Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,559
Sou Leonardo Cagliostro,
sou policial e estou morto.
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,039
Permane�o entre os vivos...
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,719
para descobrir quem me matou
e proteger a minha mulher, Anna.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,199
Volte para mim.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,659
Pela primeira vez
precisei de ajuda.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,779
Consegue me ver?
7
00:00:19,860 --> 00:00:24,879
Vanessa � a �nica que pode
me ajudar, ela me v� e me ouve.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,979
Com ela procurei
o meu assassino...
9
00:00:27,980 --> 00:00:31,980
e descobri os segredos
dos meus amigos e colegas.
10
00:00:32,060 --> 00:00:34,499
Tamb�m a vida de Vanessa mudou.
11
00:00:34,580 --> 00:00:38,839
Encontrou sua m�e, Eleonora,
uma m�dium como ela.
12
00:00:38,920 --> 00:00:41,199
Vivos e mortos
devem ficar separados.
13
00:00:41,280 --> 00:00:43,719
E agora est� namorando Filip.
14
00:00:43,800 --> 00:00:47,259
Al�m de Vanessa,
eu posso falar com Jonas...
15
00:00:47,340 --> 00:00:50,759
que, como eu n�o se foi e
permaneceu entre os vivos.
16
00:00:50,840 --> 00:00:54,099
Quem � voc�? Quem era?
Por que n�o atravessou a Porta?
17
00:00:54,200 --> 00:00:59,299
O Delegado Adjunto
Stefano Rambelli me matou.
18
00:00:59,380 --> 00:01:01,239
N�o!
19
00:01:01,320 --> 00:01:06,199
Meu melhor amigo, meu mentor...
Quase um pai para mim.
20
00:01:07,940 --> 00:01:12,299
Decidi abandonar o mundo,
atravessar a Porta Vermelha...
21
00:01:12,380 --> 00:01:14,869
e deixar que minha
mulher e nossa filha
22
00:01:14,870 --> 00:01:17,359
sigam em frente sem mim.
23
00:01:17,440 --> 00:01:19,359
Chame-a de Vanessa.
24
00:01:21,020 --> 00:01:23,399
Mas algo me segurou.
25
00:01:24,620 --> 00:01:27,479
Percebi que Jonas
n�o estava morto,
26
00:01:27,480 --> 00:01:30,339
estava em coma e acordou.
27
00:01:30,420 --> 00:01:35,559
Descobri que h� muito tempo
conheceu meu assassino Rambelli.
28
00:01:35,640 --> 00:01:37,759
Onde voc� est�?
Onde voc� est�?
29
00:01:37,840 --> 00:01:40,839
H� muitas perguntas pendentes...
30
00:01:40,920 --> 00:01:44,539
Muitas pessoas que
n�o posso abandonar.
31
00:01:44,620 --> 00:01:47,499
Minha miss�o... n�o terminou.
32
00:01:47,580 --> 00:01:51,719
Para mim o fim... n�o existe.
33
00:05:13,820 --> 00:05:17,320
LA PORTA ROSSA - S02E01
legendas @drcaio
34
00:05:53,060 --> 00:05:55,779
N�o deve se acostumar
a dormir muito.
35
00:06:03,880 --> 00:06:07,679
Bom dia, "papai".
36
00:06:07,760 --> 00:06:09,199
Bom dia.
37
00:06:15,860 --> 00:06:18,839
Estamos quase l�.
38
00:06:20,420 --> 00:06:25,399
Ser� uma menina muito nervosa
se puxar o pai. Me d� pontap�s.
39
00:06:25,480 --> 00:06:28,199
Vanessa!
40
00:06:29,280 --> 00:06:32,079
Comporte-se.
41
00:06:34,920 --> 00:06:37,419
Estou enorme, n�o
cabe mais nada em mim.
42
00:06:37,420 --> 00:06:39,919
Nunca esteve t�o bonita.
43
00:06:40,960 --> 00:06:43,759
N�o seja t�o lisonjeiro.
44
00:06:43,840 --> 00:06:46,939
Temos que nos apressar
para o ultra-som.
45
00:06:47,060 --> 00:06:50,659
Anna, n�o posso ir com voc�.
46
00:06:50,740 --> 00:06:52,939
Por que n�o?
47
00:06:53,020 --> 00:06:56,359
Amor... estou morto.
48
00:07:26,880 --> 00:07:31,039
Ningu�m � indispens�vel
no mundo, dizem.
49
00:07:32,880 --> 00:07:35,059
E � verdade...
50
00:07:36,540 --> 00:07:40,559
Embora para aquele que fica...
51
00:07:42,340 --> 00:07:45,259
� muito dif�cil
seguir em frente.
52
00:07:49,340 --> 00:07:51,299
Quando eu era policial,
53
00:07:51,300 --> 00:07:54,259
meu �nico al�vio era
capturar os criminosos.
54
00:08:04,000 --> 00:08:06,089
Mesmo uma simples deten��o
55
00:08:06,090 --> 00:08:08,179
pode ter consequ�ncias
imprevis�veis.
56
00:08:21,120 --> 00:08:24,939
Mas a morte mudou tudo.
57
00:08:26,800 --> 00:08:32,319
A vida dos outros,
a minha vis�o do mundo.
58
00:08:35,580 --> 00:08:39,799
E sempre fica algo pendente.
59
00:08:41,260 --> 00:08:44,959
Lembran�as, ocasi�es perdidas.
60
00:08:47,720 --> 00:08:49,099
Arrependimento.
61
00:08:49,200 --> 00:08:52,119
Algu�m que n�o volta.
