Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,676 --> 00:00:56,643
¡Ay, Dios!
2
00:00:57,277 --> 00:00:58,403
¡Qué lindo!
3
00:00:58,745 --> 00:01:01,612
- ¿Así se siente el aire fresco?
- Es la naturaleza.
4
00:01:05,352 --> 00:01:09,049
Bueno, empecemos a meter las cosas,
antes de que oscurezca.
5
00:01:22,936 --> 00:01:24,699
¿Vas a ayudar?
6
00:01:24,838 --> 00:01:25,998
¡Estoy ayudando!
7
00:01:26,140 --> 00:01:27,607
No, estás parado ahí.
8
00:01:28,142 --> 00:01:29,507
Voy a ver el lugar...
9
00:01:29,843 --> 00:01:32,676
Ver un cuarto o dos...
para cuando vengan las chicas.
10
00:01:32,946 --> 00:01:35,107
No quiero estar
muy cerca de ustedes...
11
00:01:35,449 --> 00:01:38,418
Apenas despertándonos y ustedes
gimiendo y echándose un polvo.
12
00:01:38,785 --> 00:01:40,082
¡Vete a la mierda!
13
00:01:40,487 --> 00:01:42,785
¡Ya quisieras, maricón!
14
00:01:54,902 --> 00:01:56,870
¡No puedo creer que vamos a perder
el "Orgullo Gay" por esto!
15
00:01:57,004 --> 00:01:58,972
¡Así es, Brett!
Acampar ya es aburrido,
16
00:01:59,206 --> 00:02:00,571
¡Y ni hablar de lo que dijiste
17
00:02:00,908 --> 00:02:02,876
sobre traer con nosotros
"el arco iris en la oscuridad"!
18
00:02:03,010 --> 00:02:04,170
¿De veras?
19
00:02:04,411 --> 00:02:05,878
Cuando se nos ocurrió la idea
de acampar,
20
00:02:06,013 --> 00:02:08,481
Prácticamente tuve que rogarle
para que nos deje quedarnos aquí.
21
00:02:08,916 --> 00:02:11,248
Dale un poco de tiempo para
que se suelte.
22
00:02:11,585 --> 00:02:14,554
¡Algo me dice que no trajimos
suficiente aceite para que se suelte!
23
00:02:14,721 --> 00:02:17,053
Muy gracioso. Sabes cómo se pone
cuando está con nosotros.
24
00:02:17,324 --> 00:02:18,916
¡Ah, y huele feo!
25
00:02:19,092 --> 00:02:21,458
No necesitamos "su" cabaña.
Podemos dormir bien en nuestra carpa.
26
00:02:21,828 --> 00:02:22,988
¡Ay, loca, por favor!
27
00:02:23,096 --> 00:02:26,065
Como si tu pajarito pudiera pararse
y armar una carpa para todos.
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,569
¡Mejor consíguete esas pastillitas
mágicas si ese es tu plan!
29
00:02:52,526 --> 00:02:53,959
¡No fastidien!
30
00:03:12,412 --> 00:03:13,879
¡Maldita sea!
31
00:03:16,083 --> 00:03:18,176
¡Mariquitas de mierda...
32
00:03:18,585 --> 00:03:19,950
Ya están fregando...
33
00:03:20,487 --> 00:03:21,749
¡Ya no jodas!
34
00:03:22,389 --> 00:03:24,186
¡Cabrón, te voy a sacar la mierda!
35
00:03:25,158 --> 00:03:28,321
Ustedes, los héteros son graciosos...
siempre quieren pegar a alguien.
36
00:03:28,729 --> 00:03:31,562
¡Mira mis músculos, baby!
¡Muy fuerte, nena?!
37
00:03:32,899 --> 00:03:34,491
- Sí, bueno...
- ¡Ándate a la mierda!
38
00:03:34,735 --> 00:03:35,827
¡Vete a la mierda!
39
00:03:36,236 --> 00:03:38,397
¡Ven aquíy échanos una mano!
40
00:03:46,747 --> 00:03:50,114
Además, es la cabaña de su papá,
viene con su paquete.
41
00:03:53,520 --> 00:03:55,613
No estaríamos aquí
sino fuera por él.
42
00:03:55,856 --> 00:03:57,380
No es tan malo.
43
00:03:58,358 --> 00:04:00,724
No voy a dejar que ese corpulento
apestoso arruine mi fin de semana.
44
00:04:00,861 --> 00:04:02,624
Vamos a divertirnos, chicos.
45
00:04:27,054 --> 00:04:29,545
¿Un poco tarde para ayudar, no?
¿Dónde diablos crees que vas?
46
00:04:29,790 --> 00:04:31,587
¡Hay alguien aquí!
47
00:04:31,892 --> 00:04:33,553
¡Ya, tú, tarado!
48
00:04:34,227 --> 00:04:37,060
De veras, alguien anda por ahí.
Parece que proviene del otro cuarto.
49
00:04:37,230 --> 00:04:39,357
¡Sácate el gerbo del culo
y deja el miedo!
50
00:04:39,533 --> 00:04:41,364
Te lo juro, voy a tener que pensar
que eres uno de los gays
51
00:04:41,635 --> 00:04:44,001
Si sigues actuando como la mujercita
asustada.
52
00:04:57,818 --> 00:05:00,116
Se está poniendo nublado afuera.
53
00:05:01,254 --> 00:05:02,516
Estoy aburrido.
54
00:05:03,657 --> 00:05:05,181
¿Todos tienen recepción aquío
55
00:05:05,359 --> 00:05:07,327
soy yo el único
con celular barato?
56
00:05:07,561 --> 00:05:09,028
¡A todos nos pasa lo mismo!
57
00:05:09,229 --> 00:05:10,992
¿Entonces, qué piensas?
58
00:05:11,231 --> 00:05:12,994
¿La velita de "helado de vainilla"
59
00:05:13,166 --> 00:05:15,930
o "sorbet de limón y frambuesa"?
60
00:05:17,070 --> 00:05:17,934
No sé.
61
00:05:18,171 --> 00:05:20,969
Además, ¿no te puedes olvidar de
Keith por sólo una semana?
62
00:05:21,274 --> 00:05:22,935
¡No! Lo extraño.
63
00:05:23,276 --> 00:05:25,244
Te pones como una chiquita
cuando estás enamorado.
64
00:05:25,712 --> 00:05:27,680
¡Cállate!
¡Mírate tú y Jonathan!
65
00:05:29,249 --> 00:05:30,739
Sólo que desde que empezó en su
trabajo,
66
00:05:30,884 --> 00:05:32,977
Ya casi ni salimos a pasear juntos.
67
00:05:33,186 --> 00:05:35,279
Es terrible. ¿Por qué estamos aquí?
68
00:05:36,923 --> 00:05:40,222
Siento mucho pensar que podíamos
divertirnos juntos sin hacer algo gay.
69
00:05:40,794 --> 00:05:43,228
¡Um, ¿hello?! ¡Somos gay!
70
00:05:44,297 --> 00:05:45,821
Saben a lo que me refiero, chicos.
71
00:05:46,400 --> 00:05:48,061
Estoy tan harto de lo típico...
72
00:05:48,301 --> 00:05:51,327
clubs nocturnos,
encuentros, sexo...
73
00:05:51,805 --> 00:05:53,432
OK, tal vez no el sexo.
74
00:05:53,774 --> 00:05:54,741
Sólo que...
75
00:05:55,108 --> 00:05:56,871
Quiero hacer algo normal
para variar.
76
00:05:57,110 --> 00:05:58,873
- ¿Como acampar?
- Sí.
77
00:05:59,279 --> 00:06:01,645
¡Yqué experiencia tan
fabulosa esta!
78
00:06:01,782 --> 00:06:04,649
¡Exactamente!
¿Te dije que estaba aburrido?
79
00:06:05,118 --> 00:06:07,643
Vamos, chicos, todos tienen que estar
aburridos. Tú también, Brad.
80
00:06:10,490 --> 00:06:12,424
¿Podemos regresar mañana, por favor?
81
00:06:12,993 --> 00:06:14,620
El Qrgullo Gay apenas está empezando.
82
00:06:14,995 --> 00:06:16,087
Ay, sí, porfa, porfa!
83
00:06:16,430 --> 00:06:18,091
¡Quiero probar el arco iris!
84
00:06:18,632 --> 00:06:20,293
¡No puedo creer esto!
85
00:06:20,500 --> 00:06:23,958
¿Qué? Que andes quitándote la
camisa en busca de atención?
86
00:06:24,971 --> 00:06:27,599
Carijo, es verano y ustedes
andan todos encendidos.
87
00:06:27,841 --> 00:06:29,502
Hace un calor de los diablos aquí.
88
00:06:30,076 --> 00:06:32,909
Qué verano ni qué nada...
Todavía hace frío.
89
00:06:33,079 --> 00:06:35,547
¿Me puedes pasar eso?
¡Me estoy congelando!
90
00:06:36,416 --> 00:06:38,043
Entonces, ponte más ropa, carijo.
91
00:06:38,285 --> 00:06:39,912
¡Ustedes chicos me dan risa!
92
00:06:40,020 --> 00:06:41,681
¿ Yqué hay con tanta iluminación y
el hombre de las velitas?!
93
00:06:41,855 --> 00:06:43,823
Esto se parece a un musical
de drag queens.
94
00:06:44,257 --> 00:06:48,216
Yya déjense de ponerse lucecitas.
Ya estaban ahí desde la vez pasada.
95
00:06:49,429 --> 00:06:50,919
¿ Ydónde están las chicas?
96
00:06:51,465 --> 00:06:52,932
Se fugaron como locas.
97
00:06:55,802 --> 00:06:58,236
- Hey loco, ¿qué acabas de decir?
- Nada.
98
00:06:59,973 --> 00:07:01,838
Mentira, ¿qué acabas de decir?
99
00:07:02,876 --> 00:07:06,642
Que te puedo decir cuando vamos
a tener sexo tú y yo.
100
00:07:07,848 --> 00:07:11,181
Vlad y Jonathan sentados
en un árbol... B-E-S...
101
00:07:14,721 --> 00:07:18,316
Qh, mira tú...
Dándome la atención que me merezco.
102
00:07:19,059 --> 00:07:20,390
¡Qué lindo!
103
00:07:20,694 --> 00:07:24,721
Brett, dile a tu mujercita que se
calle ¡antes de que le parta la cara!
104
00:07:25,732 --> 00:07:27,165
¿Qué?
105
00:07:29,336 --> 00:07:31,270
¡Bobby... Whitney! Ya paren.
106
00:07:31,872 --> 00:07:33,669
Hablando de drama infantil.
¡A la mierda!
107
00:07:45,852 --> 00:07:47,444
¡Salgan, tenemos una pistola!
108
00:08:17,951 --> 00:08:19,043
¡Monstruos!
109
00:08:19,386 --> 00:08:20,853
- ¿Estás bien?
- No.
