All language subtitles for La.casa.de.papel.S03E05.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,041 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 God! 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,916 No, it isn't going down. Give me another. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,833 - Please, please! - Another one! 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 Another shot! 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,458 Come on, come on, come on. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,541 What's going on? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,125 Okay, he's better, he's better. 9 00:00:59,250 --> 00:01:00,458 He's fine. 10 00:01:28,666 --> 00:01:30,541 - 00:26 - 00:25 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 - 00:24 - 00:23 12 00:02:04,250 --> 00:02:05,416 How much time is left? 13 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 Five seconds. 14 00:02:10,041 --> 00:02:11,791 - 00:03 - 00:02 15 00:02:11,875 --> 00:02:13,208 - 00:01 - 00:00 16 00:02:16,458 --> 00:02:19,041 Doors are unlocked. Everyone, get ready. Come on! 17 00:02:20,083 --> 00:02:24,125 Get ready! Masks on, now! 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 Smoke! Now! 19 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Silence! 20 00:03:07,458 --> 00:03:08,500 Fuck, be quiet! 21 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 It's only smoke. 22 00:03:14,375 --> 00:03:16,041 Not yet. Hold on. 23 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Helicopters, descending in 30 seconds. 24 00:03:29,833 --> 00:03:32,375 Now! We're going out. Come on! 25 00:03:32,458 --> 00:03:35,375 Now. Fast. Everyone out. 26 00:03:35,458 --> 00:03:37,708 Come on. We're going out. 27 00:03:38,750 --> 00:03:41,333 Everyone out. Fast, fast, fast. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,000 Come on! Out! 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 Come on, come on! Out! 30 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 Fast! 31 00:04:04,291 --> 00:04:05,541 What the fuck? 32 00:04:05,625 --> 00:04:06,958 We can't enter through there. 33 00:04:07,041 --> 00:04:08,166 We have to abort. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,666 I don't care about the balconies. If they have the hostages there, 35 00:04:11,750 --> 00:04:13,125 we'll knock down the main door. 36 00:04:13,208 --> 00:04:16,041 Armored units, move forward! 37 00:04:47,708 --> 00:04:50,375 Come on, come on! The bad guys are at the door. 38 00:04:50,458 --> 00:04:53,500 I'll open the door and you'll get out, arms raised high with these boxes. 39 00:04:53,625 --> 00:04:55,125 Is that what you think, orphan? 40 00:04:57,083 --> 00:04:58,333 Fuck. 41 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 They're opening the doors. 42 00:05:05,958 --> 00:05:09,083 All the better. Let's enter with all we have. Now! 43 00:05:14,625 --> 00:05:16,416 I'm telling you to get out there. 44 00:05:16,500 --> 00:05:17,958 Nobody moves. 45 00:05:18,041 --> 00:05:19,625 Get out there, now! 46 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 The special forces are arriving. Nobody move. 47 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 What are you going to do? 48 00:05:40,208 --> 00:05:42,541 Are you going to shoot us, like your daddy was shot? 49 00:05:46,875 --> 00:05:47,708 Nobody move! 50 00:05:47,791 --> 00:05:50,250 Denver! What are you doing? 51 00:05:52,208 --> 00:05:53,208 Denver! 52 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 What are you doing, Denver? 53 00:05:55,500 --> 00:05:59,666 And brother, here's the big surprise. The one you're already thinking about. 54 00:06:00,916 --> 00:06:02,666 White flag! 55 00:06:02,750 --> 00:06:04,125 White flag! 56 00:06:04,625 --> 00:06:06,333 White flag! 57 00:06:08,416 --> 00:06:09,583 What is he doing? 58 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 What is he doing? 59 00:06:12,250 --> 00:06:13,500 White flag! 60 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 White flag! 61 00:06:17,375 --> 00:06:18,875 Target confirmed. 62 00:06:21,000 --> 00:06:22,875 Denver! 63 00:06:35,500 --> 00:06:38,333 I have the target in sight. He's in my line of fire. 64 00:06:38,416 --> 00:06:40,125 Requesting permission to shoot. 65 00:06:41,500 --> 00:06:44,380 Requesting permission to shoot. I repeat, requesting permission to shoot. 66 00:06:45,916 --> 00:06:49,666 A state can accept that they had to deploy the army on the streets. 67 00:06:50,250 --> 00:06:54,333 A state can allow you to go into the national reserve and steal the gold, 68 00:06:54,416 --> 00:06:57,916 but there's something they can't allow happen. 69 00:07:00,083 --> 00:07:02,666 A state can't tolerate you getting to their secrets. 70 00:07:03,500 --> 00:07:07,166 If we get those red boxes out, and they see them, 71 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 it will only take them a second to realize what we have in our hands, 72 00:07:10,708 --> 00:07:11,791 and they'll be ours. 73 00:07:11,875 --> 00:07:13,291 Those sons of bitches. 74 00:07:13,375 --> 00:07:16,333 Because in those 24 boxes, 75 00:07:16,708 --> 00:07:19,708 there are the secrets from the Ministry of the Interior, 76 00:07:20,666 --> 00:07:25,833 Ministry of Foreign Affairs, Intelligence, and how they spend the reserve fund. 77 00:07:25,916 --> 00:07:27,333 The sewers of the state! 78 00:07:27,791 --> 00:07:31,166 All those things the system can't allow to go public, 79 00:07:31,458 --> 00:07:35,958 or they'd go down the drain where their own shit is hidden. 80 00:07:38,208 --> 00:07:39,666 Sons of bitches! 81 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 Stop the assault! 82 00:07:45,125 --> 00:07:48,791 I repeat. Abort. Respect the white flag and withdraw. 83 00:07:50,666 --> 00:07:53,541 Is it possible for those cocksuckers to dive inside the chamber? 84 00:07:53,625 --> 00:07:54,791 I don't know, Colonel. 