62
00:08:58,720 --> 00:09:02,839
Algu�m que acorda
de um longo coma.
63
00:09:06,480 --> 00:09:09,679
Quem � este homem?
64
00:09:10,540 --> 00:09:14,899
- Oi. - O que tem
a ver com meu assassino?
65
00:09:47,780 --> 00:09:51,959
� por isso que fiquei aqui,
entre os vivos.
66
00:09:52,040 --> 00:09:55,899
Mesmo que esteja morto,
quero descobrir a verdade.
67
00:09:55,980 --> 00:10:00,019
� �nica maneira que conhe�o
de seguir em frente.
68
00:10:00,100 --> 00:10:04,339
- Zagaria! - Sim? - Enviou o
fax para a Delegacia Civil?
69
00:10:04,420 --> 00:10:07,599
- Claro, acabei de mandar.
- Certo, beleza.
70
00:10:07,700 --> 00:10:11,799
Diego. Acabei de prender
um cara, Mario Brezigar.
71
00:10:11,880 --> 00:10:13,709
Eu o conhe�o,
quanto ele carregava?
72
00:10:13,710 --> 00:10:15,539
O problema � que
enquanto fugia...
73
00:10:15,620 --> 00:10:17,979
ele se livrou da droga.
74
00:10:17,980 --> 00:10:20,339
- Ent�o, o que faremos?
- Vamos segur�-lo.
75
00:10:20,420 --> 00:10:24,259
Com que acusa��o?
N�o temos nenhuma.
76
00:10:24,340 --> 00:10:28,339
- Sim, mas... - Desculpe, estou
a procura do Delegado Paoletto.
77
00:10:28,420 --> 00:10:31,839
- Sou eu.
- Sou Jonas sala.
78
00:10:31,920 --> 00:10:36,459
- Fui intimado.
- Bom dia, senhor Sala.
79
00:10:36,520 --> 00:10:40,039
- Desculpe. Tenho que solt�-lo.
- Entendo. - V�.
80
00:10:40,120 --> 00:10:43,039
Por favor, por aqui.
81
00:10:47,840 --> 00:10:50,459
Obrigado. Presente
tamb�m a Dra. Mayer
82
00:10:50,460 --> 00:10:53,079
da Delegacia de Trieste.
83
00:10:53,160 --> 00:10:56,959
- Bom dia.
- Silvia Pes. Muito prazer...
84
00:10:57,040 --> 00:11:00,879
� uma amiga minha. Pedi para
me acompanhar. Sentem-se.
85
00:11:21,500 --> 00:11:25,879
Eu vim direto da cl�nica.
O que temos para falar?
86
00:11:25,960 --> 00:11:30,079
Do seu caso.
� uma situa��o rara e �nica.
87
00:11:30,160 --> 00:11:32,939
� dif�cil saber como
devemos proceder.
88
00:11:33,020 --> 00:11:37,319
Voc� acabou de sair de um
longo per�odo de coma, certo?
89
00:11:39,200 --> 00:11:42,959
- Como se sente agora?
- Estou aqui.
90
00:11:43,040 --> 00:11:49,039
Seu coma foi induzido por
um ferimento de arma de fogo.
91
00:11:49,820 --> 00:11:52,609
Lembra algo do
momento antes do coma?
92
00:11:52,610 --> 00:11:54,699
Sim, como se fosse ontem.
93
00:11:56,080 --> 00:12:00,559
Na verdade, para mim
� como se fosse ontem.
94
00:12:00,640 --> 00:12:03,859
Ent�o lembrar�
quem atirou em voc�.
95
00:12:06,260 --> 00:12:08,079
N�o.
96
00:12:08,860 --> 00:12:10,969
Pausa quilom�trica,
est� mentindo.
97
00:12:11,070 --> 00:12:13,259
Tem certeza que n�o
se lembra de nada?
98
00:12:14,460 --> 00:12:17,579
- Talvez com a nossa ajuda,
poder�amos... - Eu n�o vi nada.
99
00:12:17,660 --> 00:12:20,959
Atiraram em mim pelas costas.
100
00:12:21,040 --> 00:12:24,959
Sim, um proj�til na nuca
a uma curta dist�ncia...
101
00:12:25,040 --> 00:12:28,739
e ele teve sorte que
usaram uma 6,35 se n�o...
102
00:12:28,820 --> 00:12:31,159
� necess�rio?
103
00:12:31,240 --> 00:12:34,519
Para o Sr. Sala n�o �
agrad�vel recordar tudo isto.
104
00:12:34,720 --> 00:12:36,999
Tem raz�o, senhora.
105
00:12:37,080 --> 00:12:38,579
Mas estamos apenas tentando
106
00:12:38,580 --> 00:12:40,679
descobrir como os
fatos aconteceram.
107
00:12:41,260 --> 00:12:46,719
Os antecedentes do Sr. Sala
s�o particularmente, extensos...
108
00:12:46,920 --> 00:12:50,679
Aqui eu leio contrabando,
golpe, roubo com viol�ncia...
109
00:12:50,760 --> 00:12:53,219
Eu j� fui processado
por esses crimes
110
00:12:53,220 --> 00:12:55,679
e paguei o que devia.
111
00:12:55,760 --> 00:12:58,559
Bem no momento
de entrar em coma.
112
00:12:59,440 --> 00:13:02,679
Ent�o voc� n�o tem nenhum
detalhe que possa ser �til.
113
00:13:02,760 --> 00:13:07,339
Podemos arquivar o caso?
114
00:13:09,740 --> 00:13:13,599
Tem certeza que n�o quer saber
quem atirou em voc�, Sr. Sala?
