, eu te prometo.
675
00:50:39,699 --> 00:50:41,370
Acho que n�o � somente
uma l�mina,
676
00:50:41,411 --> 00:50:43,374
parece que carrega
um tipo de veneno.
677
00:50:43,374 --> 00:50:44,793
Concordo com voc�.
678
00:50:44,793 --> 00:50:48,007
Desculpe, o T decidiu
que eu assumiria a investiga��o.
679
00:50:48,007 --> 00:50:49,678
O qu�?
Eu n�o acredito.
680
00:50:49,678 --> 00:50:52,933
Eu tamb�m n�o acreditei,
mas ele confia em mim.
681
00:50:52,933 --> 00:50:55,188
Ele precisa do melhor agente,
essas coisas...
682
00:50:55,188 --> 00:50:57,233
Eu n�o fa�o as regras,
converse com ele.
683
00:50:57,233 --> 00:50:59,654
M, ele est� ansioso
para voc� me acompanhar.
684
00:50:59,654 --> 00:51:02,911
Aprender com os melhores,
um pouco de treinamento.
685
00:51:02,911 --> 00:51:04,622
Sim? Vamos.
686
00:51:05,249 --> 00:51:07,627
- Voc� vai ou fica?
- Eu vou.
687
00:51:07,627 --> 00:51:09,131
- Eu imaginei.
- Vamos.
688
00:51:10,049 --> 00:51:11,468
H?
689
00:51:13,640 --> 00:51:15,017
Muito obrigado.
690
00:51:15,893 --> 00:51:17,397
Voc� me d� nojo.
691
00:51:19,693 --> 00:51:22,365
Beleza.
Qual � a verdade?
692
00:51:22,365 --> 00:51:25,454
Para algu�m que n�o gosta
de mentiras, foi incr�vel!
693
00:51:25,454 --> 00:51:26,915
- Eu n�o...
- Por favor...
694
00:51:26,915 --> 00:51:29,587
A maneira como jogamos
um com o outro.
695
00:51:29,587 --> 00:51:33,218
- Eu estava improvisando.
- Um espi�o na MIB, genial!
696
00:51:33,218 --> 00:51:35,641
Eu descobri uma possibilidade
e vou verific�-la.
697
00:51:35,641 --> 00:51:38,688
- Explicaria muita coisa.
- O que voc� descobriu?
698
00:51:38,688 --> 00:51:41,778
Eu ia realizar uma desconstru��o
molecular na subst�ncia,
699
00:51:41,778 --> 00:51:44,866
- e descobrir as toxinas.
- Boa ideia.
700
00:51:44,866 --> 00:51:46,286
N�o fa�a isso.
701
00:51:46,745 --> 00:51:49,458
- Eu sei o que � isso.
- Matou um jaguabiano de 140 kg.
702
00:51:49,501 --> 00:51:52,506
- Eu n�o faria isso.
- Isso � Servos puro.
703
00:51:52,506 --> 00:51:54,385
Essa quantidade
pode matar na hora.
704
00:51:54,385 --> 00:51:57,557
A quantidade certa pode te fazer
dan�ar sem camisa na boate,
705
00:51:57,557 --> 00:51:59,018
durante 17 horas,
sem parar.
706
00:51:59,018 --> 00:52:00,689
Quanta informa��o...
707
00:52:00,689 --> 00:52:02,316
Foi o que eu ouvi falar,
mas...
708
00:52:02,358 --> 00:52:04,738
Tem um lugar no mundo
que fazem algo assim.
709
00:52:04,738 --> 00:52:06,116
Vamos!
710
00:52:09,664 --> 00:52:12,211
Voc� vem? O mundo
n�o vai se salvar sozinho.
711
00:52:12,211 --> 00:52:14,799
Est� dizendo que precisa
de mim para salvar o mundo?
712
00:52:14,799 --> 00:52:16,428
Sim.
713
00:52:16,428 --> 00:52:17,847
Foi o que pensei.
714
00:52:47,195 --> 00:52:48,906
Veremos muito disso
por aqui.
715
00:52:50,576 --> 00:52:52,789
� um sinal croguliano.
716
00:52:52,789 --> 00:52:54,959
� o s�mbolo
da esperan�a ou destrui��o.
717
00:52:54,959 --> 00:52:57,339
Ainda � muito discutido
o real significado.
718
00:52:57,672 --> 00:52:59,551
Na verdade,
significa harmonia.
719
00:52:59,551 --> 00:53:02,181
Na Terra, significa que estamos
numa �rea segura MIB.
720
00:53:02,181 --> 00:53:03,643
Como voc� sabe disso?
721
00:53:03,643 --> 00:53:06,272
- Est� no novo manual.
- N�o acredite em tudo que l�.
722
00:53:06,857 --> 00:53:09,445
Qual o meu trabalho,
ficar parado e calado?
723
00:53:09,445 --> 00:53:11,032
Cale-se,
esse � o seu trabalho.
724
00:53:11,492 --> 00:53:13,412
Olha quem est� aqui,
Naxar!
725
00:53:13,453 --> 00:53:16,376
Voc� sabe as regras,
nenhuma tecnologia alien na rua.
726
00:53:16,751 --> 00:53:19,005
Cubra essa moto
para eu n�o te dar uma multa.
727
00:53:19,924 --> 00:53:21,302
H?
728
00:53:21,844 --> 00:53:23,640
- � voc� mesmo?
- Claro que sou eu.
729
00:53:23,640 --> 00:53:25,309
Quem mais poderia ser?
Oi, Bassan.
730
00:53:25,309 --> 00:53:27,522
Ol�, H, Naxar disse
que voc� estava morto.
731
00:53:27,522 --> 00:53:29,276
O qu�?
Eu nunca disse isso.
732
00:53:29,276 --> 00:53:30,945
Voc� disse, mentiroso.
733
00:53:34,703 --> 00:53:36,122
E por que estaria morto?
734
00:53:38,084 --> 00:53:40,213
Bassam entendeu errado.
735
00:53:40,213 --> 00:53:43,469
Soubemos que voc� e Risa
tinham terminado.
736
00:53:43,469 --> 00:53:44,972
Riza... Quem � ela?
737
00:53:44,972 --> 00:53:46,392
Isso n�o � importante.
738
00:53:46,392 --> 00:53:48,270
- Humana ou...
- N�o interessa.
739
00:53:48,270 --> 00:53:50,567
S� curiosa como seria
rela��es entre esp�cies.
740
00:53:50,567 --> 00:53:53,280
Ningu�m importante.
� uma velha amiga.
741
00:53:53,280 --> 00:53:55,993
Que comanda o maior
sindicato do crime da gal�xia.
742
00:53:55,993 --> 00:53:59,041
Que � uma muito bem sucedida
mulher de neg�cios.
743
00:53:59,041 --> 00:54:01,505
- Gosto de mulheres assim.
- Por que esse assunto?
744
00:54:01,505 --> 00:54:03,508
Muito triste, H.
Formavam um lindo casal.
745
00:54:03,508 --> 00:54:05,470
Muito obrigado,
mas isso acontece.
746
00:54:05,470 --> 00:54:08,308
Voc� disse: essa louca
vai cortar a garganta dele.
747
00:54:09,353 --> 00:54:11,356
Com licen�a por um momento.
748
00:54:11,356 --> 00:54:12,734
Voc� disse, n�o eu.
749
00:54:12,943 --> 00:54:14,738
Voc� teve algo com essa pessoa?
750
00:54:14,738 --> 00:54:16,449
Isso n�o �
conflito de interesse?
751
00:54:16,449 --> 00:54:18,830
Conflito de interesse � saber
sobre minha vida.
752
00:54:18,830 --> 00:54:20,499
Eu prefiro
n�o saber de nada.
753
00:54:20,499 --> 00:54:22,085
Chega.
754
00:54:22,085 --> 00:54:23,881
Pare de bater nele,
755
00:54:23,881 --> 00:54:25,467
e mantenha essa coisa
coberta.
756
00:54:25,467 --> 00:54:27,053
- Com certeza.
- Obrigado
757
00:54:27,053 --> 00:54:28,431
N�o vai acontecer de novo.
758
00:54:29,349 --> 00:54:31,269
Prazer em te conhecer.
759
00:54:38,324 --> 00:54:39,703
O que foi?
760
00:54:39,953 --> 00:54:42,583
Olha o que veio das c�meras
de vigil�ncia externa.
761
00:54:42,917 --> 00:54:44,920
Fica longe.
Voc� me deixa desconfort�vel.
762
00:54:51,183 --> 00:54:52,603
Voc� mostrou para o T?
763
00:54:53,020 --> 00:54:55,483
Ele disse que tudo seria
visto primeiro por voc�.
764
00:54:55,483 --> 00:54:56,903
Bom.
765
00:54:56,903 --> 00:54:58,322
Eu vou mostrar.
766
00:54:58,322 --> 00:54:59,741
V�!
767
00:55:02,538 --> 00:55:03,957
Isso � assombroso.
768
00:55:18,694 --> 00:55:20,239
L� vem problema.
769
00:55:20,239 --> 00:55:21,658
Gosto de problemas.
770
00:55:26,584 --> 00:55:28,546
Voc� pensa
o que estou pensando?
771
00:55:28,964 --> 00:55:30,717
Ligue para Riza.
772
00:55:32,805 --> 00:55:34,224
Aqui � o lugar.
773
00:55:38,942 --> 00:55:40,653
Est�o aqui h� alguns dias.
774
00:55:41,237 --> 00:55:42,866
Ningu�m veio pegar.
775
00:55:49,754 --> 00:55:51,172
Al�!
