Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:31,520 --> 00:00:35,160
Henri Dufiot knew that
without Intelligence, War is impossible.
3
00:00:35,320 --> 00:00:36,800
And that without War,
4
00:00:38,360 --> 00:00:40,360
there can be no Peace.
5
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
A man of exception,
6
00:00:43,640 --> 00:00:45,680
a man of thought...
7
00:00:46,640 --> 00:00:48,080
That was Henri.
8
00:00:49,120 --> 00:00:51,680
Hls loyalty was unwavering,
9
00:00:51,840 --> 00:00:53,120
to the very end.
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,840
The mission we entrusted him with
11
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
took precedence over everything else.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,360
Within our walls, our world,
13
00:01:02,960 --> 00:01:05,200
his mission covers him in glory.
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,320
Outside, it's the ordinary story
of a civil servant nearing retirement,
15
00:01:10,480 --> 00:01:13,000
whose tired heart gave out.
16
00:01:14,560 --> 00:01:16,240
Outside these walls,
17
00:01:16,920 --> 00:01:18,560
for the rest of the world...
18
00:01:19,120 --> 00:01:19,920
For you, Madam,
19
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
for his son, his pride and joy,
20
00:01:24,560 --> 00:01:26,160
Henri Duflot vanished into the shadows.
21
00:01:27,680 --> 00:01:29,400
The shadows are our territory,
22
00:01:30,080 --> 00:01:31,320
our friends,
23
00:01:31,560 --> 00:01:33,400
in victory and in defeat.
24
00:01:33,560 --> 00:01:35,240
Henri Duflot knew this.
25
00:01:35,400 --> 00:01:37,840
He accepted the rules of our service.
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,760
Let's observe a minute of silence.
27
00:02:11,240 --> 00:02:12,720
Unknown
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
The minute of silence is over.
29
00:02:15,560 --> 00:02:17,320
All around the world,
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,360
in our embassies and tents,
31
00:02:19,520 --> 00:02:21,880
by freezing cold or sweltering heat,
32
00:02:22,040 --> 00:02:24,760
this silence was observed
by the "home team",
33
00:02:24,920 --> 00:02:27,120
as Henri liked to call us.
34
00:02:35,880 --> 00:02:37,600
- You alright?
- Yes.
35
00:02:37,760 --> 00:02:39,520
Just a bit homesick.
36
00:02:42,880 --> 00:02:47,640
There's a guestbook for those
who'd like to leave a note.
37
00:02:48,120 --> 00:02:52,360
A private funeral service for the family
will be held next week.
38
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
Thank you.
39
00:03:04,560 --> 00:03:06,400
I read your report.
40
00:03:07,680 --> 00:03:08,640
So...
41
00:03:09,080 --> 00:03:11,840
Henri asked Cochise to get Malotru out.
42
00:03:12,000 --> 00:03:15,280
Yes, as a condition for his recruitment.
43
00:03:17,360 --> 00:03:20,480
As I recall, we told Henri
not to mix the two up.
44
00:03:20,840 --> 00:03:23,200
They're two separate initiatives, right?
45
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
Let's go to the crisis room.
46
00:03:29,680 --> 00:03:32,560
Was that Henri's intention
when he volunteered?
47
00:03:33,000 --> 00:03:34,760
To liberate Malotru?
48
00:03:34,920 --> 00:03:38,120
His bond with Malotru
influenced his judgement.
49
00:03:47,800 --> 00:03:50,640
"Henri will forever be
an example to follow.
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,960
"L have the deepest respect
for his loyalty
51
00:03:54,120 --> 00:03:55,400
"and modesty,
52
00:03:55,560 --> 00:03:58,800
"despite the scope
of his many accomplishments."
53
00:04:05,560 --> 00:04:08,680
It's hard to admit,
but Henri and I didn't get along.
54
00:04:09,880 --> 00:04:11,920
I was a hothead, a man of action.
55
00:04:12,080 --> 00:04:14,720
He was the wise man,
who thought things through.
56
00:04:17,920 --> 00:04:19,000
Damn it.
57
00:04:19,320 --> 00:04:21,680
It happened, on the field no less.
58
00:04:22,320 --> 00:04:25,440
During a mission I prepared here,
with him.
59
00:04:26,240 --> 00:04:27,680
Poorly prepared, it seems.
60
00:04:29,720 --> 00:04:31,560
Not well enough, for sure.
61
00:04:36,440 --> 00:04:37,880
He always sat there.
62
00:04:39,080 --> 00:04:40,400
It was his seat.
63
00:04:41,040 --> 00:04:43,840
We didn't get along,
but I always saved his seat.
64
00:04:44,000 --> 00:04:45,360
If anyone sat in it,
65
00:04:45,520 --> 00:04:48,000
I kicked them out
before Henri got there.
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Henri wouldn't dare.
67
00:04:54,560 --> 00:04:57,680
I'll write something,
but I need a few days.
68
00:05:01,800 --> 00:05:04,880
I'm off to France for a week.
It's important,
69
00:05:05,040 --> 00:05:06,240
to uphold my cover.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,560
I have a project for you.
71
00:05:09,360 --> 00:05:11,080
Here's the report for Helena.
72
00:05:11,920 --> 00:05:14,200
Give it to her on this key.
73
00:05:15,600 --> 00:05:18,560
The key must be plugged
into her computer.
74
00:05:19,080 --> 00:05:22,400
The files must be copied
from the drive to her computer.
75
00:05:22,560 --> 00:05:25,640
- Her laptop?
