Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,559 --> 00:01:49,559
EN LAS CENIZAS
2
00:02:16,803 --> 00:02:20,515
La gente nunca piensa
en la crueldad de la Biblia,
3
00:02:20,557 --> 00:02:22,642
la violencia.
4
00:02:25,395 --> 00:02:26,747
Usamos títeres
y libros para colorear
5
00:02:26,771 --> 00:02:28,148
para enseñar a los niños
6
00:02:28,189 --> 00:02:30,567
algunas de las historias
más sangrientas
7
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
y les decimos
8
00:02:32,610 --> 00:02:35,447
que todo significa que debemos
amarnos los unos a los otros.
9
00:02:36,114 --> 00:02:39,993
Eso es lo que algunos
llamarían una paradoja.
10
00:02:42,495 --> 00:02:44,456
¿Qué puede entender del amor
11
00:02:44,497 --> 00:02:47,876
alguien que ha conocido
ese tipo de violencia?
12
00:02:52,005 --> 00:02:57,677
Cuando Sansón ató a 300 zorros
y les prendió fuego...
13
00:03:00,138 --> 00:03:04,684
Cuando mató a mi hombres
con la mandíbula de un asno...
14
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
Mil.
15
00:03:10,815 --> 00:03:12,567
Cuando tiró un templo al suelo
16
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
después que le arrancaron
los ojos...
17
00:03:17,614 --> 00:03:20,533
Por supuesto,
Sansón fue el afortunado.
18
00:03:21,951 --> 00:03:23,453
Al final, él no tuvo que ver
19
00:03:23,495 --> 00:03:25,580
el monstruo
en el cual se convirtió.
20
00:03:32,837 --> 00:03:35,048
Un hombre sólo puede ver
cierta cantidad de oscuridad
21
00:03:35,090 --> 00:03:37,342
antes de enceguecer.
22
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
¡Chico Charlie!
23
00:05:31,247 --> 00:05:33,249
¿Quién es él?
24
00:05:33,291 --> 00:05:36,586
- Oh, él es Bruce.
- ¿Bruce?
25
00:05:39,798 --> 00:05:43,760
Dicen que la comida sabe
diferente afuera, Bruce.
26
00:05:45,011 --> 00:05:47,055
¿Qué dices tú?
27
00:05:47,931 --> 00:05:49,724
Mierda, no sé.
28
00:05:49,766 --> 00:05:52,060
Intento no comer comida de
prisión cuando estoy afuera.
29
00:05:57,607 --> 00:05:58,858
Vayámonos de aquí.
30
00:06:10,245 --> 00:06:11,830
Hola, Tara.
31
00:06:12,789 --> 00:06:13,873
Brad.
32
00:06:15,333 --> 00:06:17,919
¿Eres gerente de productos
agrícolas ahora?
33
00:06:17,961 --> 00:06:20,588
Soy gerente de lo que sea que
haga falta hacer por aquí.
34
00:06:20,630 --> 00:06:21,899
La fruta no se organizará
a sí misma.
35
00:06:21,923 --> 00:06:23,550
Oh, entiendo.
36
00:06:24,342 --> 00:06:28,221
¿Escuchaste
lo del bebé de Morgan?
37
00:06:29,014 --> 00:06:31,391
Recibimos una llamada diciendo
que quería dar a luz en casa.
38
00:06:31,433 --> 00:06:34,060
El chico empezó a salir,
pero estaba de nalgas.
39
00:06:34,102 --> 00:06:36,896
Intentamos darle vuelta.
40
00:06:36,938 --> 00:06:40,442
Ella logró empujarlo,
pero la cabeza quedó atrapada,
41
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
aplastada como un aguacate.
42
00:06:43,653 --> 00:06:45,447
El bebé está bien ahora,
pero tiene una...
43
00:06:45,488 --> 00:06:48,950
gran abolladura.
44
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
Parece como si el bebé
45
00:06:50,452 --> 00:06:52,328
tuviese un pequeño cenicero
en su frente.
46
00:06:52,370 --> 00:06:54,622
- Brad, sólo...
- ¿Qué?
47
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Tú le conoces a Morgan.
Pensé que querrías - iOh!
48
00:07:00,003 --> 00:07:01,723
¿Estás seguro que no quieres
uno más grande?
49
00:07:01,755 --> 00:07:03,673
Es para Engels.