115
00:13:38,760 --> 00:13:43,619
- Corzese, d� tudo a ele. - Que
pena porque voc� � uma gracinha.
116
00:13:43,720 --> 00:13:47,199
- Obrigada. - Talvez nos
vejamos por a�. - Sim.
117
00:13:47,280 --> 00:13:49,259
Pode ser.
118
00:13:49,340 --> 00:13:53,119
- Falta meu caderno, onde est�?
- Vamos ver.
119
00:13:56,220 --> 00:13:59,079
- Este?
- Posso?
120
00:13:59,160 --> 00:14:01,579
N�o, talvez se me
prender de novo.
121
00:14:01,580 --> 00:14:03,999
Stella! Anna se sente mal.
122
00:14:05,100 --> 00:14:08,979
- Sai. O que ela tem?
- Contra��es.
123
00:14:10,080 --> 00:14:13,919
- Doutora, como est�? - Anna!
- Chegou a hora.
124
00:14:14,000 --> 00:14:15,539
Como est�?
125
00:14:15,540 --> 00:14:19,040
- Chamamos uma ambul�ncia?
- Eu a acompanho.
126
00:14:19,120 --> 00:14:20,979
- Posso?
- Claro, v�.
127
00:14:21,580 --> 00:14:23,680
Vamos. Consegue?
128
00:14:31,040 --> 00:14:36,039
- Tentei mil vezes, � como falar
com uma pedra. - Entendo.
129
00:14:36,120 --> 00:14:41,959
Estou preocupada, fala pouco,
n�o sai. N�o est� bem.
130
00:14:42,540 --> 00:14:47,119
Tem que fazer algo, parece
n�o se importar com nada.
131
00:14:47,120 --> 00:14:48,499
Nem com ningu�m.
132
00:14:48,780 --> 00:14:52,699
- E n�o est� bem.
- Estavam falando de mim? - N�o.
133
00:14:52,780 --> 00:14:56,939
Voc� n�o est� muito em
contato com a �rea externa.
134
00:14:57,020 --> 00:15:00,939
Eu entendo voc�. N�o se sabe
o que h� al�m do sof�.
135
00:15:01,020 --> 00:15:05,679
- Simp�tico! - Onde voc� estava?
- No sof�.
136
00:15:05,760 --> 00:15:09,659
- Mam�e, faz um capuccino
por favor? - Sim.
137
00:15:17,120 --> 00:15:21,779
Falei com Ettore e os outros,
vir�o em breve.
138
00:15:21,860 --> 00:15:25,799
Esta noite, Giorgia
encontrou um lugar para tocar.
139
00:15:25,880 --> 00:15:30,539
- Beleza, onde v�o?
- Onde vamos!
140
00:15:32,600 --> 00:15:37,079
Desculpe, mas queria entender,
n�o gosta dos meus amigos?
141
00:15:37,160 --> 00:15:41,039
- Ou o problema sou eu? Se sou
eu, fale. - Sou eu. - Explique.
142
00:15:41,120 --> 00:15:44,239
N�o estou com vontade.
� simples.
143
00:15:48,460 --> 00:15:50,939
Tem mais alguma coisa
para me dizer?
144
00:15:53,020 --> 00:15:54,639
Beleza.
145
00:16:04,600 --> 00:16:09,379
- N�o gosto. - Isto � sempre
assim, Eleonora, tem que mudar.
146
00:16:27,500 --> 00:16:31,719
- Dr. Piras, bom dia.
Bom dia. - Oi! - Anna?
147
00:16:31,800 --> 00:16:37,119
- Anna est� em observa��o.
- Como est�? Tudo bem? - Sim.
148
00:16:37,220 --> 00:16:39,219
Aqui est�.
149
00:16:39,300 --> 00:16:42,099
J� n�o era sem tempo.
150
00:16:45,460 --> 00:16:48,739
- Oi, amor, como est�?
- Bem...
151
00:16:48,820 --> 00:16:53,179
Falta um pouco ainda, mas a sala
de parto j� est� preparada.
152
00:16:53,260 --> 00:16:57,759
Chamando o Dr. Parodi
ao Departamento de Cardiologia.
153
00:16:59,620 --> 00:17:04,459
- Vai entrar? - Na verdade...
- N�o precisa, n�o se preocupe.
154
00:17:07,160 --> 00:17:09,719
Vamos?
155
00:17:10,940 --> 00:17:14,039
Estaremos aqui.
156
00:17:42,420 --> 00:17:44,959
Aqui est�.
157
00:17:52,480 --> 00:17:55,479
Bem, o que voc� acha?
158
00:17:57,760 --> 00:18:00,719
� lindo.
159
00:18:04,720 --> 00:18:07,059
- Foi voc� que fez?
- Sim.
160
00:18:08,800 --> 00:18:12,959
- Gosta? - Voc� se tornou
uma profissional. - Obrigada.
161
00:18:15,540 --> 00:18:20,119
- Tem certeza que n�o atrapalho?
- N�o se preocupe, � um prazer.
162
00:18:20,400 --> 00:18:24,459
H� tudo o que voc� precisa,
geladeira, micro-ondas, TV...
163
00:18:24,540 --> 00:18:27,319
O micro-ondas, o celular...
164
00:18:29,060 --> 00:18:34,019
N�o era mais simples antes?
De um jeito ou de outro.
165
00:18:34,100 --> 00:18:37,039
Ou se vira ou morre de fome.
166
00:18:38,340 --> 00:18:41,539
Pol�cia ou ladr�o.
167
00:18:42,620 --> 00:18:45,999
Por que n�o disse que acha
que sabe quem atirou em voc�?