85 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 - I don't know. - For God's sake! 86 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 Yes! 87 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Yes! 88 00:10:50,541 --> 00:10:53,500 Gay sex is the best in the world, and do you know why? 89 00:10:53,583 --> 00:10:54,500 It's obvious. 90 00:10:54,583 --> 00:10:56,291 Because there are no women. 91 00:10:57,125 --> 00:10:59,083 You aren't homosexual, you're misogynistic. 92 00:10:59,166 --> 00:11:02,416 - How were you not born in a cauldron? - No, ma'am. 93 00:11:02,500 --> 00:11:06,333 Don't mistake misogyny with biology. They're facts. It's very simple. 94 00:11:06,416 --> 00:11:10,250 We, men, need to get rid of our poison. 95 00:11:10,333 --> 00:11:12,125 Every few hours, we need to boom boom. 96 00:11:12,208 --> 00:11:16,416 Later, we reject the body that we spilled it onto. 97 00:11:16,500 --> 00:11:18,892 It doesn't matter which body, we can't help but to reject it. 98 00:11:18,916 --> 00:11:20,166 Then, we say, "Ciao." 99 00:11:20,875 --> 00:11:21,958 Boom, boom, ciao. 100 00:11:22,041 --> 00:11:23,666 - Beautiful. - Homosexual sex. 101 00:11:23,750 --> 00:11:25,666 Sex between women is also homosexual. 102 00:11:25,750 --> 00:11:30,666 Boom, boom, ciao. Two men meet and they relieve each other. 103 00:11:30,750 --> 00:11:33,541 Boom, boom, ciao. They don't even know each other's names. Wonderful. 104 00:11:33,958 --> 00:11:35,208 Do you know what's wonderful? 105 00:11:35,541 --> 00:11:38,000 The fantastic fucks women can enjoy. 106 00:11:38,083 --> 00:11:40,125 And we can do it ten times in succession... 107 00:11:40,500 --> 00:11:42,375 - Or more. - And multiple orgasms. 108 00:11:42,458 --> 00:11:45,250 We can cum for hours, not in five seconds. 109 00:11:47,500 --> 00:11:50,476 I'm not saying that God didn't give you the possibility of feeling pleasure, 110 00:11:50,500 --> 00:11:51,916 saying that would be misogynistic. 111 00:11:52,000 --> 00:11:54,625 I am simply saying you don't need it. 112 00:11:54,708 --> 00:11:56,833 - In that case... - It's not as organic a need 113 00:11:56,916 --> 00:11:58,958 as it is for men. Let me explain myself. 114 00:11:59,750 --> 00:12:03,583 The world is full of saunas where men meet and relieve each other. 115 00:12:03,666 --> 00:12:07,375 Public parks, public toilets, where we find each other and do the deed. 116 00:12:07,458 --> 00:12:08,875 It's seminal altruism. 117 00:12:08,958 --> 00:12:10,416 Where are those saunas for women? 118 00:12:10,500 --> 00:12:12,416 - We don't need them. - You don't? 119 00:12:12,500 --> 00:12:14,000 - Of course not. - They don't exist. 120 00:12:14,083 --> 00:12:19,291 Where are the public toilets where you rub your tits? They don't exist. 121 00:12:19,958 --> 00:12:21,918 I'm going to tell you why, and it's controversial. 122 00:12:22,583 --> 00:12:27,125 That's because female sex is conditioned by procreation. 123 00:12:27,833 --> 00:12:34,291 In some way or another, you're looking for a man to exchange genes. 124 00:12:34,375 --> 00:12:37,916 To form a family, which is revolting. 125 00:12:38,000 --> 00:12:40,541 You have too many things in your head. 126 00:12:40,625 --> 00:12:42,958 We have only one. Ejaculate. 127 00:12:43,041 --> 00:12:45,041 That's why we do: boom, boom, ciao. 128 00:12:45,125 --> 00:12:47,458 Boom, boom, ciao. Boom, boom, ciao. 129 00:12:47,541 --> 00:12:48,958 Gay sex! 130 00:12:49,041 --> 00:12:50,458 Boom, boom, ciao. 131 00:12:50,541 --> 00:12:53,666 Look, your theory is fucking shit, but the rhythm is catchy. 132 00:12:53,750 --> 00:12:54,583 No. 133 00:12:54,666 --> 00:12:56,625 - Boom, boom, ciao. - I'm out of here. 134 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 Boom, boom, ciao. 135 00:12:58,583 --> 00:13:00,125 - Professor! - Boom, boom, ciao. 136 00:13:00,208 --> 00:13:01,767 - Come on, Professor. - Boom, boom, ciao. 137 00:13:01,791 --> 00:13:02,958 Professor! 138 00:13:03,041 --> 00:13:04,375 Boom, boom, ciao. 139 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 Boom, boom, ciao. 140 00:13:05,541 --> 00:13:08,125 - Boom, boom, ciao. - Let your hair down, Professor! 141 00:13:08,208 --> 00:13:11,208 - Let your hair down, Professor! - Boom, boom, ciao. 142 00:13:11,291 --> 00:13:12,500 Boom, boom, ciao. 143 00:13:12,583 --> 00:13:13,958 Boom, boom, ciao. 144 00:13:26,333 --> 00:13:27,500 Good night. 145 00:13:31,375 --> 00:13:33,416 I can leave, if you want. No problem. 146 00:13:39,666 --> 00:13:40,666 Okay. 147 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 We have to be practical, Helsinki. 148 00:13:46,458 --> 00:13:49,750 You were good. You're a titan. That's true, I can say that. 149 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 But we're professionals. 150 00:13:54,041 --> 00:13:56,625 Not like the rest of the idiots in this gang, right? 151 00:13:57,708 --> 00:13:58,708 Right. 152 00:13:59,000 --> 00:14:01,583 Can you imagine going in there carrying an emotional backpack? 153 00:14:01,666 --> 00:14:04,125 It's absurd, don't you think? We pumped out our poison. 154 00:14:04,208 --> 00:14:05,875 We did the boom, boom. And now... 155 00:14:05,958 --> 00:14:06,958 Now, ciao. 156 00:14:08,375 --> 00:14:09,375 No backpack. 157 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 Well, now we're blood brothers. 158 00:14:13,708 --> 00:14:17,250 Brothers, pals, something like that. Aren't we? 159 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 Yes, brothers. 160 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 What's wrong? 161 00:14:49,083 --> 00:14:50,416 It's better I sleep here. 162 00:14:51,958 --> 00:14:53,666 Tomorrow is a big day. 163 00:14:54,750 --> 00:14:56,070 He fucked you and kicked you out. 164 00:14:58,458 --> 00:14:59,708 What a disgusting asshole! 165 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Between men, that's the way. - You're not like that. 166 00:15:04,208 --> 00:15:08,166 I've traveled the world with you, and you're a teddy bear, darling. 167 00:15:08,875 --> 00:15:12,750 And if you could spend the next 12 hours cuddling him, you'd prefer that. 168 00:15:14,750 --> 00:15:17,333 We're colleagues. Brothers. 169 00:15:17,416 --> 00:15:18,541 You're not his brother! 