110
00:08:21,087 --> 00:08:22,679
¿Te atacaron?
111
00:08:23,957 --> 00:08:27,256
Vi pasar toda mi vida en un segundo
gracias una familia de mapaches.
112
00:08:28,295 --> 00:08:31,264
Ahora sí me estoy muriendo...
cayéndome justo ante tus ojos.
113
00:08:31,898 --> 00:08:33,263
¿Q U eren ver?
114
00:08:34,301 --> 00:08:38,067
- ¿Ah sí? ¿Duele?
- Sólo la primera vez...
115
00:08:39,039 --> 00:08:41,337
- ¡Qué bueno!
- Qk, ya estoy bien.
116
00:08:41,708 --> 00:08:44,336
Es sólo una familia de mapaches,
abrí la puerta
117
00:08:44,477 --> 00:08:46,308
Y se fueron corriendo.
118
00:08:46,580 --> 00:08:47,842
Ya lo sabía.
119
00:08:48,315 --> 00:08:50,340
El malvado Vlad y su pistolita Gucci,
120
00:08:50,617 --> 00:08:52,642
Le tiene miedo a un lindo mapache.
121
00:08:53,887 --> 00:08:55,013
Ustedes también salieron corriendo.
122
00:08:55,322 --> 00:08:58,291
Bueno, ¡qué me importa!
¡Arréglensela ustedes!
123
00:08:59,159 --> 00:09:01,320
¿Saben? Váyanse todos a la mierda.
Me voy a dar un duchazo.
124
00:09:02,395 --> 00:09:05,193
Yque no las encuentre a ninguna de
ustedes, locas, tratando de fisgonear.
125
00:09:05,298 --> 00:09:06,390
No te preocupes.
126
00:09:06,499 --> 00:09:08,865
No hay más novedad con chicos como tú
que andan en el closet.
127
00:09:09,102 --> 00:09:10,569
¡Ya no más! ¡Paren los dos!
128
00:09:11,438 --> 00:09:14,771
¿Cuántas veces más hay que aguantarles
que anden como en Jerry Springer?
129
00:09:14,908 --> 00:09:17,069
¿ Ya?
Me voy a ir a lavar la cara...
130
00:09:19,012 --> 00:09:21,003
Ydespués de eso,
Nos vamos a tomar un trago.
131
00:09:21,448 --> 00:09:24,975
Uno, dos, tres o treinta.
¿Dónde está el licor?
132
00:09:30,023 --> 00:09:31,513
¡Qtra ronda!
133
00:09:41,501 --> 00:09:42,593
¡Se acabó todo!
134
00:09:42,936 --> 00:09:43,595
¡Estúpido!
135
00:09:44,437 --> 00:09:45,404
¡Tarado!
136
00:09:45,605 --> 00:09:49,200
Hasta la última gota.
¡Miau!
137
00:09:50,276 --> 00:09:51,436
¡Necesitamos más!
138
00:09:51,978 --> 00:09:54,446
¿Vlad? ¿Dónde lo guarda, papi?
139
00:09:54,881 --> 00:09:56,348
Sí, Vlad, ¿Tienes más?
140
00:09:57,984 --> 00:09:59,008
¡Dulces!
141
00:09:59,786 --> 00:10:01,913
¡Hora de cenar! ¡Rica sorpresa!
142
00:10:02,455 --> 00:10:04,252
¡Eres una puta loca!
143
00:10:05,325 --> 00:10:07,486
¿Soy el único que no está
borracho aquí?
144
00:10:08,194 --> 00:10:10,492
Tal vez si no estuvieras a dieta de
líquidos, para comenzar.
145
00:10:11,031 --> 00:10:14,194
¿Q U eén no sabe q Ue eé está borracho?
¿rne? o nsa aq? o
146
00:10:14,668 --> 00:10:17,193
Dale un sorbete
y una botella, no más.
147
00:10:19,906 --> 00:10:20,998
¿De veras?
148
00:10:21,341 --> 00:10:25,004
Yyo... de todas maneras me gustaría
otro trago... ¿Vladly?
149
00:10:28,848 --> 00:10:30,315
¿Escucharon algún ruido?
150
00:10:33,520 --> 00:10:36,045
Sí, creo que papá tiene
una caja entera en algún sitio.
151
00:10:36,256 --> 00:10:38,451
De la reunión familiar,
el verano pasado.
152
00:10:45,832 --> 00:10:46,958
¡¿Alguien viene?!
153
00:10:47,734 --> 00:10:48,701
¡No todavía!
154
00:10:50,437 --> 00:10:51,404
Ah, entonces...
155
00:10:53,540 --> 00:10:56,509
- ¿Sigues orinándote en la cama?
- Ya lo dejé hace como un año...
156
00:10:56,843 --> 00:10:59,505
¿Hace un año?
¡Ya se me pasó hace dos años!
157
00:11:00,013 --> 00:11:03,005
Bueno, no...
Los deportes acuáticos son excitantes.
158
00:11:04,084 --> 00:11:07,019
Ves, Vlad se está soltando
ahora que hablamos.
159
00:11:08,588 --> 00:11:10,556
Ves, te lo dije.
160
00:11:11,591 --> 00:11:14,719
El licor siempre tiene sus métodos
para soltar los culos más apretados.
161
00:11:18,031 --> 00:11:18,963
Ahora...
162
00:11:19,399 --> 00:11:21,560
Si sólo los más sexys no estuvieran
siempre en el "closet"...
163
00:11:21,701 --> 00:11:23,669
¡Nos iría muy bien!
164
00:11:30,744 --> 00:11:32,678
Hey chicos, ¿quieren jugar algo?
165
00:11:32,879 --> 00:11:34,176
¿Aljuego de la botella?
166
00:11:34,280 --> 00:11:37,147
Pensé que sólo jugamos a eso
Cuando estamos solos en la casa...
167
00:11:37,283 --> 00:11:38,750
Quizás después. ¡Ya sácala!
168
00:11:41,721 --> 00:11:43,416
Oh, ¡estás loco!
169
00:11:44,657 --> 00:11:46,682
Las brujas solían utilizarlo
para llamar al diablo!
170
00:11:48,228 --> 00:11:50,856
Deja eso ahíexactamente donde
lo encontraste.
171
00:11:53,633 --> 00:11:55,794
¿Por qué tu familia tiene
una tabla Quija?
172
00:11:56,136 --> 00:11:58,798
Hace unos cuantos Halloweens, mi papá
pensaba que sería una buena idea
173
00:11:58,938 --> 00:12:00,462
celebrarlo asustándonos.
174
00:12:00,840 --> 00:12:03,809
Ay, algunas familias...
Eso explica por qué necesitas ayuda.
175
00:12:05,345 --> 00:12:06,676
Entonces, ¿qué dicen, chicos?
176
00:12:06,946 --> 00:12:09,710
Mi papá siempre decía
este bosque está lleno de fantasmas.
177
00:12:10,150 --> 00:12:12,914
Yo digo que con ese par de pantalones
de mezclilla baratos que llevas
178
00:12:13,153 --> 00:12:15,917
Te pares y ¡lo regreses a su lugar!
179
00:12:16,089 --> 00:12:17,420
¡Hazlo ahorita!
No quiero verlo.
180
00:12:17,657 --> 00:12:19,420
Vamos, Sky, ¡suéltate un poco!
181
00:12:20,760 --> 00:12:22,728
¡Ay, los ositos cariñositos
quieren jugar!
182
00:12:23,296 --> 00:12:24,388
¿ Y hacer qué?
183
00:12:24,497 --> 00:12:27,364
Vamos, un demonio bien musculoso
te va a agarrar bien rico.
184
00:12:27,500 --> 00:12:30,367
Y luego ¿te va a
cortar el cuello?
185
00:12:30,703 --> 00:12:31,567
¡No!
186
00:12:31,938 --> 00:12:33,906
¡Regrésalo a su sitio!
187
00:12:34,140 --> 00:12:35,767
Ya pues, ¿ahora quién se pone como...
188
00:12:36,142 --> 00:12:37,473
¿Cuál es la palabra que ustedes usan?
189
00:12:37,644 --> 00:12:38,770
...un "Drama Queen"?
190
00:12:39,312 --> 00:12:40,779
¡Qh no, no me digan!
191
00:12:46,052 --> 00:12:48,213
La primera palabra gay del
súper atlético. ¡Vaya!
192
00:12:48,555 --> 00:12:49,920
Ten cuidado, Skylar,
193
00:12:50,056 --> 00:12:51,717
Quizás no esté listo todavía.
194
00:12:58,064 --> 00:13:00,430
Mi papá solía decirnos:
En este bosque hay fantasmas...
195
00:13:01,301 --> 00:13:02,427
...Hay una muchacha fantasma.
196
00:13:03,837 --> 00:13:05,202
Malice Valeria.
197
00:13:06,306 --> 00:13:07,898
Conocía una chica que le dio eso.
198
00:13:08,208 --> 00:13:10,233
Ese era su nombre, idiota,
no una enfermedad.
199
00:13:13,246 --> 00:13:16,010
Ves, había una muchacha... que estaba
obsesionada con el diablo...
200
00:13:17,150 --> 00:13:18,310
BrU ería
201
00:13:18,551 --> 00:13:20,519
Esa porquería pornográfica.
202
00:13:20,854 --> 00:13:22,515
Un verdadero caso de locos...
¡especialmente en la cama!
203
00:13:22,755 --> 00:13:24,780
Con sales de baño...
déjame decirte.
204
00:13:25,892 --> 00:13:27,325
¡Qué original!
205
00:13:28,228 --> 00:13:29,559
¡Dejénme terminar!
206
00:13:30,597 --> 00:13:31,723
Hace años...
207
00:13:32,765 --> 00:13:34,733
Invitó a unos amigos a acampar
208
00:13:34,901 --> 00:13:38,735
y luego para celebrar la unión
al aire libre con su novio...
209
00:13:40,206 --> 00:13:42,970
Bueno, en medio de un rito de
sacrificio de animales,
210
00:13:43,776 --> 00:13:47,735
sangre, látigos y cadenas,
Toda esa locura de mierda...
211
00:13:48,348 --> 00:13:53,115
Ella encuentra a su novio
en la cama con su mejor amigo.
212
00:13:54,387 --> 00:13:55,820
Eso la destruyó completamente,
213
00:13:56,589 --> 00:13:57,920
le partió el corazón.
214
00:13:59,058 --> 00:14:01,049
Los destroza a los dos
215
00:14:01,227 --> 00:14:02,194
y los parte en pedacitos
216
00:14:02,528 --> 00:14:04,689
Luego persigue a los demás,
uno por uno,
217
00:14:05,565 --> 00:14:07,658
todo para servir a Satán
o alguna estupidez de esas.
218
00:14:08,701 --> 00:14:09,668
¡Pura mierda!
219
00:14:11,604 --> 00:14:13,538
Dicen que incluso
se tomó su sangre, oye...