168
00:18:46,080 --> 00:18:51,439
Porque � problema meu e
n�o quero envolver a pol�cia.
169
00:18:52,520 --> 00:18:55,239
Quero que veja uma coisa.
170
00:19:25,660 --> 00:19:28,219
Meu tubar�o!
171
00:19:31,580 --> 00:19:33,579
Voc� o guardou.
172
00:19:33,680 --> 00:19:35,799
Sim.
173
00:19:43,500 --> 00:19:46,779
Ele n�o mudou.
174
00:19:46,860 --> 00:19:48,939
�...
175
00:20:23,620 --> 00:20:28,279
- Por aqui, venham. - J� vamos.
- Deixa, eu fa�o isso.
176
00:20:28,360 --> 00:20:32,339
- Quer tomar um banho?
- Mais do que isso! - Agora sim.
177
00:20:34,800 --> 00:20:36,919
- V�.
- Espera, v�.
178
00:20:39,340 --> 00:20:43,299
- Vanessa deu o cano hoje
tamb�m. - N�o, ela n�o queria.
179
00:20:43,380 --> 00:20:47,259
- Sempre falando de Vanessa,
que idiota! - Toma..
180
00:20:47,340 --> 00:20:49,289
N�o quero me
intrometer na sua vida,
181
00:20:49,290 --> 00:20:51,239
mas faz tempo que ela n�o quer.
182
00:20:51,320 --> 00:20:56,559
- E aquela da moto? Ela � linda.
- N�o enche e pensa na Federica.
183
00:20:56,640 --> 00:21:01,039
S�o seus amigos,
poderiam me ajudar.
184
00:21:01,120 --> 00:21:03,939
Vamos, coragem!
185
00:21:06,620 --> 00:21:08,799
Corram!
186
00:21:29,260 --> 00:21:30,969
Que lugar � este?
187
00:21:30,970 --> 00:21:33,679
Um amigo do meu pai
trabalhava aqui h� 20 anos.
188
00:21:33,760 --> 00:21:36,249
Sim, isto est� morto.
189
00:21:36,250 --> 00:21:39,339
Precisamos de
antitet�nica aqui dentro.
190
00:21:39,420 --> 00:21:44,819
- Olha que legal!
- � um pouco assustador.
191
00:21:44,900 --> 00:21:49,339
- Vamos - Ettore se escreve
com dois "T", lembre-se disso.
192
00:21:51,820 --> 00:21:55,819
- Como se chama?
- Vamos Ettore! Picha tudo.
193
00:22:19,860 --> 00:22:23,039
- Est� tudo bem?
- Sim.
194
00:23:38,760 --> 00:23:43,039
- Boa noite, Dra. Mayer.
- Doutora, que bom v�-la.
195
00:23:43,120 --> 00:23:46,039
Muito bem. J� venho.
196
00:23:49,760 --> 00:23:51,319
O que est� acontecendo?
197
00:23:51,320 --> 00:23:54,079
O ritmo do cora��o �
bom, mas a posi��o n�o.
198
00:23:55,520 --> 00:23:58,699
Querida, estou aqui.
199
00:23:58,780 --> 00:24:02,519
Eu tenho te seguido
por um longo tempo...
200
00:24:02,600 --> 00:24:07,379
mas agora estou aqui
por voc� e pela nossa filha.
201
00:24:09,900 --> 00:24:14,559
- Bem, Anna, essa menina
j� vai nascer? - Sim.
202
00:24:28,760 --> 00:24:33,379
Olha s� que m�sica
de gay voc�s tocam!
203
00:24:33,460 --> 00:24:38,219
- Fora daqui todos!
- Quem � voc�?
204
00:24:38,300 --> 00:24:41,559
- Tem certeza que quer saber?
- O que voc� quer?
205
00:24:41,960 --> 00:24:43,860
Neste lugar de merda...
206
00:24:45,480 --> 00:24:50,039
- Fumamos maconha com as putas.
- Mas o que voc� quer?
207
00:24:52,420 --> 00:24:54,779
- O que voc� quer?
- Qual �?
208
00:24:54,780 --> 00:24:57,139
- Parem com isso.
- Ettore.
209
00:24:57,620 --> 00:25:00,879
- O que voc� quer?
- Ettore!
210
00:25:00,880 --> 00:25:02,539
Eu disse para parar com isso!
211
00:25:02,620 --> 00:25:04,669
- Est� louco!
- Ele tem uma faca.
212
00:25:04,670 --> 00:25:06,719
Que porra voc� quer?
213
00:25:06,800 --> 00:25:10,759
- O que voc� quer?
- Parem com isso!
214
00:25:10,840 --> 00:25:14,599
- Idiota!
- Parem com isso!
215
00:25:14,700 --> 00:25:18,199
Deixe esse idiota em paz, vamos!
216
00:25:18,280 --> 00:25:22,979
Ou�am esta bicha!
V�o embora!
217
00:25:23,060 --> 00:25:28,259
- Parem com isso!
- Fora! - Parem com isso!
218
00:25:28,340 --> 00:25:32,819
- Fora!
- Fora, fora! - Est� louco!
219
00:25:45,600 --> 00:25:50,239
Seu pai � um homem de merda.
N�o vale nada.
220
00:25:50,320 --> 00:25:53,779
V� se foder!
221
00:26:11,800 --> 00:26:14,119
Disse que a f�brica
estava abandonada.
222
00:26:14,120 --> 00:26:16,439
N�o sabia que ele estava l�.
223
00:26:16,520 --> 00:26:19,099
Vamos!
224
00:28:20,140 --> 00:28:23,059
Que porra est� fazendo?
