Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:19,920 --> 00:00:22,440
The seventeen traitors who were arrested
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
aren't the only ones involved.
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,400
They must be executed.
5
00:00:27,560 --> 00:00:28,920
Very well.
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,280
It will be done.
7
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
Now for the French prisoner.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,520
- The French want to negotiate.
- What are they offering?
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,000
Nothing, so far.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,440
First, they want us to film
a video of the prisoner
11
00:00:41,600 --> 00:00:42,680
to prove
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,720
that he's alive
and that our intermediary is reliable.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,640
What is this, Abu Hassayn?
14
00:00:50,920 --> 00:00:53,320
The French want the prisoner
to hold it up
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,720
in the video.
16
00:00:59,320 --> 00:01:01,760
Some believe the Frenchman is an agent,
17
00:01:01,920 --> 00:01:05,120
sent to assassinate
Abu Toufik Al-Azraq Dakine,
18
00:01:05,280 --> 00:01:08,880
may God protect him, an emir
from one of our northern katibas.
19
00:01:09,400 --> 00:01:12,040
We must make a striking example of him.
20
00:01:13,280 --> 00:01:15,960
We need money for our combat
on the path of God.
21
00:01:16,360 --> 00:01:19,160
And the disbelievers
can be milked for a lot.
22
00:01:19,560 --> 00:01:20,520
Enough!
23
00:01:22,280 --> 00:01:23,840
We make the video.
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,840
We negotiate.
25
00:01:26,000 --> 00:01:29,400
We get the money.
Then, we kill the French agent.
26
00:01:34,840 --> 00:01:38,080
Iraq
ISIS-occupied zone
27
00:01:44,280 --> 00:01:45,680
It's not good?
28
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
Taste it.
29
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
You can't do that.
30
00:02:05,800 --> 00:02:08,920
- My guard made it with love.
- It's disgusting.
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,600
What is it?
32
00:02:12,520 --> 00:02:14,160
It still remains a mystery.
33
00:02:17,440 --> 00:02:19,160
Is that why you've stopped eating?
34
00:02:19,920 --> 00:02:21,800
Some people fast.
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,280
I'm purifying my body.
36
00:02:35,760 --> 00:02:36,960
This is...
37
00:02:38,720 --> 00:02:40,280
my office area.
38
00:02:42,400 --> 00:02:44,160
With my calendar.
39
00:02:44,720 --> 00:02:46,280
My days in captivity.
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,320
69 days.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,720
I've been counting too.
42
00:02:54,560 --> 00:02:56,040
Do they torture you?
43
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
Sometimes they rough me up.
44
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
But I'm okay.
45
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
You didn't eat.
46
00:03:20,000 --> 00:03:22,160
You think we give a shit?
47
00:03:24,280 --> 00:03:26,800
You can drop dead.
We couldn't care less.
48
00:03:34,960 --> 00:03:36,400
Where's the Russian?
49
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Dead?
50
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
You'd like that, wouldn't you?
51
00:03:42,680 --> 00:03:44,880
Don't worry, he's strong.
52
00:03:54,400 --> 00:03:58,080
Raqqa -Syria
ISIS-occupied city
53
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
It's a clean hit...
54
00:04:29,160 --> 00:04:31,280
in the fatty part of your calf.
55
00:04:32,680 --> 00:04:35,200
It bled a lot.
You're very lucky.
56
00:04:44,840 --> 00:04:46,840
What did you want to tell me?
57
00:04:47,240 --> 00:04:49,280
There's a prisoner in my camp.
58
00:04:49,640 --> 00:04:51,080
He's French.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
He's not the first
and he won't be the last.
60
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
His name is Paul Lefebvre.
Tell them.
61
00:05:00,000 --> 00:05:01,240
LWill.
62
00:05:01,600 --> 00:05:03,360
But what you did was stupid.
63
00:05:03,520 --> 00:05:06,520
It wasn't worth
exposing the emergency procedure.
64
00:05:06,680 --> 00:05:08,720
It only works once.
65
00:05:09,040 --> 00:05:11,360
A man can be wounded many times.
66
00:05:11,520 --> 00:05:15,520
Next time you are,
it will put an end to your mission.
67
00:05:18,520 --> 00:05:20,360
You'll stay here a few days.
68
00:05:21,920 --> 00:05:23,600
I'll be back soon.
69
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Mr. Mamoun is here.
70
00:05:56,440 --> 00:05:58,200
- Hello, Nadia.
- Hello.
71
00:06:00,200 --> 00:06:01,800
That's a beautiful map.
72
00:06:03,120 --> 00:06:05,840
My daughterjust asked me
what's happening in Syria.
73
00:06:07,680 --> 00:06:09,280
She's eleven.
74
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
I tried my best to explain.
75
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Here,
76
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
is Bashar al-Assad.
77
00:06:17,720 --> 00:06:20,320
Here in Aleppo,
he's fighting the rebels,
78
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
backed by Russia
and the Lebanese Hezbollah.
79
00:06:25,920 --> 00:06:26,880
Over here,
80
00:06:27,440 --> 00:06:29,080
is ISIS.
81
00:06:29,880 --> 00:06:33,520
Up here, the Kurds are fighting them,
with the help of Sunni tribes,
82
00:06:33,840 --> 00:06:36,880
America, France,
and a few Iranian battalions.
83
00:06:37,560 --> 00:06:39,000
There are Sunnis over here,
84
00:06:39,160 --> 00:06:40,640
and Shiites down here.
85
00:06:41,440 --> 00:06:42,480
And here...
86
00:06:46,280 --> 00:06:50,160
are Iranians backing Bashar
against ISIS.
87
00:06:50,600 --> 00:06:51,680
And down here...
88
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
is Saudi Arabia,
who supports the rebels
89
00:06:54,680 --> 00:06:57,560
and the islamists who aren't with ISIS.
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,200
Did she understand?
91
00:07:00,040 --> 00:07:00,680
No.
92
00:07:03,520 --> 00:07:04,360
And here,
93
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
is your conference table.
94
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
All these people will sit at it,
one by one,
95
00:07:11,800 --> 00:07:13,000
to tell you
96
00:07:13,160 --> 00:07:16,400
which part of Syria they want,
once ISIS is defeated.
97
00:07:17,240 --> 00:07:20,640
You will take note,
make suggestions and never impose.
98
00:07:21,200 --> 00:07:24,600
Together, we'll come up
with a potential map of Syria.
99
00:07:25,320 --> 00:07:28,960
Your expertise in Syrian history
and geography will be helpful.
100
00:07:29,320 --> 00:07:33,400
The suffering Assad subjected you to
will attract sympathy.
101
00:07:34,200 --> 00:07:38,280
Your moderate stance
will create possibilities.
102
00:07:39,160 --> 00:07:40,360
And you look good
103
00:07:41,080 --> 00:07:42,360
in a hijab.