776
00:56:33,545 --> 00:56:37,596
Mais um passo
e vou liquidar voc�, bonit�o.
777
00:56:37,805 --> 00:56:39,809
Calma. Calma
N�o queremos problema.
778
00:56:40,058 --> 00:56:41,603
N�o sei.
779
00:56:44,401 --> 00:56:46,112
Ei! Olha s�.
780
00:56:46,738 --> 00:56:48,409
Como voc� se chama,
bonit�o?
781
00:56:48,409 --> 00:56:50,287
Bonit�o
n�o � como me chamam.
782
00:56:50,328 --> 00:56:51,999
- O que � isso?
- Isso?
783
00:56:52,207 --> 00:56:53,710
- Ele.
- Desculpe.
784
00:56:53,710 --> 00:56:55,338
Por que
sempre me chamam de algo?
785
00:56:55,338 --> 00:56:57,508
Pe�es n�o tem nome,
s� pe�es.
786
00:56:57,508 --> 00:56:58,928
Beleza.
787
00:56:59,137 --> 00:57:00,557
Powny ent�o.
788
00:57:01,267 --> 00:57:02,644
O que aconteceu aqui?
789
00:57:02,644 --> 00:57:04,647
Tivemos um fest�o.
790
00:57:04,647 --> 00:57:07,403
Kanye apareceu e tocou
um �lbum inteiro.
791
00:57:07,403 --> 00:57:09,072
Um dos seus
melhores trabalhos.
792
00:57:09,072 --> 00:57:11,076
Olhe em volta.
A gente tomou uma surra.
793
00:57:12,788 --> 00:57:14,208
Minha rainha!
794
00:57:17,172 --> 00:57:18,591
Ela morreu.
795
00:57:18,634 --> 00:57:20,637
Nunca vou servir outra,
eu juro.
796
00:57:20,929 --> 00:57:23,894
Enfiarei a adaga em meu corpo
assim
797
00:57:24,310 --> 00:57:25,855
como ultimo trabalho,
798
00:57:25,855 --> 00:57:27,274
ent�o partirei.
799
00:57:27,274 --> 00:57:29,403
At� a escurid�o me tomar.
800
00:57:31,282 --> 00:57:33,662
Voc� n�o vai fazer isso,
n�o �?
801
00:57:33,662 --> 00:57:36,042
Olha aqui,
um pe�o sem uma rainha
802
00:57:36,042 --> 00:57:37,460
� apenas um pe�o!
803
00:57:37,460 --> 00:57:40,968
Um nada! Eu devo
acabar com minha pr�pria vida,
804
00:57:40,968 --> 00:57:44,558
da maneira
mais dolorosa poss�vel.
805
00:57:45,894 --> 00:57:47,730
N�o me impe�am!
806
00:57:47,730 --> 00:57:50,528
Chance de sobreviv�ncia...
� zero!
807
00:57:50,861 --> 00:57:53,492
- Acha que devemos impedi-lo?
- Posso prosseguir?
808
00:57:53,534 --> 00:57:56,539
- Ser� que ele vai fazer mesmo?
- Perd�o, o que voc� disse?
809
00:57:56,539 --> 00:57:59,921
Nada de mais.
- N�o, fui eu que disse.
810
00:57:59,921 --> 00:58:04,430
Ele � uma testemunha.
D� licen�a, eu n�o acho que ela
811
00:58:04,430 --> 00:58:08,437
ia querer que voc� fizesse isso,
sinceramente.
812
00:58:08,730 --> 00:58:11,985
Quem � voc� para saber o que
uma rainha ia ou n�o querer.
813
00:58:11,985 --> 00:58:13,613
Voc� � uma rainha?
814
00:58:13,613 --> 00:58:16,328
Considerando
que todas as mulheres s�o, sim.
815
00:58:16,328 --> 00:58:18,582
Mas n�o, eu n�o sou rainha.
816
00:58:18,582 --> 00:58:22,631
- Voc� sabe o que ela �? Agente.
- Agente?
817
00:58:22,797 --> 00:58:25,553
- Isso � um t�tulo?
- Sim, � um t�tulo.
818
00:58:25,596 --> 00:58:28,351
Um t�tulo de grande emin�ncia
e estatura.
819
00:58:28,351 --> 00:58:30,980
M � uma agente,
e uma agente sem pe�o
820
00:58:30,980 --> 00:58:33,151
- se � que me entende.
- Eu n�o pensei nisso,
821
00:58:33,193 --> 00:58:35,531
mas talvez a melhor maneira
de honrar os mortos,
822
00:58:35,531 --> 00:58:37,701
- seja continuar vivendo.
- Sim!
823
00:58:37,826 --> 00:58:40,916
Prometo lealdade eterna
a voc�, agente Emily!
824
00:58:40,916 --> 00:58:42,961
N�o estou interessada
em ter um s�dito.
825
00:58:43,171 --> 00:58:47,512
Tarde demais, j� fiz a jura de
lealdade, devia ter dito antes.
826
00:58:47,512 --> 00:58:48,932
Parab�ns!
827
00:58:49,224 --> 00:58:51,812
E se voc� morrer antes de mim,
eu prometo acabar
828
00:58:51,812 --> 00:58:53,357
com a minha pr�pria vida...
829
00:58:53,357 --> 00:58:55,903
Da maneira mais dolorosa
poss�vel.
830
00:58:55,903 --> 00:58:58,909
- Sim, n�o gostei de voc�.
- Vamos.
831
00:58:59,744 --> 00:59:04,545
Minha senhora, qual �,
a gente vai se divertir!
832
00:59:05,171 --> 00:59:07,342
- T�.
- Isso!
833
00:59:09,221 --> 00:59:12,436
H, quero falar com voc�,
quero te contar algo.
834
00:59:12,436 --> 00:59:14,648
- Conta!
- � sobre... onde est�?
835
00:59:14,648 --> 00:59:17,987
- Isso aqui?
- Voc� roubou de mim?
836
00:59:17,987 --> 00:59:20,659
N�o roubei nada, recuperei
a prova que voc� roubou.
837
00:59:20,659 --> 00:59:23,414
Vungus mandou esconder, pois
n�o acreditava em ningu�m!
838
00:59:23,414 --> 00:59:25,501
Est� me dizendo que acreditou
no Vungus e
839
00:59:25,501 --> 00:59:28,215
n�o no seu parceiro,
um agente s�nior?
840
00:59:28,299 --> 00:59:32,600
Sinceramente, acreditei.
H, falando em agentes...
841
00:59:35,146 --> 00:59:36,565
Vem!
842
00:59:37,734 --> 00:59:40,030
- Por que eles est�o aqui?
- N�o sei, alguma
843
00:59:40,030 --> 00:59:43,161
premia��o importante que n�o
avisaram ou estamos encrencados.
844
00:59:43,244 --> 00:59:46,417
Obrigado, preciso que feche
todas as ruas, arcos e esgotos.
845
00:59:46,459 --> 00:59:48,671
Pode aproximar aquela c�mera
ali, por favor?
846
00:59:48,838 --> 00:59:52,721
Ser� que algu�m aqui pode
explicar o que est� acontecendo?
847
00:59:52,721 --> 00:59:54,683
Senhor, � um assunto
um tanto delicado,
848
00:59:54,683 --> 00:59:56,771
achei melhor
deixar para l�.
849
00:59:56,812 --> 00:59:58,482
- C, por favor.
- Sim, senhor.
850
00:59:58,482 --> 01:00:00,611
Ningu�m sai da medina,
entendido?
851
01:00:02,364 --> 01:00:05,578
Escuta, isso n�o faz sentido,
apesar dos seus sentimentos
852
01:00:05,578 --> 01:00:09,086
pessoais, H � um dos melhores
agentes que vestiram esse terno.
853
01:00:09,086 --> 01:00:11,132
Ele foi
um dos melhores agentes,
854
01:00:11,173 --> 01:00:13,301
mas n�o � o mesmo
desde o incidente, veja!
855
01:00:16,559 --> 01:00:19,147
Dizem que Vungus,
roubou da divis�o de pesquisa
856
01:00:19,147 --> 01:00:22,403
avan�ada do departamento de
guerras da Babiano.
857
01:00:22,445 --> 01:00:23,864
E trouxe para c�.
858
01:00:24,365 --> 01:00:26,661
E voc� escondeu isso de mim
por quanto tempo?
859
01:00:26,661 --> 01:00:28,539
- Explique!
- Quer que eu explique?
860
01:00:29,125 --> 01:00:33,132
Seja l� o que for isso, estava
com a M e H no seu escrit�rio.
861
01:00:33,924 --> 01:00:37,307
E o senhor os deixou ir, com
todo o respeito, os deixou ir.
862
01:00:44,446 --> 01:00:47,451
- Prossiga.
- Sim, senhor.
863
01:00:48,620 --> 01:00:50,790
- Espere!
- Senhor.
864
01:00:51,083 --> 01:00:53,338
Traga-os direto a mim!
865
01:00:56,636 --> 01:00:59,182
Seja o que for, Vungus morreu
para proteger isso.
866
01:00:59,182 --> 01:01:01,144
Me deu porque n�o queria
que pegassem.
867
01:01:05,486 --> 01:01:07,615
- Sim, senhor.
- H, me escuta.
868
01:01:07,615 --> 01:01:12,207
Essa opera��o n�o � minha,
saiam da� e venham a mim.
869
01:01:12,583 --> 01:01:17,509
A M est� certa, pode haver
um traidor entre n�s.
870
01:01:28,113 --> 01:01:29,657
Pegue isso,
vou despist�-los.
871
01:01:29,657 --> 01:01:31,536
Te encontro na pra�a
em 20 minutos.