50
00:07:03,715 --> 00:07:06,301
Sigue estacionando la patrulla
detrás de Sammy's
51
00:07:06,343 --> 00:07:07,635
para tomar siestas.
52
00:07:07,677 --> 00:07:09,763
Te dije que no tomo siestas.
Medito.
53
00:07:09,804 --> 00:07:11,348
De todos modos,
54
00:07:11,389 --> 00:07:13,117
le estaba contando a tu hija
de la hija de Morgan
55
00:07:13,141 --> 00:07:15,244
y como parece que tiene un
cenicero de bebé en su rostro.
56
00:07:15,268 --> 00:07:16,603
Eso es fantástico.
57
00:07:16,644 --> 00:07:18,331
- Cara de cenicero de bebé.
- Perfecto, Brad.
58
00:07:18,355 --> 00:07:19,814
¿Verdad?
59
00:07:19,856 --> 00:07:21,816
¿Qué?
60
00:07:25,403 --> 00:07:27,864
Escucha. Eh...
61
00:07:28,490 --> 00:07:30,784
Tu madre preparará la cena
este jueves.
62
00:07:30,825 --> 00:07:34,162
Sería lindo verte ahí.
63
00:07:34,204 --> 00:07:35,955
Sí.
64
00:07:38,249 --> 00:07:40,335
El siempre es bienvenido
en la casa.
65
00:07:40,377 --> 00:07:41,628
Tú sabes eso.
66
00:07:41,670 --> 00:07:43,213
Sí, lo sé.
67
00:07:44,798 --> 00:07:47,759
Cariño, sólo quiero
que seas feliz.
68
00:07:49,135 --> 00:07:50,679
Estamos bien.
69
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
Bien.
70
00:07:55,725 --> 00:07:56,935
Oye...
71
00:07:59,688 --> 00:08:01,523
Adiós, Papá.
72
00:08:07,153 --> 00:08:09,030
Entonces...
73
00:08:09,072 --> 00:08:11,408
¿qué tal uno para el oficial?
74
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
¿No? Bien.
75
00:08:16,538 --> 00:08:19,082
Adiós, oficiales.
76
00:09:11,426 --> 00:09:12,552
Llegas tarde.
77
00:09:12,594 --> 00:09:14,596
Sí.
78
00:09:14,637 --> 00:09:16,473
Quedé atrapado en Flynn's.
79
00:09:17,140 --> 00:09:19,976
Sal necesitaba un aventón
otra vez.
80
00:09:20,018 --> 00:09:21,603
¿Marlene le leyó
la ley de orden público
81
00:09:21,644 --> 00:09:22,729
cuando le dejaste en casa?
82
00:09:23,855 --> 00:09:25,857
No me quedé para escuchar eso.
83
00:09:31,905 --> 00:09:33,549
Las chuletas de cerdo
estaban a mitad de precio,
84
00:09:33,573 --> 00:09:34,991
así que compré más.
85
00:09:35,033 --> 00:09:37,202
No te llenes con cerveza.
86
00:09:37,952 --> 00:09:40,121
¿Qué dijiste?
87
00:09:42,624 --> 00:09:44,626
¡Nick!
88
00:09:45,627 --> 00:09:46,753
Mm...
89
00:09:46,795 --> 00:09:48,213
Vamos.
Debo preparar la cena.
90
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
Mm...
91
00:09:53,134 --> 00:09:54,886
Las chuletas de cerdo
se enfriarán.
92
00:09:54,928 --> 00:09:56,471
¿Ah, sí?
93
00:09:58,431 --> 00:10:01,059
Me encantan las chuletas
de cerdo frías.
94
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Mm...
95
00:12:22,242 --> 00:12:25,120
Ustedes son bastante cercanos
con este Nick, ¿verdad?
96
00:12:26,788 --> 00:12:28,164
Éramos.
97
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
Ah.
98
00:12:39,676 --> 00:12:42,053
Los tres de nosotros...
99
00:12:43,555 --> 00:12:46,224
íbamos a ir a México.
100
00:12:47,475 --> 00:12:49,144
Íbamos a comprar un naranjal.
101
00:12:51,479 --> 00:12:55,859
Sentarnos a beber tequila.
102
00:12:56,860 --> 00:13:00,530
Follar a señoritas mientras los
sudacas recogían las naranjas.
103
00:13:04,951 --> 00:13:07,912
- Sabes, Bruce...
- ¿Eh?
104
00:13:07,954 --> 00:13:10,081
Si las cosas salen bien...