104
00:07:42,560 --> 00:07:43,600
I'm counting on you.
105
00:07:44,800 --> 00:07:45,960
Why me?
106
00:07:47,680 --> 00:07:49,920
Because they'll be playing hardball.
107
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
You're my human shield.
108
00:07:58,680 --> 00:08:00,760
This just arrived by Fedex.
109
00:08:02,080 --> 00:08:03,960
It came with a note.
110
00:08:04,120 --> 00:08:06,560
The rest of your mail is in the file.
111
00:08:09,560 --> 00:08:12,440
Foundation for the Conservation
of Syrian Heritage
112
00:08:17,320 --> 00:08:19,360
With our compliments.
113
00:08:21,800 --> 00:08:22,960
What is it?
114
00:08:24,880 --> 00:08:27,400
A Sumerian statuette in alabaster.
115
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
It's 5000 years old.
116
00:08:30,040 --> 00:08:31,400
Where is it from?
117
00:08:37,000 --> 00:08:39,120
I'll leave it on your desk.
It looks nice.
118
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
No...
119
00:08:42,000 --> 00:08:43,520
Put it in that cabinet.
120
00:09:14,840 --> 00:09:17,960
The Foundation's office
is currently closed.
121
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
Please leave a message.
122
00:09:42,200 --> 00:09:44,720
Hello. You just called the Foundation?
123
00:09:44,880 --> 00:09:47,400
I 'm Mazen Chaghouri.
How may I help you?
124
00:09:48,720 --> 00:09:51,320
I thought the Foundation
didn't exist anymore.
125
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
It was temporarily closed,
but it's about t0 become very active.
126
00:09:55,120 --> 00:09:57,520
With the pillaging
in Syria and Iraq these days,
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,440
its role will be essential.
128
00:10:00,800 --> 00:10:03,040
Who runs the Foundation today?
129
00:10:03,600 --> 00:10:04,800
Nadia el-Mansour.
130
00:10:10,760 --> 00:10:13,240
Tell him I will not launder his money.
131
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
What do you mean?
132
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Just tell him.
133
00:10:37,520 --> 00:10:38,640
M33' We join yQu?
134
00:10:45,640 --> 00:10:47,240
Can we talk?
135
00:10:49,840 --> 00:10:50,880
Go ahead.
136
00:10:55,040 --> 00:10:56,400
Do you know him?
137
00:10:58,040 --> 00:10:59,760
Samuel Gendron.
138
00:10:59,920 --> 00:11:02,320
Nadia el-Mansour's assistant.
139
00:11:02,480 --> 00:11:06,080
He works on humanitarian aide
at the Commission with Mamoun.
140
00:11:06,480 --> 00:11:10,600
We need to keep an eye on him.
MAG authorized it.
141
00:11:10,760 --> 00:11:13,360
But he told us to tell you.
So here we are.
142
00:11:15,160 --> 00:11:16,720
Can we put a team on him?
143
00:11:17,640 --> 00:11:19,400
- A team?
- A full one.
144
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
8 to 1O babysitters.
145
00:11:21,320 --> 00:11:22,640
Plus a sound crew.
146
00:11:25,400 --> 00:11:27,760
Are you working on Nadia el-Mansour?
147
00:11:27,920 --> 00:11:28,880
Yes.
148
00:11:29,200 --> 00:11:30,360
Relevant to us?
149
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
The Iran desk?
150
00:11:32,200 --> 00:11:33,280
Nope.
151
00:11:33,840 --> 00:11:35,440
It could be.
152
00:11:36,640 --> 00:11:38,000
You're making me dizzy.
153
00:11:38,160 --> 00:11:41,560
Either you both sit across from me,
or only one of you talks.
154
00:11:42,040 --> 00:11:43,360
Sorry.
155
00:11:53,680 --> 00:11:56,400
Wouldn't you rather let me eat in peace?
156
00:11:58,360 --> 00:11:59,880
Let's talk later.
I'll stop by.
157
00:12:00,520 --> 00:12:01,760
Sure.
158
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
I'll just...
159
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
There's nothing between us.
160
00:12:13,680 --> 00:12:15,280
Why would I care?
161
00:12:15,440 --> 00:12:17,000
I don't know...
162
00:12:17,160 --> 00:12:18,720
Unbelievable!
163
00:12:20,080 --> 00:12:22,440
Your cold shoulder works really well.
164
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
It does, doesn't it?
165
00:12:25,320 --> 00:12:26,800
It really turns me on.
166
00:12:29,360 --> 00:12:31,640
I'm not giving you the cold shoulder.
167
00:12:31,960 --> 00:12:33,160
You're not?
168
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
Well...
169
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
What's the relationship
between Gendron and Iran?
170
00:12:39,720 --> 00:12:41,920
It's sexual, for the time being.
171
00:12:42,800 --> 00:12:44,960
He's sleeping with a guy
from the Iranian embassy.
172
00:12:45,120 --> 00:12:46,880
We want to know who's saying what.
173
00:12:47,720 --> 00:12:50,440
If he's spying on Nadia for Iran,
we're interested.
174
00:12:50,600 --> 00:12:54,200
If he's spying on Iran for Nadia,
we're also interested.
175
00:12:55,080 --> 00:12:58,160
- Does that complicate your work?
- It does.
176
00:12:59,240 --> 00:13:01,040
It could even compromise it.
177
00:13:02,680 --> 00:13:05,560
But I'd also like to know more.
178
00:13:07,160 --> 00:13:09,240
If you get caught,
the consequences will be serious.
179
00:13:10,800 --> 00:13:11,960
I understand.
180
00:13:16,160 --> 00:13:20,200
Next time you want something from me,
forget the tag team approach.
181
00:13:21,880 --> 00:13:23,400
You scare me.
182
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
I get it.
183
00:15:59,760 --> 00:16:01,760
I'm not free on the 3rd... I can't.
184
00:16:01,920 --> 00:16:04,120
I have lunch with Courtieu, remember?
185
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
No, that's too soon.
186
00:16:09,160 --> 00:16:12,360
Suggest the 5th or the 7th.
187
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
I'm free from 4 pm onward.
188
00:16:14,920 --> 00:16:16,040
Whatever works best;
189
00:16:16,200 --> 00:16:17,480
Ms. Loiseau?
190
00:16:18,320 --> 00:16:20,960
- I'm Constance Greter.
- Hello.
191
00:16:27,880 --> 00:16:31,120
With this CV, you can work anywhere.
192
00:16:31,640 --> 00:16:34,360
We work with France's best companies,
193
00:16:34,840 --> 00:16:37,640
the ones with true international scope.
194
00:16:38,560 --> 00:16:40,680
They all put their trust in us.
195
00:16:44,520 --> 00:16:45,600
What was Iran like?
196
00:16:46,000 --> 00:16:48,040
Great. Very interesting.