170 00:15:20,291 --> 00:15:21,541 Helsinki! 171 00:15:23,125 --> 00:15:24,416 You have to love yourself more. 172 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 And get over that disrespectful asshole. 173 00:15:30,583 --> 00:15:35,166 The next time he tells you, "Boom, boom," you tell him, "Ciao." 174 00:15:35,750 --> 00:15:38,541 And that he can stick his boom-boom up his ass. 175 00:15:40,875 --> 00:15:41,875 Okay. 176 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 Helsi. 177 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Are you in love? 178 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Brothers. 179 00:16:04,500 --> 00:16:05,583 Damn. 180 00:16:14,458 --> 00:16:15,541 There are weird days. 181 00:16:16,833 --> 00:16:18,750 You should be in an important meeting, 182 00:16:19,333 --> 00:16:22,500 but a while ago, you were clinically dead and dressed as a diver. 183 00:16:23,333 --> 00:16:24,693 You're still wearing the neoprene, 184 00:16:24,750 --> 00:16:27,291 and you really don't know if you're dead or alive. 185 00:16:34,791 --> 00:16:38,541 You feel as if you had the biggest hangover in the world, and you wonder... 186 00:16:39,500 --> 00:16:40,791 "Is this hell? 187 00:16:41,708 --> 00:16:44,833 What did I do wrong?" You didn't do anything wrong. 188 00:16:44,916 --> 00:16:46,625 Well, the same as everyone else. 189 00:16:46,708 --> 00:16:48,208 Being in the wrong place... 190 00:16:48,833 --> 00:16:50,416 at the worst time of all. 191 00:16:52,666 --> 00:16:53,875 Governor? 192 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 Governor? 193 00:16:57,583 --> 00:16:58,791 Governor? 194 00:17:00,041 --> 00:17:01,041 Governor! 195 00:17:01,125 --> 00:17:02,750 Your heart almost exploded. 196 00:17:02,833 --> 00:17:05,750 We injected enough Diazepam in you for a whole family. Please lie down. 197 00:17:06,541 --> 00:17:07,708 I'm perfectly fine. 198 00:17:09,041 --> 00:17:10,041 Easy, easy. 199 00:17:10,666 --> 00:17:11,666 Be careful. 200 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 Be careful. 201 00:17:14,333 --> 00:17:15,916 If you're feeling fine, 202 00:17:16,666 --> 00:17:19,333 come with me. I'm going to show you what a beauty we've built. 203 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 Come, Governor. Look. 204 00:17:21,458 --> 00:17:23,583 Look. What do you smell? Smell! 205 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 What's the smell? 206 00:17:27,583 --> 00:17:32,291 That's it! There's no smell. Industrial extractors. 207 00:17:33,583 --> 00:17:37,458 The gases go through the machine and they get liquefied. 208 00:17:41,125 --> 00:17:43,625 Then, it goes to the vault. 209 00:17:44,791 --> 00:17:47,125 Atmospheric contamination, zero. 210 00:17:47,750 --> 00:17:52,666 But be careful tomorrow, because there will be way too much CO2. 211 00:17:52,750 --> 00:17:54,083 Here... 212 00:17:54,166 --> 00:17:57,625 We're melting 52 ingots per hour. 213 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 We've already reached cruising speed. 214 00:18:02,000 --> 00:18:03,500 Those are state assets. 215 00:18:03,916 --> 00:18:05,708 And every single drop is there. 216 00:18:06,541 --> 00:18:09,500 We already melted 1600 kilos. Isn't that right? 217 00:18:10,375 --> 00:18:12,458 How many days have I been unconscious? 218 00:18:13,166 --> 00:18:14,166 Four hours. 219 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Come here, Mr. Mario. This is the best part. 220 00:18:18,625 --> 00:18:20,208 Look at that. 221 00:18:21,000 --> 00:18:23,583 Look, Mr. Mario. This is the best part. 222 00:18:27,666 --> 00:18:28,666 Come, come. 223 00:18:29,541 --> 00:18:30,916 Look how it spills out. 224 00:18:31,000 --> 00:18:34,333 Look how it spills out. There! So beautiful! 225 00:18:35,666 --> 00:18:36,750 So beautiful! 226 00:18:41,791 --> 00:18:44,291 Good evening, Governor. Chorizo? 227 00:18:45,666 --> 00:18:48,791 Here, we turn the melted gold into grains. 228 00:18:49,625 --> 00:18:51,458 Pips of gold, like rice grains. 229 00:18:52,250 --> 00:18:53,750 We do everything with bubbles. 230 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 It's addictive. 231 00:18:58,250 --> 00:18:59,416 Look at these! 232 00:19:09,333 --> 00:19:11,333 Golden seeds, Governor. 233 00:19:11,791 --> 00:19:16,833 Miss, what you're doing here will bring countless consequences. 234 00:19:17,416 --> 00:19:20,166 That's the lesson: Nothing is free. 235 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Everything we do has consequences. 236 00:19:23,416 --> 00:19:26,291 Almost a million people surround the Bank of Spain. 237 00:19:26,375 --> 00:19:28,833 The government is under a lot of pressure. 238 00:19:28,916 --> 00:19:30,500 And the big question, Sara Solomando, 239 00:19:30,583 --> 00:19:34,541 what was in those boxes to make the police and the army stop the assault? 240 00:19:35,083 --> 00:19:38,875 For now, Cristina, all our questions have been answered with silence. 241 00:19:38,958 --> 00:19:42,916 Since the assault was aborted, many official cars have arrived, 242 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 from the highest ranks. 243 00:19:44,166 --> 00:19:47,625 Among them, the Minister of the Interior, the State Secretary of Foreign Affairs 244 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 and the Chief of the Defense Staff. 245 00:19:49,791 --> 00:19:52,250 and the crowd was not happy to see any of them. 246 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 The consequences have begun to arrive. 247 00:20:03,833 --> 00:20:07,208 The Minister of the Interior, the Chief of the Defense Staff, 248 00:20:08,083 --> 00:20:09,791 all of them came to the command center 249 00:20:09,875 --> 00:20:12,625 during the four hours the governor had been unconscious. 250 00:20:13,041 --> 00:20:15,916 The Prime Minister wants the crowd to be dispersed immediately. 251 00:20:16,000 --> 00:20:19,208 Tell him that if we disperse the crowd with water cannons, 252 00:20:19,291 --> 00:20:21,691 tomorrow we won't have one million people out there, but two. 253 00:20:21,750 --> 00:20:24,125 The European Union is demanding information. 