105
00:13:11,082 --> 00:13:13,626
tal vez puedas venir
con nosotros.
106
00:13:14,669 --> 00:13:16,171
Sí.
107
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
Eso sería...
108
00:13:18,882 --> 00:13:20,383
Sería muy especial.
109
00:13:22,510 --> 00:13:23,762
No es que importe -
110
00:13:23,803 --> 00:13:26,139
Digo, un trabajo
es un trabajo...
111
00:13:27,015 --> 00:13:28,975
pero...
112
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
¿qué sucedió?
113
00:13:31,770 --> 00:13:34,689
Ya sabes lo que dicen
de los planes.
114
00:13:34,731 --> 00:13:36,358
Sí.
115
00:13:38,610 --> 00:13:40,737
Cosas pasan.
116
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
¿Forchet?
117
00:13:54,292 --> 00:13:56,169
Es bueno poner un rostro
a la voz.
118
00:14:02,217 --> 00:14:03,385
¿Lo conseguiste?
119
00:14:04,094 --> 00:14:05,345
En cuanto a eso...
120
00:14:05,387 --> 00:14:07,514
Sí, el hombre a quien buscas
121
00:14:07,555 --> 00:14:09,307
no es el tipo más fácil
de encontrar.
122
00:14:13,269 --> 00:14:15,105
¿Obtuviste mi dirección?
123
00:14:15,146 --> 00:14:18,858
Más o menos.
Tengo una dirección.
124
00:14:18,900 --> 00:14:21,111
Pero...
La cosa es que...
125
00:14:21,152 --> 00:14:24,864
con los gastos de viaje,
126
00:14:24,906 --> 00:14:27,534
$2.000 no será suficiente.
127
00:14:28,326 --> 00:14:30,620
Teníamos un trato.
128
00:14:30,662 --> 00:14:33,039
Ese fue el trato.
129
00:14:35,041 --> 00:14:37,544
Necesitaré $2.000 más.
130
00:14:38,336 --> 00:14:40,463
¿$2.000 más?
131
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
Jm...
132
00:14:43,049 --> 00:14:47,095
Cuando un hombre en prisión
133
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
te paga para encontrar
a otro hombre...
134
00:14:51,683 --> 00:14:53,601
$4.000 parece
la suma correcta.
135
00:14:55,478 --> 00:14:59,399
Pienso que estoy en mi derecho
si quiero renegociar.
136
00:15:00,900 --> 00:15:03,111
No tengo esa suma.
137
00:15:06,698 --> 00:15:08,491
Bien...
138
00:15:08,533 --> 00:15:11,286
pareces ser un hombre ingenioso.
139
00:15:12,328 --> 00:15:13,371
Esperaré.
140
00:15:24,549 --> 00:15:27,177
Son $2.000.
141
00:15:29,471 --> 00:15:31,639
Quédate con el dinero...
142
00:15:31,681 --> 00:15:34,100
Y dame esa dirección.
143
00:15:37,395 --> 00:15:38,980
Bien, te diré lo que haré.
144
00:15:39,022 --> 00:15:41,149
Te haré un trato, ¿bien?
145
00:15:41,191 --> 00:15:43,193
¡Ah!
146
00:15:43,234 --> 00:15:44,861
¡Hijo de puta!
147
00:15:44,903 --> 00:15:46,363
Hicimos un trato.
148
00:15:46,404 --> 00:15:48,656
¡Coño!
149
00:15:48,698 --> 00:15:51,242
Dame la dirección.
150
00:15:51,284 --> 00:15:53,078
Dámela.
151
00:15:56,790 --> 00:15:57,916
Toma.
152
00:15:57,957 --> 00:16:01,336
Suéltame. Ay...
153
00:16:01,878 --> 00:16:03,380
¡Ah, ah!
154
00:16:09,886 --> 00:16:11,763
Mierda.
155
00:16:44,754 --> 00:16:46,131
¿Dónde vamos?
156
00:16:46,172 --> 00:16:48,133
Ve hacia la 61.
157
00:17:19,622 --> 00:17:21,666
¡Esa Marlene!
158
00:17:21,708 --> 00:17:22,792
¿Qué es eso?
159
00:17:22,834 --> 00:17:24,627
Atún.
Eso es.
160
00:17:24,669 --> 00:17:28,089
- ¿Sí?
- Sí. Todos los días.
161
00:17:28,131 --> 00:17:30,091
Le pido algo diferente,
¿y qué me da? Atún.