- No, her main computer.
76
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
The one on her desk at the Institute.
77
00:05:29,640 --> 00:05:32,240
- What?
- She uploads onto her laptop.
78
00:05:32,400 --> 00:05:35,120
So she can work from home.
79
00:05:35,280 --> 00:05:37,400
We know. It's not an issue.
80
00:05:38,120 --> 00:05:39,280
I don't understand.
81
00:05:41,000 --> 00:05:42,680
It won't be an issue.
82
00:05:58,840 --> 00:05:59,480
You okay?
83
00:06:01,560 --> 00:06:02,760
I was robbed.
84
00:06:06,720 --> 00:06:08,240
All my jewelry...
85
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
The apartment is a total mess.
86
00:06:11,160 --> 00:06:12,600
I'm so sorry.
87
00:06:13,840 --> 00:06:15,720
It's not your fault, my dear.
88
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
Do the police have any leads?
89
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
How are you?
90
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
Fine.
91
00:06:41,040 --> 00:06:42,080
What about Phenomene?
92
00:06:42,560 --> 00:06:45,840
- Upset about Henri.
- Are her nerves holding up?
93
00:06:47,240 --> 00:06:48,960
Snoopy reassured her.
94
00:06:49,440 --> 00:06:52,720
She's okay now.
Her psychological tests are fine.
95
00:06:53,760 --> 00:06:56,160
In a way,
her panic attack benefitted us.
96
00:06:56,320 --> 00:06:58,040
It wasn't work-related,
97
00:06:58,200 --> 00:07:00,520
so it reinforced her "virgin" status.
98
00:07:01,920 --> 00:07:03,760
What a positive view of things.
99
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
- You want the negative view?
- Not really.
100
00:07:08,240 --> 00:07:09,200
What's the latest?
101
00:07:09,360 --> 00:07:11,880
Snoopy gave her a USB key.
102
00:07:12,520 --> 00:07:15,840
He wants it plugged into
Helena Chohraganli's computer.
103
00:07:16,160 --> 00:07:17,240
A Trojan horse?
104
00:07:17,680 --> 00:07:19,520
To infect the system files?
105
00:07:21,120 --> 00:07:23,360
I may be a dummy, but I learn fast.
106
00:07:25,680 --> 00:07:26,960
What's the negative view?
107
00:07:29,200 --> 00:07:31,160
One day, we won't be so lucky.
108
00:07:32,200 --> 00:07:34,400
She'll crack and blow the whole thing.
109
00:07:36,720 --> 00:07:40,280
In programming,
when a line of code malfunctions,
110
00:07:40,640 --> 00:07:42,520
the kind that could block the system,
111
00:07:42,680 --> 00:07:44,240
it can take time to crash.
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,720
But it always does.
113
00:07:48,960 --> 00:07:49,600
Thanks.
114
00:07:50,320 --> 00:07:53,160
My most heartfelt condolences...
115
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
Deepest sympathies
116
00:08:08,880 --> 00:08:09,920
Shit!
117
00:08:10,080 --> 00:08:11,280
Arthur...
118
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
Hello.
119
00:08:29,040 --> 00:08:30,160
I'm Marie-Jeanne.
120
00:08:30,640 --> 00:08:31,920
Emilie Duflot.
121
00:08:33,000 --> 00:08:34,320
I worked with Henri.
122
00:08:36,320 --> 00:08:38,320
- Shit!
- Arthur!
123
00:08:38,800 --> 00:08:40,040
I lost.
124
00:08:41,440 --> 00:08:42,960
I'm going to the bathroom.
125
00:08:43,440 --> 00:08:44,680
It's that way.
126
00:08:47,920 --> 00:08:49,640
We're lost here.
127
00:09:02,400 --> 00:09:04,040
I didn't want him to go.
128
00:09:04,360 --> 00:09:07,120
I thought it was irresponsible of him.
129
00:09:07,280 --> 00:09:08,960
You too, for letting him.
130
00:09:11,440 --> 00:09:12,880
Given the outcome,
131
00:09:13,560 --> 00:09:15,000
I was right.
132
00:09:18,400 --> 00:09:19,800
How's Arthur?
133
00:09:21,480 --> 00:09:23,000
He plays video games.
134
00:09:25,200 --> 00:09:28,360
I'm here to ask your boss,
to give him war orphan status.
135
00:09:36,200 --> 00:09:38,680
Henri often spoke of you.
136
00:09:39,720 --> 00:09:41,120
And of Arthur.
137
00:09:46,440 --> 00:09:48,600
At home, he never spoke of you all.
138
00:09:49,600 --> 00:09:51,040
I'd never heard of you.
139
00:09:53,520 --> 00:09:54,600
You...
140
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
you must know why he died.
141
00:09:58,200 --> 00:10:00,120
We can only imagine.
142
00:10:00,640 --> 00:10:02,840
No one will ever tell us the truth.
143
00:10:18,560 --> 00:10:19,480
Sit here.
144
00:10:27,760 --> 00:10:28,920
You okay?
145
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
That was a beautiful service.
146
00:10:34,960 --> 00:10:36,400
Beautiful but boring.
147
00:10:37,840 --> 00:10:39,360
I found it moving.
148
00:10:40,440 --> 00:10:42,080
What he said about Henri...
149
00:10:42,480 --> 00:10:44,320
On Intelligence in general.
150
00:10:50,480 --> 00:10:51,920
Nothing to say?
151
00:10:52,680 --> 00:10:53,920
I'm taking a break.
152
00:10:54,800 --> 00:10:56,160
I'm eating.