220
00:14:14,641 --> 00:14:16,506
¡Se vendió al diablo!
221
00:14:17,277 --> 00:14:19,905
En busca de un nuevo amante
para llenar el vacío,
222
00:14:20,079 --> 00:14:21,546
Matando a todos aquellos
que se encuentren en su paso...
223
00:14:23,816 --> 00:14:24,942
Está bien, está bien, ya...
224
00:14:25,218 --> 00:14:27,982
Voy a jugar a esa estúpida
ouiji, ouija.
225
00:14:28,321 --> 00:14:30,949
Pero primero, voy a...
tomarme un trago.
226
00:14:31,324 --> 00:14:32,348
Bueno, varios tragos.
227
00:14:34,994 --> 00:14:36,518
Un trago o varios...
228
00:14:38,131 --> 00:14:40,395
Y luego, ¡me comeré una quiche!
229
00:14:40,500 --> 00:14:42,365
¿Sabes qué? Sí, una maldita quiche!
230
00:14:43,803 --> 00:14:45,293
Ahora, ¡me voy a lavar la cara!
231
00:14:46,606 --> 00:14:47,800
¿Está bien?
232
00:14:48,775 --> 00:14:49,867
¡Putas locas!
233
00:16:55,435 --> 00:16:56,561
Ten cuidado.
234
00:16:58,271 --> 00:16:59,738
Necesito un descanso.
235
00:17:00,073 --> 00:17:01,438
¿Estás bien, chiquito?
236
00:17:01,574 --> 00:17:03,838
Sí. Sólo un poco... con resaca.
237
00:17:04,811 --> 00:17:08,110
Después de todo lo de anoche,
No pude dormir mucho.
238
00:17:09,048 --> 00:17:11,881
¡Todo era una farsa! Quiero decir...
Vamos, era Vlad.
239
00:17:12,418 --> 00:17:13,885
A él le encanta asustar a la gente.
240
00:17:14,220 --> 00:17:16,882
Ay, las tablas Quija son
tan Ashley Simpson.
241
00:17:16,989 --> 00:17:18,752
Cientos de años de fraude,
eso es lo que son.
242
00:17:20,259 --> 00:17:23,023
No sé, parecía tan real.
Da miedo.
243
00:17:24,130 --> 00:17:25,893
Se estaba moviendo sola.
244
00:17:26,132 --> 00:17:28,999
Incluso trató de asustarnos ayer,
Cuando apenas llegábamos,
245
00:17:29,268 --> 00:17:31,236
tratando de decir que había
alguien en la cabaña.
246
00:17:31,637 --> 00:17:33,070
Era un maldito mapache.
247
00:17:35,675 --> 00:17:37,768
Pero ¿qué hay entre
ustedes dos?
248
00:17:38,010 --> 00:17:40,478
¿Van a seguir peleando todo el tiempo
que estemos aquí?
249
00:17:43,483 --> 00:17:44,950
Es un cabrón.
250
00:17:45,084 --> 00:17:46,381
¿ Ytú no lo eres?
251
00:17:46,486 --> 00:17:48,351
Tienes una actitud
ahora último.
252
00:17:48,488 --> 00:17:49,955
No dije que no lo era.
253
00:17:50,189 --> 00:17:52,953
Sólo que él es tan tieso
y yo: : :
254
00:17:54,961 --> 00:17:56,223
¡"Vladish"!
255
00:17:58,164 --> 00:18:00,997
¿Estás seguro que no sigues borracho,
"Vladish"?
256
00:18:01,667 --> 00:18:03,362
¿Qué clase de palabra es esa?
257
00:18:03,803 --> 00:18:05,395
Ya sabes lo que quiero decir.
258
00:18:07,039 --> 00:18:08,836
Sí, bueno, creo que sí.
259
00:18:10,042 --> 00:18:11,839
He vivido con él ya hace más de
dos años
260
00:18:12,612 --> 00:18:14,876
Ytuvimos nuestro momentos, pero
261
00:18:15,114 --> 00:18:17,048
la mayor parte del tiempo,
es un buen tipo.
262
00:18:17,183 --> 00:18:19,947
Creo que se siente un poco
invadido con todos nosotros.
263
00:18:20,286 --> 00:18:22,754
E incluso desde que
lo detuvieron por manejar borracho,
264
00:18:22,989 --> 00:18:25,651
anda un poco raro...
265
00:18:27,393 --> 00:18:29,418
¡¿ Ya qué viene eso?!
266
00:18:31,364 --> 00:18:34,527
No tenemos nada más que licor
todo este fin de semana.
267
00:18:34,734 --> 00:18:37,396
Ves, ahora estás defendiéndolo.
268
00:18:37,670 --> 00:18:40,833
No parecía lo mismo esta mañana,
los dos acurrucaditos en el sofá.
269
00:18:41,541 --> 00:18:43,839
Estaba dormido, ¡qué más!
270
00:18:43,976 --> 00:18:45,443
Ni siquiera me di cuenta que era él.
271
00:18:45,545 --> 00:18:47,513
¡Ah, sí! El recién llegado
que no sabe nada y quiere
272
00:18:47,680 --> 00:18:50,444
probar a un tipo que no puede
conquistar.
273
00:18:50,883 --> 00:18:52,646
¡Eres un infiel!
274
00:18:53,252 --> 00:18:56,619
Te lo juro, no sabía que era él,
estaba dormido.
275
00:19:03,996 --> 00:19:05,020
¿Qué?
276
00:19:05,731 --> 00:19:07,699
Sólo te estaba fastidiando, chiquito.
277
00:19:08,034 --> 00:19:10,002
Ojalá pudiera encontrar a algún
tipo que yo le guste...
278
00:19:10,169 --> 00:19:12,000
¡Eres un engreído!
279
00:19:15,908 --> 00:19:17,671
Eso también... pero...
280
00:19:18,711 --> 00:19:22,704
Discúlpate con Vlad.
Traten de llevarse bien los dos.
281
00:19:24,951 --> 00:19:26,248
Ya pues.
282
00:19:38,364 --> 00:19:39,854
Oye, vienes, ¿chiquito?
283
00:19:40,900 --> 00:19:42,197
Encontré algo.
284
00:19:53,312 --> 00:19:54,472
Entonces, ¿qué vamos a comer?
285
00:19:54,814 --> 00:19:57,681
Oh, algo... algo que mi mamá
solía preparar.
286
00:19:58,618 --> 00:19:59,778
¿Lo extrañas, no?
287
00:20:00,119 --> 00:20:01,484
¿Quién? ¿Brendan?
288
00:20:02,455 --> 00:20:04,821
Sí, Brendan.
¿De quién estamos hablando?
289
00:20:05,591 --> 00:20:07,058
- Ven aquí.
- ¿Qué?
290
00:20:07,293 --> 00:20:10,057
Todavía se te quedó el chocolate
en la cara, déjame quitártelo.
291
00:20:12,798 --> 00:20:13,890
¡Habla, pues!
292
00:20:16,168 --> 00:20:17,635
¿ Ytú?
293
00:20:22,842 --> 00:20:24,332
Yo también.
294
00:20:24,944 --> 00:20:26,878
Me engaño y
todo lo demás.
295
00:20:27,113 --> 00:20:30,879
Me dolió. Me dolió mucho.
296
00:20:34,620 --> 00:20:36,645
La gente comete errores,
¿no es cierto?
297
00:20:39,325 --> 00:20:41,418
Creo que debes darle a Brendan
otra oportunidad.
298
00:20:41,661 --> 00:20:44,858
Me refiero, creo que ya se
ha disculpado bastante.
299
00:20:45,865 --> 00:20:48,663
Ytú realmente ya no eres el mismo
de antes sin él.
300
00:20:49,201 --> 00:20:50,566
Tal vez algún día...
301
00:20:51,671 --> 00:20:53,195
Ya era hora de que regresaran.
302
00:20:53,339 --> 00:20:55,204
¡Maldita sea, casi quemé el desayuno!
303
00:20:59,211 --> 00:21:00,371
¿Qué es eso?
304
00:21:00,646 --> 00:21:01,908
Algo que encontramos en el bosque.
305
00:21:02,214 --> 00:21:03,374
¡Qh, qué cosas!
306
00:21:03,716 --> 00:21:05,980
¿A cuántas brujas histéricas tuviste
que apuñalar para encontrar eso?
307
00:21:07,887 --> 00:21:10,879
Es chulo, ¿no?
Parece bien antiguo también.
308
00:21:11,290 --> 00:21:13,554
Claro que se ve antiguo,
¡está lleno de tierra!
309
00:21:16,128 --> 00:21:17,891
¿De qué se lamentan
las chicas, ahora?
310
00:21:18,864 --> 00:21:20,297
¡Uy! ¡Se ve bien esta cosa!
311
00:21:20,633 --> 00:21:23,101
No te darán ni cinco pesos por eso
en la casa de empeños de allá abajo
312
00:21:23,336 --> 00:21:25,099
La gente siempre encuentra
porquerías como está por aquí.
313
00:21:26,339 --> 00:21:28,307
Entonces ahora, el hétero este
conoce bien su joya.
314
00:21:28,808 --> 00:21:31,606
¿Cómo osas ir a Tiffany's
sin tu amiguita que te acompañe.
315
00:21:31,911 --> 00:21:33,208
Ahora, ¡todos a comer!
316
00:21:33,479 --> 00:21:37,245
No quiero que se enfríe y me digan
que no les gusta mi comida.
317
00:21:37,350 --> 00:21:38,442
¿Está bien?
318
00:21:42,254 --> 00:21:43,846
Aquí hay un pelo.
319
00:21:52,398 --> 00:21:55,526
¡Aburrido, aburrido! Estoy aburrido.
320
00:21:55,901 --> 00:21:57,232
Ya, ya, ya te escuchamos.
321
00:21:57,570 --> 00:22:00,038
Quizás eres tú que eres aburrido.
322
00:22:02,608 --> 00:22:04,405
Un trago más y voy a vomitar.
323
00:22:05,277 --> 00:22:06,744
Estoy de acuerdo...
324
00:22:07,079 --> 00:22:08,546
¿Quieres que nos toqueteemos
para divertirnos?
325
00:22:08,848 --> 00:22:10,509
¿Quizás un poco de 69?
326
00:22:11,250 --> 00:22:14,276
¡Prueba 68!
Chúpamela y te debo una.
327
00:22:19,225 --> 00:22:20,988
Vlad, ¿no dijiste que había
un lago por aquí?
328
00:22:21,293 --> 00:22:22,157
Sí.
329
00:22:22,528 --> 00:22:24,291
¿Por qué no estamos ahí
nadando o algo así?
330
00:22:24,530 --> 00:22:26,691
No podemos. Está contaminado.
331
00:22:27,099 --> 00:22:29,693
Oh, ¿hay desperdicios tóxicos
y criaturas con un solo ojo?
332
00:22:30,102 --> 00:22:32,468
La radiación es divertida, chicos,
Dígamoslo juntos.