197
00:16:48,600 --> 00:16:51,280
I'd love to go there as a tourist,
for a couple of weeks.
198
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
- It looks so beautiful.
- It is.
199
00:16:54,720 --> 00:16:57,280
I assume geographic mobility
is important to you.
200
00:16:58,240 --> 00:17:01,080
Actually,
I'd like to settle down for a while.
201
00:17:02,160 --> 00:17:04,080
A little stability would be nice.
202
00:17:04,800 --> 00:17:06,120
Very well.
203
00:17:09,960 --> 00:17:12,200
The ball's in your court.
I'd love to work with you.
204
00:17:12,360 --> 00:17:13,880
Thank you.
205
00:17:14,920 --> 00:17:16,520
The big room is better.
206
00:17:16,680 --> 00:17:18,760
- Excuse me.
- No problem.
207
00:17:19,800 --> 00:17:21,600
It always goes on for ages.
208
00:17:21,760 --> 00:17:24,800
Let's get it sorted before noon,
so we can move on.
209
00:17:27,840 --> 00:17:29,240
We'll cover it, don't worry.
210
00:17:32,280 --> 00:17:35,160
I'm in an elevator.
I'll call you back later.
211
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
Speak to you later.
212
00:17:37,680 --> 00:17:39,600
- Hi, sorry about that.
- Hello.
213
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
What was that?
214
00:17:55,000 --> 00:17:57,720
You try. Maybe you'll have better luck.
215
00:18:06,360 --> 00:18:09,360
- What now?
- Press the alarm button.
216
00:18:12,600 --> 00:18:14,480
Hello, we're stuck in the elevator.
217
00:18:15,160 --> 00:18:17,400
Can you give the reference number?
218
00:18:17,560 --> 00:18:19,920
It's XZ-4556.
219
00:18:21,000 --> 00:18:23,240
- 43 Rue de la Coutellerie?
- Yes.
220
00:18:23,800 --> 00:18:26,280
- How many are you?
- Two of us.
221
00:18:26,480 --> 00:18:28,200
Children? Pregnant women?
222
00:18:28,360 --> 00:18:29,480
Say yes.
223
00:18:29,640 --> 00:18:30,520
No.
224
00:18:30,680 --> 00:18:32,760
I'll contact our emergency department.
225
00:18:32,920 --> 00:18:36,040
They'll be with you
in 15 to 60 minutes maximum.
226
00:18:36,920 --> 00:18:38,520
As quick as possible, please.
227
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
I'm missing an appointment.
228
00:18:46,440 --> 00:18:48,680
I'm sorry, I have no signal.
229
00:18:54,520 --> 00:18:56,160
This is a first for me.
230
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
Me too.
231
00:19:04,640 --> 00:19:05,840
Looking for work?
232
00:19:06,000 --> 00:19:07,040
Yes.
233
00:19:07,720 --> 00:19:08,440
You too?
234
00:19:10,000 --> 00:19:11,160
Philippe Sieca.
235
00:19:11,760 --> 00:19:14,320
I'm a recruiting consultant for Lincoln.
236
00:19:14,480 --> 00:19:17,160
I propose candidates,
depending on their needs.
237
00:19:17,640 --> 00:19:19,360
An intermediary's intermediary.
238
00:19:20,000 --> 00:19:21,880
I guess you could say that.
239
00:19:23,440 --> 00:19:24,240
And you?
240
00:19:24,520 --> 00:19:27,000
I'm a seismologist.
Marina Loiseau.
241
00:19:27,800 --> 00:19:29,640
- And you're job-hunting?
- I am.
242
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
I just returned from abroad.
243
00:19:36,440 --> 00:19:37,640
Where were you?
244
00:19:38,160 --> 00:19:39,040
Iran.
245
00:19:39,200 --> 00:19:40,680
Pretty country, isn't it?
246
00:19:41,960 --> 00:19:42,920
What? It isn't?
247
00:19:43,080 --> 00:19:45,720
It's beautiful,
and very fashionable these days.
248
00:19:46,480 --> 00:19:49,160
And surely very interesting
for seismologists.
249
00:19:50,560 --> 00:19:53,480
Well, a seismologist who knows Iran...
250
00:19:54,600 --> 00:19:56,280
definitely interests me.
251
00:19:57,520 --> 00:19:58,920
What do you mean?
252
00:19:59,240 --> 00:20:02,040
An easy profile
to place in the work market.
253
00:20:06,360 --> 00:20:07,640
Are you okay?
254
00:20:08,560 --> 00:20:12,080
It's time to get out of here.
I'm starting to suffocate.
255
00:20:21,920 --> 00:20:23,040
Hello?
256
00:20:24,000 --> 00:20:26,080
We've been waiting for 45 minutes.
257
00:20:26,240 --> 00:20:28,960
I'm claustrophobic.
I'm having a panic attack.
258
00:20:29,440 --> 00:20:31,840
And I'm having a nosebleed.
259
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
I'm really not okay.
260
00:20:34,000 --> 00:20:37,120
Sir, please calm down.
The technician will arrive shortly.
261
00:20:38,840 --> 00:20:40,000
Sir?
262
00:20:40,760 --> 00:20:43,160
I'm not well.
I'm flipping out.
263
00:20:43,320 --> 00:20:45,600
The technician will be there any minute.
264
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
Okay, thank you.
265
00:21:18,600 --> 00:21:21,800
It's the Secretary General
of the El-Mansour Foundation.
266
00:21:21,960 --> 00:21:23,640
I didn't get his name.
267
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Okay.
268
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
Hello?
269
00:21:31,680 --> 00:21:34,880
You don't want your friend
to be released?
270
00:21:35,360 --> 00:21:37,800
Not if I have to get involved
in your smuggling.
271
00:21:37,960 --> 00:21:40,360
I just want you to safeguard
a few pieces
272
00:21:40,520 --> 00:21:42,040
in your foundation's name.
273
00:21:42,200 --> 00:21:44,720
My foundation isn't a laundromat.
274
00:21:44,920 --> 00:21:47,880
In that case,
you and your friend Paul Lefebvre,
275
00:21:48,040 --> 00:21:52,040
can say goodbye
to the talks I facilitated.
276
00:21:52,200 --> 00:21:53,760
Fine. Goodbye.
277
00:22:05,160 --> 00:22:07,720
Remember when
you wouldn't finish your plate?
278
00:22:13,840 --> 00:22:16,560
You'd go out on the doorstep
to finish it up.
279
00:22:17,200 --> 00:22:18,760
It would take ages.
280
00:22:19,440 --> 00:22:20,840
I remember.
281
00:22:24,160 --> 00:22:25,760
We had a neighbor,
282
00:22:25,920 --> 00:22:27,280
a seamstress.
283
00:22:30,720 --> 00:22:32,720
Mrs. Lefebvre, on the fourth floor.