872
01:01:39,593 --> 01:01:41,430
Ei, voc�s por aqui!?
873
01:02:34,574 --> 01:02:36,619
Preciso que me empreste
sua bicicleta.
874
01:02:36,619 --> 01:02:38,707
Contanto que seja emprestado
e n�o roubado.
875
01:02:38,707 --> 01:02:41,044
R�pido, vamos!
876
01:02:46,263 --> 01:02:47,975
Certo... Acelerador.
877
01:02:47,975 --> 01:02:50,353
- Freio...
- �gua. Muito quente l� fora.
878
01:02:50,353 --> 01:02:51,857
Voc� � muito gentil.
879
01:02:51,857 --> 01:02:55,447
- � f�cil de pilotar, n�o �?
- Sim. Muito f�cil, sim.
880
01:02:55,447 --> 01:02:57,200
Como andar de bicicleta.
881
01:02:57,409 --> 01:02:58,828
Legal.
882
01:03:06,177 --> 01:03:07,596
Desculpe!
883
01:03:15,068 --> 01:03:17,615
Isso n�o � nem um pouco
como andar de bicicleta.
884
01:04:02,034 --> 01:04:03,494
R�pido, suba!
885
01:04:06,334 --> 01:04:07,794
Segure firme!
886
01:04:13,848 --> 01:04:16,144
Ah, merda!
887
01:04:18,648 --> 01:04:20,611
Vamos, volte.
888
01:04:21,403 --> 01:04:22,823
Vamos!
889
01:04:23,282 --> 01:04:25,036
Esperem por mim!
890
01:04:33,427 --> 01:04:35,556
N�o acredito
que isso funcionou.
891
01:04:35,556 --> 01:04:37,142
- H...
- Que foi?
892
01:04:37,894 --> 01:04:39,648
Ah, sim.
Coloque os �culos.
893
01:04:40,232 --> 01:04:43,446
- Oi gente. Por favor olhem...
- Apenas dirija.
894
01:05:15,216 --> 01:05:16,635
Opa.
895
01:05:18,680 --> 01:05:20,100
O que acha?
Bot�o vermelho?
896
01:05:20,100 --> 01:05:23,065
- Acho que � hipervelocidade.
- N�o, hipervelocidade � azul.
897
01:05:23,065 --> 01:05:25,193
�s vezes voc� deve
confiar no seu instinto.
898
01:05:25,569 --> 01:05:27,615
Meu instinto diz
para ir em frente.
899
01:05:28,533 --> 01:05:30,579
Algu�m aperte alguma coisa!
900
01:05:57,880 --> 01:05:59,426
Sem rastros.
901
01:05:59,634 --> 01:06:01,138
Te disse.
Hipervelocidade.
902
01:06:01,138 --> 01:06:03,057
Confie sempre
no seu instinto.
903
01:06:03,768 --> 01:06:05,229
Como eu odeio areia.
904
01:06:05,896 --> 01:06:09,154
O bot�o vermelho
foi maneiro.
905
01:06:09,154 --> 01:06:10,823
Vamos apertar ele de novo.
906
01:06:18,295 --> 01:06:19,715
Olha...
907
01:06:21,844 --> 01:06:23,263
O que foi?
908
01:06:24,516 --> 01:06:25,935
Est� se mexendo.
909
01:06:39,085 --> 01:06:40,506
O que � isso?
910
01:06:40,506 --> 01:06:41,882
Est� vendo o n�cleo?
911
01:06:41,882 --> 01:06:43,844
Como continua emitindo
energia conectiva
912
01:06:43,844 --> 01:06:45,515
atrav�s do interior
da fotosfera?
913
01:06:45,807 --> 01:06:47,434
Sim, estou vendo tudo.
914
01:06:47,477 --> 01:06:49,271
Bem ali, na fotosfera.
915
01:06:49,271 --> 01:06:50,691
- � isso a�.
- Espera...
916
01:06:50,691 --> 01:06:53,404
S�o explos�es
termonucleares.
917
01:06:53,864 --> 01:06:55,618
O que isso quer dizer?
Tipo...
918
01:06:55,618 --> 01:06:57,036
Isso � tipo uma bomba?
919
01:06:57,245 --> 01:06:58,957
Acho que estamos diante
920
01:06:58,957 --> 01:07:00,877
de uma estrela
super comprimida.
921
01:07:00,877 --> 01:07:02,589
E pela temperatura
de cor...
922
01:07:02,965 --> 01:07:05,554
diria que � uma
Gigante Azul.
923
01:07:06,721 --> 01:07:09,018
Aperta o bot�o
e vamos ver o que acontece.
924
01:07:09,018 --> 01:07:11,356
Est� sugerindo que a gente
utilize uma estrela
925
01:07:11,356 --> 01:07:13,193
transformada em arma,
s� por divers�o?
926
01:07:13,193 --> 01:07:14,988
Pela ci�ncia
e por divers�o.
927
01:07:14,988 --> 01:07:16,867
A ci�ncia � bem divertida.
928
01:07:16,867 --> 01:07:18,411
Est� bem.
929
01:07:18,411 --> 01:07:20,123
N�o tem lugar melhor
do que aqui.
930
01:07:20,123 --> 01:07:22,043
N�o chamam
de Quarteir�o Vazio � toa.
931
01:07:22,043 --> 01:07:24,256
Foi por isso que sugeri.
932
01:07:24,256 --> 01:07:27,304
Ponto 001,
ser� que � bom?
933
01:07:27,304 --> 01:07:28,764
� sim.
Come�a devagar.
934
01:07:29,307 --> 01:07:30,727
Aperta o bot�o.
935
01:07:38,575 --> 01:07:40,871
Talvez se aumentar
um pouco.
936
01:07:49,429 --> 01:07:51,517
Esse foi o mais fraco?
937
01:07:54,313 --> 01:07:57,320
Ser� que v�o perceber
que aquilo n�o estava ali?
938
01:08:08,298 --> 01:08:09,718
Senhor.
939
01:08:09,718 --> 01:08:11,221
Eles fugiram.
940
01:08:13,559 --> 01:08:16,523
Acho que quis dizer que...
941
01:08:16,983 --> 01:08:20,071
- Voc� os perdeu.
- Posso garantir que...
942
01:08:21,782 --> 01:08:24,288
- Eles tiveram ajuda.
- � prov�vel.
943
01:08:24,663 --> 01:08:26,082
Mas conhe�o o H.
944
01:08:26,292 --> 01:08:28,379
O que ele estiver fazendo,
tem uma raz�o.
945
01:08:28,379 --> 01:08:29,923
Por que ainda o protege?
946
01:08:31,427 --> 01:08:33,346
O que mais
precisa acontecer?
947
01:08:33,848 --> 01:08:36,896
Eu estou protegendo
esta institui��o.
948
01:08:36,896 --> 01:08:38,315
De quem?
De mim?
949
01:08:38,315 --> 01:08:39,943
Est� questionando
minha lealdade?
950
01:08:39,943 --> 01:08:41,988
No m�nimo,
do seu julgamento.
951
01:08:45,579 --> 01:08:49,169
Mais alguma coisa,
agente C?
952
01:08:51,298 --> 01:08:53,093
- N�o, senhor.
- �timo.
953
01:08:53,636 --> 01:08:55,181
Ent�o, saia, por gentileza.
954
01:09:15,052 --> 01:09:17,848
O Vungus sabia
o quanto isso era poderoso?
955
01:09:18,517 --> 01:09:20,813
Sabia que podia
destruir o mundo todo
956
01:09:20,813 --> 01:09:22,358
mas ele te deu.
Eu n�o entendo.
957
01:09:22,358 --> 01:09:25,196
Tinha acabado de te conhecer.
Por que ele fez isso?
958
01:09:26,866 --> 01:09:28,286
Eu n�o sei.
959
01:09:28,286 --> 01:09:29,831
Talvez ele...
960
01:09:29,831 --> 01:09:31,250
Confiasse em mim.
961
01:09:31,918 --> 01:09:34,965
N�o vou duvidar
da sua palavra, mas...
962
01:09:34,965 --> 01:09:38,138
Eu cantei no funeral
da m�e do Vungus.
963
01:09:38,973 --> 01:09:40,559
Foi muito bonito e...
964
01:09:40,559 --> 01:09:42,313
sab�amos tudo
um sobre o outro.
965
01:09:42,313 --> 01:09:45,152
Eu tenho certeza
que ele confiava em mim.
966
01:09:46,321 --> 01:09:49,035
Olha s� H,
se quer tanto saber.
967
01:09:49,452 --> 01:09:51,204
Ele disse que voc� mudou.
968
01:09:51,204 --> 01:09:54,836
J� estou ficando cansado
desse papo que eu mudei.
969
01:09:54,836 --> 01:09:56,465
Eu continuo o mesmo.
970
01:09:56,465 --> 01:09:58,886
� s�rio que voc�
sempre foi assim?
971
01:09:58,886 --> 01:10:00,306
Assim como?
972
01:10:01,058 --> 01:10:03,353
Prepotente.
Arrogante.
973
01:10:03,353 --> 01:10:04,772
Imprudente.
974
01:10:05,231 --> 01:10:07,779
- Esqueci alguma coisa?
- Olha s�...
975
01:10:07,779 --> 01:10:10,116
Arrogante e imprudente,
legal.
976
01:10:10,116 --> 01:10:12,286
Talvez eu seja isso,
de vez em quando.
977
01:10:12,286 --> 01:10:14,583
Mas, veja bem. Meu trabalho
� salvar o planeta.
978
01:10:14,583 --> 01:10:16,420
E eu fa�o muito bem.