254 00:20:24,708 --> 00:20:27,148 They want to know if the contents in the boxes implicate them. 255 00:20:27,333 --> 00:20:30,166 Of course it implicates them, but they can't know that. 256 00:20:30,250 --> 00:20:31,125 Understood? 257 00:20:31,208 --> 00:20:34,708 Your job is to reduce the diplomatic pressure so I can do my job. 258 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 They already think there must be something quite big. 259 00:20:37,333 --> 00:20:40,916 They saw how the Spanish forces stopped an assault against seven delinquents. 260 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 Colonel Tamayo had tried it, 261 00:20:44,291 --> 00:20:45,958 but as in a game of chess, 262 00:20:46,458 --> 00:20:49,166 the Professor and Berlin's plan had changed everything. 263 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 One move 264 00:20:52,250 --> 00:20:54,791 and now it was them who were under the threat of a checkmate 265 00:20:56,041 --> 00:20:59,541 against the king and the rest of the government's institutions. 266 00:21:04,833 --> 00:21:08,541 The contents of those 24 boxes took less than an hour to get to Pakistan. 267 00:21:09,791 --> 00:21:13,250 Our legion of hackers opened a secure and undetectable email account 268 00:21:13,583 --> 00:21:15,208 through an opaque satellite. 269 00:21:15,916 --> 00:21:18,916 If we published that information, they would be dead. 270 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 And they knew it. 271 00:21:22,750 --> 00:21:24,666 What's the real size of the leak? 272 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Colonel? 273 00:21:32,666 --> 00:21:33,666 Minister. 274 00:21:40,541 --> 00:21:41,875 The size of the leak... 275 00:21:44,750 --> 00:21:48,083 Europe causing a war in Libya because of personal interests. 276 00:21:48,291 --> 00:21:51,708 Payments to Morocco in exchange for leaving immigrants in the desert. 277 00:21:51,791 --> 00:21:54,583 The confidential agreement to look away from the Mediterranean. 278 00:21:54,666 --> 00:21:58,208 Seventy-four shipwrecks that could've been avoided, hundreds drowned. 279 00:21:58,291 --> 00:22:00,041 Even if it sounds old, all the details 280 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 about the creation of a terrorist group in the south of France. Do you want more? 281 00:22:04,416 --> 00:22:07,833 The contents of those boxes condemn this government and the previous ones. 282 00:22:07,916 --> 00:22:11,125 The shit is going to land on Spain, the European Union, and NATO. 283 00:22:11,208 --> 00:22:12,333 And what's worse... 284 00:22:12,583 --> 00:22:15,750 we'd be bringing ourselves down. You, you, you and me. 285 00:22:17,541 --> 00:22:21,458 Are we willing to end up in the court? Is that what the prime minister wants? 286 00:22:21,958 --> 00:22:25,291 Is there any prime minister in Europe who wants to go to jail? 287 00:22:31,125 --> 00:22:33,166 That's the size of the fucking leak. 288 00:22:33,791 --> 00:22:35,291 We can't negotiate with that man. 289 00:22:36,875 --> 00:22:39,291 If he has the secrets, he will always be a threat. 290 00:22:40,958 --> 00:22:42,125 So? 291 00:22:44,708 --> 00:22:46,000 What do you propose? 292 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 We can only do one thing. 293 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 You know it well. 294 00:23:11,041 --> 00:23:15,583 Good evening, I'm Alicia Sierra, for those who don't know me. 295 00:23:16,083 --> 00:23:18,583 And I'm going to be in charge of the robbery's negotiations. 296 00:23:18,958 --> 00:23:20,166 Let the party begins. 297 00:23:20,875 --> 00:23:24,958 I want three little things. I know you can do it. 298 00:23:25,291 --> 00:23:31,500 I want to know how much gasoline they have to feed the emergency generators. 299 00:23:31,583 --> 00:23:33,083 Second, 300 00:23:34,416 --> 00:23:36,416 bring in the underground teams 301 00:23:36,500 --> 00:23:38,340 so they can tell me exactly what's under there. 302 00:23:38,416 --> 00:23:41,208 Tunnels, galleries, sewers. 303 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 Okay? And third, 304 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 Antoñanzas. 305 00:23:47,041 --> 00:23:48,041 Antoñanzas? 306 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 Inspector? 307 00:23:49,875 --> 00:23:55,958 Okay. Donuts, licorice, lollipops, and that melon-shaped gum. 308 00:23:56,500 --> 00:23:57,875 My hormones are all over the place 309 00:23:57,958 --> 00:23:59,878 and I need to seem like a sweet, empathetic woman 310 00:23:59,958 --> 00:24:02,708 when I talk to that fucking Professor. How's that sound? 311 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Everything's peachy. I leave you in charge. 312 00:24:07,166 --> 00:24:08,541 Okay. Come on. 313 00:24:13,791 --> 00:24:14,833 Martínez. 314 00:24:14,916 --> 00:24:17,708 Inspector, we're trying to triangulate the calls. 315 00:24:17,791 --> 00:24:18,958 Inspector. 316 00:24:19,041 --> 00:24:23,375 What country was he detained in? Why was he brought in a secret plane? 317 00:24:23,458 --> 00:24:24,791 The pregnant woman who tortures. 318 00:24:24,875 --> 00:24:27,708 Even the monkeys from Madagascar are going to know about me. 319 00:24:27,791 --> 00:24:29,416 He fell like a rag doll. 320 00:24:32,333 --> 00:24:34,041 Go and get me some chewing gum. 321 00:24:34,125 --> 00:24:36,500 ALLEGED ILLEGAL INTERROGATION 322 00:24:37,833 --> 00:24:38,833 I look fat. 323 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 I look fat. 324 00:24:44,291 --> 00:24:48,750 Yesterday, we were discussing how to buy time if we're arrested here, in Spain. 325 00:24:48,833 --> 00:24:52,416 But what happens if we're able to rob the Royal Mint, 326 00:24:52,500 --> 00:24:55,083 escape with the money, and then, after some time, 327 00:24:55,166 --> 00:24:57,666 Interpol arrests us in a foreign country? 328 00:24:58,166 --> 00:25:02,125 In all likelihood, they will hold us in that country to... 329 00:25:02,916 --> 00:25:07,041 well, to make use of what they call enhanced interrogation techniques. 