153
00:11:07,440 --> 00:11:08,160
What?
154
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
- You'll say I'm being nasty.
- I'm used to it.
155
00:11:15,440 --> 00:11:17,560
Our "lady of sorrows" annoys me.
156
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Her puffy Wes"-
157
00:11:20,160 --> 00:11:23,440
Everyone giving her tissues,
since Henri died.
158
00:11:26,440 --> 00:11:27,760
She's emotional.
159
00:11:28,960 --> 00:11:30,440
She's overdoing it.
160
00:11:35,880 --> 00:11:38,280
You think I'm being nasty?
I knew it.
161
00:11:43,440 --> 00:11:46,000
I'll give you tissues, if you want.
162
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
And collect them when you're done.
163
00:11:49,520 --> 00:11:51,000
That's not what I want.
164
00:11:58,720 --> 00:12:00,240
Are they already inside?
165
00:12:25,800 --> 00:12:28,800
This is Mrs. Gune'l"s oral report
on Socrates.
166
00:12:33,480 --> 00:12:35,240
There are no grey areas.
167
00:12:36,360 --> 00:12:39,520
Mrs. Gune'l' is profoundly shocked
by the incident.
168
00:12:44,360 --> 00:12:45,760
It's not your fault.
169
00:12:47,280 --> 00:12:49,360
Don't blame yourself, Mrs. Gune'l'.
170
00:12:49,920 --> 00:12:52,920
She's agreed
to continue working with us.
171
00:12:55,720 --> 00:12:57,960
But she wants a different handler.
172
00:13:04,440 --> 00:13:06,640
Too many bad memories.
173
00:13:12,480 --> 00:13:16,280
From now on,
I'll be Mrs. Gune'l"s handler.
174
00:13:22,400 --> 00:13:25,680
I always said a woman would be better.
175
00:13:29,400 --> 00:13:30,680
Nothing to say?
176
00:13:31,720 --> 00:13:32,800
Nope.
177
00:13:34,960 --> 00:13:38,040
She asked to change handlers.
I swear.
178
00:13:38,760 --> 00:13:40,000
I know.
179
00:13:45,600 --> 00:13:48,840
Iraq
ISIS-occupied zone
180
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
Your name?
181
00:14:11,600 --> 00:14:12,920
Seif el-lslam.
182
00:14:21,120 --> 00:14:22,920
- Where are you from?
- Egypt.
183
00:14:23,320 --> 00:14:25,040
How long have you been
in the Sham?
184
00:14:25,200 --> 00:14:27,960
I migrated to the Caliphate in January.
185
00:14:28,800 --> 00:14:30,200
You speak French?
186
00:14:30,360 --> 00:14:31,240
No.
187
00:14:32,800 --> 00:14:34,520
If I say your mother's a whore,
188
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
you don't understand?
189
00:14:42,280 --> 00:14:44,680
Thank you.
Send in the next one.
190
00:14:53,160 --> 00:14:54,320
What did he ask?
191
00:14:55,000 --> 00:14:56,840
If we spoke French.
192
00:14:58,440 --> 00:15:00,840
Which is better?
To speak French or not?
193
00:15:01,000 --> 00:15:02,200
I don't know.
194
00:15:02,920 --> 00:15:05,880
- He didn't say if you were picked?
- No.
195
00:15:06,040 --> 00:15:07,840
I hope he picks me.
196
00:15:08,000 --> 00:15:12,080
They say if you serve him well,
you can join his inner circle.
197
00:15:12,240 --> 00:15:14,320
You're given a house
198
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
and a pretty wife.
199
00:15:35,200 --> 00:15:36,640
What's your name?
200
00:15:36,800 --> 00:15:38,720
They call me Driss the Libyan.
201
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
Driss,
202
00:15:47,720 --> 00:15:49,280
do you speak French?
203
00:15:52,520 --> 00:15:53,240
D0 you?
204
00:15:54,600 --> 00:15:55,720
No.
205
00:15:58,800 --> 00:16:02,760
If you speak French, I'll pick you.
Your life will change.
206
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Okay.
207
00:16:13,960 --> 00:16:15,560
Send in the next one.
208
00:16:53,000 --> 00:16:54,320
How do you feel?
209
00:16:56,840 --> 00:16:58,400
I asked you a question.
210
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
Answer me in French.
211
00:17:07,080 --> 00:17:09,320
I feel good.
Thank you, sir.
212
00:17:09,840 --> 00:17:12,120
I'm yelling to give you a message.
213
00:17:12,880 --> 00:17:15,080
Next time,
you'll leave with me and be free.
214
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
No one knows this.
215
00:17:17,160 --> 00:17:19,080
I'm taking a risk for you.
Get it?
216
00:17:21,000 --> 00:17:23,840
So don't try anything.
Just sit tight.
217
00:17:45,080 --> 00:17:46,880
Stay seated.
218
00:17:49,840 --> 00:17:51,000
Sorry I'm late.
219
00:17:53,960 --> 00:17:55,520
Mr. Managing Director,
220
00:17:56,200 --> 00:18:00,440
Cochise used the communication protocol
he had given Henri.
221
00:18:00,600 --> 00:18:02,640
We received and analyzed his message.
222
00:18:03,000 --> 00:18:06,040
He's proposing a plan
to recover Guillaume Debailly.
223
00:18:06,200 --> 00:18:07,480
A solid plan?
224
00:18:07,640 --> 00:18:09,880
An intervention during a transfer.