284
00:22:33,480 --> 00:22:36,520
She was shocked to find you
sitting on the doormat,
285
00:22:36,680 --> 00:22:37,840
with your plate,
286
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
like a dog.
287
00:22:40,720 --> 00:22:42,280
Poor baby.
288
00:22:43,200 --> 00:22:45,440
She would finish it for me.
289
00:22:45,600 --> 00:22:46,960
Did She?
290
00:22:49,560 --> 00:22:51,640
We had our little system.
291
00:22:53,600 --> 00:22:55,200
She'd walk by,
292
00:22:56,040 --> 00:22:58,600
eat my food, hug me
293
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
andleave.
294
00:23:03,480 --> 00:23:05,720
I would wait.
Then I'd go back inside.
295
00:23:09,240 --> 00:23:11,240
You did look like a dog.
296
00:23:13,880 --> 00:23:15,920
I was happier outside than at home.
297
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
And you behaved like a dog.
298
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
Like now.
299
00:23:22,520 --> 00:23:23,880
You have no dignity!
300
00:23:24,040 --> 00:23:25,880
You whine
and drag yourself on the floor.
301
00:23:26,520 --> 00:23:27,440
Eat!
302
00:23:27,880 --> 00:23:29,560
Eat, you dog!
303
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
You dog!
304
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
You worried about me?
305
00:23:41,880 --> 00:23:43,760
I'll cut you open and stuff the food in.
306
00:24:18,840 --> 00:24:21,000
Escogriffe is connected to the YPG,
307
00:24:21,160 --> 00:24:23,320
the armed wing of the PYD,
308
00:24:23,480 --> 00:24:25,600
the Syrian branch of the PKK.
309
00:24:25,760 --> 00:24:28,840
Sorry for all the acronyms,
310
00:24:29,000 --> 00:24:31,120
but that's how the Kurds do things.
311
00:24:33,800 --> 00:24:35,880
Wounded,
she's even more interesting.
312
00:24:36,040 --> 00:24:39,840
She can't fight anytime soon,
so she could be a liaison officer.
313
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
She could be in contact with
314
00:24:43,080 --> 00:24:45,800
Syrian, Iraqi, Turkish
and even Iranian Kurds.
315
00:24:46,200 --> 00:24:48,920
The PKK
and its various political factions.
316
00:24:51,360 --> 00:24:52,920
What's your relationship with her?
317
00:24:55,040 --> 00:24:56,880
We were married by a sniper.
318
00:24:58,240 --> 00:24:59,280
Other than that?
319
00:24:59,880 --> 00:25:01,880
I saved her life over there.
320
00:25:02,040 --> 00:25:05,280
I saved her leg
by bringing her here for treatment.
321
00:25:05,840 --> 00:25:07,080
She owes me.
322
00:25:07,720 --> 00:25:09,280
Enough to betray her country?
323
00:25:10,120 --> 00:25:11,720
The French resistants who worked
324
00:25:11,880 --> 00:25:15,160
with US and British secret services
during the Occupation
325
00:25:15,320 --> 00:25:16,800
weren't betraying their country.
326
00:25:17,440 --> 00:25:21,080
It's not betrayal.
To help us is to help the Kurdish cause.
327
00:25:22,000 --> 00:25:23,560
- Is she married?
- No.
328
00:25:24,280 --> 00:25:27,200
Her son's father died in combat in 2014.
329
00:25:28,240 --> 00:25:29,600
A widow...
330
00:25:30,240 --> 00:25:31,200
When do you see her?
331
00:25:31,560 --> 00:25:33,640
She was just admitted to the hospital.
332
00:25:33,800 --> 00:25:35,760
I'll wait until after her surgery.
333
00:25:36,440 --> 00:25:37,560
Very good.
334
00:25:38,240 --> 00:25:39,520
Excuse me.
335
00:25:40,480 --> 00:25:44,520
Don't you think Escogriffe's handler
should be a woman?
336
00:25:46,600 --> 00:25:49,160
She's not like
our other undercover agents.
337
00:25:49,320 --> 00:25:50,880
She's not a professional.
338
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
She may be more comfortable
with a woman.
339
00:25:53,120 --> 00:25:54,760
What we're asking is touchy.
340
00:25:54,920 --> 00:25:57,120
It may rattle her.
341
00:25:57,280 --> 00:26:00,800
She shouldn't feel abandoned by Raymond.
342
00:26:01,360 --> 00:26:05,040
We need to maintain
an atmosphere of trust.
343
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
You were "married by a sniper"?
344
00:26:15,640 --> 00:26:18,160
I'd have joked about it
even if you weren't there.
345
00:26:18,320 --> 00:26:20,600
- I don't see why...
- Oh, I see.
346
00:26:21,400 --> 00:26:23,680
Stop it.
People expect me to make jokes.
347
00:26:24,520 --> 00:26:26,600
Will you screw her too,
to gain her trust?
348
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
Of course.
349
00:26:28,840 --> 00:26:31,040
You'd do the same thing.
350
00:26:32,080 --> 00:26:35,400
Seriously,
you think I'd sleep with my agents?
351
00:26:36,280 --> 00:26:39,160
- You've only handled men.
- How do you know?
352
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
I didn't.
I was testing you.
353
00:26:42,960 --> 00:26:43,880
Were you?
354
00:26:44,040 --> 00:26:46,120
You think I'd fall into that trap?
355
00:26:46,520 --> 00:26:48,760
You never know,
with all the excitement...
356
00:26:50,040 --> 00:26:51,720
You don't know me very well.
357
00:26:52,320 --> 00:26:55,160
I can be very excited
and very professional.
358
00:27:04,120 --> 00:27:06,000
Before you screw her,
tell me first.
359
00:27:17,040 --> 00:27:19,480
I haven't been entirely upfront
with you.
360
00:27:19,640 --> 00:27:20,840
You haven't?
361
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
I said I had a job to discuss with you.
362
00:27:25,880 --> 00:27:27,960
I do have a proposal for you.
363
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
But I'd rather lay my cards
on the table.
364
00:27:31,960 --> 00:27:33,280
What do you mean?
365
00:27:34,080 --> 00:27:35,840
I work for the DGSE.
366
00:27:39,360 --> 00:27:42,080
The Directorate-General
for External Security.
367
00:27:42,240 --> 00:27:43,400
French Intelligence.
368
00:27:44,800 --> 00:27:46,720
- You're joking.
- I'm not.
369
00:27:47,480 --> 00:27:51,640
I've been sent to make contact
and propose a collaboration.
370
00:27:51,800 --> 00:27:53,680
- With the DGSE?
- Yes.
371
00:27:58,880 --> 00:28:00,280
Why me?
372
00:28:00,760 --> 00:28:02,640
Seismology is strategic.
373
00:28:02,800 --> 00:28:06,160
You have access to people and data
that interest us.