330 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Torture. 331 00:25:11,000 --> 00:25:12,958 The only good news is that 332 00:25:13,041 --> 00:25:15,750 at a certain time, we can use it to our advantage. 333 00:25:15,833 --> 00:25:18,791 Using torture to our advantage? Cool. How come I didn't think of that? 334 00:25:18,875 --> 00:25:20,333 Even if they sidestep the law, 335 00:25:20,416 --> 00:25:23,256 even if they sidestep the laws guaranteeing our rights, sooner or later, 336 00:25:23,333 --> 00:25:28,166 they have to bring us back to Spain, and that means transfers, vans. 337 00:25:28,416 --> 00:25:32,083 That's the moment in which you have to look completely destroyed, 338 00:25:32,166 --> 00:25:33,726 because there's always someone looking. 339 00:25:33,791 --> 00:25:37,291 And if the people see and feel that brutality... 340 00:25:38,333 --> 00:25:40,916 that's when we have our chance to negotiate. 341 00:25:41,000 --> 00:25:42,458 Did you come from the bathroom? 342 00:25:46,458 --> 00:25:47,458 Yes. 343 00:25:48,125 --> 00:25:52,250 Did you go to deposit your solid detritus at 12:00 p.m. in the shared bathroom? 344 00:25:52,333 --> 00:25:55,750 To shit? Yes. Is there any problem? 345 00:25:55,833 --> 00:25:59,125 That's the bathroom we all use, what if I have to go now? 346 00:25:59,208 --> 00:26:01,458 Then light a match, for fuck's sake. 347 00:26:02,166 --> 00:26:05,541 Or cover your nose with that finger you always have up your ass 348 00:26:05,625 --> 00:26:07,791 and that makes you be so standoffish. You have options. 349 00:26:09,458 --> 00:26:12,083 Do you know what smell is? Smells are particles. 350 00:26:12,166 --> 00:26:15,583 Particles that were in the grime of your intestines, 351 00:26:15,666 --> 00:26:18,083 placidly flying around and they got out... 352 00:26:18,500 --> 00:26:22,625 with your detritus, through your anus, laying waste to everything! 353 00:26:22,708 --> 00:26:25,500 And now I have to accept it going into my nose? 354 00:26:25,583 --> 00:26:27,041 Then, cover your fucking nose. 355 00:26:27,125 --> 00:26:28,375 What, you don't shit? 356 00:26:28,458 --> 00:26:32,458 Every day, religiously, like a watch, but in the wee hours of the morning. 357 00:26:32,541 --> 00:26:35,875 First, because of privacy, but especially, out of respect... 358 00:26:35,958 --> 00:26:38,375 - Respect, you say? - Out of respect. 359 00:26:38,458 --> 00:26:41,916 I don't think anyone has to inhale the particles of my shit. 360 00:26:42,000 --> 00:26:43,250 Let's not get too refined. 361 00:26:43,333 --> 00:26:45,253 If we start with the taboo against taking a dump, 362 00:26:45,333 --> 00:26:47,166 we'll end up calling each other "mister." 363 00:26:47,250 --> 00:26:49,291 - I like to be called "mister." - What a surprise. 364 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Look. 365 00:26:52,250 --> 00:26:56,750 I know I am not an elegant man like you, mister. 366 00:26:56,833 --> 00:27:00,333 I know I don't know as many things as you do, mister. 367 00:27:01,083 --> 00:27:05,958 And I only know how to open holes where not even God would dare to open them. 368 00:27:06,541 --> 00:27:07,666 But most importantly, 369 00:27:08,333 --> 00:27:12,083 I would risk my life for my people, if it were necessary. 370 00:27:15,000 --> 00:27:16,333 And the question is... 371 00:27:17,291 --> 00:27:20,375 are you part of my team or not? 372 00:27:20,750 --> 00:27:22,708 The question is if I would risk my life for you. 373 00:27:22,791 --> 00:27:24,000 That's the question. 374 00:27:26,125 --> 00:27:31,333 The answer is that, despite your habits learned in a shit-hole boarding school 375 00:27:31,833 --> 00:27:34,583 and your fondness for crosswords, if we go into the Mint together... 376 00:27:37,000 --> 00:27:38,125 we'll get out together. 377 00:27:54,375 --> 00:27:57,291 So, are we all friends again? Yes? 378 00:28:00,250 --> 00:28:01,166 Great. 379 00:28:01,250 --> 00:28:03,958 What we were talking about is very important. 380 00:28:05,958 --> 00:28:08,666 We all run the risk of being arrested. 381 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 Let's see. 382 00:28:18,458 --> 00:28:21,541 Palermo? Can you see anything with that eye? 383 00:28:23,000 --> 00:28:25,791 I see your Russian Orthodox beard, fucking Serbian. 384 00:28:26,125 --> 00:28:27,916 Or is it Jeremiah Johnson's beard? 385 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 What I don't see is the fucking mule. Where did you leave it? 386 00:28:32,250 --> 00:28:33,458 I can see fine, fatty. 387 00:28:33,541 --> 00:28:34,583 Let's see the other eye. 388 00:28:46,375 --> 00:28:50,083 Don't worry. Your eye needs to heal. It will be better tomorrow. 389 00:28:51,458 --> 00:28:52,708 Let's put the patch on. 390 00:29:00,291 --> 00:29:01,666 I'm going to grab a cane. 391 00:29:10,833 --> 00:29:12,041 Palermo, are you there? 392 00:29:20,500 --> 00:29:21,940 Eagle eye! I'm listening, Professor. 393 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Is Tokyo there? 394 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Yes, she's here. 395 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Professor. 396 00:29:42,125 --> 00:29:43,125 Tokyo... 397 00:29:46,250 --> 00:29:47,500 Rio is in Spain. 398 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Thank you. 399 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 I hope I'll be able to hug you... 400 00:30:04,250 --> 00:30:06,125 and thank you in person very soon. 401 00:30:07,208 --> 00:30:08,208 Of course you will. 402 00:30:13,541 --> 00:30:17,000 Tokyo, we still have to do the most difficult part, but we'll get it done. 403 00:30:18,666 --> 00:30:19,916 We'll get it done. 404 00:30:32,875 --> 00:30:33,958 All actions, 405 00:30:35,000 --> 00:30:35,916 all of them, 406 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 have consequences. 407 00:30:37,875 --> 00:30:39,041 And the police... 408 00:30:39,125 --> 00:30:39,958 Colonel! 409 00:30:40,041 --> 00:30:41,541 ...in the darkest time, 410 00:30:42,041 --> 00:30:43,291 were going to see a light. 