225
00:18:10,040 --> 00:18:13,120
He'll give us the date, road
and ideal location
226
00:18:13,280 --> 00:18:14,240
for an intervention.
227
00:18:14,400 --> 00:18:15,560
Very good.
228
00:18:15,840 --> 00:18:17,720
No, there's a catch.
229
00:18:19,760 --> 00:18:21,240
The plan only works
230
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
if Cochise himself is in the convoy.
231
00:18:24,400 --> 00:18:26,440
But his cover will be blown, won't it?
232
00:18:26,640 --> 00:18:30,360
If Cochise survives the intervention,
they'll suspect he's involved.
233
00:18:31,080 --> 00:18:32,840
That's what he thinks.
234
00:18:33,920 --> 00:18:35,280
So he can't survive.
235
00:18:35,440 --> 00:18:37,800
He wants us to take him,
along with Guillaume.
236
00:18:39,120 --> 00:18:41,440
If he's not at the heart
of ISIS command,
237
00:18:41,600 --> 00:18:44,200
- he can't give us intel.
- No, he can't.
238
00:18:47,400 --> 00:18:48,480
We must refuse.
239
00:18:48,640 --> 00:18:49,520
Why?
240
00:18:50,000 --> 00:18:51,680
He can't dictate his terms.
241
00:18:51,840 --> 00:18:54,680
We want him inside ISIS.
Outside, he's useless.
242
00:18:55,520 --> 00:18:58,000
From the convoy,
he can warn us if needed.
243
00:18:58,600 --> 00:19:00,720
Changes in timing, cars, itinerary...
244
00:19:01,560 --> 00:19:03,120
We'd adapt better.
245
00:19:03,280 --> 00:19:07,080
We shouldn't have linked
recruiting Cochise to freeing Debaiiiy.
246
00:19:07,240 --> 00:19:09,640
Cochise thinks he has the upper hand.
247
00:19:11,960 --> 00:19:13,840
Sorry, I disagree.
248
00:19:14,520 --> 00:19:17,200
Henri had a great idea,
linking the two.
249
00:19:17,720 --> 00:19:20,720
The Americans keep harassing us
for a solution
250
00:19:20,880 --> 00:19:23,000
where Guillaume's rescue remains secret.
251
00:19:24,520 --> 00:19:27,880
What could be better
than linking it to an exfiltration?
252
00:19:29,560 --> 00:19:31,760
I have what I need to decide.
253
00:19:31,920 --> 00:19:33,840
Leave the room, please.
254
00:19:35,080 --> 00:19:36,200
You...
255
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
stay here.
256
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
You don't know Guillaume.
257
00:19:48,800 --> 00:19:50,840
You didn't know Duflot well.
258
00:19:51,000 --> 00:19:52,320
What do you think?
259
00:19:57,040 --> 00:20:01,400
After the intervention, ISIS leaders
will think Cochise is dead.
260
00:20:03,480 --> 00:20:05,400
In their minds, there's no betrayal.
261
00:20:06,920 --> 00:20:08,800
Why change their plans?
262
00:20:08,960 --> 00:20:11,120
And Cochise knows all their plans.
263
00:20:12,560 --> 00:20:15,800
The intel he'll give us
from within a safe house
264
00:20:16,600 --> 00:20:19,160
will be of immediate use to everyone:
265
00:20:19,320 --> 00:20:21,960
military intelligence, the Coalition...
266
00:20:22,560 --> 00:20:24,280
Everyone needs his info.
267
00:20:26,600 --> 00:20:28,280
There's a war to be won.
268
00:20:39,640 --> 00:20:40,880
You have a visitor.
269
00:20:41,440 --> 00:20:42,480
Who?
270
00:20:42,640 --> 00:20:44,040
I don't know.
271
00:20:50,240 --> 00:20:52,520
I'm such an awful liar!
272
00:20:53,480 --> 00:20:56,000
It was supposed to be a surprise.
273
00:20:56,880 --> 00:20:59,200
It's your boyfriend.
He's here.
274
00:21:09,520 --> 00:21:12,400
Sorry... This is my colleague, Helena.
275
00:21:13,160 --> 00:21:13,960
Arthur.
276
00:21:14,120 --> 00:21:15,000
You see?
277
00:21:15,600 --> 00:21:18,920
You were homesick,
so he came to visit.
278
00:21:22,360 --> 00:21:23,720
I have work to do.
279
00:21:24,600 --> 00:21:26,920
- Take a break.
- Can I?
280
00:21:27,400 --> 00:21:30,840
I'll finish up for you.
Come back after lunch.
281
00:21:31,000 --> 00:21:32,640
I promise. Thank you.
282
00:21:37,800 --> 00:21:39,560
- Didn't they tell you?
- They did.
283
00:21:39,720 --> 00:21:41,680
But they didn't say it was you.
284
00:21:47,800 --> 00:21:50,120
He told me he was gone for a few days.
285
00:21:50,280 --> 00:21:52,400
- Of course.
- Why?
286
00:21:53,000 --> 00:21:56,320
He doesn't want to be here,
in case you're arrested.
287
00:21:59,360 --> 00:22:01,240
Everything okay at the Central?
288
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
We're all depressed.
289
00:22:04,440 --> 00:22:06,360
At least you're depressed together.
290
00:22:08,160 --> 00:22:10,000
I'll be done in 1O minutes.
291
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
He said it would take 1O seconds.
292
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
You're installing, not copying.
293
00:22:21,560 --> 00:22:22,200
Here you go.
294
00:22:23,040 --> 00:22:24,360
You know what's on it?