Voc� n�o tem coragem.
225
00:29:01,120 --> 00:29:04,599
Deixe minha filha em paz!
226
00:29:07,040 --> 00:29:09,159
Onde voc� est�?
227
00:29:10,300 --> 00:29:11,779
Vanessa!
228
00:29:11,860 --> 00:29:14,499
N�o!
229
00:29:18,800 --> 00:29:24,519
Oi, oi.
230
00:29:42,840 --> 00:29:44,799
Oi, Vanessa.
231
00:29:47,140 --> 00:29:49,719
Oi, querida.
232
00:29:49,800 --> 00:29:52,159
Como voc� � bonita.
233
00:30:18,780 --> 00:30:22,279
Que diabos este lugar tem
a ver com a minha filha?
234
00:30:58,240 --> 00:31:00,199
Filip.
235
00:31:07,560 --> 00:31:09,519
O que voc� fez?
236
00:31:43,260 --> 00:31:45,819
Al�?
237
00:31:45,900 --> 00:31:48,819
Filip, o que aconteceu?
238
00:31:53,620 --> 00:31:55,559
O qu�?
239
00:32:00,260 --> 00:32:04,219
Calma, calma, Filip.
Calma. Onde voc� est�?
240
00:32:13,900 --> 00:32:15,859
Filip!
241
00:32:17,400 --> 00:32:19,319
O que aconteceu?
242
00:32:20,580 --> 00:32:23,939
- Ele est� morto.
- Quem est� morto?
243
00:32:24,020 --> 00:32:26,339
Eu n�o queria, n�o sabia que...
244
00:32:26,420 --> 00:32:28,679
Espera, calma.
245
00:32:28,760 --> 00:32:30,939
Vamos come�ar do in�cio.
246
00:32:31,020 --> 00:32:33,299
Onde voc�s estavam?
247
00:32:33,380 --> 00:32:36,819
Est�vamos na antiga f�brica
de parafusos do Porto Vecchio.
248
00:32:36,900 --> 00:32:38,899
Bem, o que aconteceu depois?
249
00:32:39,980 --> 00:32:43,559
- Chegou aquele idiota...
- Quem? Voc� o conhecia?
250
00:32:44,600 --> 00:32:47,539
N�o, n�o, ele estava...
251
00:32:47,620 --> 00:32:49,939
estava b�bado...
252
00:32:50,020 --> 00:32:52,659
Ele nos atacou e fomos embora.
253
00:32:52,740 --> 00:32:54,759
Mas eu voltei porque...
254
00:32:55,780 --> 00:32:57,859
ele me ofendeu demais.
255
00:32:57,940 --> 00:33:00,959
N�o vi que ele estava morto.
256
00:33:01,040 --> 00:33:04,119
Ent�o eu o agarrei e o virei.
257
00:33:04,220 --> 00:33:06,319
Os olhos estavam esbugalhados.
258
00:33:06,400 --> 00:33:08,499
Voc� o tocou, Fil?
259
00:33:12,280 --> 00:33:15,899
- Temos que ir � pol�cia.
- N�o, n�o, n�o, n�o.
260
00:33:15,980 --> 00:33:18,599
N�o, sua fam�lia vai
pensar que eu fiz isso.
261
00:33:21,340 --> 00:33:23,819
Tire a roupa, vamos.
262
00:33:33,440 --> 00:33:35,399
Eu n�o queria...
263
00:34:22,900 --> 00:34:24,579
H� um homem morto.
264
00:34:26,400 --> 00:34:28,119
Na antiga f�brica de parafusos.
265
00:34:30,020 --> 00:34:31,899
Em Porto Vecchio.
266
00:34:31,980 --> 00:34:33,979
N�o, n�o posso falar mais nada.
267
00:34:34,060 --> 00:34:36,019
Eu sei e basta.
268
00:34:50,020 --> 00:34:52,079
Vamos.
269
00:34:52,960 --> 00:34:54,719
Venha, vamos.
270
00:35:15,100 --> 00:35:17,899
Voc� se saiu muito bem, Anna.
271
00:35:17,980 --> 00:35:19,919
Eu n�o fiz nada.
272
00:35:20,300 --> 00:35:22,919
Voc� adormeceu.
273
00:35:24,760 --> 00:35:27,899
Acho que fui muito chato.
274
00:35:27,980 --> 00:35:29,899
Vou te devolver para sua m�e.
275
00:35:33,620 --> 00:35:35,999
- Linda, garotinha.
- � realmente muito linda.
276
00:35:38,640 --> 00:35:42,899
Senhores, com licen�a.
Que tal se a deixarem descansar?
277
00:35:44,560 --> 00:35:47,239
At� amanh�, querida.
278
00:35:47,320 --> 00:35:50,099
Tchau, garotinha.
279
00:35:52,400 --> 00:35:56,419
- � muito linda, Anna. Tchau.
- Tchau, papai.
280
00:35:58,540 --> 00:36:01,979
- O que houve com o papai?
- � o papai.
281
00:36:03,800 --> 00:36:06,339
Tchau, querida.
Tchau, amor.
282
00:36:13,260 --> 00:36:15,199
Agora tente descansar.
283
00:36:18,660 --> 00:36:20,579
Obrigada.
284
00:36:28,640 --> 00:36:30,759
- Boa noite.
- Desculpe.
285
00:36:30,840 --> 00:36:33,159
Sim, pode falar.
286
00:36:34,040 --> 00:36:37,839
- O que foi? - Tenho que ficar
com ela a noite toda?
287
00:36:38,860 --> 00:36:40,819
N�o, vamos fazer assim.