411 00:30:43,375 --> 00:30:46,416 - We're starting to triangulate the signal. - Like a mobile phone? 412 00:30:46,500 --> 00:30:48,166 It isn't as precise, by a long shot. 413 00:30:48,250 --> 00:30:50,166 UIT has receivers everywhere in Spain. 414 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 The signal turns up in Galicia, Alicante and even the rest of Europe. 415 00:30:54,333 --> 00:30:57,083 But it emits more intensively from the south of the peninsula. 416 00:30:57,916 --> 00:31:00,791 - I think they're transmitting from there. - How precise is this? 417 00:31:02,833 --> 00:31:04,041 This is the radius. 418 00:31:06,458 --> 00:31:09,916 He's running the robbery from the beach? On holiday with his cousin Rosita? 419 00:31:10,000 --> 00:31:10,833 Come on! 420 00:31:10,916 --> 00:31:14,583 It doesn't make sense for him to be close. He did this in the previous robbery, sir. 421 00:31:14,666 --> 00:31:17,500 He will take for granted that we'll search every building in the area. 422 00:31:17,583 --> 00:31:20,500 So they went to Portugal, Andalusia, Morocco? 423 00:31:20,583 --> 00:31:22,208 Every place is safer than Madrid. 424 00:31:22,916 --> 00:31:24,666 He only needs a phone and a radio. 425 00:31:26,625 --> 00:31:28,291 Colonel, he knows our protocols. 426 00:31:29,166 --> 00:31:32,286 And there aren't any about investigating a robbery with hostages 400 miles away 427 00:31:32,625 --> 00:31:33,750 from the crime scene. 428 00:31:35,208 --> 00:31:36,708 What happens if you go there? 429 00:31:37,541 --> 00:31:40,375 - Well, the area is still very wide. - Fuck that, Angel! 430 00:31:40,458 --> 00:31:43,208 - We need to narrow it down. - Go there, right now! 431 00:31:44,791 --> 00:31:46,375 And absolute discretion. 432 00:31:46,958 --> 00:31:48,500 I would rather have you there 433 00:31:48,583 --> 00:31:50,625 than a couple of Civil Guards from a small town 434 00:31:50,708 --> 00:31:52,125 that would only scare them away. 435 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Martínez! Come here! 436 00:31:53,416 --> 00:31:54,416 Yes. 437 00:31:56,625 --> 00:31:58,125 You're going to work with him. 438 00:31:58,833 --> 00:32:01,250 Study this signal exclusively. Only this one. 439 00:32:01,583 --> 00:32:02,583 Okay. 440 00:32:02,666 --> 00:32:05,041 And this stays between us. Don't tell anyone. 441 00:32:25,291 --> 00:32:28,250 I would love to do a trip like this with you some weekend. 442 00:32:29,666 --> 00:32:31,708 I mean, without having to rob anything. 443 00:32:31,791 --> 00:32:33,333 Yes, it could be our honeymoon. 444 00:32:33,416 --> 00:32:34,625 Yes. 445 00:32:36,416 --> 00:32:38,958 Well, for that we would need to marry first. 446 00:32:39,416 --> 00:32:42,541 Well, I'm already living with your mother. Marrying you wouldn't be an issue. 447 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Excuse me? 448 00:32:45,041 --> 00:32:47,208 - What the fuck was that? - Excuse me? 449 00:32:47,291 --> 00:32:51,958 Marrying you wouldn't be an issue? Are you fucking kidding with that? 450 00:32:52,041 --> 00:32:54,666 You're just put it out there and then puss out? 451 00:32:54,750 --> 00:32:56,250 - It was just a comment. - Forget it. 452 00:32:56,333 --> 00:32:58,208 Forget it, because you're making it worse. 453 00:32:59,166 --> 00:33:00,291 Call Marseille. 454 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 Yes. 455 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 Hey... 456 00:33:04,458 --> 00:33:05,916 if you want to marry me, 457 00:33:07,333 --> 00:33:09,041 ask for my hand properly. 458 00:33:12,333 --> 00:33:13,916 Look for a place to pull over. 459 00:33:39,458 --> 00:33:40,458 PRIETO 460 00:33:49,666 --> 00:33:51,208 Inspector. It's him. 461 00:34:03,958 --> 00:34:04,958 Professor. 462 00:34:07,333 --> 00:34:10,583 Inspector Sierra? What a joy! I was looking forward to talking with you. 463 00:34:11,958 --> 00:34:14,791 Yes, I know you like to negotiate with policewomen. 464 00:34:15,666 --> 00:34:17,750 Aren't you going to ask me what I'm wearing? 465 00:34:18,416 --> 00:34:19,791 I imagine maternity clothes. 466 00:34:19,875 --> 00:34:22,208 Oh, how old-fashioned you are! 467 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Are you one of those men who wear undershirts? 468 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 Actually, I am, but... 469 00:34:29,250 --> 00:34:31,833 Inspector, the classics never die. Don't you think? 470 00:34:32,500 --> 00:34:36,125 Alas, you can look like Pablo Escobar with an undershirt 471 00:34:36,791 --> 00:34:38,958 or like Marlon Brando in A Streetcar Named Desire. 472 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Touché. 473 00:34:41,500 --> 00:34:42,875 Tell me, then. 474 00:34:43,291 --> 00:34:45,250 Have you ever recorded yourself making love? 475 00:34:47,083 --> 00:34:48,166 Let me think... 476 00:34:51,000 --> 00:34:52,666 No, the truth is I haven't. 477 00:34:54,083 --> 00:34:57,416 I guess I've always had qualms about it because I'm a shy man. 478 00:34:57,500 --> 00:34:59,125 In that case, I can help you. 479 00:35:00,000 --> 00:35:01,166 Raquel! 480 00:35:03,750 --> 00:35:04,950 You are listening, aren't you? 481 00:35:05,750 --> 00:35:06,833 Raquel? 482 00:35:09,208 --> 00:35:11,541 Hello, Alicia. Long time no see. 483 00:35:11,625 --> 00:35:12,875 A long time, yes. 484 00:35:12,958 --> 00:35:16,375 I'm surprised your Professor is too shy to ask you to record yourselves 485 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 having sex. 486 00:35:17,750 --> 00:35:19,791 You did it in the second year of Academy. 487 00:35:19,875 --> 00:35:22,666 With Hortigosa. Fuck! 488 00:35:23,958 --> 00:35:25,541 Alicia, you disappoint me. 489 00:35:25,625 --> 00:35:26,958 Listen. 490 00:35:27,041 --> 00:35:28,641 I'm going to tell you what you're doing. 491 00:35:32,500 --> 00:35:35,208 You're trying to take control of the conversation 492 00:35:35,291 --> 00:35:39,583 with a friendly disposition, and then you will drop a bomb to try to divide us. 493 00:35:40,250 --> 00:35:41,750 Negotiations 101. 494 00:35:41,833 --> 00:35:44,541 Not at all. I was only entertaining myself. 