333
00:22:32,938 --> 00:22:35,065
¡Radiación! ¡radiación!
334
00:22:35,307 --> 00:22:38,765
¡¿Qué diablos traes?!
De verdad, me asustas a veces.
335
00:22:39,111 --> 00:22:42,080
Si empiezan a hablar en lenguas raras
o al revés, yo me largo de aquí.
336
00:22:42,748 --> 00:22:45,182
¡Ay, ay, ay!!!
337
00:22:45,751 --> 00:22:47,378
Todavía pienso que deberíamos
regresar a la ciudad.
338
00:22:47,920 --> 00:22:49,387
Al "Qrgullo Gay", ¡oigan!
339
00:22:50,122 --> 00:22:52,147
Si salimos ahora,
podríamos llegar por la noche.
340
00:22:52,725 --> 00:22:53,885
¿Vamos de club en club?
341
00:22:55,394 --> 00:22:56,691
¿Ah? ¿qué dicen?!
342
00:22:56,896 --> 00:22:58,329
Pienso lo mismo.
343
00:22:59,732 --> 00:23:00,699
Yo también.
344
00:23:03,903 --> 00:23:04,767
¡Está bien!
345
00:23:05,771 --> 00:23:07,762
Les dije que iba a haber chicas aquí.
346
00:23:08,441 --> 00:23:10,966
Parece como si las hermanas Wilhite
estuvieran en la cabaña.
347
00:23:13,112 --> 00:23:14,943
¿Qué? ¡Son unas gritonas esas dos!
348
00:23:18,918 --> 00:23:20,249
¡Es hora de echarse un polvo!
349
00:23:24,190 --> 00:23:25,885
¡Qye, espera! Me voy contigo.
350
00:23:29,862 --> 00:23:31,352
¿De qué se trata todo esto?
351
00:23:32,765 --> 00:23:34,062
Momento de disculpas.
352
00:23:35,301 --> 00:23:36,427
¡Muy tierno!
353
00:23:38,971 --> 00:23:40,734
¡¿Chicos, quieren dulces?!
354
00:23:47,313 --> 00:23:48,439
¡Qye, Vlad!
355
00:23:49,381 --> 00:23:50,973
Espera, sólo...
356
00:23:51,717 --> 00:23:53,742
Sólo quiero disculparme por ayer,
357
00:23:53,886 --> 00:23:55,353
por actuar como un imbécil.
358
00:23:56,222 --> 00:23:58,884
Sólo quiero que sepas que
lo lamento
359
00:23:59,024 --> 00:24:00,389
Yque voy a ser un tipo bien.
360
00:24:00,626 --> 00:24:02,218
Ytodo bien...
361
00:24:02,995 --> 00:24:04,519
Bueno, ahora que estamos todo bien.
362
00:24:05,631 --> 00:24:06,962
Sí, sabes...
363
00:24:25,351 --> 00:24:26,943
¿Qué? ¿No hay nadie aquí?
364
00:24:28,521 --> 00:24:31,046
Seguro se fueron a la ciudad a buscar
más amigas para el fin de semana.
365
00:24:31,891 --> 00:24:35,156
Estas chicas están bien locas,
sabes...
366
00:24:37,663 --> 00:24:39,460
¿Qué estás haciendo?
No estamos en nuestra casa.
367
00:24:58,050 --> 00:24:59,210
¿De verdad?
368
00:25:00,119 --> 00:25:01,882
Cálmate ¿ya? Ellas me adoran.
369
00:25:02,054 --> 00:25:03,422
Solíamos pasar todos los veranos
juntos.
370
00:25:03,422 --> 00:25:05,583
¡Mi primera mamada fue aquí!
371
00:25:08,394 --> 00:25:10,021
Bueno, si es así...
372
00:25:10,796 --> 00:25:12,161
Necesito ir al baño.
373
00:27:57,229 --> 00:28:00,357
Ya confiesa...
Se dejó que se la chuparas, ¿verdad?
374
00:28:00,466 --> 00:28:02,331
O mejor aún, ¡¿te la chupó a ti?!
375
00:28:02,601 --> 00:28:05,365
Bautizado en el mundo gay
con un rico licuado de proteínas.
376
00:28:08,440 --> 00:28:11,932
Ya pues, algo pasó. Alguien se
la chupó, se la metió o algo así...
377
00:28:12,211 --> 00:28:13,974
No sólo fuiste a disculparte, ¿no?
378
00:28:14,113 --> 00:28:15,944
Nada pasó, sin mucha importancia.
379
00:28:16,315 --> 00:28:17,441
¡Espero que no!
380
00:28:17,816 --> 00:28:20,444
Tienes esa mirada resplandeciente
como si te la hubieras pasado rico.
381
00:28:22,254 --> 00:28:24,017
Si le partes el corazón a Brett,
382
00:28:24,556 --> 00:28:27,024
Será la última vez
que lo hagas.
383
00:28:28,761 --> 00:28:29,785
¿Jonathan?
384
00:28:33,398 --> 00:28:34,695
¡Jonathan!
385
00:28:36,335 --> 00:28:38,360
¿Qué diablos pasa, loco?
¡No es nada gracioso!
386
00:28:40,572 --> 00:28:42,403
¡Te voy a sacar la mierda!
387
00:28:52,785 --> 00:28:53,979
¡Jonathan!
388
00:28:55,921 --> 00:28:57,616
¡Jonathan!
¡Maldita sea!
389
00:29:01,460 --> 00:29:03,655
Entonces, dime, ¿qué pasó?
390
00:29:07,432 --> 00:29:08,296
¡Ándate a la mierda!
391
00:29:08,767 --> 00:29:11,292
Comenzamos otra vez con
los deseos reprimidos del homo.
392
00:29:11,537 --> 00:29:13,562
¿Sabes cuánto tiempo te estaba
esperando ahí?
393
00:29:13,939 --> 00:29:15,236
¡Me perdí, idiota!
394
00:29:15,641 --> 00:29:16,938
¡¿No sé qué diablos te pasa?!
395
00:29:17,276 --> 00:29:18,800
Me cansé de esperarte.
396
00:29:19,278 --> 00:29:21,246
Asíes, el mundo no gira
alrededor tuyo, Vlad.
397
00:29:21,980 --> 00:29:23,282
¡Eso, Jonathan!
398
00:29:23,282 --> 00:29:25,045
¡No hablaba contigo, Ashton!
399
00:29:27,553 --> 00:29:29,851
Como dice, el mundo no gira
alrededor tuyo.
400
00:29:30,189 --> 00:29:33,022
¡Vete a la mierda! Te estaba
esperando como dos horas.
401
00:29:38,497 --> 00:29:40,692
¡Ay qué tonto! Tonto, tonto...
402
00:29:41,567 --> 00:29:43,228
Pensé que te habías ido a mear,
como dijiste.
403
00:29:43,368 --> 00:29:45,529
Luego me imaginé que quizás te
estabas haciendo una paja.
404
00:29:45,671 --> 00:29:47,434
¡Y luego, te largaste!
¿Qué diablos sucedió?
405
00:29:47,573 --> 00:29:49,336
¡¿Qué diablos hiciste?!
406
00:29:58,217 --> 00:30:00,185
Creo que me voy a dormir.
407
00:31:13,725 --> 00:31:16,353
La infección ha comenzado su curso.
408
00:31:18,830 --> 00:31:21,594
Mi alma se ha infiltrado en ti.
409
00:31:26,438 --> 00:31:28,303
Ahora es el momento
de intercambiarnos.
410
00:32:28,900 --> 00:32:30,891
¿Sabes por qué te escogí, Vlad?
411
00:32:31,903 --> 00:32:33,837
Porque te he estado observando.
412
00:32:34,639 --> 00:32:37,437
Durante años, te he visto crecer
413
00:32:39,177 --> 00:32:43,136
mientras empeñabas mi legado como
cualquier otra historia de fantasmas.
414
00:32:45,384 --> 00:32:48,012
Soñaba contigo que me tocabas.
415
00:32:48,854 --> 00:32:50,549
Rodeándome con tus brazos.
416
00:32:51,757 --> 00:32:53,725
Tus labios calentando mi cuerpo...
417
00:32:54,159 --> 00:32:56,957
Pero, no puedo - ¿Quién eres?
418
00:33:00,699 --> 00:33:02,189
Entrégate a mí.
419
00:33:02,934 --> 00:33:04,458
Toma lo que estoy ofreciendo.
420
00:33:05,070 --> 00:33:08,267
Sácame de esta debilidad
Ydeja aumentar mi poder.
421
00:33:15,280 --> 00:33:16,747
Me siento cagado.
422
00:33:17,883 --> 00:33:19,316
Tomé demasiado...
423
00:33:20,185 --> 00:33:21,812
Esto no puede ser cierto.
424
00:33:32,464 --> 00:33:35,262
¡Ah, sí! ¡¿La pervertida Wilhite?!
425
00:33:37,035 --> 00:33:38,229
Ay, qué rico...
426
00:33:57,956 --> 00:33:59,287
No te va a doler nada...
427
00:34:06,631 --> 00:34:07,996
Entrégate a mí.
428
00:34:10,969 --> 00:34:12,459
Siéntete más débil.
429
00:34:12,637 --> 00:34:14,104
Devuélveme a mi amor.
430
00:34:17,909 --> 00:34:21,072
¡Ay, qué rico!
Llámalo como quieras.
431
00:34:46,104 --> 00:34:47,366
¡Puta loca!
432
00:34:47,806 --> 00:34:49,068
¡Ay, mierda!
433
00:34:49,441 --> 00:34:52,069
¡Desátame, maldito maricón!
434
00:34:54,880 --> 00:34:55,710
¡Ayuda!
435
00:34:55,981 --> 00:34:57,744
¡Cabrón de mierda!
436
00:36:01,513 --> 00:36:02,707
Únete a mí.
437
00:36:06,952 --> 00:36:07,976
Únete a mí.
438
00:36:10,722 --> 00:36:14,249
- ¿ Yqué pasó con tus callosidades?
- Um, nada.
439
00:36:14,593 --> 00:36:16,356
Hay cremas para eso, sabes.
440
00:36:25,403 --> 00:36:28,372
Gracias.
Estaba buscándolas...
441
00:36:29,040 --> 00:36:30,302
en la habitación.
442
00:36:32,444 --> 00:36:33,308
¿Vienes?
443
00:36:34,446 --> 00:36:35,913
Ahívoy.
444
00:36:57,469 --> 00:36:58,959
Este es el lugar.
445
00:37:06,611 --> 00:37:07,635
¿Sientes algo?
446
00:37:08,980 --> 00:37:11,346
Anoche, estaba completamente
cubierto de sangre.
447
00:37:12,684 --> 00:37:15,050
Hoy no encuentro ningún
rasguño.
448
00:37:16,254 --> 00:37:17,380
Siento...
449
00:37:17,522 --> 00:37:19,786
como si un pulso atravesara.