374
00:28:06,800 --> 00:28:08,240
You could help us.
375
00:28:09,920 --> 00:28:11,080
You're a SPY?
376
00:28:11,680 --> 00:28:15,040
Not really.
We call ourselves "agents", not "spies".
377
00:28:15,800 --> 00:28:17,560
I'm an intelligence agent.
378
00:28:17,720 --> 00:28:18,800
I'd be one too?
379
00:28:18,960 --> 00:28:20,760
You'd be a collaborator.
380
00:28:26,120 --> 00:28:27,280
Can I think about it?
381
00:28:28,200 --> 00:28:29,600
Of course.
382
00:29:19,200 --> 00:29:21,920
Directorate-General
for External Security...
383
00:29:27,760 --> 00:29:29,120
ls this a test?
384
00:29:31,360 --> 00:29:33,760
Since I don't work for you anymore,
385
00:29:33,920 --> 00:29:36,520
please tell me.
It's a test, right?
386
00:29:36,680 --> 00:29:39,680
No, it's not a test
and he's not one of ours.
387
00:29:43,120 --> 00:29:45,280
Who would do such a thing?
388
00:29:46,360 --> 00:29:47,400
For starters,
389
00:29:47,560 --> 00:29:50,200
not the Americans or Iranians,
who know you work for us.
390
00:29:50,520 --> 00:29:51,880
"Worked" for you.
391
00:29:53,520 --> 00:29:55,000
Other than them,
392
00:29:55,840 --> 00:29:58,320
anyone could try to recruit you.
393
00:29:58,800 --> 00:30:00,160
That's a lot of people.
394
00:30:00,760 --> 00:30:04,280
A seismologist returning from Iran
is a rare commodity.
395
00:30:04,440 --> 00:30:06,800
You interest people.
It's only normal.
396
00:30:09,280 --> 00:30:10,200
What do I do?
397
00:30:11,440 --> 00:30:14,640
What do you mean?
Are you waiting for my instructions?
398
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
I don't know.
399
00:30:17,880 --> 00:30:19,160
You don't work for us.
400
00:30:19,320 --> 00:30:20,600
I know.
401
00:30:23,120 --> 00:30:26,360
Their contacting you
means your legend has held up.
402
00:30:27,520 --> 00:30:30,440
You're just a seismologist,
back from Iran.
403
00:30:31,040 --> 00:30:32,400
So everything's fine.
404
00:30:33,360 --> 00:30:34,640
Absolutely fine.
405
00:30:36,280 --> 00:30:39,680
An iron-clad legend.
Philippe Sieca, 100 % French.
406
00:30:40,040 --> 00:30:42,640
Went to Sciences-Po,
has a master in HR.
407
00:30:42,800 --> 00:30:46,560
Worked at L'Oréal,
then as a technical consultant for EOA
408
00:30:46,720 --> 00:30:49,800
before starting
his own strategic sourcing firm.
409
00:30:49,960 --> 00:30:51,880
What is "sourcing"?
410
00:30:52,760 --> 00:30:55,640
Let's say "identification".
411
00:30:55,800 --> 00:30:58,320
In Human Resources terms,
412
00:30:58,600 --> 00:31:01,040
it refers to a process designed
413
00:31:01,200 --> 00:31:04,600
to identify profiles that correspond
to a client's needs.
414
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
We've got nothing.
415
00:31:05,920 --> 00:31:06,960
Not true.
416
00:31:07,400 --> 00:31:11,080
Our Mr. Sieca goes to Bucharest
every two months.
417
00:31:11,240 --> 00:31:12,680
Officially, to gamble.
418
00:31:13,440 --> 00:31:14,720
Bucharest?
419
00:31:14,880 --> 00:31:17,000
Also known as "little Las Vegas".
420
00:31:17,840 --> 00:31:21,120
Mossad agents
like to meet their handlers there.
421
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
Mossad agents?
422
00:31:27,720 --> 00:31:29,560
Mr. Sieca, in any case.
423
00:31:33,240 --> 00:31:34,520
The Mossad...
424
00:31:38,480 --> 00:31:41,160
They have special blackjack rules
in Bucharest.
425
00:31:41,320 --> 00:31:42,640
Up to 4 hand splits.
426
00:31:42,800 --> 00:31:44,200
Thank you, Jonas.
427
00:31:56,040 --> 00:31:58,720
Val de Grace Hospital
428
00:32:02,840 --> 00:32:04,760
You don't like French cuisine?
429
00:32:06,680 --> 00:32:07,480
Just kidding.
430
00:32:07,640 --> 00:32:10,240
Hospital food is always disgusting.
431
00:32:11,080 --> 00:32:12,440
Better than yours?
432
00:32:13,600 --> 00:32:14,880
You love my cooking.
433
00:32:16,200 --> 00:32:17,560
N0, I lied.
434
00:32:19,800 --> 00:32:21,360
I can tell you're better.
435
00:32:21,680 --> 00:32:22,880
You'll be out soon.
436
00:32:23,400 --> 00:32:24,760
I hope so.
437
00:32:25,480 --> 00:32:26,760
My son is worried.
438
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
What if we brought him here?
439
00:32:30,840 --> 00:32:32,000
Why?
440
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
For you. For him.
441
00:32:34,120 --> 00:32:35,680
No, you've done enough.
442
00:32:36,000 --> 00:32:37,440
Go back to work.
443
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
That is my work.
444
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
What, bringing my son here?
445
00:32:43,320 --> 00:32:46,240
He could go to school in Paris.
446
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
Go to university here, later on.
447
00:32:50,240 --> 00:32:52,280
You're a good Samaritan, these days?
448
00:32:54,160 --> 00:32:56,960
I'm taking advantage
of your weakened condition.
449
00:33:05,000 --> 00:33:05,960
Tell me...
450
00:33:07,240 --> 00:33:08,640
You'll go back.
451
00:33:09,720 --> 00:33:11,960
Not to the frontline,
because you're wounded.
452
00:33:12,800 --> 00:33:15,760
We'll work to find the best job for you.
453
00:33:15,920 --> 00:33:18,040
For you, us and the Kurds.
454
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
For the Kurds?
455
00:33:19,920 --> 00:33:22,560
Kurdish autonomy
is in France's interest.
456
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
In the interest of the region.
457
00:33:25,040 --> 00:33:26,960
So we need people like you.
458
00:33:28,480 --> 00:33:30,640
You're the one
who will handle things?
459
00:33:32,880 --> 00:33:34,480
That's the thing...
460
00:33:35,240 --> 00:33:36,360
You'll see a lot of me.
461
00:33:51,680 --> 00:33:54,360
We've tapped Samuel Gendron's phone.
462
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
They're in Nadia el-Mansour's office.
463
00:33:58,320 --> 00:33:59,480
Who is "they"?
464
00:34:08,760 --> 00:34:11,360
Raqqa can't be left to the Sunnis.