979
01:10:16,420 --> 01:10:19,593
E aqui as regras s�o:
"n�o temos regras!"
980
01:10:19,593 --> 01:10:21,346
Isso � uma regra.
981
01:10:23,225 --> 01:10:25,897
Droga.
Ningu�m se mexe.
982
01:10:25,897 --> 01:10:27,566
Larga isso,
bola de pelo.
983
01:10:27,566 --> 01:10:29,611
- Ningu�m se mexe!
- Como veio parar aqui?
984
01:10:29,611 --> 01:10:31,198
Est� se sentindo
hidratado, H?
985
01:10:31,198 --> 01:10:33,369
Nunca tinha tomado banho.
986
01:10:33,745 --> 01:10:36,124
Perdi tanta sujeira
que estou levinho.
987
01:10:36,124 --> 01:10:39,589
- Bebemos dessa �gua.
- Achei com gosto de barba.
988
01:10:39,589 --> 01:10:40,967
Tudo bem...
989
01:10:40,967 --> 01:10:43,097
Me escute, companheiro.
990
01:10:43,764 --> 01:10:46,811
Vamos ser sensatos,
n�o sabe com o que est� lidando.
991
01:10:46,811 --> 01:10:48,941
- Ent�o...
- Eu sei sim.
992
01:10:48,941 --> 01:10:51,404
E ela vai pagar muita grana
por isso.
993
01:10:51,404 --> 01:10:53,533
N�o, n�o.
Espere!
994
01:10:53,533 --> 01:10:56,163
Boa sorte, palha�os!
995
01:10:56,413 --> 01:10:58,000
Belo trabalho, H.
996
01:11:05,514 --> 01:11:08,102
Pawny, pede para ela
a chave de torque, por favor?
997
01:11:08,395 --> 01:11:11,400
Ela tem nome e um t�tulo.
E voc� sabe disso.
998
01:11:11,818 --> 01:11:14,198
Minha senhora, o man� quer
a chave de torque.
999
01:11:15,993 --> 01:11:18,749
Pawny, diga a ele que
quanto antes restaurar a energia
1000
01:11:18,749 --> 01:11:21,796
do meu console, mais cedo
descobrirei como program�-lo.
1001
01:11:21,796 --> 01:11:24,510
A minha senhora diz
que voc� � um palha�o idiota
1002
01:11:24,510 --> 01:11:28,016
cuja idiotice amea�ou
a exist�ncia do planeta.
1003
01:11:28,016 --> 01:11:30,436
Ela n�o disse nada disso,
est� bem?
1004
01:11:30,436 --> 01:11:32,650
- Sua pe�a in�til de xadrez.
- Ela disse.
1005
01:11:32,650 --> 01:11:34,152
Disse nada.
1006
01:11:34,152 --> 01:11:36,949
Mas eu pensei
em dizer exatamente isso.
1007
01:11:36,949 --> 01:11:38,954
Muito bem falado, obrigada.
1008
01:11:44,464 --> 01:11:46,927
Diga � sua senhora
que j� temos energia.
1009
01:11:48,263 --> 01:11:51,018
O man�z�o disse
que j� temos energia.
1010
01:11:51,519 --> 01:11:52,938
Pode agradec�-lo?
1011
01:11:53,565 --> 01:11:56,236
- S�rio?
- Curto e grosso, educamente.
1012
01:11:56,236 --> 01:11:59,869
Pode incrementar,
divirta-se, confio em voc�.
1013
01:12:00,162 --> 01:12:02,415
Minha senhora diz obrigada.
1014
01:12:05,004 --> 01:12:07,425
Eu sei para onde foi
e como recuper�-la.
1015
01:12:07,425 --> 01:12:09,471
- Minha senhora.
- Pode deixar comigo.
1016
01:12:09,471 --> 01:12:12,602
- Estou escutando.
- Bassan s� tem um comprador,
1017
01:12:12,602 --> 01:12:15,274
Riza... Stavros.
1018
01:12:15,608 --> 01:12:17,487
Aquela que estava saindo?
1019
01:12:17,737 --> 01:12:20,617
A traficante de armas
intergal�ticas, a Riza.
1020
01:12:20,617 --> 01:12:24,082
Com licen�a,
voc� namorou a Riza Stavros?
1021
01:12:24,082 --> 01:12:25,543
A mercadora da morte?
1022
01:12:25,543 --> 01:12:27,087
A m�e do assassinato?
1023
01:12:28,089 --> 01:12:29,843
- Ela � bonita.
- Eu n�o sabia
1024
01:12:29,843 --> 01:12:31,805
que ela era traficante
quando a conheci.
1025
01:12:31,805 --> 01:12:34,268
Eu estava distra�do
com a...
1026
01:12:34,268 --> 01:12:37,900
sedu��o feminina
e sua beleza intoxicante.
1027
01:12:37,900 --> 01:12:41,406
N�o est�vamos interessados
em r�tulos, mas em sentimentos.
1028
01:12:41,449 --> 01:12:43,995
Se ter um cora��o rom�ntico
� crime, pode me matar.
1029
01:12:44,872 --> 01:12:47,711
- Ainda n�o.
- Voc� me avisa?
1030
01:12:49,631 --> 01:12:51,050
S�rio?
1031
01:12:52,219 --> 01:12:53,889
Cora��o rom�ntico?
1032
01:12:56,519 --> 01:12:57,938
O qu�?
1033
01:12:59,692 --> 01:13:01,904
� engra�ado?
1034
01:13:04,033 --> 01:13:05,620
Cora��o rom�ntico.
1035
01:13:05,620 --> 01:13:07,290
Quem � que fala assim?
1036
01:13:07,624 --> 01:13:09,043
Que pateta.
1037
01:13:11,590 --> 01:13:13,887
Nunca se apaixonou, n�o �?
1038
01:13:15,723 --> 01:13:17,894
N�o estou debochando,
eu quero saber.
1039
01:13:17,894 --> 01:13:20,690
Voc� nunca deixou
o cora��o falar mais alto?
1040
01:13:21,818 --> 01:13:24,239
O que � isso?
"O Di�rio de uma Paix�o"?
1041
01:13:24,239 --> 01:13:27,871
Nunca vi, mas acredito
que tenha muito dessa baboseira.
1042
01:13:28,163 --> 01:13:29,583
N�o, nunca.
1043
01:13:30,835 --> 01:13:33,006
Paix�es s�o inst�veis,
a raz�o � constante.
1044
01:13:33,006 --> 01:13:34,425
- Acha mesmo?
- Acho.
1045
01:13:34,425 --> 01:13:37,849
Atra��o f�sica � apenas algumas
rea��es qu�micas no c�rebro.
1046
01:13:37,849 --> 01:13:39,602
N�o se pode confiar nisso.
1047
01:13:39,602 --> 01:13:41,147
N�o � real.
1048
01:13:41,147 --> 01:13:44,111
O universo tamb�m n�o � apenas
algumas rea��es qu�micas?
1049
01:13:44,862 --> 01:13:46,824
Tenho certeza
de que pode confiar nisso.
1050
01:13:47,492 --> 01:13:48,953
Parece bem real.
1051
01:13:51,834 --> 01:13:53,838
Isso foi bem profundo.
1052
01:13:57,052 --> 01:13:58,472
Isso deve funcionar.
1053
01:14:02,897 --> 01:14:04,316
Ligue isso a�.
1054
01:14:05,150 --> 01:14:06,529
Obrigado.
1055
01:14:07,906 --> 01:14:09,285
Pawny.
1056
01:14:10,412 --> 01:14:12,540
- A� n�o.
- Fui o mais longe que pude.
1057
01:14:12,540 --> 01:14:15,004
At� poderia pular mais alto,
mas ficaria estranho.
1058
01:14:15,004 --> 01:14:16,464
Est� bem.
J� chega.
1059
01:14:18,218 --> 01:14:19,763
E l� vamos n�s.
1060
01:14:23,144 --> 01:14:24,856
Mas que maravilha!
1061
01:14:25,900 --> 01:14:27,402
Muito bem.
1062
01:14:28,488 --> 01:14:31,285
Eu conhe�o a Riza, ela pode
at� ser a mercadora da morte.
1063
01:14:31,285 --> 01:14:32,997
Mas ela tem uma fraqueza.
1064
01:14:33,497 --> 01:14:35,335
Est� pronto para ser her�i,
maninho?
1065
01:14:35,335 --> 01:14:37,088
- Estou pronto para tudo.
- �timo.
1066
01:14:37,088 --> 01:14:38,506
N�s vamos para Napoles.
1067
01:14:38,506 --> 01:14:40,427
Para a fortaleza fortificada
da Riza?
1068
01:14:40,427 --> 01:14:41,889
Para a morte certa?
1069
01:14:46,397 --> 01:14:49,319
FORTALEZA FORTIFICADA
DA RIZA
1070
01:14:49,319 --> 01:14:51,324
E DA MORTE CERTA
1071
01:15:09,316 --> 01:15:10,902
N�o atirem, n�o atirem.
1072
01:15:16,037 --> 01:15:17,456
Me desculpe.
1073
01:15:17,456 --> 01:15:20,045
Podemos fazer isso outro dia?
Chegou outra visita.
1074
01:15:21,506 --> 01:15:22,967
Obrigada.
1075
01:15:23,760 --> 01:15:25,179
Adeus.
1076
01:15:29,689 --> 01:15:31,901
Luca!
Sentiu minha falta?
1077
01:15:31,901 --> 01:15:33,321
N�o.
1078
01:15:43,424 --> 01:15:44,842
H.
1079
01:15:46,053 --> 01:15:47,806
Sei o porqu� de voc� vir.