295
00:22:25,400 --> 00:22:28,280
A Mossad cyberattack.
Probably a serious virus.
296
00:22:30,440 --> 00:22:32,960
A time bomb targeting the IT system
297
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
common to all nuclear plants
in seismic zones.
298
00:22:37,200 --> 00:22:39,280
I'll be able to study the attack.
299
00:22:40,320 --> 00:22:41,880
This is huge.
300
00:22:44,400 --> 00:22:46,240
Want to have some lunch?
301
00:22:47,280 --> 00:22:49,160
I'll go back after lunch.
302
00:22:49,320 --> 00:22:50,560
Great.
303
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
Will we kiss again?
304
00:22:53,920 --> 00:22:55,320
Does it bother you?
305
00:22:56,280 --> 00:22:58,920
Just prepping.
I'm not used to field missions.
306
00:22:59,640 --> 00:23:01,680
They're not always like this.
307
00:23:03,000 --> 00:23:04,720
We can pretend to argue, if you want.
308
00:23:05,640 --> 00:23:06,520
As you like.
309
00:23:51,960 --> 00:23:53,560
- Yes?
- It's me.
310
00:23:59,120 --> 00:24:02,400
- Thanks for earlier.
- You're welcome.
311
00:24:03,920 --> 00:24:06,400
I worked like crazy this afternoon.
312
00:24:06,720 --> 00:24:07,920
Here's my report.
313
00:24:08,680 --> 00:24:09,960
Thanks.
314
00:24:14,080 --> 00:24:15,240
You'll let me know?
315
00:24:16,120 --> 00:24:17,160
LWill.
316
00:24:18,080 --> 00:24:21,640
I'm taking it home tonight.
I'll look at it there.
317
00:24:27,400 --> 00:24:29,320
You already bought a computer?
318
00:24:30,480 --> 00:24:31,600
I did.
319
00:24:35,800 --> 00:24:37,360
Your boyfriend's cute.
320
00:24:38,480 --> 00:24:40,280
Have you been together long?
321
00:25:06,920 --> 00:25:08,480
- Yes?
- Me again.
322
00:25:11,880 --> 00:25:15,640
My report contains graphs
designed on PC.
323
00:25:15,800 --> 00:25:18,240
You'll have to convert them for Mac.
324
00:25:19,080 --> 00:25:21,000
I can do it for you,
if you like.
325
00:25:21,800 --> 00:25:23,920
N0 problem. I'll do it.
326
00:26:00,920 --> 00:26:03,360
We're planning a rescue mission
for Guillaume.
327
00:26:05,720 --> 00:26:07,960
We're studying different options.
328
00:26:08,960 --> 00:26:12,120
One is highly targeted,
involving a vehicle.
329
00:26:13,560 --> 00:26:17,800
We'll also exfiltrate a source
within the ISIS hierarchy.
330
00:26:18,600 --> 00:26:20,960
He'll give us Debailly
and turn himself in.
331
00:26:22,560 --> 00:26:25,400
You want us to involve
one of our drones?
332
00:26:26,400 --> 00:26:28,080
In exchange for sharing the source.
333
00:26:30,120 --> 00:26:31,520
A drone for a source?
334
00:26:31,840 --> 00:26:33,560
The source better be good.
335
00:26:34,560 --> 00:26:36,640
He's capable of delivering a hostage.
336
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
So yes, he's high up there.
337
00:26:39,640 --> 00:26:41,800
If we help you get Debailly out,
338
00:26:41,960 --> 00:26:45,160
we want to question him.
First, and alone.
339
00:26:46,560 --> 00:26:49,960
I'm not comfortable leaving my agent
with your people.
340
00:26:50,280 --> 00:26:52,920
"Your" agent is partially ours.
341
00:26:53,720 --> 00:26:54,600
Besides...
342
00:26:55,320 --> 00:26:57,360
when you say "your peODIQ",
343
00:26:57,720 --> 00:26:59,400
it could also be
344
00:27:00,000 --> 00:27:01,280
one of "our" people.
345
00:27:13,880 --> 00:27:15,160
I'm sorry.
346
00:27:16,600 --> 00:27:17,840
No problem.
347
00:27:19,880 --> 00:27:22,000
I feel like I've lost a friend.
348
00:27:24,080 --> 00:27:25,640
I know, it's crazy.
349
00:27:26,600 --> 00:27:28,320
You lost a friend.
350
00:27:29,560 --> 00:27:31,040
I never cry.
351
00:27:33,920 --> 00:27:36,040
My parents called me "the stone".
352
00:27:40,280 --> 00:27:42,240
You know what really scared him?
353
00:27:43,720 --> 00:27:44,960
Betrayal?
354
00:27:47,760 --> 00:27:50,920
He was afraid of not being good enough.
355
00:27:52,680 --> 00:27:55,000
Being too average, too mediocre.
356
00:27:56,240 --> 00:27:58,280
And to end his career in shame.
357
00:28:02,360 --> 00:28:05,520
He used to say,
"lt'll all work out when we're dead".
358
00:28:07,240 --> 00:28:08,960
It's all worked out.
359
00:28:10,480 --> 00:28:12,120
Thanks for letting me know.
360
00:28:18,160 --> 00:28:19,280
That's not all.
361
00:28:19,800 --> 00:28:21,520
That was the prologue.
362
00:28:22,640 --> 00:28:24,600
You're leaving your safe house.
363
00:28:26,760 --> 00:28:29,080
Your bags were packed
while we were talking.