465
00:34:11,520 --> 00:34:13,880
We'll free the city,
466
00:34:14,040 --> 00:34:15,480
with our Hezbollah friends.
467
00:34:15,840 --> 00:34:19,520
What happens if Syrian democratic forces
make it there first?
468
00:34:30,320 --> 00:34:31,720
Two bits of information:
469
00:34:32,520 --> 00:34:35,400
1. Gendron speaks fluent Farsi.
470
00:34:35,560 --> 00:34:39,320
2. Nadia is officially receiving
471
00:34:39,480 --> 00:34:41,760
every player in the Syrian conflict.
472
00:34:42,240 --> 00:34:44,080
I heard she was meeting everyone
473
00:34:44,240 --> 00:34:47,520
with a view to organizing
informal bilateral talks.
474
00:34:47,680 --> 00:34:51,520
She's preparing the post-Bashar era,
with people who are sworn enemies.
475
00:34:53,440 --> 00:34:55,920
She's creating a kind of network.
476
00:34:56,080 --> 00:34:57,400
If Iran,
477
00:34:58,080 --> 00:35:00,640
Hezbollah, the Alawites,
basically the Shiite axis,
478
00:35:00,800 --> 00:35:04,600
come to her table,
she's of interest to us.
479
00:35:05,520 --> 00:35:07,360
You can't touch her, for now.
480
00:35:10,080 --> 00:35:12,120
My mission takes priority.
481
00:35:12,640 --> 00:35:14,160
You do nothing.
482
00:35:17,680 --> 00:35:19,000
Priority for whom?
483
00:35:19,560 --> 00:35:21,040
For MAG.
484
00:35:23,000 --> 00:35:24,120
Are you sure?
485
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
The Deputy Director of Intelligence,
486
00:35:35,800 --> 00:35:37,720
for Marie-Jeanne Duthilleul.
487
00:35:41,800 --> 00:35:43,640
I like it when we work together.
488
00:35:49,400 --> 00:35:51,040
Stop playing games.
489
00:35:55,040 --> 00:35:55,840
Stay aWaY
490
00:35:56,320 --> 00:35:57,800
from Nadia el-Mansour.
491
00:36:10,280 --> 00:36:11,960
The Complex Middle East.
492
00:36:13,720 --> 00:36:16,200
Mrs. Anselem, something to drink?
493
00:36:16,360 --> 00:36:17,960
I'm fine, thank you.
494
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
Thank you, Samuel.
495
00:36:25,440 --> 00:36:27,760
No news from our friend Shahanah?
496
00:36:28,880 --> 00:36:29,680
No.
497
00:36:30,480 --> 00:36:32,240
That's very strange.
498
00:36:32,960 --> 00:36:35,280
We freed the preacher.
499
00:36:35,440 --> 00:36:38,080
They know it.
But they haven't sent us a signal.
500
00:36:39,400 --> 00:36:40,680
Any explanation?
501
00:36:51,400 --> 00:36:52,640
What is that?
502
00:36:53,480 --> 00:36:56,280
The right question is
"where did it come from"?
503
00:36:59,000 --> 00:37:00,040
And?
504
00:37:00,200 --> 00:37:01,840
From looting in Tell Asmar.
505
00:37:04,880 --> 00:37:07,800
Your "friend" Shahanah
wants to send me more.
506
00:37:07,960 --> 00:37:09,560
Probably more valuable pieces.
507
00:37:10,160 --> 00:37:13,640
He wants me to safeguard them
through my foundation,
508
00:37:13,800 --> 00:37:15,560
until he finds buyers.
509
00:37:17,320 --> 00:37:18,880
In other words,
510
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
he's asking me to be his receiver.
511
00:37:23,200 --> 00:37:26,040
That's his price
for being an intermediary.
512
00:37:26,640 --> 00:37:28,720
You refused.
That's why we have no news.
513
00:37:29,120 --> 00:37:31,560
Then I'm the one
paying the intermediary.
514
00:37:32,000 --> 00:37:33,360
Not you.
515
00:37:33,520 --> 00:37:35,320
Not your government.
516
00:37:35,480 --> 00:37:36,440
Me!
517
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
Find yourself another intermediary.
518
00:37:41,920 --> 00:37:43,960
Shahanah's all we have, for now.
519
00:37:44,120 --> 00:37:46,840
He demands your presence.
We have no choice.
520
00:37:47,520 --> 00:37:48,840
What then?
521
00:37:49,000 --> 00:37:50,360
I'm forced to accept?
522
00:37:51,280 --> 00:37:53,360
And compromise myself with him?
523
00:37:54,240 --> 00:37:56,040
We can try go go around him.
524
00:37:56,680 --> 00:37:58,160
But it will take time.
525
00:37:58,880 --> 00:38:02,040
Until then, if they reach out to us,
we have to reply.
526
00:38:03,240 --> 00:38:04,640
I'm sorry...
527
00:38:05,200 --> 00:38:06,400
I can't do it.
528
00:38:19,400 --> 00:38:21,840
You have important things to accomplish.
529
00:38:24,120 --> 00:38:26,440
I know this is complicated for you.
530
00:38:27,800 --> 00:38:31,320
I think we can minimize
Shahanah's potential to be harmful.
531
00:38:33,880 --> 00:38:36,720
But dealing
with someone like him is risky.
532
00:38:37,160 --> 00:38:38,800
It means getting dirty.
533
00:38:40,000 --> 00:38:42,280
So I understand your dilemma.
534
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
You're the only one who can decide.
535
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
I know.
536
00:38:54,040 --> 00:38:55,560
Goodbye, Nadia.
537
00:39:09,720 --> 00:39:11,560
One spoonful for Daddy.
538
00:39:14,520 --> 00:39:15,960
One for Mommy.
539
00:39:17,360 --> 00:39:18,960
And one for me.
540
00:39:20,480 --> 00:39:21,920
A spoonful for Prune.
541
00:39:24,560 --> 00:39:26,160
You'll die, Daddy.
542
00:39:27,960 --> 00:39:29,360
Damn you.
543
00:39:38,520 --> 00:39:39,760
The Mossad?
544
00:39:40,640 --> 00:39:42,160
It's flattering, right?
545
00:39:43,560 --> 00:39:48,280
You're a brilliant engineer
with contacts in Iran.
546
00:39:48,440 --> 00:39:50,800
And you have no ties to Israel.
547
00:39:50,960 --> 00:39:52,760
Except for a schoolgirl fling.
548
00:39:53,320 --> 00:39:56,240
It limits the risk
of it leading back to them.
549
00:39:56,400 --> 00:39:59,760
And if I'm arrested?
I think I'm working for the DGSE?
550
00:40:00,920 --> 00:40:02,360
There are two options.
551
00:40:02,880 --> 00:40:04,920
Either you don't call them back,
552
00:40:05,280 --> 00:40:06,840
and we let it go.