1080
01:15:50,813 --> 01:15:52,858
Por que est�o usando
cal�as rosas?
1081
01:16:08,597 --> 01:16:10,225
Como est�o as coisas?
1082
01:16:10,935 --> 01:16:12,604
J� faz um tempo, n�o �?
1083
01:16:12,604 --> 01:16:14,274
Esse � o dif�cil
das separa��es:
1084
01:16:14,274 --> 01:16:15,987
as amizades que voc� perde.
1085
01:16:18,408 --> 01:16:20,286
Foram bons tempos,
n�o foram?
1086
01:16:21,539 --> 01:16:23,501
Riza e eu
tivemos bons tempos.
1087
01:16:23,501 --> 01:16:26,214
Acho que voc� ficava escondido
s� espiando, n�o �?
1088
01:16:35,065 --> 01:16:37,068
Maravilhosa, n�o �?
1089
01:16:37,318 --> 01:16:42,162
Eu simplesmente amo
criaturas burras e lindas.
1090
01:16:48,381 --> 01:16:50,803
J� me sinto em casa.
1091
01:16:53,641 --> 01:16:55,062
Ent�o...
1092
01:16:55,395 --> 01:16:57,941
Voc� finalmente levou
um p� na bunda da MIB?
1093
01:16:58,192 --> 01:17:00,864
Na verdade
quem deu fui eu.
1094
01:17:01,574 --> 01:17:03,453
Alguns cavalos nascem
para ser livres.
1095
01:17:03,453 --> 01:17:05,247
E outros para levar tiros.
1096
01:17:05,247 --> 01:17:06,792
O que voc� quer aqui?
1097
01:17:06,792 --> 01:17:08,295
Eu queria te ver.
1098
01:17:08,295 --> 01:17:09,840
E eu trouxe um presente.
1099
01:17:12,053 --> 01:17:14,098
Sei que gosta
de bichinhos especiais.
1100
01:17:14,098 --> 01:17:15,810
Ent�o eu trouxe
uma oferta de paz.
1101
01:17:15,810 --> 01:17:19,983
Miau, miau. Au, Au.
Etc�tera e tal.
1102
01:17:19,983 --> 01:17:21,570
Bem, eu adorei.
1103
01:17:22,071 --> 01:17:23,616
Ele �...
1104
01:17:23,616 --> 01:17:26,914
fofinho e feio
ao mesmo tempo.
1105
01:17:26,914 --> 01:17:28,333
� o �ltimo de sua esp�cie.
1106
01:17:28,333 --> 01:17:30,796
Voc� sempre soube
derreter meu cora��o, n�o �?
1107
01:17:31,506 --> 01:17:34,345
Voc� sempre soube fazer
o meu bater mais r�pido.
1108
01:17:34,345 --> 01:17:37,142
Nenhum neuralizador vai me fazer
esquecer isso.
1109
01:17:37,142 --> 01:17:40,566
Queria muito ver minhas armas
te fazendo em peda�os,
1110
01:17:40,566 --> 01:17:42,819
mas depois que vi
essa perfei��o...
1111
01:17:43,237 --> 01:17:44,824
Que � a sua cara e...
1112
01:17:46,703 --> 01:17:48,121
Precisava saber.
1113
01:17:48,748 --> 01:17:50,167
Saber o qu�?
1114
01:17:51,253 --> 01:17:54,468
Quero saber a verdade.
Alguma vez foi de verdade?
1115
01:17:54,967 --> 01:17:56,764
Hum? isso...
1116
01:17:56,929 --> 01:17:58,768
Eu, voc�... foi?
1117
01:18:00,687 --> 01:18:02,106
Essa quero ver.
1118
01:18:04,569 --> 01:18:05,989
Foi?
1119
01:18:07,200 --> 01:18:10,080
Sempre soube quem voc� era
Meu trabalho era...
1120
01:18:10,247 --> 01:18:11,751
Ganhar a sua confian�a e...
1121
01:18:12,627 --> 01:18:14,965
Acabar com voc�
na primeira chance.
1122
01:18:15,716 --> 01:18:17,135
Essa � a verdade.
1123
01:18:17,135 --> 01:18:20,016
- Vou me desconectar agora.
- Cale a boca.
1124
01:18:21,143 --> 01:18:24,858
- O qu�?
- N�o, disse para o meu cora��o.
1125
01:18:24,983 --> 01:18:28,199
- � como uma voz dentro de mim.
- Eu sei.
1126
01:18:29,075 --> 01:18:30,537
N�o tem como fingir aquilo.
1127
01:18:32,833 --> 01:18:35,087
- Obrigado.
- Est� tudo bem.
1128
01:18:36,047 --> 01:18:37,968
S�rio, obrigada por...
1129
01:18:38,718 --> 01:18:40,264
Por terminar comigo numa boa.
1130
01:18:40,472 --> 01:18:41,850
Todos precisamos
1131
01:18:41,892 --> 01:18:44,230
- terminar as coisas numa boa.
- Tire-o daqui.
1132
01:18:44,230 --> 01:18:46,608
O qu�? Ei, calma.
Espera um segundo.
1133
01:18:46,651 --> 01:18:50,157
- Tamb�m preciso terminar bem.
- H, s� um conselhinho.
1134
01:18:50,157 --> 01:18:52,370
Da pr�xima vez que trouxer
uma oferta de paz,
1135
01:18:52,370 --> 01:18:54,206
n�o fa�a no mesmo
dia que adquiri
1136
01:18:54,206 --> 01:18:56,670
a arma mais poderosa j� criada.
1137
01:18:56,670 --> 01:18:58,089
N�o tem nada a ver com isso,
1138
01:18:58,089 --> 01:19:00,093
nem sabia que voc� tinha
uma arma dessas.
1139
01:19:00,093 --> 01:19:02,723
S�o coisas diferentes.
� s� coincid�ncia.
1140
01:19:05,937 --> 01:19:07,356
Ponham ele no barco.
1141
01:19:15,456 --> 01:19:19,506
Acho que correu bem rapazes.
Parece que vamos nos ver mais.
1142
01:19:46,724 --> 01:19:49,605
Certo, onde � que est�?
1143
01:19:50,816 --> 01:19:52,235
Sebastian querido,
1144
01:19:52,735 --> 01:19:55,449
o que acha de destruir
sistemas solares inteiros
1145
01:19:55,491 --> 01:19:56,910
sem sair de casa?
1146
01:19:57,453 --> 01:19:59,248
- Pawny?
- Sim, estou aqui.
1147
01:20:02,546 --> 01:20:05,260
Olha isso.
Pronto para mim.
1148
01:20:08,141 --> 01:20:10,020
Pawny agora � com voc�.
1149
01:20:10,144 --> 01:20:12,983
Voc� consegue.
Pawny, toda aten��o.
1150
01:20:13,025 --> 01:20:16,157
� muito simples.
Voc� quer ou n�o?
1151
01:20:24,171 --> 01:20:25,591
Foi perfeito!
1152
01:20:29,057 --> 01:20:30,601
Te ligo de volta.
1153
01:20:32,939 --> 01:20:34,566
Como corre.
N�o seja malcriado
1154
01:20:51,975 --> 01:20:53,395
Ol�.
1155
01:20:55,941 --> 01:21:00,241
E eu achando
que H estava sozinho.
1156
01:21:01,535 --> 01:21:03,163
Tolice minha.
1157
01:21:04,082 --> 01:21:05,585
Pobre de voc�.
1158
01:21:06,295 --> 01:21:08,257
Costumava ser bom.
1159
01:21:12,180 --> 01:21:15,060
Boa resposta.
Essa � uma arma aniquiladora 9.9
1160
01:21:15,145 --> 01:21:17,566
Voc� sabe o que ela faz
nos corpos humanos?
1161
01:21:20,029 --> 01:21:23,160
Faz voc� ferver
de dentro para fora.
1162
01:21:23,995 --> 01:21:25,414
Fofo.
1163
01:21:26,082 --> 01:21:29,882
Voc� sabe o que Pawny faz
com armas como a sua?
1164
01:21:29,922 --> 01:21:32,219
N�o.
Me diga o que � Pawny.
1165
01:21:32,260 --> 01:21:34,515
Eu sou Pawny sua maluca!
1166
01:22:21,271 --> 01:22:23,025
Parece que o jogo virou.
1167
01:22:25,655 --> 01:22:27,116
Que pegada incr�vel!
1168
01:23:02,935 --> 01:23:04,562
Me fez sentir bem.
1169
01:23:13,414 --> 01:23:15,836
N�o se preocupe.
� tudo parte do plano.
1170
01:23:16,335 --> 01:23:19,049
H, voc� sempre foi
delirante.
1171
01:23:27,816 --> 01:23:29,235
Oferta de paz.
1172
01:23:29,528 --> 01:23:30,905
Mate-os.
1173
01:23:31,239 --> 01:23:33,702
Comece com ele
e fa�a-o sofrer.
1174
01:23:34,203 --> 01:23:36,291
N�o, voc� n�o precisa
fazer isso.
1175
01:23:36,834 --> 01:23:38,962
Me coloque no ch�o Tarantiano.
1176
01:23:39,714 --> 01:23:42,011
Voc� disse Tarantiano?
1177
01:23:42,052 --> 01:23:44,181
- Sim.
- Sim, minha senhora, ele disse.
1178
01:23:44,181 --> 01:23:46,770
Eles s�o bem s�rios
quando se trata de matar.
1179
01:23:46,770 --> 01:23:48,773
Tem c�rebro do tamanho
de uma azeitona.
1180
01:23:49,066 --> 01:23:50,568
N�o est� me ajudando.