450
00:37:20,925 --> 00:37:22,586
He visto lo que podemos tener.
451
00:37:23,261 --> 00:37:26,196
Aunque fuera sólo un sueño,
Se sentía tan real.
452
00:37:39,477 --> 00:37:41,172
¡Es una invitación para una boda!
453
00:37:41,680 --> 00:37:42,977
¡¿Qué dices?!
454
00:37:51,056 --> 00:37:53,024
Veo que han recibido mi invitación.
455
00:38:02,701 --> 00:38:05,465
Apenas han comenzado a ayudarme
a crecer:
456
00:38:06,504 --> 00:38:09,439
Necesito a los demás.
Sus amigos...
457
00:38:10,575 --> 00:38:12,509
Si así los puedes llamar...
458
00:38:12,677 --> 00:38:14,804
Nadie es nunca lo que parece.
459
00:38:15,246 --> 00:38:16,838
Me di cuenta de eso yo mismo.
460
00:38:21,653 --> 00:38:24,918
Sentiste el inicio de mi poder
anoche, Jonathan,
461
00:38:26,391 --> 00:38:28,188
cuando ingresé en tu cuerpo.
462
00:38:32,230 --> 00:38:34,858
Incluso en ese momento, estaba
débil.
463
00:38:39,204 --> 00:38:41,138
Me ayudó a recuperar otro...
464
00:38:47,011 --> 00:38:48,103
al dulce y adorable Vlad.
465
00:38:54,619 --> 00:38:57,986
Entre ustedes dos pueden
hacer que sea más fuerte.
466
00:38:59,124 --> 00:39:00,989
Pueden dejarlo crecer.
467
00:39:03,094 --> 00:39:05,927
Amplien mi poder
Ydéjenme crecer.
468
00:39:10,535 --> 00:39:12,696
Un beso contiene tanto poder.
469
00:39:26,284 --> 00:39:28,377
La sangre puede alimentarnos tanto.
470
00:39:30,655 --> 00:39:32,316
Déjalo que fluya libremente.
471
00:39:38,463 --> 00:39:40,055
Aliméntense, aliméntense...
472
00:39:42,133 --> 00:39:44,067
Háganse más fuertes para mí.
473
00:39:45,737 --> 00:39:46,669
Aliméntense...
474
00:39:48,006 --> 00:39:49,132
Aliméntense...
475
00:39:52,243 --> 00:39:55,235
El amor evoca
las emociones más tenebrosas.
476
00:39:57,348 --> 00:39:59,145
Únanse a mícon mi amor...
477
00:40:00,485 --> 00:40:01,474
O muéranse
478
00:40:02,086 --> 00:40:05,749
Ydesaparecerán en las
mazmorras de mi infierno.
479
00:40:25,343 --> 00:40:26,867
¿Dónde diablos se han metido?
480
00:40:27,212 --> 00:40:28,873
Se han desaparecido desde
la mañana.
481
00:40:29,013 --> 00:40:29,877
¡Cabrones!
482
00:40:30,215 --> 00:40:31,682
Por supuesto que deben estar
tirándose rico.
483
00:40:31,816 --> 00:40:34,478
¿Qué se creen? ¿Que no nos
vamos a dar cuenta?
484
00:40:34,652 --> 00:40:37,485
"Oh, ¿dónde encontró mis anteojos
de sol, su alteza, príncipe Vlad?"
485
00:40:37,822 --> 00:40:39,414
"Oh, en el baño, hijo mío."
486
00:40:39,524 --> 00:40:40,491
¡Ay, mierda!
487
00:40:42,227 --> 00:40:44,718
Lo lamento, Brett, pero
no mereces esto...
488
00:40:45,129 --> 00:40:47,563
¡Jonathan necesita que lo
dejen tirado como una basura!
489
00:40:47,832 --> 00:40:50,699
Es algo nuevo para él.
¿No sé qué estaba esperando de él?
490
00:40:50,869 --> 00:40:52,837
El chico crece como mormón
en medio de la nada
491
00:40:52,971 --> 00:40:54,836
se escapa a LAy
ahí lo tienes...
492
00:40:55,039 --> 00:40:56,836
Está lleno de chicos en la cabeza.
493
00:40:58,676 --> 00:41:00,507
Ya me están preocupando un poco
esos dos.
494
00:41:00,745 --> 00:41:03,714
Si no regresan pronto, vamos a
tener que llamar a alguien.
495
00:41:03,982 --> 00:41:06,143
¿Con qué? Los teléfonos no tienen
recepción aquí.
496
00:41:06,351 --> 00:41:07,943
He estado tratando de llamar
a Keith desde que llegamos.
497
00:41:08,052 --> 00:41:09,644
¿Vamos a tener que ir a
buscarlos?
498
00:41:09,854 --> 00:41:12,322
Si queremos irnos por la mañana,
Tal vez sea nuestra única opción.
499
00:41:13,091 --> 00:41:14,251
Ah, muy listo, Brett.
500
00:41:14,392 --> 00:41:17,225
¿No es esta una película donde unos
mariconcitos se pierden en el bosque?
501
00:41:17,529 --> 00:41:20,157
y tienen que comerse el culo
de cada uno para sobrevivir.
502
00:41:20,932 --> 00:41:22,263
Claro, estoy de acuerdo.
Quedémonos aquí.
503
00:41:22,534 --> 00:41:23,558
¡Por supuesto!
504
00:41:23,735 --> 00:41:25,937
Seguro que están
por regresar ahorita,
505
00:41:25,937 --> 00:41:28,303
Siguiendo la ruta del Caminito Dorado
hasta aquí.
506
00:41:28,439 --> 00:41:31,306
¿Tienes que comparar todo con una
película, Sky?
507
00:41:31,442 --> 00:41:33,603
Porque algo me dice que si quieres
llamar a DeMille
508
00:41:33,945 --> 00:41:35,606
y decirle que no estás listo
para una foto de cerca.
509
00:41:35,747 --> 00:41:37,612
Todavía brillas un poco.
510
00:41:40,919 --> 00:41:44,912
Bueno, pongamos el resto de las cosas
y esperemos que regresen pronto.
511
00:41:57,302 --> 00:41:58,997
Ya deberían haber regresado.
512
00:41:59,404 --> 00:42:00,871
Algo debe haber pasado.
513
00:42:02,941 --> 00:42:04,033
Las linternas no prenden.
514
00:42:04,275 --> 00:42:07,039
Quiero decir... No encuentro
ninguna pila.
515
00:42:12,383 --> 00:42:13,475
¿Quién es?
516
00:42:13,718 --> 00:42:15,481
No lo sé, está bloqueado.
517
00:42:17,422 --> 00:42:18,514
¿Aló?
518
00:42:22,327 --> 00:42:23,453
¿No tienes ganas de hablar?
519
00:42:25,830 --> 00:42:29,425
- ¿Frío?
- No, ¡es raro!
520
00:42:29,834 --> 00:42:31,859
Busquemos las pilas
para las linternas.
521
00:42:37,575 --> 00:42:38,940
¡Alguien te está llamando!
522
00:42:39,177 --> 00:42:40,439
¡Contesta!
523
00:42:40,778 --> 00:42:44,441
¡No soy tu sirviente! Tampoco eres
Daisy. Contesta el teléfono.
524
00:42:45,817 --> 00:42:48,342
No, ¡la última vez era raro!
525
00:42:49,187 --> 00:42:50,347
¡Ay, Dios!
526
00:42:52,991 --> 00:42:54,151
¿Me llamaste?
527
00:42:55,827 --> 00:42:57,317
Imagínate, es para ti.
528
00:42:58,329 --> 00:43:01,423
- ¿Quién es?
- ¡El coco! Mejor, ten cuidado.
529
00:43:03,801 --> 00:43:04,733
¿Aló?
530
00:43:05,036 --> 00:43:06,196
¡Aló, sexy!
531
00:43:06,838 --> 00:43:07,805
¡Keith!
532
00:43:08,373 --> 00:43:09,499
¡Hola precioso!
533
00:43:09,841 --> 00:43:12,503
¡He estado tratando de llamarte!
pero no tenía recepción.
534
00:43:13,044 --> 00:43:15,410
Creo que son los conejos,
Sabes, son escandalosos.
535
00:43:15,680 --> 00:43:17,443
Qué bueno que estés bien.
536
00:43:17,548 --> 00:43:20,915
Bueno, eso de los conejos,
ya lo usaste antes.
537
00:43:22,553 --> 00:43:24,851
Ya estamos conectados...
pero, no es tan nítido tampoco.
538
00:43:25,189 --> 00:43:26,156
¡Lo siento!
539
00:43:26,524 --> 00:43:27,650
No te disculpes.
540
00:43:28,026 --> 00:43:30,290
¡¿Adivina qué?! Estoy por aquí
a sólo unas millas.
541
00:43:30,528 --> 00:43:31,552
¿Ah, sí?
542
00:43:31,696 --> 00:43:33,561
Sí, pero hay un árbol que
bloquea el camino.
543
00:43:33,698 --> 00:43:36,166
La tengo bien caliente y me muero
de hambre.
544
00:43:36,334 --> 00:43:38,598
Estaba pensando si me estaciono,
¿me puedes venir a recoger?
545
00:44:30,188 --> 00:44:32,019
¡Ay Dios!
546
00:44:32,356 --> 00:44:33,721
¡Me asustaste, carajo!
547
00:44:35,359 --> 00:44:36,986
¿Estás bien? Lo siento...
548
00:44:38,930 --> 00:44:40,261
Por favor...
549
00:44:42,133 --> 00:44:44,727
- Sólo quería asustarte.
- Sí, claro.
550
00:44:45,203 --> 00:44:48,730
Lo siento mucho. ¿Te duele?
551
00:44:49,807 --> 00:44:51,900
Vamos, déjame ver.
¡Déjame ver!
552
00:44:55,213 --> 00:44:57,204
Está bien, vas a sobrevivir.
553
00:44:58,883 --> 00:45:02,148
Lo siento,
Es que me sorprendiste.
554
00:45:09,660 --> 00:45:11,025
Ahora te traigo hielo.
Ya regreso...
555
00:45:15,767 --> 00:45:17,064
Sabes, Brett,
556
00:45:17,602 --> 00:45:21,060
golpear al novio es mal visto
en la mayoría de los estados.
557
00:45:22,106 --> 00:45:23,300
¿Perdón?
558
00:45:24,275 --> 00:45:25,799
Sabes qué más es grosero...
559
00:45:25,943 --> 00:45:28,036
¿De qué diablos estás
hablando, Vlad?
560
00:45:28,346 --> 00:45:30,109
Tienes que dejar el trago.
561
00:45:31,082 --> 00:45:32,572
¿ Y sabes qué más es grosero?
562
00:45:32,683 --> 00:45:35,550
En serio, Vlad...
¡Cierra la maldita boca!
563
00:45:35,820 --> 00:45:38,948
Fue un accidente. Me asustó...