288
00:36:40,900 --> 00:36:43,619
Eu a levo para o
ber��rio por um tempo.
289
00:36:43,720 --> 00:36:45,659
Para que voc� possa descansar.
290
00:36:49,420 --> 00:36:51,399
Aqui est�.
291
00:36:52,440 --> 00:36:54,979
- Boa noite.
- Boa noite.
292
00:40:03,780 --> 00:40:05,859
Vanessa.
293
00:40:06,940 --> 00:40:08,899
Cagliostro.
294
00:40:30,360 --> 00:40:32,339
Droga.
295
00:40:34,020 --> 00:40:37,059
- Al�?
- Oi. - Fale.
296
00:40:37,140 --> 00:40:42,639
Curzese recebeu uma
chamada an�nima no 113.
297
00:40:42,720 --> 00:40:45,199
- Quando?
- Esta noite.
298
00:40:45,280 --> 00:40:48,099
Dizia que havia um corpo na
antiga f�brica de parafusos.
299
00:40:48,100 --> 00:40:49,319
O que faremos?
300
00:40:52,740 --> 00:40:54,939
- Nos vemos l�.
- Ande logo.
301
00:40:55,020 --> 00:40:57,119
Sim, estou indo.
302
00:40:58,080 --> 00:41:00,239
Tchau.
303
00:41:05,240 --> 00:41:07,539
Assunto s�rio?
304
00:41:07,620 --> 00:41:10,139
Denunciaram um cad�ver,
homic�dio.
305
00:41:11,840 --> 00:41:13,729
Por que est� se vestindo?
306
00:41:13,730 --> 00:41:16,419
Desde que hora
estamos transando?
307
00:41:16,500 --> 00:41:18,419
Onde encontraram o cad�ver?
308
00:41:18,500 --> 00:41:22,019
N�o vou te dizer nada.
V� dormir, vamos.
309
00:41:22,100 --> 00:41:25,019
De qualquer nos encontramos l�.
310
00:41:26,380 --> 00:41:29,379
Sabe que te verei l�.
311
00:41:48,860 --> 00:41:50,819
Boa noite.
312
00:41:59,020 --> 00:42:02,159
- O que temos?
- Temos um homic�dio.
313
00:42:03,720 --> 00:42:06,479
J� o identificaram?
314
00:42:06,560 --> 00:42:09,199
- Quem �?
- Brezigar.
315
00:42:09,280 --> 00:42:11,579
- Te diz algo?
- Sim, um pouco.
316
00:42:11,660 --> 00:42:14,119
Talvez esteja um pouco
distra�do neste per�odo.
317
00:42:21,820 --> 00:42:23,579
Como a vida � estranha, n�o?
318
00:42:24,520 --> 00:42:27,119
De manh� est� na delegacia
com um agente muito sagaz
319
00:42:27,200 --> 00:42:29,939
que quer ret�-lo porque sabe
que esconde muitas coisas
320
00:42:29,940 --> 00:42:32,699
mas... seu superior
permite que v�...
321
00:42:32,780 --> 00:42:34,779
e est� feliz e se sente livre.
322
00:42:35,740 --> 00:42:37,919
S� que logo depois, morre.
323
00:42:38,000 --> 00:42:40,939
Primeiro, um delinquente a menos
que ningu�m sentir� falta.
324
00:42:40,940 --> 00:42:43,179
Segundo, agora que
est� morto, n�o quer dizer
325
00:42:43,180 --> 00:42:45,279
que t�nhamos que
prend�-lo sem ter nada...
326
00:42:45,360 --> 00:42:47,079
e eu j� te disse isso.
327
00:42:48,440 --> 00:42:51,059
- Senhores, boa noite.
- Boa noite, doutor.
328
00:42:51,140 --> 00:42:54,539
- Boa noite.
- Como est� Anna? Est� tudo bem?
329
00:42:54,620 --> 00:42:56,779
Digamos que n�o foi f�cil...
330
00:42:56,860 --> 00:42:59,939
mas as duas est�o bem.
331
00:43:00,020 --> 00:43:01,979
Delegado Adjunto.
332
00:43:08,040 --> 00:43:10,619
- Boa noite, meu.
- Boa noite, Delegado Adjunto.
333
00:43:10,720 --> 00:43:12,699
Boa noite a todos.
334
00:43:15,880 --> 00:43:18,799
- Homic�dio?
- Bem, sim.
335
00:43:20,360 --> 00:43:23,299
- Perspicaz.
- Fotografamos e coletamos tudo.
336
00:43:24,480 --> 00:43:26,559
Viramos ele?
337
00:43:26,640 --> 00:43:29,199
Podem virar.
338
00:43:40,340 --> 00:43:42,379
Arma de fogo?
339
00:43:42,460 --> 00:43:44,439
Deve ser de pequeno calibre.
340
00:43:44,520 --> 00:43:46,879
N�o h� orif�cio de sa�da.
341
00:43:46,960 --> 00:43:49,739
- O proj�til ficou alojado.
- Encontrou a arma?
342
00:43:49,820 --> 00:43:52,379
- Ainda n�o.
- O identificaram?
343
00:43:52,460 --> 00:43:54,719
Sim.
344
00:43:54,800 --> 00:43:56,849
Mauro Brezigar,
com antecedentes.
345
00:43:56,850 --> 00:43:58,099
Nos �ltimos 30 anos...
346
00:43:58,200 --> 00:44:00,579
n�o fez nada a n�o ser
entrar e sair da cadeia.
347
00:44:00,660 --> 00:44:04,599
- Ele n�o se entediava.
- Sim, mas por delitos menores.