1181
01:23:53,574 --> 01:23:55,453
A criatura que voc� viu,
1182
01:23:55,453 --> 01:23:58,416
era um Tarantiano ilegal
de �mega 2
1183
01:23:58,416 --> 01:23:59,878
Tarantiano?
1184
01:24:03,676 --> 01:24:05,262
Conhe�o um Tarantiano.
1185
01:24:05,388 --> 01:24:06,934
Encontrei um.
1186
01:24:07,601 --> 01:24:09,104
Ajudei ele.
1187
01:24:10,106 --> 01:24:11,692
Kabla Nan Chuk!
1188
01:24:13,112 --> 01:24:14,489
O qu�?
1189
01:24:15,616 --> 01:24:17,077
Kabla Nan Chuk?
1190
01:24:17,411 --> 01:24:20,125
O que ela disse?
Como voc� sabe disso?
1191
01:24:20,125 --> 01:24:21,670
Porque ele disse isso
para mim.
1192
01:24:28,599 --> 01:24:30,896
- Molly?
- Sim.
1193
01:24:31,187 --> 01:24:34,402
Molly, s�rio?
Est�o de goza��o comigo?
1194
01:24:36,449 --> 01:24:37,951
Quem � delirante agora?
1195
01:24:38,577 --> 01:24:39,997
� voc�?
1196
01:24:44,087 --> 01:24:47,136
Como voc� est� grande!
Eu tamb�m.
1197
01:24:50,767 --> 01:24:52,145
D� a caixa para ela.
1198
01:24:52,145 --> 01:24:54,149
Nunca.
Voc� n�o pode fazer isso.
1199
01:24:54,609 --> 01:24:58,324
Te tratei bem, te ajudei matar
todos que queria.
1200
01:24:58,824 --> 01:25:00,244
Por favor.
1201
01:25:04,961 --> 01:25:06,339
A caixa.
1202
01:25:10,137 --> 01:25:11,516
Obrigada.
1203
01:25:12,601 --> 01:25:14,396
A prop�sito, voc� mudou
minha vida.
1204
01:25:15,189 --> 01:25:18,822
S� uma pergunta:
o que significa?
1205
01:25:19,739 --> 01:25:21,159
Significa...
1206
01:25:21,159 --> 01:25:23,873
Um dia matarei quem voc� quiser
1207
01:25:23,873 --> 01:25:25,709
de forma cruel
para pagar a d�vida.
1208
01:25:27,254 --> 01:25:30,093
Ou talvez vamos mant�-la aqui
por um momento
1209
01:25:30,134 --> 01:25:32,556
enquanto ele e eu
decidimos o que fazer.
1210
01:25:32,889 --> 01:25:35,563
- H! H voc� est� legal?
- Beleza.
1211
01:25:36,272 --> 01:25:37,816
Estou bem.
1212
01:25:39,277 --> 01:25:40,905
Aquilo foi...
1213
01:25:40,905 --> 01:25:43,493
- Aquilo foi dureza.
- Foi e, para mim, bem doloroso.
1214
01:25:43,493 --> 01:25:45,832
- Percebi.
- Acho que o plano deu errado
1215
01:25:45,832 --> 01:25:48,044
- em cada sentido imagin�vel.
- Sim, bem...
1216
01:25:49,547 --> 01:25:51,049
Ent�o...
1217
01:25:51,049 --> 01:25:52,595
O seu nome � Molly, certo?
1218
01:25:54,264 --> 01:25:57,020
- N�o era para saber disso.
- Tarde de mais, agora sei.
1219
01:25:57,020 --> 01:25:58,899
Por isso acho justo
eu contar o meu.
1220
01:25:59,274 --> 01:26:00,944
- N�o quero saber.
- Vou contar.
1221
01:26:00,944 --> 01:26:02,362
- Tudo bem.
- Pronta?
1222
01:26:02,362 --> 01:26:03,782
Hor�cio.
1223
01:26:03,782 --> 01:26:05,578
- Voc� est� mentindo.
- Estou.
1224
01:26:07,080 --> 01:26:08,459
� Henry.
1225
01:26:09,461 --> 01:26:12,090
- Voc� tem cara de Henry.
- Que bom, � meu nome.
1226
01:26:12,090 --> 01:26:13,718
- Meu nome � Steve.
- S�rio?
1227
01:26:13,761 --> 01:26:16,098
Achei que pawnies
n�o tinham nome.
1228
01:26:16,139 --> 01:26:18,853
N�o temos.
Eu s� n�o queria ficar de fora.
1229
01:26:19,772 --> 01:26:21,150
� Steve...
1230
01:26:32,379 --> 01:26:33,924
Isso n�o parece nada bom.
1231
01:26:38,099 --> 01:26:40,896
N�o estou gostando do que est�
acontecendo com o ch�o.
1232
01:26:52,418 --> 01:26:53,921
Valeu a tentativa.
1233
01:26:53,921 --> 01:26:56,718
Precisamos pegar a arma,
pela ilha.
1234
01:26:56,718 --> 01:26:59,097
N�o! N�o sei se voc�s sabem,
mas...
1235
01:26:59,097 --> 01:27:01,644
N�s somos
os Homens de Preto.
1236
01:27:03,188 --> 01:27:06,194
Os homens e as mulheres
de preto.
1237
01:27:08,198 --> 01:27:11,288
- Boa, garoto.
- Se acham que vamos entreg�-la,
1238
01:27:11,288 --> 01:27:13,709
est�o enganados, n�o sabem
com quem est�o lidando.
1239
01:27:13,709 --> 01:27:17,132
N�s protegemos a Terra,
tudo e todos que est�o nela.
1240
01:27:17,132 --> 01:27:20,889
Querem que chutemos suas bundas?
V�o encarar? Tudo bem, vamos l�!
1241
01:27:24,313 --> 01:27:27,694
Saiam da frente ou vou destruir
a ilha toda, tudo que h� nela!
1242
01:27:30,157 --> 01:27:31,786
Incluindo a gente.
1243
01:27:31,786 --> 01:27:34,499
Dev�amos ter conversado sobre,
fiz um discurso enorme!
1244
01:27:34,499 --> 01:27:37,713
Sim, gostei muito do discurso,
mas n�o acho que n�o adianta.
1245
01:27:37,713 --> 01:27:40,259
Voc�s ouviram?
N�o querem me fazer usar isso.
1246
01:27:40,259 --> 01:27:42,723
Faremos qualquer coisa
para proteger nosso mundo.
1247
01:27:47,274 --> 01:27:49,068
N�s tamb�m.
1248
01:28:05,182 --> 01:28:08,022
Tudo nesse universo
� mortal...
1249
01:28:08,022 --> 01:28:09,859
Se usar a arma correta.
1250
01:28:10,568 --> 01:28:12,029
Voc�s est�o bem?
1251
01:28:12,071 --> 01:28:13,907
Sim senhor, estamos �timos.
1252
01:28:14,576 --> 01:28:17,248
- Como nos encontrou?
- Experi�ncia.
1253
01:28:18,625 --> 01:28:22,341
Riza novamente, H?
Quando voc� vai aprender?
1254
01:28:24,970 --> 01:28:27,934
Sabia que podia contar com voc�,
que no fim conseguiria.
1255
01:28:27,977 --> 01:28:29,855
Obrigado, senhor.
1256
01:28:29,855 --> 01:28:31,441
Obrigada a voc� tamb�m, M.
1257
01:28:31,483 --> 01:28:34,280
A agente A acreditou em voc�,
ela estava certa.
1258
01:28:39,666 --> 01:28:43,215
O universo sempre nos leva
para onde dever�amos estar...
1259
01:28:43,215 --> 01:28:45,302
No exato momento
em que dever�amos estar.
1260
01:28:48,557 --> 01:28:49,977
Vamos para casa.
1261
01:29:02,084 --> 01:29:04,715
Vamos manter em seguran�a,
certo?
1262
01:29:04,715 --> 01:29:07,469
Sandra,
informe ao consulado jarbabiano
1263
01:29:07,469 --> 01:29:09,473
que recuperamos a arma.
1264
01:29:13,188 --> 01:29:16,236
Foi uma miss�o e tanto
para quem est� em avalia��o, M.
1265
01:29:16,737 --> 01:29:19,158
Marrakesh,
um quarteir�o vazio...
1266
01:29:19,200 --> 01:29:20,619
N�poles.
1267
01:29:20,953 --> 01:29:23,541
Imagine o que poder� realizar
quando for uma de n�s.
1268
01:29:25,129 --> 01:29:26,590
Sim, senhor.
1269
01:29:26,756 --> 01:29:28,259
Aproveite este momento, M.
1270
01:29:28,468 --> 01:29:29,888
Nunca dura muito.
1271
01:29:35,190 --> 01:29:38,195
N�o sei como voc� faz,
mas n�o perdeu o costume.
1272
01:29:38,236 --> 01:29:39,698
O qu�, C?
1273
01:29:39,740 --> 01:29:43,038
Salvar o mundo,
da destrui��o total, duas vezes.
1274
01:29:43,538 --> 01:29:45,459
Depois de tanto tempo, digo...
1275
01:29:46,252 --> 01:29:47,671
Que mais?
1276
01:29:51,053 --> 01:29:52,430
MIB!
1277
01:29:55,645 --> 01:29:57,065
�timo!
1278
01:29:59,653 --> 01:30:01,155
- Me d� licen�a.
- Sim.
1279
01:30:06,040 --> 01:30:08,043
- Oi. Como est�?
- Oi.
1280
01:30:08,043 --> 01:30:11,007
- Voc� sabe. Pois �.