564
00:45:41,159 --> 00:45:42,456
Todavía me duele.
565
00:45:42,693 --> 00:45:43,853
Claro que duele...
566
00:45:44,629 --> 00:45:46,062
Fue bastante grosero.
567
00:45:46,297 --> 00:45:49,164
Pero sabes, ¿qué es aún más
grosero?
568
00:45:49,500 --> 00:45:51,161
Jugar con la comida...
569
00:45:54,872 --> 00:45:56,032
Estás loco de la cabeza.
570
00:45:57,141 --> 00:45:58,938
Pero no me refería a ti, Brett.
571
00:45:59,544 --> 00:46:01,205
Jonathan...
572
00:46:02,446 --> 00:46:04,311
¿Siempre juegas con la comida?
573
00:46:05,616 --> 00:46:07,379
No, cuando puedo evitarlo.
574
00:46:34,679 --> 00:46:35,543
¡Keith!
575
00:46:41,652 --> 00:46:43,279
Qué bueno que estés bien.
576
00:46:43,588 --> 00:46:46,455
Me preocupé cuando me llamaste anoche
y la llamada se cortó.
577
00:46:48,492 --> 00:46:50,187
No hablamos anoche.
578
00:46:50,528 --> 00:46:53,190
¿Qué? ¿Cómo que no hablamos anoche?
¡Claro que sí!
579
00:46:53,931 --> 00:46:56,593
Tal vez lo soñaste porque
me extrañabas mucho.
580
00:46:57,602 --> 00:46:58,864
No, no lo soñé...
581
00:46:59,537 --> 00:47:02,165
A menos que hayas estado demasiado
cansado, ¡claro que hablamos!
582
00:47:03,574 --> 00:47:05,235
No, ¡no hablamos!
583
00:47:07,178 --> 00:47:10,978
¿No? Entonces... ¿quién era?
584
00:47:13,217 --> 00:47:14,548
No lo sé.
585
00:47:22,693 --> 00:47:25,685
Aquíes. Esta es la cabaña.
586
00:47:25,796 --> 00:47:27,058
Nuestra cámara de tortura.
587
00:47:27,298 --> 00:47:28,560
No puede ser tan malo.
588
00:47:28,799 --> 00:47:30,733
¿No tan malo? ¡Ha sido todo
un infierno!
589
00:47:35,273 --> 00:47:38,106
Ay, chicos, ¡no pueden hacer eso
delante de mí!
590
00:47:38,442 --> 00:47:42,401
Estoy tan caliente que la mínima
excitación ¡me va a hacer explotar!
591
00:47:47,451 --> 00:47:48,918
Brett, ¿estás aquí?
592
00:47:49,387 --> 00:47:51,412
¿Brett? ¿Brett?
593
00:47:52,723 --> 00:47:53,747
¡Brett!
594
00:47:59,630 --> 00:48:01,393
Acabamos de hablar de eso, chicos.
595
00:48:01,732 --> 00:48:05,498
Sigan asíy creerán que ¡al Hombre de
Malvavisco le dispararon de nuevo!
596
00:48:06,837 --> 00:48:08,634
- ¡Qué caliente!
- ¡y pegajoso!
597
00:48:10,508 --> 00:48:14,877
Bueno, no están aquí,
quizás Brett fue a buscarlos.
598
00:48:15,780 --> 00:48:17,247
- Está bien...
- ¿Te parece?
599
00:48:18,282 --> 00:48:20,273
Bueno, no están aquí, ¿no?
600
00:48:21,819 --> 00:48:23,286
Un poco demoníaco, ¿no crees?
601
00:48:27,158 --> 00:48:28,420
¿Qué hace esto afuera de nuevo?
602
00:48:28,859 --> 00:48:30,019
¿Quién anda sacando esto afuera?
603
00:48:30,294 --> 00:48:31,056
¡Llévatelo fuera de aquí!
604
00:48:31,362 --> 00:48:34,024
Relájate, es sólo un maldito juego.
605
00:48:34,165 --> 00:48:36,030
¿Sólo un maldito juego?
¿Sólo un maldito juego?
606
00:48:36,767 --> 00:48:38,735
Linda Blair pensó que sólo
era un maldito juego.
607
00:48:38,970 --> 00:48:40,733
Ytodos sabemos lo que pasó
después, ¿no?
608
00:48:40,972 --> 00:48:42,439
Lo saco de aquí.
609
00:48:43,841 --> 00:48:44,967
Gracias.
610
00:48:50,848 --> 00:48:52,543
Ya regresaron los chicos.
611
00:48:52,783 --> 00:48:54,148
O debería decir que...
612
00:48:54,885 --> 00:48:57,149
regresaron para comer algo.
613
00:48:57,388 --> 00:48:59,219
¡Me asustaste, mierda!
614
00:49:00,658 --> 00:49:02,455
- ¿Estás bien?
- Sí.
615
00:49:03,160 --> 00:49:05,628
Sí, me choqué con... una rama.
616
00:49:07,198 --> 00:49:09,063
Los chicos se fueron a
pasear todo el día.
617
00:49:09,333 --> 00:49:12,097
Encontraron un lugar perfecto
para ver las estrellas.
618
00:49:13,004 --> 00:49:15,632
Suena a puras estupideces
románticas.
619
00:49:16,640 --> 00:49:18,301
Me invitaron para que vaya con ellos,
620
00:49:19,577 --> 00:49:21,340
Pero decidíquedarme
621
00:49:21,579 --> 00:49:23,547
para que no se preocuparan
por mí.
622
00:49:26,017 --> 00:49:27,348
¿Cómo está Keith?
623
00:49:27,985 --> 00:49:29,350
ÉI está... bien.
624
00:49:30,388 --> 00:49:31,355
¡Qye, Brett!
625
00:49:32,656 --> 00:49:33,987
¿Vas a algún lado?
626
00:49:35,159 --> 00:49:36,148
Hola, Keith.
627
00:49:36,394 --> 00:49:38,419
Me largo de aquí.
¡Me regreso a la ciudad!
628
00:49:40,731 --> 00:49:42,699
¿Cómo vas a ir?
Los chicos se fueron...
629
00:49:42,933 --> 00:49:44,264
Quiero decir... No podemos partir
sin ellos.
630
00:49:44,535 --> 00:49:47,561
¡No, ah, no!
Regreso por ellos en la mañana.
631
00:49:48,239 --> 00:49:51,766
Mira, si salgo ahora, puedo
llegar allá como a las 11:00.
632
00:49:52,343 --> 00:49:56,006
Justo a tiempo para ver coronar
¡a la pícara reina y rey de WeHo!
633
00:49:56,947 --> 00:50:00,041
Qué típico. ¿No estaba bloqueada
la ruta?
634
00:50:01,452 --> 00:50:02,384
Lo moveré.
635
00:50:02,787 --> 00:50:03,981
O voy por alrededor.
636
00:50:04,355 --> 00:50:08,018
Me las ingeniaré. Mira,
ya me harté de este lugar.
637
00:50:08,359 --> 00:50:11,021
Puedo soportar a
los leones y tigres...
638
00:50:11,262 --> 00:50:13,025
Incluso a los osos...
639
00:50:13,130 --> 00:50:13,994
¡Ay!
640
00:50:14,965 --> 00:50:17,297
Incluso a los osos de vez en cuando.
641
00:50:17,968 --> 00:50:21,131
Pero aún así, prefiero a los que
usan arnés de cuero
642
00:50:21,272 --> 00:50:23,866
que son tan estúpidos para no darse
cuenta de que les coqueteo
643
00:50:24,075 --> 00:50:26,873
sólo porque soy tacaño
para comprar mis propios tragos.
644
00:50:27,545 --> 00:50:29,206
Bueno, ya me voy.
645
00:50:30,047 --> 00:50:32,709
Regreso por ustedes en la mañana.
¡Se lo prometo!
646
00:50:33,117 --> 00:50:35,711
¡No me hagas Miss Orgullo
por otra noche de...
647
00:50:36,587 --> 00:50:38,282
¡Bueno, esto! ¿ Ya?
648
00:50:38,823 --> 00:50:40,290
Tú ya sabes qué. Llévate el mío.
649
00:50:40,491 --> 00:50:43,358
Cambia de autos
cuando llegues allá, ¿ya?
650
00:50:43,794 --> 00:50:44,762
Ves...
651
00:50:44,762 --> 00:50:46,889
Por lo menos hay alguien
que me comprende aquí.
652
00:50:47,264 --> 00:50:49,528
Bueno. Haz lo que quieras.
653
00:50:50,101 --> 00:50:51,898
Me estás dando dolor de cabeza.
654
00:50:52,236 --> 00:50:53,203
¡Anda!
655
00:50:53,804 --> 00:50:55,066
¿De veras?
656
00:50:59,777 --> 00:51:01,540
¿Por qué tu cuello da miedo?
657
00:51:02,480 --> 00:51:04,345
- Me choqué con un arbusto.
- ¿Un arbusto?
658
00:51:04,482 --> 00:51:06,347
Una rama. Es lo mismo...
659
00:51:07,017 --> 00:51:09,713
Ahítienes las marcas
que lo comprueban.
660
00:51:09,954 --> 00:51:12,752
Eso o había un desgraciado
mosquito por aquí.
661
00:51:16,127 --> 00:51:20,223
Mira... Brett...
¿Estás seguro que estás bien?
662
00:51:20,965 --> 00:51:22,592
Es sólo un dolor de estómago.
663
00:51:23,968 --> 00:51:25,435
Algo que comí.
664
00:51:25,769 --> 00:51:26,428
¿Qué?
665
00:51:27,972 --> 00:51:29,166
¡Ya escuché!
666
00:51:29,440 --> 00:51:31,408
¡No ha habido nada malo con
mi comida!
667
00:51:31,842 --> 00:51:34,310
No te me hagas el enfermo para
hacerme que me quede.
668
00:51:34,445 --> 00:51:36,811
Ya ándate, Skylar. ¡Ya basta!
669
00:51:38,215 --> 00:51:39,682
Está bien, ¡yo también los quiero!
670
00:51:44,622 --> 00:51:46,487
¿Estás seguro que estás bien, Brett?
671
00:52:09,013 --> 00:52:10,275
No es nada.
672
00:52:10,714 --> 00:52:13,239
Sólo una ardillita
comiendo unas nueces.
673
00:52:15,219 --> 00:52:16,811
No soy una ardilla
674
00:52:18,088 --> 00:52:19,385
Ni un castor
675
00:52:21,258 --> 00:52:22,555
Cuando estoy en mi árbol
676
00:52:24,094 --> 00:52:25,755
tan silvestre y tan libre
677
00:52:27,698 --> 00:52:29,188
¡Ay, es un fastidio!
678
00:52:33,404 --> 00:52:34,371
Ya...
679
00:52:39,109 --> 00:52:40,133
y ú q m e
680
00:52:42,379 --> 00:52:44,370
Alguien por favor, ayúdame.