553
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
It just goes away on its own.
554
00:40:08,960 --> 00:40:10,360
Or I accept.
555
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
You dive back in.
556
00:40:12,720 --> 00:40:14,960
I start to work for the DGSE again,
557
00:40:15,120 --> 00:40:18,760
and pretend to work for the Mossad,
disguised as the DGSE.
558
00:40:20,840 --> 00:40:22,640
The Mossad's plan is what's interesting.
559
00:40:22,800 --> 00:40:25,280
The last time they recruited in Paris
560
00:40:25,440 --> 00:40:27,360
through one of their French agents,
561
00:40:27,520 --> 00:40:30,640
the plan was to destroy
a nuclear plant in Iraq.
562
00:40:31,280 --> 00:40:32,800
You found out about it?
563
00:40:33,240 --> 00:40:34,400
Later on.
564
00:40:34,560 --> 00:40:37,040
- Too late.
- What if you'd known sooner?
565
00:40:38,240 --> 00:40:39,720
We'd have prevented it,
566
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
or collaborated,
or denounced them.
567
00:40:42,200 --> 00:40:43,320
Maybe even negotiated.
568
00:40:44,080 --> 00:40:46,320
- Either way...
- It would have been better.
569
00:40:47,560 --> 00:40:48,880
So...
570
00:40:49,440 --> 00:40:51,960
either you accept and let us know,
571
00:40:52,520 --> 00:40:54,240
or you don't accept.
572
00:40:55,760 --> 00:40:57,360
What do you think?
573
00:40:58,360 --> 00:40:59,880
That's irrelevant.
574
00:41:00,400 --> 00:41:02,920
What matters is what you think.
575
00:41:03,080 --> 00:41:04,800
I'm asking for your advice.
576
00:41:08,320 --> 00:41:09,680
Come back home.
577
00:41:10,840 --> 00:41:12,240
We miss you.
578
00:41:12,960 --> 00:41:16,000
And I'm pretty sure you miss us too.
579
00:41:16,160 --> 00:41:17,160
Why is that?
580
00:41:19,600 --> 00:41:21,760
You're here, in this hideaway.
581
00:41:21,920 --> 00:41:22,800
You know why?
582
00:41:24,160 --> 00:41:25,560
You want to know, too.
583
00:41:26,280 --> 00:41:29,400
Why do you care?
You could ignore it, let it go.
584
00:41:29,560 --> 00:41:30,480
But you don't.
585
00:41:30,640 --> 00:41:33,680
You want to understand.
You want it to be helpful.
586
00:41:33,840 --> 00:41:36,080
You want to work in Intelligence.
587
00:41:37,120 --> 00:41:38,840
People don't change, Marina.
588
00:41:39,000 --> 00:41:41,440
They just put on different clothes.
589
00:41:42,240 --> 00:41:44,280
You're quoting Celine Dion.
590
00:41:44,680 --> 00:41:46,440
"We don't grow up,
591
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
"we just get a little taller."
592
00:41:51,000 --> 00:41:53,440
Let's say I agree.
593
00:41:53,600 --> 00:41:56,720
How do we communicate?
Do we have meetings?
594
00:41:57,120 --> 00:41:59,760
There are communication protocols.
595
00:41:59,920 --> 00:42:02,560
For now, what's important is you.
596
00:42:02,720 --> 00:42:05,000
Are you interested?
597
00:42:05,160 --> 00:42:08,200
I need to know what it is,
to know if I'm interested.
598
00:42:08,600 --> 00:42:11,840
Just do your normal job,
like you always have.
599
00:42:12,000 --> 00:42:13,560
N0 stunt work.
600
00:42:13,840 --> 00:42:16,400
But you'll have even more incentive.
601
00:42:18,160 --> 00:42:19,080
I Will?
602
00:42:19,240 --> 00:42:21,600
Because you'll be working for France.
603
00:42:26,200 --> 00:42:28,120
What if I have to do something specific?
604
00:42:29,040 --> 00:42:31,680
Like remember a code.
605
00:42:31,840 --> 00:42:33,600
I may not manage.
606
00:42:33,760 --> 00:42:36,840
Normally, lwould.
But in this case, I might panic.
607
00:42:37,000 --> 00:42:38,800
If you worked in Iran,
608
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
you'll do fine with our protocols.
609
00:42:41,480 --> 00:42:43,920
I'm not worried
about the technical aspects.
610
00:42:44,080 --> 00:42:46,240
What information
am I supposed to give you?
611
00:42:46,400 --> 00:42:49,520
Seismic curves
are pretty much all I know.
612
00:42:50,000 --> 00:42:54,400
For now, just send us reports
on what's going on.
613
00:42:54,920 --> 00:42:57,200
Never anything dangerous.
614
00:42:57,360 --> 00:43:01,200
No stealing documents,
taking photos or eavesdropping.
615
00:43:01,360 --> 00:43:03,280
That's only in the movies.
616
00:43:03,440 --> 00:43:05,440
So what else is involved?
617
00:43:05,920 --> 00:43:10,320
There's a conference on seismology
coming up in Azerbaijan.
618
00:43:10,720 --> 00:43:13,400
Several delegations will be there.
You could attend.
619
00:43:13,560 --> 00:43:14,800
That's it?
620
00:43:15,320 --> 00:43:17,280
We're hiring you for who you are.
621
00:43:17,440 --> 00:43:19,960
A seismologist with experience in Iran.
622
00:43:20,120 --> 00:43:21,480
The rest is our affair.
623
00:43:22,160 --> 00:43:24,240
- You know our values?
- No.
624
00:43:24,560 --> 00:43:25,920
Lcyalty,
625
00:43:26,080 --> 00:43:27,440
high standards,
626
00:43:27,600 --> 00:43:28,960
discretion
627
00:43:29,120 --> 00:43:30,400
and versatility.
628
00:43:38,600 --> 00:43:40,200
When are you leaving?
629
00:43:41,040 --> 00:43:42,360
Soon.
630
00:43:42,720 --> 00:43:44,880
She'll go back and get settled in,
631
00:43:45,040 --> 00:43:46,360
and then I'll follow.
632
00:43:48,240 --> 00:43:49,480
You like this, don't you?
633
00:43:51,040 --> 00:43:53,560
It's not like I really have a choice.
634
00:43:55,520 --> 00:43:57,400
You're doing it for France.
635
00:43:58,280 --> 00:44:00,520
To make the world a little less shitty.
636
00:44:03,240 --> 00:44:04,280
I guess so.
637
00:44:06,040 --> 00:44:07,800
You actually believe that?
638
00:44:08,240 --> 00:44:09,440
You fool.
639
00:44:10,480 --> 00:44:12,040
So why am I doing it?
640
00:44:12,480 --> 00:44:14,240
Because you love it.