495 00:35:46,541 --> 00:35:48,458 I'm dropping the bomb now. 496 00:35:50,458 --> 00:35:54,250 You've been classified as terrorists, so I got the CIA, Interpol, 497 00:35:54,333 --> 00:35:57,291 and fucking everyone searching for your mother and your daughter. 498 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 I don't know where they are, 499 00:36:00,375 --> 00:36:03,958 but I'm guessing you didn't run away to Norway, 500 00:36:05,208 --> 00:36:08,833 but to an idyllic country with a poor, inefficient police force. 501 00:36:10,208 --> 00:36:11,958 South Asia, for example. 502 00:36:13,833 --> 00:36:15,000 That's what I would do. 503 00:36:16,291 --> 00:36:18,958 Do you know what's bad about those countries, Raquel? 504 00:36:19,625 --> 00:36:20,958 You tell me, Alicia. 505 00:36:24,833 --> 00:36:26,000 The jails. 506 00:36:29,166 --> 00:36:30,208 They're disgusting. 507 00:36:30,708 --> 00:36:32,125 Overcrowding, infections... 508 00:36:32,500 --> 00:36:34,041 drugs and killings. 509 00:36:35,083 --> 00:36:37,333 All kinds of things, and your mother is there! 510 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 With her age and how confused she is. And Paula? 511 00:36:40,416 --> 00:36:41,625 Little Paula? 512 00:36:42,291 --> 00:36:44,291 I can delay an extradition for a long time, 513 00:36:44,375 --> 00:36:47,750 I can't imagine her there, crying every night 514 00:36:47,833 --> 00:36:51,000 in an orphanage in Jakarta. Damn, poor girl. 515 00:36:51,083 --> 00:36:54,666 Congratulations, Raquel. Great job. You won a wimp. 516 00:36:54,750 --> 00:36:58,250 I'm sure he's one of those who only want sex once a month, and you lost a family. 517 00:37:00,375 --> 00:37:03,458 If you hand over the Professor, I will leave them alone. 518 00:37:12,708 --> 00:37:14,083 Why did you tell her that? 519 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 Because this is a card game, and I went all-in. 520 00:37:18,041 --> 00:37:21,083 And now they will be fucked for a while. And that's what the game is about. 521 00:37:21,875 --> 00:37:22,875 Screwing someone. 522 00:37:47,833 --> 00:37:49,000 Calm down. 523 00:37:50,416 --> 00:37:53,041 - It was a bluff. - You called and you lost control. 524 00:37:53,125 --> 00:37:54,500 You took my control away. 525 00:37:54,583 --> 00:37:56,750 She was playing you. She manipulated you. 526 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 Me? 527 00:37:57,750 --> 00:38:00,416 - And you were smiling like a puppet! - She manipulated you! 528 00:38:01,250 --> 00:38:03,875 She hung up and we didn't even play our cards. 529 00:38:07,833 --> 00:38:10,208 She went after you because you're the weak link. 530 00:38:41,833 --> 00:38:42,833 Hey, mutt! 531 00:38:43,833 --> 00:38:44,708 Bring me water. 532 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 What did you call me? 533 00:38:47,583 --> 00:38:48,625 Mutt. 534 00:38:49,166 --> 00:38:54,500 But I can also call you doner kebab, gypsy or melon seller. 535 00:38:56,958 --> 00:38:59,666 Do you want to go nose-to-nose with me and piss me off? 536 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 I don't. 537 00:39:00,833 --> 00:39:04,708 I don't even want to think of the number of asses that nose has been in. 538 00:39:09,666 --> 00:39:11,250 You're Gandía. Aren't you? 539 00:39:20,291 --> 00:39:23,458 Is it just me or is there a lot of negativity in the air? 540 00:39:23,541 --> 00:39:25,208 Very bad vibes. 541 00:39:25,791 --> 00:39:27,708 Take me to him, I want to talk to him. 542 00:39:29,750 --> 00:39:31,083 Leave us alone. 543 00:39:33,541 --> 00:39:35,208 He's sitting in front of you. 544 00:39:44,000 --> 00:39:45,333 I smell sulfur. 545 00:39:50,708 --> 00:39:52,166 I don't see very well, but... 546 00:39:54,875 --> 00:39:56,750 I'm developing other senses. 547 00:39:59,666 --> 00:40:02,375 And my intuition tells me that you don't respect us. 548 00:40:03,375 --> 00:40:05,583 It's what jerks with masks deserve. 549 00:40:06,666 --> 00:40:08,208 They don't command respect. 550 00:40:11,625 --> 00:40:14,625 A logical thought coming from someone of your position, 551 00:40:14,708 --> 00:40:16,541 but you're wrong about me. 552 00:40:17,958 --> 00:40:20,333 You watched too much TV. Do you think we're Robin Hood? 553 00:40:20,916 --> 00:40:23,458 That we're adorable teddy bears with Dalí masks? 554 00:40:26,333 --> 00:40:32,166 What I think is that you're a sudaca, one-eyed, faggot son of a bitch. 555 00:40:35,416 --> 00:40:36,416 Sudaca. 556 00:40:39,250 --> 00:40:41,166 Yes, I'm sudaca. That's true. 557 00:40:43,166 --> 00:40:45,500 But I'm from the German school. Berlin's. 558 00:40:47,750 --> 00:40:48,833 Don't move! 559 00:40:49,166 --> 00:40:50,791 I love piñatas. 560 00:40:51,958 --> 00:40:52,958 Don't move! 561 00:40:53,208 --> 00:40:54,208 Son of a bitch! 562 00:40:55,208 --> 00:40:56,958 - Palermo! - Don't move! Don't move! 563 00:40:57,625 --> 00:41:01,500 I am the sudaca that's going to repatriate the gold you plundered, asshole. 564 00:41:01,583 --> 00:41:03,166 Denver, stop him! 565 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 Palermo! Denver, stop him! 566 00:41:06,833 --> 00:41:10,833 Gold bathed in American blood! Satanic, ritualistic! 567 00:41:11,416 --> 00:41:13,666 - Fucking reptile! - Stop! 568 00:41:13,750 --> 00:41:16,750 Better kill me. If not, I'm going to rip your intestines out of your ass 569 00:41:16,833 --> 00:41:19,250 - with a pair of pliers. - I'm going to kill him! 570 00:41:19,333 --> 00:41:21,041 Son of a bitch! Come here! 571 00:41:21,125 --> 00:41:22,125 I'm going to kill you! 572 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 Nobody move! 573 00:41:23,666 --> 00:41:27,000 Come here and hit me harder! Hit me harder! Son of a bitch! 574 00:41:27,916 --> 00:41:30,625 Son of a bitch! Come here! 575 00:41:31,541 --> 00:41:35,083 You've put us on the same fucking level as the Taliban. 576 00:41:35,750 --> 00:41:37,291 What were you trying to prove? 577 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 Authority? 