681
00:52:44,548 --> 00:52:45,515
¿Hola?
682
00:52:46,116 --> 00:52:47,208
¿Estás bien?
683
00:52:47,418 --> 00:52:49,010
Ayúdame, por favor.
684
00:53:08,539 --> 00:53:09,972
¡Suéltame!
685
00:53:19,717 --> 00:53:21,082
¿Se te perdió algo?
686
00:53:23,721 --> 00:53:25,586
¿Tienes que irte pronto?
687
00:53:27,091 --> 00:53:29,719
¿Dejándome aquísin un beso de
buenas noches?
688
00:53:43,474 --> 00:53:45,066
Tienes razón...
689
00:53:45,175 --> 00:53:47,143
- ¡Podemos dejarlo para más tarde!
- ¡Suéltame!
690
00:53:49,747 --> 00:53:52,375
Ay, sí, tonto, tonto...
691
00:53:53,450 --> 00:53:55,418
¿Acaso es la chica la que siempre
tiene que dar el primer paso?
692
00:53:55,753 --> 00:53:57,516
¿No lo sabes?
Estás condenado a mí.
693
00:53:59,189 --> 00:54:01,623
Skylar, ¿por qué te da horror?
694
00:54:02,660 --> 00:54:04,457
¿No te atraigo?
695
00:54:05,329 --> 00:54:08,127
Solía pensar lo mismo
de ustedes, chicos amanerados.
696
00:54:08,465 --> 00:54:12,333
Especialmente cuando encontré a mi
mejor amigo acostándose con mi esposo
697
00:54:12,469 --> 00:54:13,731
en mi noche de bodas.
698
00:54:15,139 --> 00:54:17,937
¿Te puedo confesar
un pequeño secreto?
699
00:54:18,542 --> 00:54:23,741
Hay algo que el macizo Vlad no
les contó sobre mi historia.
700
00:54:24,715 --> 00:54:26,979
¡Mi mejor amigo era un chico!
701
00:54:29,186 --> 00:54:30,210
¡Espera! ¡Espera!
702
00:54:30,554 --> 00:54:32,715
¿Estás seguro que está bien lo
que estamos haciendo?
703
00:54:33,190 --> 00:54:34,817
Lo hubiéramos parado,
¡hace meses!
704
00:54:34,992 --> 00:54:36,459
¿Estás loco?
705
00:54:37,194 --> 00:54:39,025
¡No voy a dejar esto
por nada!
706
00:54:39,630 --> 00:54:42,827
Además, Malice está ocupada con sus
brujas y demonios para darse cuenta.
707
00:54:44,034 --> 00:54:45,661
Supongo... una vez más.
708
00:54:45,903 --> 00:54:47,165
Una vez más, ¿ah?
709
00:54:47,471 --> 00:54:48,904
¿A quién mierda le importa?
710
00:54:56,513 --> 00:54:57,673
¡Dios mío!
711
00:54:59,216 --> 00:55:02,413
¿Tiene que llevar ella esta tabla
ouija por todos lados?
712
00:55:03,153 --> 00:55:04,518
¡Ay, mierda!
713
00:56:40,517 --> 00:56:41,779
¡Malice!
714
00:56:41,919 --> 00:56:43,784
¡No es lo que parece!
715
00:56:43,921 --> 00:56:45,218
Malice, ¡deja ese cuchillo!
716
00:56:45,422 --> 00:56:46,218
Malice...
717
00:56:46,523 --> 00:56:47,683
¿Qué estás haciendo?
718
00:56:47,925 --> 00:56:49,026
¡Deja ese cuchillo!
719
00:56:49,026 --> 00:56:52,029
- Lo lamentamos mucho.
- Por favor, ¡deja ese cuchillo!
720
00:56:52,029 --> 00:56:53,553
Estás loca, ya pues...
721
00:59:11,568 --> 00:59:14,264
Parece que te mordiste el labio.
¿Estás bien?
722
00:59:14,438 --> 00:59:16,963
Sí. Creo que me quedé dormido.
723
00:59:17,808 --> 00:59:19,105
Sueños pesados.
724
00:59:19,242 --> 00:59:20,334
Me parece un sueño muy pesado.
725
00:59:29,920 --> 00:59:32,855
Ya se me pasará.
Estoy un poco cansado.
726
00:59:33,190 --> 00:59:35,215
Voy a arreglar la cama.
727
00:59:38,495 --> 00:59:41,760
Mira, si necesitas algo,
cualquier cosa,
728
00:59:44,501 --> 00:59:46,594
- Estoy en la puerta del lado.
- Bien.
729
00:59:48,639 --> 00:59:49,901
Gracias.
730
01:00:06,390 --> 01:00:07,823
Únete a mí.
731
01:00:42,759 --> 01:00:44,249
¿Quieres saber un secreto?
732
01:00:47,864 --> 01:00:49,354
¿Cuál es ese secreto?
733
01:00:49,499 --> 01:00:51,330
Oh... ¡Te extrañé mucho!
734
01:00:52,369 --> 01:00:53,529
Yo también...
735
01:00:58,375 --> 01:00:59,776
¿Qué fue eso?
736
01:00:59,776 --> 01:01:01,744
Seguro son los chicos que acaban
de llegar.
737
01:01:01,912 --> 01:01:04,745
Es curioso. Vlad viene aquí
como todo un hétero en el closet
738
01:01:05,115 --> 01:01:08,084
Ytiene más acción que el resto de
nosotros en meses.
739
01:01:08,418 --> 01:01:09,248
¿Oh?
740
01:01:12,055 --> 01:01:14,421
Bueno "el resto de nosotros",
me refiero los otros.
741
01:01:19,529 --> 01:01:21,360
Está bien, tú me bastas.
742
01:01:21,698 --> 01:01:23,495
Mira, ¿estás seguro que Brett
está bien en el sofá?
743
01:01:24,401 --> 01:01:26,767
Parece estar bastante deprimido
y perturbado por todo esto.
744
01:01:27,404 --> 01:01:30,066
No puedo creer que
Jonathan lo engañó con Vlad.
745
01:01:30,407 --> 01:01:33,069
Brett está bien. Literalmente
me forzó a que tome esta cama
746
01:01:33,610 --> 01:01:35,100
sabiendo que la hice para él.
747
01:01:35,946 --> 01:01:38,642
Tal vez ¿se siente culpable por
traernos a todos aquí?
748
01:01:38,915 --> 01:01:41,076
Ouizás, pero...
sin cambiar el tema...
749
01:01:41,818 --> 01:01:43,752
Pero ya que dejó su camita,
750
01:01:43,987 --> 01:01:45,750
¿te gustaría usarla?
751
01:01:45,922 --> 01:01:47,082
¡Bueno, ahora síque estamos
hablando!
752
01:03:25,388 --> 01:03:26,980
¡Qué tal un poco de privacidad,
chicos!
753
01:03:27,157 --> 01:03:29,091
Sí, ¿qué diablos es esto?
¿Los "Gays de Stepford"?
754
01:03:30,694 --> 01:03:31,820
Lo siento.
755
01:03:32,028 --> 01:03:34,826
Pensé que esta era la habitación
para la escena orgásmica de la orgía.
756
01:03:36,499 --> 01:03:38,990
Creo que tenemos que reservarla
para la versión "sin cortes".
757
01:03:41,938 --> 01:03:43,530
¿Qué estás haciendo?
¡Para!
758
01:04:37,227 --> 01:04:38,251
¡Ash!
759
01:04:40,096 --> 01:04:41,461
Ashton.
760
01:04:41,932 --> 01:04:43,456
Shhh!
761
01:04:44,601 --> 01:04:45,932
¿Qué pasa?
762
01:04:47,604 --> 01:04:50,767
No lo sé...
No dejaré que pase de nuevo.
763
01:05:20,537 --> 01:05:22,732
¿Estás listo para tu
beso de las tinieblas?
764
01:05:24,307 --> 01:05:26,298
Es hora de que ingreses
a mi mundo.
765
01:06:01,077 --> 01:06:02,874
Tu llamado está aquí.
766
01:06:04,981 --> 01:06:08,109
La fuerza no tiene límites
y es eterna.
767
01:06:09,853 --> 01:06:12,151
Belleza inmortal, juventud,
768
01:06:14,024 --> 01:06:16,652
sexo... fama.
769
01:06:18,828 --> 01:06:20,625
Pueden tenerlo todo.
770
01:06:21,931 --> 01:06:23,694
Nuestro señor de las tinieblas,
771
01:06:25,035 --> 01:06:28,562
el objeto de mi amor, lo da todo.
772
01:06:31,107 --> 01:06:32,597
Vengan conmigo hacia él.
773
01:06:35,011 --> 01:06:36,706
Sentirán su energía
774
01:06:37,347 --> 01:06:39,372
Y sus cuerpos van a querer
775
01:06:40,550 --> 01:06:43,815
temblar más al sentir la
respiración en su cuello.
776
01:06:47,390 --> 01:06:49,255
Deberán hacer lo que les ordeno.
777
01:06:49,592 --> 01:06:50,854
Háganse fuertes.
778
01:06:51,961 --> 01:06:54,327
Maten, maten...
779
01:09:01,391 --> 01:09:03,518
Nos reunimos aquí hoy
en la unión de los dos.
780
01:09:04,994 --> 01:09:06,985
Convoco a las fuerzas de las
tinieblas
781
01:09:07,096 --> 01:09:10,190
Ya los poderes infernales que
nos consumen
782
01:09:10,400 --> 01:09:11,867
en sus sombras.
783
01:09:13,069 --> 01:09:14,900
Sacrificamos nuestros corazones...
784
01:09:16,539 --> 01:09:18,370
Obedezcan estas palabras de poder.
785
01:09:18,541 --> 01:09:21,374
Guardianes de la entrada,
vigilantes de la reja...
786
01:09:22,779 --> 01:09:24,644
Abran las puertas resguardadas.
787
01:09:40,096 --> 01:09:44,294
¡Déjenme ir!
¡Todos irán al infierno por esto!
788
01:09:50,640 --> 01:09:53,404
¿No es esto lo que queremos?
789
01:09:54,143 --> 01:09:56,270
Pensé que eras del tipo que siempre
le encanta una buena boda...
790
01:09:56,546 --> 01:09:58,571
¡Aunque fuera para los condenados!
791
01:09:59,549 --> 01:10:03,849
Relájate, tu mente se calmará
una vez que acabe contigo.
792
01:10:07,657 --> 01:10:09,454
Sólo te deseo por tu cuerpo.
793
01:10:11,828 --> 01:10:13,693
¿Alguna vez te has enamorado, Skylar?
794
01:10:16,599 --> 01:10:18,430
¿Q Ueé pasa, no o p Ueqes qec r?
795
01:10:20,603 --> 01:10:22,070
No nos lo puede admitir...
796
01:10:23,640 --> 01:10:25,107
¿o tal vez a timismo?