- Festa legal, n�o?
1281
01:30:11,258 --> 01:30:13,763
- Tem algo errado.
- � o que eu estava pensando.
1282
01:30:13,763 --> 01:30:16,184
Eu certamente morreria
para salvar o mundo.
1283
01:30:16,184 --> 01:30:18,105
Foi o que disseram.
1284
01:30:18,105 --> 01:30:20,609
Disseram que precisar�amos
da arma para a colmeia.
1285
01:30:21,403 --> 01:30:23,073
E se entendemos errado?
1286
01:30:23,407 --> 01:30:25,493
Talvez usaram a arma
contra a colmeia,
1287
01:30:25,536 --> 01:30:26,997
para salvar o mundo deles.
1288
01:30:28,124 --> 01:30:30,462
O que faz parecer
que nem existe uma colmeia.
1289
01:30:32,090 --> 01:30:35,765
Mas o DNA e muta��es,
Grande D tem amostras.
1290
01:30:36,265 --> 01:30:37,642
Vamos ver...
1291
01:30:37,851 --> 01:30:40,440
Agente H, me mostre
a transcri��o anterior.
1292
01:30:42,693 --> 01:30:44,363
Arquivo Deletado
1293
01:30:44,530 --> 01:30:47,411
Quem tem autoridade para fazer
algo assim desaparecer?
1294
01:30:47,453 --> 01:30:48,830
Venha comigo.
1295
01:30:58,850 --> 01:31:00,353
E sobre T?
1296
01:31:00,478 --> 01:31:01,855
Como sabia que est�vamos l�?
1297
01:31:01,897 --> 01:31:03,317
Estava fazendo seu trabalho.
1298
01:31:03,400 --> 01:31:05,571
Que consistia em nos rastrear?
1299
01:31:05,655 --> 01:31:08,034
Isso foi um presente dele,
tem um chip dentro.
1300
01:31:10,790 --> 01:31:13,002
Preciso ver a arma confiscada.
1301
01:31:13,837 --> 01:31:15,757
- Isso n�o � poss�vel.
- N�o � poss�vel?
1302
01:31:15,799 --> 01:31:18,638
Sou o Agente s�nior do caso,
vamos tornar poss�vel.
1303
01:31:26,153 --> 01:31:28,532
Acho que ele estava por tr�s
esse tempo todo.
1304
01:31:29,075 --> 01:31:30,493
Grande D � o traidor.
1305
01:31:30,536 --> 01:31:32,832
- Tem que ser.
- Para quem e aonde levaria?
1306
01:31:32,874 --> 01:31:34,251
Paris.
1307
01:31:34,334 --> 01:31:35,754
Pode ser em Paris.
1308
01:31:35,880 --> 01:31:38,594
Eu sabia, esse tempo todo,
tinha algo de errado.
1309
01:31:38,594 --> 01:31:41,140
Achei que estava te cobrindo,
e na verdade...
1310
01:31:41,265 --> 01:31:43,728
Era ele.
Cobrindo os pr�prios rastros.
1311
01:31:43,769 --> 01:31:45,815
Tem que haver
uma explica��o, venha M.
1312
01:31:45,815 --> 01:31:47,610
- Eu vou junto.
- N�o, C!
1313
01:31:48,153 --> 01:31:51,368
- Isso n�o � sobre voc�!
- Eu sei, concordo.
1314
01:31:51,451 --> 01:31:53,955
Ou�a, se isso for verdade,
1315
01:31:53,997 --> 01:31:57,129
e souberem que o Agente
mais condecorado da MIB
1316
01:31:57,129 --> 01:31:58,548
foi acusado de trai��o.
1317
01:31:58,548 --> 01:32:00,301
A ag�ncia nunca vai
se recuperar.
1318
01:32:00,301 --> 01:32:02,472
Se o impedirmos,
ningu�m pode saber.
1319
01:32:02,514 --> 01:32:04,226
Mas e se n�o conseguirmos?
1320
01:32:04,601 --> 01:32:05,979
Fazemos o qu�?
1321
01:32:06,940 --> 01:32:08,358
Ent�o diga que fui eu...
1322
01:32:08,776 --> 01:32:10,780
Diga que eu era o traidor.
1323
01:32:11,072 --> 01:32:12,992
Confie em mim,
a Ag�ncia vai acreditar.
1324
01:32:16,332 --> 01:32:17,752
Voc�!
1325
01:32:24,013 --> 01:32:26,101
� verdade,
esqueci desse detalhe.
1326
01:32:38,207 --> 01:32:40,169
� disso que estou falando.
1327
01:32:40,211 --> 01:32:41,631
Eu dirijo.
1328
01:32:48,310 --> 01:32:50,607
Isso deveria estar desse lado.
1329
01:32:50,773 --> 01:32:52,151
N�o nesse pa�s.
1330
01:33:06,219 --> 01:33:08,516
Tem que ter um grande
bot�o vermelho por aqui.
1331
01:33:08,516 --> 01:33:10,519
Isso,
aperte o bot�o vermelho!
1332
01:33:10,519 --> 01:33:12,106
Achei.
1333
01:33:31,101 --> 01:33:33,063
H, voc� tem que ver isso!
1334
01:33:33,690 --> 01:33:36,069
Um portal do setor c
foi ativado!
1335
01:33:36,403 --> 01:33:39,408
- A colmeia!
- Estou enviando refor�os.
1336
01:33:42,081 --> 01:33:44,710
Lembra quando eu disse
que mentir fazia parte?
1337
01:33:45,504 --> 01:33:47,967
T me disse na noite
do recrutamento.
1338
01:33:47,967 --> 01:33:50,931
"Temos que mentir para o mundo,
mas nunca entre n�s mesmos."
1339
01:33:51,348 --> 01:33:54,980
- N�o acredito que ele mentiu.
- N�o pode confiar demais, H.
1340
01:33:56,024 --> 01:33:57,861
As vezes est� na cara.
1341
01:33:57,902 --> 01:33:59,865
N�o, n�s salvamos o mundo.
1342
01:33:59,906 --> 01:34:02,746
Juntos, apenas com nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1343
01:34:04,081 --> 01:34:05,500
� o que dizem.
1344
01:34:41,653 --> 01:34:44,994
H, pode me dizer
mais uma vez,
1345
01:34:44,994 --> 01:34:46,412
como destruiu a colmeia?
1346
01:34:47,790 --> 01:34:50,378
Tr�s anos atr�s, Grande T e eu
enfrentamos a colmeia,
1347
01:34:50,421 --> 01:34:53,175
com nada al�m dos nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1348
01:34:54,135 --> 01:34:55,596
Sim, mas como voc� fez?
1349
01:34:55,638 --> 01:34:57,267
O que est� fazendo?
1350
01:34:57,267 --> 01:34:58,936
S� estou curiosa,
como voc� fez?
1351
01:34:58,978 --> 01:35:00,606
- Acabei de dizer.
- S� que n�o.
1352
01:35:00,647 --> 01:35:02,318
J� contei algumas vezes...
1353
01:35:02,318 --> 01:35:05,157
T e eu, enfrentamos
a colmeia, com nossos instintos
1354
01:35:05,157 --> 01:35:06,909
e armas anti-mat�ria...
1355
01:35:13,256 --> 01:35:15,844
Estou me repetindo, n�o?
1356
01:35:15,886 --> 01:35:17,638
- Toda hora.
- Cada palavra.
1357
01:35:18,892 --> 01:35:20,896
- Do qu� n�o estou lembrando.
- H,
1358
01:35:20,936 --> 01:35:23,317
acho que n�o derrotaram
a colmeia naquela noite.
1359
01:35:24,194 --> 01:35:25,863
Acho que voc� foi
neuralizado.
1360
01:35:48,824 --> 01:35:50,619
Veio para despedir-se,
1361
01:35:50,661 --> 01:35:52,331
e trouxe a ador�vel M.
1362
01:35:54,126 --> 01:35:56,380
Um grande evento hist�rico
esse aqui.
1363
01:35:56,423 --> 01:35:58,635
Eiffel, descobriu
o buraco de minhoca.
1364
01:35:59,052 --> 01:36:01,473
Portais para outras
civiliza��es.
1365
01:36:01,765 --> 01:36:04,020
A primeira imigra��o
alien�gena.
1366
01:36:06,315 --> 01:36:09,155
E fizemos hist�ria aqui
tamb�m, n�o foi H?
1367
01:36:09,822 --> 01:36:12,746
Apenas com nossa intui��o
e armas anti-mat�ria...
1368
01:36:12,786 --> 01:36:14,165
N�o!
1369
01:36:14,247 --> 01:36:15,667
N�o fizemos.
1370
01:36:15,667 --> 01:36:18,590
A colmeia n�o �
a arma mais poderosa da gal�xia.
1371
01:36:18,757 --> 01:36:21,345
Seu objetivo
era ter os dois.
1372
01:36:21,386 --> 01:36:23,683
Estava ganhando tempo
para dar para eles.
1373
01:36:23,724 --> 01:36:26,730
Meu estimado garoto,
voc� sempre foi o mais esperto.
1374
01:36:26,730 --> 01:36:29,652
Mas...
N�o tem como impedir isso.
1375
01:36:30,070 --> 01:36:33,075
Como a arma fora do caminho,
esse planeta est� condenado.
1376
01:36:33,494 --> 01:36:35,163
Come�ando com isso.
1377
01:36:35,205 --> 01:36:36,917
Se afaste dos controles!
1378
01:36:38,084 --> 01:36:39,463
Voc� me neuralizou.
1379
01:36:39,755 --> 01:36:42,301
Me fez um her�i,
o cara que salvou o mundo.