364
00:28:29,480 --> 00:28:30,880
What's up?
365
00:28:33,000 --> 00:28:36,040
The DGSE and the CIA have been talking.
366
00:28:36,680 --> 00:28:39,480
A joint operation to free Guillaume
is underway.
367
00:28:40,280 --> 00:28:42,400
The CIA insists
on questioning him first.
368
00:28:42,560 --> 00:28:43,960
On location.
369
00:28:45,400 --> 00:28:47,000
A hard request to grant.
370
00:28:47,400 --> 00:28:49,160
But we agreed, if you do it.
371
00:28:53,360 --> 00:28:54,960
This will take a while.
372
00:28:56,200 --> 00:28:57,520
Sushi or Indian?
373
00:29:07,000 --> 00:29:08,560
Lie him down in the back.
374
00:29:22,280 --> 00:29:23,240
Let's g0!
375
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Pray to your French god.
I'll pray to mine.
376
00:30:05,560 --> 00:30:09,280
Cochise's phone sends
satellite coordinates in real time.
377
00:30:10,280 --> 00:30:11,920
What if they change cars?
378
00:30:12,200 --> 00:30:13,560
We'll see it.
379
00:30:13,760 --> 00:30:14,920
It zooms to one meter.
380
00:30:15,680 --> 00:30:18,880
Cochise must always be
in the same car as Malotru.
381
00:30:19,040 --> 00:30:21,400
The Americans are receiving our feed.
382
00:30:21,840 --> 00:30:24,280
Good. For once,
they'll be watching us on TV.
383
00:30:33,840 --> 00:30:34,960
They've left.
384
00:31:16,480 --> 00:31:18,920
Abu Ayman, the prisoner...
385
00:31:19,080 --> 00:31:20,440
Where are we taking him?
386
00:31:20,600 --> 00:31:23,360
Why do you ask?
Do you want to warn someone?
387
00:31:23,960 --> 00:31:25,040
No.
388
00:31:25,200 --> 00:31:26,440
I just wanted to...
389
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
Stop asking questions
and watch the road.
390
00:31:44,920 --> 00:31:46,000
Are they far away?
391
00:31:46,160 --> 00:31:48,040
About 4O minutes, at that speed.
392
00:31:48,200 --> 00:31:49,720
Can Sherman hear us?
393
00:31:50,360 --> 00:31:51,880
Go ahead, Mr. Gaingouin.
394
00:31:52,400 --> 00:31:54,360
This is Bernard.
Sherman, you copy?
395
00:31:55,720 --> 00:31:57,920
This is Sherman. We copy.
Speak, Bernard.
396
00:31:58,080 --> 00:31:59,240
They're 40 minutes away.
397
00:32:00,360 --> 00:32:02,040
ls the satellite tracking them?
398
00:32:02,480 --> 00:32:03,520
It is.
399
00:32:03,920 --> 00:32:04,960
Roger.
400
00:32:05,520 --> 00:32:06,560
Over.
401
00:32:09,720 --> 00:32:11,600
Sherman here.
You're in position?
402
00:32:11,960 --> 00:32:13,480
Ready to go, Sherman.
403
00:32:13,720 --> 00:32:14,560
Over.
404
00:32:15,360 --> 00:32:16,640
You have any gum?
405
00:32:30,000 --> 00:32:32,520
We may both die today.
406
00:32:34,160 --> 00:32:35,840
That wouldn't be so bad.
407
00:32:37,800 --> 00:32:38,920
You have children?
408
00:32:41,200 --> 00:32:42,240
Yeah.
409
00:32:43,360 --> 00:32:44,640
Four sons.
410
00:32:45,200 --> 00:32:46,120
How old?
411
00:32:47,680 --> 00:32:49,320
Seven. They're quadruplets.
412
00:32:51,480 --> 00:32:54,800
- I have two. I wanted more.
- What are you doing?
413
00:32:55,480 --> 00:32:57,360
You think we're friends?
414
00:32:57,640 --> 00:33:00,520
We'll never be on the same side.
So shut up!
415
00:33:01,240 --> 00:33:03,120
I could turn you in, right now.
416
00:33:03,560 --> 00:33:06,880
We may both die,
but you'll get special treatment.
417
00:33:08,080 --> 00:33:10,440
Tell this asshole to move his feet!
418
00:33:15,760 --> 00:33:17,440
Get your feet off his face.
419
00:33:24,600 --> 00:33:25,520
Stop.
420
00:33:26,920 --> 00:33:28,920
Tell them we're stopping.
421
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
What are you doing?
422
00:33:39,600 --> 00:33:41,720
There may be mines on this road.
423
00:33:42,960 --> 00:33:44,520
I'll call to check.
424
00:33:44,760 --> 00:33:45,720
Nonsense.
425
00:33:46,200 --> 00:33:48,040
There are no mines here.
426
00:33:48,760 --> 00:33:50,400
Forgive me, Abu Ayman.
427
00:33:51,960 --> 00:33:55,360
I won't risk your life.
I know there may be some.
428
00:33:55,800 --> 00:33:57,640
It's safer to check.
429
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
I'll tell them.
430
00:34:10,400 --> 00:34:11,840
What's happening?
431
00:34:12,440 --> 00:34:13,440
They've stopped.
432
00:34:16,240 --> 00:34:17,440
What are they up to?
433
00:34:45,640 --> 00:34:46,600
What's he doing?
434
00:35:01,960 --> 00:35:03,400
Something's wrong.
435
00:35:07,760 --> 00:35:09,760
If they backtrack,
we lose our shot.