797
01:10:28,144 --> 01:10:30,135
Somos tus amigos, Skylar.
798
01:10:31,648 --> 01:10:33,013
Confía en nosotros.
799
01:10:35,084 --> 01:10:38,576
Necesito tiempo para conocer al
afeminado en el que va a aparecer
800
01:10:38,688 --> 01:10:40,656
mi esposo
801
01:10:45,595 --> 01:10:46,960
¡Fuera de aquí, bruja!
802
01:10:49,632 --> 01:10:51,657
¿Te has enamorado, ah?
803
01:10:52,001 --> 01:10:53,866
¡Ah, tan enamorado!
804
01:10:55,171 --> 01:10:56,968
Que partió el corazón...
805
01:10:59,876 --> 01:11:01,741
Hasta ahora puedo ver tu dolor.
806
01:11:03,946 --> 01:11:06,540
La cara que pusiste cuando
los encontraste juntos,
807
01:11:07,550 --> 01:11:08,539
tu amor,
808
01:11:09,185 --> 01:11:10,550
acostándose con otro.
809
01:11:10,687 --> 01:11:12,154
Como tu corazón se quebró
810
01:11:12,822 --> 01:11:15,950
con tanta fuerza que se
convirtió en piedra.
811
01:11:16,959 --> 01:11:21,259
Las relaciones son siempre bellas
pero también arrasan con uno.
812
01:11:22,899 --> 01:11:25,333
Otro defecto de la condición
humana, que todos quieren
813
01:11:26,169 --> 01:11:28,637
amar, pero nadie quiere
hacer el esfuerzo de mantener
814
01:11:29,806 --> 01:11:34,140
¡Brendan te rompió el corazón
y se tiene que ir al infierno!
815
01:11:35,878 --> 01:11:37,038
Te hirió.
816
01:11:38,715 --> 01:11:40,580
Ahora hiérelo tú, a cambio.
817
01:11:41,684 --> 01:11:43,208
Danos el poder que necesitamos
818
01:11:43,353 --> 01:11:45,617
para unirme con mi príncipe
y tú
819
01:11:45,988 --> 01:11:49,321
podrás destruirlo
como lo ha hecho contigo.
820
01:11:54,497 --> 01:11:56,158
Mírame a los ojos.
821
01:11:59,268 --> 01:12:01,259
Te convertirás en la Muerte...
822
01:12:01,904 --> 01:12:03,496
El destructor de los mundos...
823
01:12:05,208 --> 01:12:06,505
¡Mírame!
824
01:12:06,843 --> 01:12:08,504
¡Vete a la mierda, puta asquerosa!
825
01:12:12,849 --> 01:12:15,613
Guardas tanto odio, Skylar.
826
01:12:21,791 --> 01:12:24,487
Ytú eres una abominación.
827
01:12:28,064 --> 01:12:31,659
Me encanta cuando me castigas.
¡Hazlo de nuevo!
828
01:12:35,471 --> 01:12:39,464
Brett, sientes que
aumenta la amargura.
829
01:12:41,544 --> 01:12:44,138
Ytratas una y otra vez
830
01:12:45,081 --> 01:12:47,106
de conseguir el afecto de Jonathan.
831
01:12:50,386 --> 01:12:52,377
Y no lo logras.
832
01:12:54,791 --> 01:12:56,383
Y nuevamente regresas,
833
01:12:57,627 --> 01:12:59,788
rogándole...
834
01:13:00,430 --> 01:13:01,920
Demasiado adicto,
835
01:13:03,065 --> 01:13:05,431
Demasiado ciego para darte cuenta
836
01:13:05,802 --> 01:13:08,771
de todos los extraños por ahí
que compiten por ti.
837
01:13:12,442 --> 01:13:15,206
Qtra persona tiene tus
pensamientos enjaulados.
838
01:13:16,979 --> 01:13:19,777
Ya estás viviendo en la tinieblas.
839
01:13:20,983 --> 01:13:22,814
Sediento de amor.
840
01:13:25,321 --> 01:13:29,121
Lleno de celos cuando ves que
Jonathan le presta atención a otros.
841
01:13:32,995 --> 01:13:35,520
Sentirte ignorado, como lo eres,
842
01:13:35,998 --> 01:13:37,522
es lo más duro.
843
01:13:43,172 --> 01:13:44,935
Puedes eliminar ese dolor.
844
01:13:59,021 --> 01:13:59,988
Brett, ¡para!
845
01:14:01,624 --> 01:14:02,921
¡Mira lo que estás haciendo!
846
01:14:12,969 --> 01:14:13,958
Sshh!
847
01:14:21,077 --> 01:14:22,442
Adiós...
848
01:15:40,289 --> 01:15:42,223
Guardián del infierno,
849
01:15:44,293 --> 01:15:46,625
Mi príncipe de las tinieblas,
850
01:15:49,231 --> 01:15:50,721
¡Te imploro!
851
01:15:53,769 --> 01:15:55,202
¡Háblame!
852
01:15:59,108 --> 01:16:01,406
Seguimos tus órdenes.
853
01:16:06,115 --> 01:16:08,640
¡Aparécete y seremos tus sirvientes!
854
01:16:30,873 --> 01:16:32,568
Sellado con un beso.
855
01:16:40,716 --> 01:16:42,343
Ahora si alguien tiene una objeción,
856
01:16:43,686 --> 01:16:46,154
¡Hable ahora o calle para siempre!
857
01:16:49,358 --> 01:16:50,518
¡Ya llegó la hora!
858
01:16:59,068 --> 01:17:01,229
Ahora, Conéctate con mis ojos.
859
01:17:02,638 --> 01:17:04,105
Penetra mi espíritu.
860
01:17:07,076 --> 01:17:10,204
¡Ahora puedes besar a la novia!
861
01:17:12,248 --> 01:17:13,374
¡Yo tengo una objeción!
862
01:19:31,654 --> 01:19:33,019
¿Qué diab?
863
01:19:34,623 --> 01:19:36,090
¿Cómo llegamos aquí?
864
01:19:36,725 --> 01:19:38,659
Estamos en la cabaña de los Wilhite.
865
01:19:42,464 --> 01:19:45,160
¡Qh, no!
No, no... o sea que acabamos de...
866
01:19:45,467 --> 01:19:46,399
¡Mierda!
867
01:19:48,070 --> 01:19:50,937
No, no, no, no...
868
01:19:52,575 --> 01:19:54,167
No puede ser, Vlad.
869
01:19:54,643 --> 01:19:56,304
¿Qué pasó aquí?
870
01:20:06,822 --> 01:20:09,814
¡Es la última vez que voy a tomar
así tanto... por bastante tiempo!
871
01:20:10,192 --> 01:20:11,955
No he tenido esta
laguna mental así en...
872
01:20:12,194 --> 01:20:13,218
bueno, ¡nunca!
873
01:20:13,395 --> 01:20:15,420
Te dije... un trago más
y ¡estuve a punto de vomitar!
874
01:20:16,398 --> 01:20:19,162
De veras, pensé que se podía tomar
más cuando uno es mayor.
875
01:20:21,604 --> 01:20:23,765
No, no lo es, ¡es como la muerte
en botella!
876
01:20:24,840 --> 01:20:25,499
¿Estamos listos?
877
01:20:25,741 --> 01:20:28,505
Dame las llaves, quiero largarme
lo más lejos de aquí.
878
01:20:28,744 --> 01:20:30,371
Es hora de encontrarme con algunas
chicas de verdad.
879
01:20:34,250 --> 01:20:35,842
¡Ajugar de manos ahora!
880
01:20:37,253 --> 01:20:38,413
¡Ahíva de nuevo!
881
01:20:39,788 --> 01:20:41,449
Está bien, chicos, tenían razón.
882
01:20:41,624 --> 01:20:44,559
El próximo año seremos todo cliché
e iremos al Orgullo Gay.
883
01:20:45,027 --> 01:20:47,996
Acampar es una mamada...
¡pero una mamada de lo peor!
884
01:20:59,441 --> 01:21:01,875
- ¡Oye!
- ¡Oye Brendan!
885
01:21:16,792 --> 01:21:18,157
Sabes...
886
01:21:19,828 --> 01:21:22,922
Realmente lo siento...
por haberte engañado.
887
01:21:25,301 --> 01:21:26,598
Yo sé, Brendan.
888
01:21:27,736 --> 01:21:29,727
Todos cometemos errores. Sólo...
889
01:21:30,839 --> 01:21:32,431
no dejes que suceda de nuevo.
890
01:21:35,411 --> 01:21:36,935
¿Cómo estuvo el paseo de campamento?
891
01:21:38,013 --> 01:21:39,105
Me sorprende que sobreviviste,
892
01:21:39,348 --> 01:21:42,283
Como estás tan en contra de todo
al aire libre y lo demás.
893
01:21:43,319 --> 01:21:45,685
¿Te encontraste con algún loco
degenerado?
894
01:21:47,990 --> 01:21:49,252
La verdad, no.
895
01:21:51,093 --> 01:21:52,924
Realmente me divertí.
896
01:21:54,363 --> 01:21:56,126
- ¿De verdad?
- Sí.
897
01:21:57,800 --> 01:21:58,960
Sabes...
898
01:22:00,703 --> 01:22:01,897
Realmente te quiero.
899
01:22:03,172 --> 01:22:05,140
Yo también te quiero, Brendan.
900
01:22:07,276 --> 01:22:09,301
Somos, cada uno, nuestros propios
diablos,
901
01:22:11,680 --> 01:22:13,477
¡Y hacemos de este mundo nuestro
infierno!
902
01:22:59,361 --> 01:23:01,022
Se siente bien cuando se es malo.
903
01:23:06,502 --> 01:23:07,935
Vamos, chicos...
904
01:23:08,170 --> 01:23:09,694
Vamos a alimentarnos un poco.
905
01:23:10,039 --> 01:23:11,199
¡Sí!
906
01:23:57,000 --> 01:23:58,000
Traducción y Subtítulos:
T
907
01:23:58,001 --> 01:23:59,001
Traducción y Subtítulos:
TH
908
01:23:59,002 --> 01:24:00,002
Traducción y Subtítulos:
THI
909
01:24:00,003 --> 01:24:01,003
Traducción y Subtítulos:
THIG
910
01:24:01,004 --> 01:24:02,004
Traducción y Subtítulos:
THIGS
911
01:24:02,005 --> 01:24:03,005
Traducción y Subtítulos:
THIGSA
912
01:24:03,006 --> 02:48:07,106
Traducción y Subtítulos:
THIGSAN
913
01:24:04,006 --> 02:48:09,106
Traducción y Subtítulos:
THIGSAN
914
01:24:05,006 --> 02:48:11,106
Traducción y Subtítulos:
THIGSAN
915
01:24:06,006 --> 02:48:13,106
Traducción y Subtítulos:
THIGSAN
916
01:24:07,006 --> 02:48:15,106
Traducción y Subtítulos:
THIGSAN
63688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.