1380
01:36:43,261 --> 01:36:45,390
Criou uma mentira
para vender outra.
1381
01:36:47,478 --> 01:36:49,232
Eu queria isso!
1382
01:36:50,776 --> 01:36:52,154
Voc� estava l�!
1383
01:36:54,785 --> 01:36:56,913
Voc� sempre foi
como um filho para mim.
1384
01:36:57,123 --> 01:36:58,542
H!
1385
01:36:58,583 --> 01:37:00,671
Como um filho!
1386
01:37:01,088 --> 01:37:03,718
- Esse n�o � mais o T!
- Sempre como um filho
1387
01:37:03,760 --> 01:37:05,137
para ele!
1388
01:37:21,419 --> 01:37:22,796
Atire, atire!
1389
01:37:27,430 --> 01:37:28,808
Minha rainha!
1390
01:37:29,267 --> 01:37:30,644
Estou indo!
1391
01:37:45,256 --> 01:37:46,759
O que fazemos?
1392
01:38:04,335 --> 01:38:07,424
Me ajude a traz�-lo de volta.
Sei que ele ainda est� l�.
1393
01:38:09,302 --> 01:38:11,431
Ei, ei!
1394
01:38:11,599 --> 01:38:13,602
Sei que est� a�!
1395
01:38:17,610 --> 01:38:19,321
Sou eu, H!
1396
01:38:19,321 --> 01:38:22,119
Lembre-se, queria
que eu assumisse seu lugar.
1397
01:38:26,544 --> 01:38:27,921
M!
1398
01:38:32,263 --> 01:38:34,475
A verdade do universo.
1399
01:38:34,851 --> 01:38:36,563
Quero saber tudo!
1400
01:38:38,734 --> 01:38:42,950
O universo � um caminho
que leva pro seu destino.
1401
01:38:44,036 --> 01:38:46,499
Quando voc� devia estar l�.
1402
01:38:49,046 --> 01:38:51,300
Minha rainha!
1403
01:38:58,104 --> 01:39:00,234
N�o preciso de outra rainha.
1404
01:39:12,131 --> 01:39:14,845
Disse que eu era como um filho
para voc�!
1405
01:39:15,930 --> 01:39:18,060
Voc� era como um pai
para mim!
1406
01:39:21,608 --> 01:39:23,027
H?
1407
01:39:42,314 --> 01:39:45,529
Na hora certa,
no lugar exato!
1408
01:40:10,035 --> 01:40:11,412
Pawny?
1409
01:40:12,164 --> 01:40:14,919
- Sim?
- Serviu bem sua rainha.
1410
01:40:15,252 --> 01:40:16,714
Obrigado minha senhora!
1411
01:40:17,090 --> 01:40:18,969
Foi uma honra!
1412
01:40:55,748 --> 01:40:57,584
Ent�o � dif�cil como dizem?
1413
01:40:58,127 --> 01:40:59,755
Em uma palavra, sim!
1414
01:41:01,675 --> 01:41:03,137
N�o estragaram tudo!
1415
01:41:03,178 --> 01:41:04,806
- N�o senhora!
- Bom...
1416
01:41:05,015 --> 01:41:07,771
Sendo sincero,
tiveram alguns momentos que...
1417
01:41:07,812 --> 01:41:10,692
- Vamos poupar a sinceridade!
- Certo, n�s n�o estragamos!
1418
01:41:11,945 --> 01:41:15,117
Disse haver um problema
em Londres, voc� sabia.
1419
01:41:15,619 --> 01:41:18,290
Estava desconfiando
da Sede de Londres faz um tempo.
1420
01:41:18,332 --> 01:41:20,044
Nunca entendi o motivo.
1421
01:41:21,505 --> 01:41:25,429
T viveu por essa organiza��o,
era um dos melhores, ele far�...
1422
01:41:30,398 --> 01:41:31,817
Falta!
1423
01:41:35,156 --> 01:41:37,619
Bem-vinda ao circo,
Agente M.
1424
01:41:37,619 --> 01:41:39,623
N�o est� mais em avalia��o.
1425
01:41:42,587 --> 01:41:45,050
Olha s�. Parece que meu trabalho
acabou por aqui.
1426
01:41:45,050 --> 01:41:46,803
- Mas voc� est�!
- Como assim?
1427
01:41:46,803 --> 01:41:49,058
Em avalia��o.
Para l�der na filial de Londres.
1428
01:41:49,058 --> 01:41:51,396
O qu�?
Em avalia��o para l�der?
1429
01:41:51,396 --> 01:41:55,069
Parece que estou sendo promovido
e rebaixado ao mesmo tempo.
1430
01:41:55,069 --> 01:41:57,533
N�o pense assim.
1431
01:41:57,908 --> 01:41:59,703
H� muitos anos,
antes disso tudo,
1432
01:41:59,703 --> 01:42:02,709
o T comentou comigo
sobre um jovem agente de campo
1433
01:42:02,709 --> 01:42:05,256
muito promissor, com certas
qualidades de lideran�a.
1434
01:42:05,256 --> 01:42:07,761
Ele estava errado
sobre voc�?
1435
01:42:07,761 --> 01:42:09,723
N�o. S� pensei que existem
1436
01:42:09,723 --> 01:42:11,727
outros agentes
com mais experi�ncia.
1437
01:42:11,727 --> 01:42:13,146
� verdade.
1438
01:42:13,146 --> 01:42:15,108
Mas tem apoio total
da equipe S�nior,
1439
01:42:15,108 --> 01:42:17,071
e tamb�m, do Agente C.
1440
01:42:17,071 --> 01:42:18,490
� s�rio?
1441
01:42:23,625 --> 01:42:25,629
Ir� aceitar?
1442
01:42:25,629 --> 01:42:27,048
- Sim.
- �timo.
1443
01:42:27,048 --> 01:42:28,467
Falarei com meus
superiores.
1444
01:42:28,467 --> 01:42:30,012
Precisa pegar suas coisas
1445
01:42:30,012 --> 01:42:32,517
e se apresentar na MIB
de Nova Iorque na segunda.
1446
01:42:33,017 --> 01:42:34,437
Nova Iorque?
1447
01:42:36,148 --> 01:42:37,610
Obrigada, Agente O.
1448
01:42:40,198 --> 01:42:41,827
Parab�ns, estagi�rio.
1449
01:42:41,827 --> 01:42:43,664
Parab�ns para voc�, tamb�m.
1450
01:42:48,380 --> 01:42:50,176
Deve querer falar
com seus agentes.
1451
01:42:50,635 --> 01:42:52,012
Venha comigo.
1452
01:42:54,392 --> 01:42:56,771
Queria saber
como tudo funciona?
1453
01:42:57,398 --> 01:42:58,901
Agora j� sabe.
1454
01:42:59,235 --> 01:43:00,654
E como...
1455
01:43:00,654 --> 01:43:03,492
J� deve ter percebido,
Agente M.
1456
01:43:04,412 --> 01:43:06,081
H� um pre�o.
1457
01:43:47,703 --> 01:43:49,748
Est� fazendo o que a�?
1458
01:43:49,748 --> 01:43:52,712
Eu tinha que resolver
umas coisas antes de voltar.
1459
01:43:52,712 --> 01:43:54,257
Tipo, roubar meu carro?
1460
01:43:54,257 --> 01:43:56,762
N�o. Tipo, dirigir ele.
1461
01:43:56,762 --> 01:43:58,348
Pelo menos est�
do lado certo.
1462
01:43:58,348 --> 01:44:00,769
- Eu aprendo r�pido.
- Pode me levar at� Londres?
1463
01:44:01,187 --> 01:44:02,606
Vamos nessa.
1464
01:44:08,033 --> 01:44:10,496
Meu Deus.
Eu n�o precisava dessa.
1465
01:44:10,496 --> 01:44:12,877
Pode usar aquela coisa
que faz esquecer em mim?
1466
01:44:12,877 --> 01:44:15,923
- O que est� fazendo aqui?
- Vai se acostumando, cara.
1467
01:44:15,923 --> 01:44:18,178
- Eu sou sua nova bab�.
- Minha nova o qu�?
1468
01:44:18,178 --> 01:44:19,973
- Nova bab�.
- Ordens da rainha.
1469
01:44:19,973 --> 01:44:23,355
Ela disse que sua chance
de sobreviver sem mim, � zero.
1470
01:44:23,355 --> 01:44:25,942
Eu n�o disse isso...
exatamente assim.
1471
01:44:25,942 --> 01:44:28,448
Ela disse quase zero.
Eu arredondei para zero
1472
01:44:28,448 --> 01:44:29,868
porque � o que eu acho.
1473
01:44:30,076 --> 01:44:31,830
Considere um presente
de despedida.
1474
01:44:31,830 --> 01:44:33,207
Qual �. Eu salvei o mundo.
1475
01:44:33,207 --> 01:44:35,712
Voc� n�o viu porque estava
levando uma surra.
1476
01:44:35,712 --> 01:44:37,673
- Eu tenho escolha?
- N�o.
1477
01:44:37,673 --> 01:44:39,302
Isso! � assim que se fala.
1478
01:44:39,302 --> 01:44:41,891
- Onde est� o bot�o vermelho?
- Est� bem aqui.
1479
01:44:43,352 --> 01:44:45,021
Por isso n�o gosto de voc�.
1480
01:44:45,021 --> 01:44:46,399
Amei essa op��o.
1481
01:44:52,744 --> 01:44:55,500
Essa m�quina � muito complicada.
Precisa tomar cuidado.
1482
01:44:55,500 --> 01:44:58,088
Deixa comigo.
Eu confio no meu instinto.
109292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.