436
00:35:11,600 --> 00:35:14,240
- Is Sherman far?
- 2 minutes by car.
437
00:35:14,600 --> 00:35:16,920
But their cars are hidden further away.
438
00:35:17,080 --> 00:35:19,240
Count 4 minutes altogether.
439
00:35:25,880 --> 00:35:28,160
The Americans need to strike now.
440
00:35:32,160 --> 00:35:34,560
Tell them to hit the first car now.
441
00:35:34,720 --> 00:35:36,840
Tell Sherman to be ready to move.
442
00:35:39,640 --> 00:35:41,960
Plans change. We adapt.
443
00:35:42,120 --> 00:35:45,800
Tell him to come right away.
It's extremely important.
444
00:35:46,520 --> 00:35:47,720
I don't care!
445
00:35:47,880 --> 00:35:50,760
If he doesn't come now,
I'll rip your eyes out.
446
00:35:54,720 --> 00:35:57,000
We've wasted enough time.
Let's go!
447
00:35:59,200 --> 00:36:01,800
One minute, Abu Ayman.
I'm waiting for an answer.
448
00:36:10,920 --> 00:36:12,320
I don't like this.
449
00:36:14,640 --> 00:36:16,080
Okay, I understand.
450
00:36:18,080 --> 00:36:19,200
Time to get 90mg!
451
00:36:27,640 --> 00:36:28,840
Abu Youssef?
452
00:36:29,000 --> 00:36:30,800
Can you hear me, Abu Youssef?
453
00:36:31,640 --> 00:36:33,240
It's Driss the Libyan.
454
00:36:33,760 --> 00:36:35,720
Something's going on here.
455
00:36:35,880 --> 00:36:37,680
Something that's not right.
456
00:36:39,840 --> 00:36:40,760
Shit...
457
00:36:40,920 --> 00:36:42,520
That guy, the Libyan...
458
00:36:42,960 --> 00:36:46,800
Tell him to come back
and explain to me what's happening.
459
00:36:47,760 --> 00:36:48,720
Go on!
460
00:37:24,040 --> 00:37:25,080
Driss!
461
00:37:25,680 --> 00:37:27,360
You have to come back now.
462
00:37:27,520 --> 00:37:29,120
You hear me?
463
00:37:29,480 --> 00:37:31,080
Abu Ayman is a traitor.
464
00:37:31,440 --> 00:37:32,840
He's here.
465
00:37:33,040 --> 00:37:35,040
I'm telling you, he's a traitor.
466
00:37:35,480 --> 00:37:39,080
He's behaving funny.
He's speaking to the hostage in French.
467
00:37:39,640 --> 00:37:41,560
He's bringing him to the enemy!
468
00:37:46,200 --> 00:37:47,040
Drone!
469
00:37:55,080 --> 00:37:56,120
Let's g0!
470
00:38:03,680 --> 00:38:05,120
Don't move.
471
00:39:22,040 --> 00:39:23,800
Sherman here.
We're getting closer.
472
00:39:25,760 --> 00:39:26,880
The cross is there.
473
00:39:27,040 --> 00:39:29,360
Cochise's phone's still transmitting.
474
00:39:42,240 --> 00:39:43,280
He's wounded.
475
00:39:44,720 --> 00:39:46,120
Where's the hostage?
476
00:39:47,600 --> 00:39:49,560
Don't tell me he was in there!
477
00:39:51,520 --> 00:39:54,560
Sherman here.
I don't know if the hostage is alive.
478
00:40:02,920 --> 00:40:04,440
I'll blow you up!
479
00:40:06,680 --> 00:40:07,520
Jean-Marc!
480
00:40:18,720 --> 00:40:20,000
Give me my rifle.
481
00:40:57,200 --> 00:40:58,280
Paul!
482
00:41:04,920 --> 00:41:06,560
We can't stay here.
483
00:41:16,880 --> 00:41:17,920
This is Sherman.
484
00:41:19,040 --> 00:41:21,200
Cochise is wounded but he'll be okay.
485
00:41:21,360 --> 00:41:23,360
We have the hostage.
He's alive.
486
00:41:24,800 --> 00:41:25,840
We did it!
487
00:42:17,560 --> 00:42:21,520
Tripoli
Lebanon
488
00:43:20,040 --> 00:43:20,920
Guillaume.
489
00:43:32,960 --> 00:43:34,480
You're the one they sent?
490
00:43:38,360 --> 00:43:40,080
You wanted someone else?
491
00:43:41,480 --> 00:43:44,440
I thought they might send Henri.
492
00:43:47,920 --> 00:43:49,240
Well, they sent me.
493
00:43:56,720 --> 00:43:57,840
You okay?
494
00:44:00,480 --> 00:44:01,520
I'm okay.
495
00:44:06,160 --> 00:44:07,960
You'll be questioned soon.
496
00:44:10,480 --> 00:44:11,680
Already?
497
00:44:14,960 --> 00:44:17,520
What you know can be used right now.
498
00:44:22,840 --> 00:44:24,520
How long will it take?
499
00:44:25,160 --> 00:44:26,320
A few days.
500
00:44:30,800 --> 00:44:32,760
We're sailing in a few hours.
501
00:44:34,480 --> 00:44:36,160
You'll change ships often.
502
00:44:37,880 --> 00:44:39,280
What then?
503
00:44:40,200 --> 00:44:41,480
I don't know.
504
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
What do you need?
I'll get it.
505
00:44:58,120 --> 00:44:59,280
Some water.