641
00:44:15,440 --> 00:44:18,640
You love charming women into bed.
It reassures you.
642
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
And you can say you did it for France.
643
00:44:22,960 --> 00:44:25,240
You hide behind the flag.
644
00:44:26,280 --> 00:44:28,240
"L don't really have a choice".
Own it!
645
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
- Own what?
- That you're a horny bastard.
646
00:44:30,960 --> 00:44:32,400
I am not!
647
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
I can take it.
Don't think I'm stupid.
648
00:44:39,120 --> 00:44:42,440
Last year, before you went to Syria
with Mother Teresa,
649
00:44:42,600 --> 00:44:43,800
what did you tell me?
650
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
"L like that girl".
651
00:44:48,600 --> 00:44:49,920
Let me tell you something.
652
00:44:50,080 --> 00:44:52,680
Whenever I see or feel
your prosthetic leg,
653
00:44:52,840 --> 00:44:55,760
it reminds me that if
you hadn't wanted to screw her,
654
00:44:55,920 --> 00:44:58,800
you'd have seen she was using you.
You'd have your leg!
655
00:45:05,520 --> 00:45:07,520
I'm not the only one who didn't see.
656
00:45:08,240 --> 00:45:09,480
I know.
657
00:45:10,880 --> 00:45:14,560
Raqqa - Syria
ISIS-occupied city
658
00:45:26,320 --> 00:45:28,040
Are you really a doctor?
659
00:45:28,360 --> 00:45:31,400
No, I just want to touch your ass.
660
00:45:33,640 --> 00:45:35,200
Did you talk to them?
661
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
Yes.
662
00:45:38,160 --> 00:45:39,080
And?
663
00:45:40,800 --> 00:45:43,840
There's only one person
who matters to us:
664
00:45:44,000 --> 00:45:44,920
YOu.
665
00:45:46,080 --> 00:45:47,760
YOU are OUT TFGGSUFG.
666
00:45:48,760 --> 00:45:49,880
Get dressed.
667
00:45:56,520 --> 00:45:58,000
What about the Frenchman?
668
00:45:58,800 --> 00:46:02,520
You can't risk blowing your cover.
669
00:46:02,680 --> 00:46:06,880
You can't do anything for him.
It's too dangerous.
670
00:46:08,160 --> 00:46:09,760
You can't help him.
671
00:46:11,440 --> 00:46:14,040
I'm not sure he'll leave me alone.
672
00:46:15,560 --> 00:46:17,800
Deceive him.
673
00:46:17,960 --> 00:46:19,440
Reassure him.
674
00:46:20,360 --> 00:46:23,880
And get yourself reassigned
to a different camp.
675
00:46:24,560 --> 00:46:28,240
Tell your boss
you want to fight elsewhere.
676
00:46:38,880 --> 00:46:41,240
How do I deceive him?
677
00:46:43,480 --> 00:46:44,960
Give him this.
678
00:46:45,480 --> 00:46:48,040
He should always carry it on him.
679
00:46:48,200 --> 00:46:49,960
Tell him you spoke to us
680
00:46:50,120 --> 00:46:52,520
and that the FSB
will definitely free him.
681
00:46:53,000 --> 00:46:55,280
Tell him it's a matter of weeks.
682
00:46:56,400 --> 00:46:57,680
If he doesn't buy it?
683
00:46:57,840 --> 00:47:00,440
- Why wouldn't he?
- He's an agent.
684
00:47:00,880 --> 00:47:02,640
He's deceived people before.
685
00:47:03,000 --> 00:47:05,400
He knows the drill.
686
00:47:05,880 --> 00:47:08,440
He'll believe you.
You know why?
687
00:47:08,600 --> 00:47:09,280
Tell me.
688
00:47:09,680 --> 00:47:13,800
Because you're giving him hope.
And hope springs eternal.
689
00:47:14,720 --> 00:47:16,640
That's a French proverb.
690
00:47:31,840 --> 00:47:33,320
Think of your family.
691
00:47:34,160 --> 00:47:35,880
You can get through this.
692
00:48:01,800 --> 00:48:03,720
You haven't seen it in ages.
693
00:48:06,520 --> 00:48:07,800
The sun.
694
00:48:10,280 --> 00:48:12,040
Put on your party clothes.
695
00:48:13,240 --> 00:48:14,520
Today's your big day.
696
00:48:19,200 --> 00:48:20,600
Are you ready?
697
00:48:26,160 --> 00:48:28,120
Give him the paper, please.
698
00:48:34,320 --> 00:48:36,120
Lower, below your chest.
699
00:48:37,400 --> 00:48:38,960
That's good.
700
00:48:40,040 --> 00:48:41,120
What are you looking at?
701
00:48:44,240 --> 00:48:47,080
You understand?
Speak loud and clear.
702
00:48:47,240 --> 00:48:48,280
Articulate.
703
00:48:48,960 --> 00:48:50,600
Think of your parents
704
00:48:50,760 --> 00:48:52,120
and your children.
705
00:48:52,360 --> 00:48:53,960
They'll see this video.
706
00:48:54,840 --> 00:48:56,480
Okay, let's go.
707
00:48:57,040 --> 00:48:57,960
Now!
708
00:48:59,360 --> 00:49:01,080
I am Paul Lefebvre.
709
00:49:01,640 --> 00:49:03,280
Today's date is
710
00:49:03,640 --> 00:49:06,720
the 17th of Muharram, 1438.
711
00:49:07,080 --> 00:49:10,680
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
712
00:49:12,240 --> 00:49:16,080
Yesterday, the PSG infidels beat Rennes,
713
00:49:16,240 --> 00:49:19,560
3 goals to 1,
in a celebration of perversity.
714
00:49:21,440 --> 00:49:23,920
I hereby declare
that Allah is the greatest
715
00:49:24,080 --> 00:49:25,760
and the only...
716
00:49:26,120 --> 00:49:27,520
What the hell is this?
717
00:49:54,000 --> 00:49:55,560
Stay focused.
718
00:49:57,480 --> 00:49:58,960
Let's go.
719
00:50:00,240 --> 00:50:02,000
I am Paul Lefebvre.
720
00:50:02,160 --> 00:50:05,080
Today is the 17th of Muharram, 1438.
721
00:50:05,840 --> 00:50:09,640
October 18th, 2016,
for the disbelievers and hypocrites.
722
00:50:11,360 --> 00:50:12,560
That is good.
723
00:50:13,280 --> 00:50:14,360
Slowly.
724
00:50:14,960 --> 00:50:18,000
You eat, you pray.
You eat, you pray.
725
00:50:29,920 --> 00:50:31,680
And the miracle will come.
726
00:50:52,080 --> 00:50:54,840
FSB
Federal Security Service of Russia
727
00:51:00,040 --> 00:51:03,040
728
00:51:04,920 --> 00:51:08,040
49943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.