348
00:44:04,700 --> 00:44:07,059
Tr�fico de droga,
algum roubo a m�o armada,
349
00:44:07,140 --> 00:44:10,119
corrup��o, sempre sa�a
com a senten�a m�nima.
350
00:44:10,220 --> 00:44:12,899
A �ltima vez que
o prendi foi esta manh�...
351
00:44:13,360 --> 00:44:15,759
� mesmo?
352
00:44:15,840 --> 00:44:18,319
- Por qu�?
- Eu o vi contrabandear drogas.
353
00:44:18,400 --> 00:44:21,499
Mas durante a persegui��o
se livrou da droga...
354
00:44:21,580 --> 00:44:24,699
e ent�o n�o pudemos
prend�-lo.
355
00:44:24,780 --> 00:44:28,479
Certo. Acho que houve muito
movimento aqui esta noite.
356
00:44:28,560 --> 00:44:30,999
Talvez uma festa,
talvez tenham bebido...
357
00:44:31,080 --> 00:44:34,179
os �nimos se esquentaram
um pouco, surgiu uma briga...
358
00:44:34,260 --> 00:44:36,559
e pode ser que algu�m
acabou sendo morto.
359
00:44:37,620 --> 00:44:39,739
Delegado,
veja o que encontramos...
360
00:44:39,820 --> 00:44:41,779
no bolso de Brezigar.
361
00:44:41,860 --> 00:44:43,979
Traga.
362
00:44:45,640 --> 00:44:47,619
Abre.
363
00:44:49,360 --> 00:44:51,339
Isto � sangue fresco.
364
00:44:51,420 --> 00:44:53,359
Como encontramos o corpo?
365
00:44:53,440 --> 00:44:56,539
Um telefonema an�nimo de uma
garota de um telefone p�blico.
366
00:44:56,620 --> 00:44:59,739
Talvez uma garota
que estava aqui � noite?
367
00:44:59,820 --> 00:45:05,479
Est� bem, vamos fazer
o nosso trabalho direito.
368
00:45:06,500 --> 00:45:09,159
- At� logo.
- At� logo.
369
00:45:10,280 --> 00:45:12,799
Bom trabalho, senhores.
Informem em breve.
370
00:45:12,880 --> 00:45:15,059
Este est� h� dois meses...
371
00:45:15,140 --> 00:45:17,959
e � a primeira vez
que o vejo em a��o.
372
00:45:18,040 --> 00:45:20,419
Desculpe,
mas o que devo fazer?
373
00:45:20,520 --> 00:45:22,259
Precisamente nada.
Obrigado, tchau.
374
00:45:22,340 --> 00:45:24,839
Tchau.
375
00:45:36,140 --> 00:45:39,219
Albertain,
traga-me algumas luvas.
376
00:45:43,320 --> 00:45:46,839
- Para voc�, princesa.
- V� se foder.
377
00:45:58,840 --> 00:46:01,759
Pensei que nunca mais te veria.
378
00:46:02,000 --> 00:46:04,959
Na verdade,
deveria ter sido assim.
379
00:46:13,140 --> 00:46:15,079
Vanessa...
380
00:46:22,340 --> 00:46:25,239
Como conseguiu voltar?
381
00:46:28,500 --> 00:46:30,499
N�o atravessei a porta.
382
00:46:32,500 --> 00:46:35,179
Nunca fui embora.
383
00:46:35,260 --> 00:46:39,759
- Escolheu n�o vir me ver?
- N�o queria estragar sua vida.
384
00:46:39,840 --> 00:46:43,859
Segui em frente como se nunca
tivesse te conhecido.
385
00:46:43,940 --> 00:46:46,659
Pensava em voc�,
em seu bem-estar.
386
00:46:46,740 --> 00:46:49,699
Achei que desaparecer
era a coisa mais justa.
387
00:46:49,780 --> 00:46:53,059
E por que decidiu
estrag�-la novamente?
388
00:46:53,140 --> 00:46:56,019
Acredite em mim.
Voc� nunca mais me veria.
389
00:46:57,840 --> 00:47:00,139
Mas aconteceu algo.
390
00:47:03,780 --> 00:47:07,479
Esta noite Anna deu � luz.
Tudo correu bem.
391
00:47:07,560 --> 00:47:09,759
Mas quando minha filha nasceu...
392
00:47:11,800 --> 00:47:13,739
tive uma nova vis�o.
393
00:47:15,520 --> 00:47:19,439
Vi minha filha ser sequestrada
por algu�m. Em perigo.
394
00:47:19,520 --> 00:47:23,579
Aconteceu a mesma coisa
comigo quando foi com Anna.
395
00:47:23,680 --> 00:47:26,519
O que voc� viu?
396
00:47:26,600 --> 00:47:28,559
Era muito pequena.
397
00:47:28,640 --> 00:47:31,859
Isso significa que o que quer
que seja ir� acontecer em breve.
398
00:47:32,920 --> 00:47:35,859
O sequestrador a levava
para a antiga f�brica.
399
00:47:36,900 --> 00:47:39,379
O mesmo lugar onde um
homem morreu esta noite.
400
00:47:39,460 --> 00:47:41,719
Como � que voc� sabe?
401
00:47:41,800 --> 00:47:44,219
Depois da vis�o eu fui l�.
402
00:47:44,300 --> 00:47:46,359
Vi o Filip inclinado
sobre o cad�ver.
403
00:47:46,440 --> 00:47:50,719
Tenho certeza que esta hist�ria
tem a ver com o cad�ver.
404
00:47:50,800 --> 00:47:55,039
Eu tenho que proteg�-la,
voc� quer defender Filip.