578 00:41:39,250 --> 00:41:41,583 Beating up a guy that's tied down? 579 00:41:41,666 --> 00:41:43,625 You only proved that you're a piece of shit! 580 00:41:43,708 --> 00:41:48,583 Then untie him and I'll beat him up with just one hand! That fucker, bring him! 581 00:41:48,666 --> 00:41:51,958 This fucking psycho is who the Professor put in charge? 582 00:41:52,041 --> 00:41:55,916 No, no, no. Listen to me, Palermo. Here we have a plan and we have rules. 583 00:41:56,000 --> 00:41:57,791 The Professor's rules. 584 00:41:58,166 --> 00:41:59,541 And he's the one in charge. 585 00:41:59,625 --> 00:42:04,791 Where the fuck is the Professor? Where is Mr. Professor? He's never here! 586 00:42:05,750 --> 00:42:08,083 Raise your hand if you have the scepter of command! 587 00:42:08,166 --> 00:42:10,500 I have the scepter of command! I'm the one in charge! 588 00:42:10,583 --> 00:42:11,708 Easy, easy. 589 00:42:22,333 --> 00:42:25,208 I'm going to explain something to you about the rules, 590 00:42:27,500 --> 00:42:29,291 the son of a thousand bitches 591 00:42:30,875 --> 00:42:35,000 who dares to insult any member of the team, I will break his skull. 592 00:42:36,833 --> 00:42:39,208 And you, mutt, you will stay silent. Did you hear me? 593 00:42:40,625 --> 00:42:44,458 Unless you want to open your mouth to thank me 594 00:42:45,375 --> 00:42:48,125 because I defended you, for example. What do you say? 595 00:42:49,166 --> 00:42:53,625 I don't need a piece of crap like you to defend me. 596 00:42:53,708 --> 00:42:57,625 Don't you realize that in the same way you've beaten up a defenseless guy, 597 00:42:57,708 --> 00:43:01,250 I could grab my rifle, crack your skull, leave you fucked... 598 00:43:02,333 --> 00:43:03,333 and take charge. 599 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Really? 600 00:43:08,458 --> 00:43:09,541 Helsinki, tie her up. 601 00:43:11,625 --> 00:43:15,500 Tie up her hands and feet, and take her to the forge for mutiny. Right now. 602 00:43:18,250 --> 00:43:20,625 Don't even think about it. Helsi, Helsi! 603 00:43:21,291 --> 00:43:22,125 - Nairobi. - Helsi. 604 00:43:22,208 --> 00:43:23,208 "Helsi?" 605 00:43:24,750 --> 00:43:27,541 "Oh, Helsi." Sorry. 606 00:43:28,375 --> 00:43:33,083 I think you're addressing him from your emotional backpack. Am I right? 607 00:43:36,333 --> 00:43:39,083 Do you really think you can be Helsinki's woman? 608 00:43:42,791 --> 00:43:47,208 What, Nairobi? Following an impossible love? Why is that? 609 00:43:48,291 --> 00:43:52,958 Are you lying to yourself? Or do you want to play mommy? 610 00:43:56,375 --> 00:44:01,458 I regret to inform you the only role you can assume now is the faggot's friend. 611 00:44:02,250 --> 00:44:06,291 You're the fucking fag hag. I'm sorry. Helsinki loves me. 612 00:44:06,375 --> 00:44:07,625 I'm sorry. 613 00:44:07,708 --> 00:44:11,458 Let me tell you something that you need to know, because you're old enough. 614 00:44:11,750 --> 00:44:15,583 In the relationships of love, we have the lover and the beloved. 615 00:44:16,083 --> 00:44:21,875 The lover lives the relationship with passion, devotion, and romanticism. 616 00:44:22,291 --> 00:44:23,291 The beloved... 617 00:44:24,916 --> 00:44:26,791 simply enjoys being worshiped. 618 00:44:27,500 --> 00:44:29,220 I'm not saying being a lover is a bad thing. 619 00:44:29,250 --> 00:44:30,875 Don't get me wrong, please. 620 00:44:30,958 --> 00:44:32,125 But do you know what? 621 00:44:33,625 --> 00:44:35,750 Lovers suffer a lot, dear. 622 00:44:37,541 --> 00:44:38,875 Whereas, I have my fun. 623 00:44:39,458 --> 00:44:42,708 The only yield I get is sex. 624 00:44:43,125 --> 00:44:45,845 It's the fucking law of love, Nairobi. I'm sorry. It's the way it is. 625 00:44:51,625 --> 00:44:56,166 The only miserable one in this whole story... 626 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 is you. 627 00:44:59,166 --> 00:45:03,250 With your speech about love, and "Boom, boom, ciao." Wow. 628 00:45:05,083 --> 00:45:08,583 That's because... you are too coward to admit the truth. 629 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 The only truth is the reality. 630 00:45:13,458 --> 00:45:17,458 And I'm going to explain it to you. Look. You love fatty. 631 00:45:18,500 --> 00:45:19,583 Fatty loves me. 632 00:45:20,500 --> 00:45:23,541 And I don't love anyone. And that's precisely why... 633 00:45:25,458 --> 00:45:26,458 you hate me. 634 00:45:27,458 --> 00:45:29,333 You don't love anyone? 635 00:45:31,291 --> 00:45:33,166 Of course you don't, darling. 636 00:45:35,208 --> 00:45:36,833 You don't have the balls for it. 637 00:45:38,375 --> 00:45:39,833 To love you need courage. 638 00:45:41,500 --> 00:45:43,041 I have courage. Look. 639 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 Helsi. 640 00:45:48,041 --> 00:45:50,583 I love you. I love you so much... 641 00:45:53,000 --> 00:45:54,750 that I would have a family with you. 642 00:45:57,250 --> 00:45:59,583 See? This is bravery. 643 00:46:01,000 --> 00:46:02,666 I feel it and I say it. 644 00:46:05,708 --> 00:46:06,708 And that... 645 00:46:07,291 --> 00:46:08,500 you don't know how to do. 646 00:46:10,208 --> 00:46:11,291 How long has it been? 647 00:46:12,208 --> 00:46:15,208 Ten years? You were in love with Berlin for ten years? 648 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 And you never dared to tell him. 649 00:46:20,750 --> 00:46:25,208 Of course. You worshiped him and followed him like a dog. 650 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 And that's it. 651 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 Now what? 652 00:46:31,666 --> 00:46:32,875 Nothing is possible now. 653 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 He's dead. 654 00:46:38,375 --> 00:46:39,500 And you're empty. 655 00:46:42,416 --> 00:46:46,166 The only thing you can do is hide behind that damn speech. Boom, boom, ciao. 656 00:46:49,333 --> 00:46:50,333 Because you know. 657 00:46:51,666 --> 00:46:53,958 You've been left in the lurch forever, friend. 658 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Let's get back to work. 50967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.