506
00:45:11,360 --> 00:45:12,520
It's time to start.
507
00:45:52,640 --> 00:45:54,040
Hi, Guillaume.
508
00:46:00,960 --> 00:46:02,800
You understand why I'm here?
509
00:46:06,720 --> 00:46:08,360
The guard left.
510
00:46:09,480 --> 00:46:11,320
You're here on behalf of the CIA.
511
00:46:11,960 --> 00:46:14,560
You haven't lost your touch.
512
00:46:17,040 --> 00:46:18,720
How do you feel?
513
00:46:25,600 --> 00:46:29,520
Since yesterday, I feel like ghosts
are trying to talk to me.
514
00:46:32,240 --> 00:46:34,160
They stand there, facing me.
515
00:46:35,000 --> 00:46:36,320
And they talk to me.
516
00:46:42,280 --> 00:46:44,040
I know the ghost is me.
517
00:46:50,240 --> 00:46:51,840
I have something for you.
518
00:47:03,120 --> 00:47:05,480
The Face of Tomorrow's Syria
519
00:47:14,960 --> 00:47:16,760
She's changed.
520
00:47:31,720 --> 00:47:34,320
If this is a technique,
it's a welcome one.
521
00:47:34,560 --> 00:47:36,560
It's not a technique.
522
00:47:37,040 --> 00:47:38,640
I needed to do it.
523
00:47:44,320 --> 00:47:45,520
Let's go.
524
00:47:48,240 --> 00:47:49,560
Don't move your hands.
525
00:47:50,880 --> 00:47:52,000
I need to get...
526
00:47:52,160 --> 00:47:53,440
I don't care.
527
00:48:05,000 --> 00:48:06,360
I'm sorry.
528
00:48:32,880 --> 00:48:36,000
I honestly didn't think
you could do such a thing!
529
00:48:36,160 --> 00:48:36,880
What?
530
00:48:37,040 --> 00:48:39,320
You know what he's been through?
531
00:48:40,000 --> 00:48:41,440
I can imagine.
532
00:48:41,600 --> 00:48:43,600
No, you can't.
533
00:48:43,960 --> 00:48:47,040
5 hours of torture stories.
You have no idea.
534
00:48:47,200 --> 00:48:48,400
You'd let him rot
535
00:48:48,560 --> 00:48:50,880
in that shitty cabin with no windows?
536
00:48:51,040 --> 00:48:52,080
It's not my decision.
537
00:48:52,480 --> 00:48:53,640
Raymond!
538
00:48:53,800 --> 00:48:56,440
Did you forget who he is
and what he did for you?
539
00:48:57,600 --> 00:48:58,840
How do you know that?
540
00:48:59,760 --> 00:49:01,120
He told me.
541
00:49:01,800 --> 00:49:03,920
He knows why they sent you.
542
00:49:04,640 --> 00:49:06,440
Because he trusts you.
543
00:49:07,160 --> 00:49:09,280
You've been through an ordeal too.
544
00:49:10,560 --> 00:49:13,560
He knows you can understand
what he went through.
545
00:49:13,720 --> 00:49:15,920
I know it too. I'm not stupid.
546
00:49:16,080 --> 00:49:17,360
You know what?
547
00:49:17,520 --> 00:49:18,800
You, of all people,
548
00:49:18,960 --> 00:49:22,040
you let him rot
in that windowless cabin.
549
00:49:22,400 --> 00:49:26,080
He's gone from one jail to another,
from enemy to friend...
550
00:49:26,760 --> 00:49:29,720
He's not even bitter.
You know why?
551
00:49:32,880 --> 00:49:34,000
He's too weak?
552
00:49:34,400 --> 00:49:35,760
Exactly.
553
00:49:52,240 --> 00:49:55,320
I have a nicer cabin for you.
One with a window.
554
00:50:28,880 --> 00:50:31,080
This is my cabin.
555
00:50:32,360 --> 00:50:33,440
I'll be next door.
556
00:50:35,920 --> 00:50:36,960
Thank you.
557
00:50:44,760 --> 00:50:47,360
- I have to stay inside.
- No.
558
00:50:48,280 --> 00:50:49,680
I have instructions.
559
00:50:52,320 --> 00:50:53,880
Sir, those are my orders.
560
00:50:54,040 --> 00:50:56,480
I will not leave him alone
in that cabin.
561
00:51:00,840 --> 00:51:02,520
I'll sort this and be back.
562
00:51:10,240 --> 00:51:11,160
I'll be responsible.
563
00:51:12,360 --> 00:51:13,520
That's impossible.
564
00:51:14,120 --> 00:51:15,680
He's my responsibility.
565
00:51:17,240 --> 00:51:20,280
You don't need to be inside.
Stay out in front.
566
00:51:20,640 --> 00:51:21,840
End of story.
567
00:51:22,600 --> 00:51:24,080
I'll call the director.
568
00:51:40,240 --> 00:51:42,600
In the meantime, I'll stay with him.
569
00:51:53,560 --> 00:51:55,040
You didn't lock it?
570
00:52:10,200 --> 00:52:13,120
Code 286, code 286.
Block all exits.
571
00:52:13,280 --> 00:52:16,320
I want 2 men on deck.
I repeat, 2 men on deck!
572
00:52:21,040 --> 00:52:22,440
He can't go far.
He can barely walk.
573
00:52:22,960 --> 00:52:24,720
That's what he made you believe.
574
00:52:38,880 --> 00:52:41,360
575
00:52:41,520 --> 00:52:44,000
38545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.