405
00:47:56,820 --> 00:47:59,339
Vamos voltar a trabalhar juntos.
406
00:48:11,520 --> 00:48:13,439
Stella, vamos.
407
00:48:15,860 --> 00:48:19,239
Eu queria te dizer que este �
o primeiro caso importante...
408
00:48:19,320 --> 00:48:21,519
desde que sou Delegado.
409
00:48:21,600 --> 00:48:23,679
Al�m disso,
com o processo de Rambelli
410
00:48:23,760 --> 00:48:27,379
voc� pode imaginar
como andar� a imprensa.
411
00:48:27,460 --> 00:48:30,939
N�o parece muito nervoso
por ter a imprensa em cima.
412
00:48:31,020 --> 00:48:33,499
Com isto quero dizer
que preciso da colabora��o
413
00:48:33,580 --> 00:48:35,599
de todos os meus homens.
414
00:48:35,700 --> 00:48:38,879
Incluindo voc� que � o melhor.
A melhor.
415
00:48:38,960 --> 00:48:42,099
Certo, voc� n�o se
saiu muito bem, mas...
416
00:48:44,160 --> 00:48:46,339
O que aconteceu entre n�s...
417
00:48:46,420 --> 00:48:49,339
n�o deve influenciar
o nosso trabalho. Est� claro?
418
00:48:50,380 --> 00:48:52,339
Claro.
419
00:49:03,100 --> 00:49:05,819
- Ol�, Curzese.
- Oi.
420
00:49:05,900 --> 00:49:10,239
- Ainda bem que voc� est� aqui.
- Sim, por pouco tempo.
421
00:49:10,320 --> 00:49:13,659
Tenho que ouvir novamente
a chamada an�nima desta noite.
422
00:49:13,740 --> 00:49:15,659
Claro.
423
00:49:17,960 --> 00:49:20,059
Aqui est�.
424
00:49:23,480 --> 00:49:26,539
H� um homem morto.
425
00:49:26,620 --> 00:49:28,519
Na antiga f�brica de parafusos.
426
00:49:30,460 --> 00:49:32,819
Em Porto Vecchio.
427
00:49:32,900 --> 00:49:34,499
N�o posso dizer mais nada.
428
00:49:34,500 --> 00:49:37,500
- � ela.
- Qual � o problema?
429
00:49:37,600 --> 00:49:39,699
N�o.
430
00:49:39,780 --> 00:49:41,979
Por favor,
procure a cabine telef�nica...
431
00:49:42,060 --> 00:49:44,539
- de onde ela ligou.
- J� fiz isso.
432
00:49:44,620 --> 00:49:46,819
Fica perto da piscina de sal.
433
00:49:46,900 --> 00:49:48,819
Grande Curzese.
434
00:49:48,900 --> 00:49:51,419
- Tchau.
- Tchau.
435
00:50:57,520 --> 00:50:59,499
O que isso te lembra?
436
00:50:59,580 --> 00:51:02,219
Voc� sempre quis coloc�-la
no nosso programa.
437
00:51:02,300 --> 00:51:04,859
As garotas ficavam loucas.
438
00:51:04,940 --> 00:51:07,939
Foi uma boa �poca quando
trabalh�vamos no r�dio.
439
00:51:08,020 --> 00:51:10,879
Sim, mas j� faz um tempo.
440
00:51:10,960 --> 00:51:13,379
Isso � uma droga
441
00:51:19,000 --> 00:51:22,199
O interesse da m�dia
que desperta o julgamento...
442
00:51:22,280 --> 00:51:24,979
do Delegado Adjunto Rambelli,
acusado de homic�dio...
443
00:51:25,060 --> 00:51:27,539
do Delegado
Leonardo Cagliostro...
444
00:51:27,620 --> 00:51:30,579
e do narcotraficante Eugenio
Pertusi, apelidado de Mexicano.
445
00:51:30,680 --> 00:51:32,549
O julgamento come�ar� amanh�.
446
00:51:32,550 --> 00:51:34,419
Agora vamos falar
sobre o esporte...
447
00:51:38,960 --> 00:51:42,379
At� que o c�rculo
n�o seja rompido...
448
00:51:42,460 --> 00:51:44,699
Rambelli, acorde!
449
00:51:44,780 --> 00:51:47,099
For�a, temos que fazer
um controle.
450
00:51:48,260 --> 00:51:50,419
No bem e no mal...
451
00:51:52,820 --> 00:51:55,039
tudo volta.
452
00:52:16,540 --> 00:52:20,439
Embora �s vezes
seja dif�cil nos reconhecermos.
453
00:52:38,460 --> 00:52:42,079
Repetimos os gestos de sempre
como se fossem novos.
454
00:52:47,420 --> 00:52:49,359
Indagamos.
455
00:53:01,880 --> 00:53:04,339
Duvidamos.
456
00:53:15,940 --> 00:53:18,099
Onde esteve hoje?
457
00:53:18,980 --> 00:53:22,539
Desculpe se cheguei tarde.
� pela exposi��o.
458
00:53:22,620 --> 00:53:24,599
Mentimos.
459
00:53:40,980 --> 00:53:43,979
E prestamos conta
para n�s mesmos.
460
00:53:55,840 --> 00:53:58,879
Mas se nada pode
mudar o passado...
461
00:54:04,380 --> 00:54:07,359
talvez se possa
proteger o futuro.
462
00:54:16,440 --> 00:54:19,239
Porque em cada final...
463
00:54:35,140 --> 00:54:37,479
h� um novo come�o.
464
00:54:41,040 --> 00:54:43,039
O final...
465
00:54:43,120 --> 00:54:45,039
n�o existe.
35114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.