162
00:17:30,133 --> 00:17:31,718
Es como si se burlara de mí.
163
00:17:31,760 --> 00:17:35,138
Atún mexicano, atún japonés...
atún norteamericano.
164
00:17:35,180 --> 00:17:36,264
No sé, hombre.
165
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
- ¡Oye, Sal!
- ¿Sí?
166
00:17:37,640 --> 00:17:39,184
Se abrió un turno
este fin de semana.
167
00:17:39,225 --> 00:17:40,310
¿Te interesa?
168
00:17:41,019 --> 00:17:42,604
No, hombre. No puedo.
169
00:17:42,645 --> 00:17:44,081
Estaré trabajando en la cabaña
de Jordan otra vez.
170
00:17:44,105 --> 00:17:46,149
- La vez pasada, llovió.
- Claro, claro, sí.
171
00:17:46,191 --> 00:17:48,002
Estás construyendo
el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm.
172
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Disfruta ese viaje de caza.
173
00:17:49,361 --> 00:17:52,864
Oh, no. No, es trabajo.
Te lo juro.
174
00:17:52,906 --> 00:17:54,491
Bien.
175
00:17:54,532 --> 00:17:56,910
No vengas la semana entrante
rogándome por un turno
176
00:17:56,951 --> 00:17:59,871
porque la lluvia arruinó
tus planes, ¿me entiendes?
177
00:18:01,623 --> 00:18:03,541
Sí, jefe.
178
00:18:04,751 --> 00:18:06,378
Puedes tomar ese turno
si quieres.
179
00:18:06,419 --> 00:18:08,838
Yo puedo trabajar solo
en la cabaña. Será 50/50.
180
00:18:08,880 --> 00:18:10,632
No, hombre.
181
00:18:10,674 --> 00:18:13,176
Cinco días a la semana en este
lugar es suficiente para mí.
182
00:18:13,218 --> 00:18:15,845
Además, quiero ir de cacería.
183
00:18:15,887 --> 00:18:17,514
Oye, amigo,
eso me recuerda de algo.
184
00:18:17,555 --> 00:18:20,058
- John preguntó si podía venir.
- ¿Qué le dijiste?
185
00:18:20,100 --> 00:18:21,434
Le dije que se fuera al diablo.
186
00:18:21,476 --> 00:18:22,662
No hay suficiente espacio
en la camioneta.
187
00:18:22,686 --> 00:18:23,937
- ¿En serio?
- Sí.
188
00:18:23,978 --> 00:18:25,331
Si vamos a cazar,
no quiero lidiar con él.
189
00:18:25,355 --> 00:18:26,523
¿Le dijiste de tu pistola?
190
00:18:26,564 --> 00:18:28,441
- No.
- ¿Por qué no?
191
00:18:28,483 --> 00:18:30,235
Le debo dinero, amigo.
192
00:18:55,427 --> 00:18:57,846
Frank, ¿me oyes?
193
00:19:00,390 --> 00:19:02,058
Adelante, Brad.
194
00:19:02,100 --> 00:19:03,518
Me estoy yendo.
195
00:19:03,560 --> 00:19:05,353
Garrett está aquí,
así que te veré mañana.
196
00:19:05,395 --> 00:19:08,273
Entiendo.
Te veré mañana.
197
00:20:19,636 --> 00:20:21,513
Asegúrate que Sal
te devuelva algo de dinero
198
00:20:21,554 --> 00:20:23,390
cuando les paguen
por este trabajo.
199
00:20:24,474 --> 00:20:26,184
Lo haré.
200
00:20:36,361 --> 00:20:37,987
¿Qué?
201
00:20:39,155 --> 00:20:41,282
Tú.
202
00:20:41,324 --> 00:20:44,285
A veces pienso que tu mente está
a millones de millas de aquí.
203
00:20:52,794 --> 00:20:56,131
¿Segura que estarás bien
si me voy todo el fin de semana?
204
00:20:56,172 --> 00:20:57,674
Sí, estaré bien.
205
00:20:57,716 --> 00:20:59,592
Te lo prometo.
206
00:20:59,634 --> 00:21:02,470
Marlene tal vez venga más tarde
para ver una película...
207
00:21:02,512 --> 00:21:04,514
si encuentra a alguien
para cuidar a los niños.
208
00:21:04,556 --> 00:21:07,934
Tienes...
el número de Jordan, ¿verdad?
209
00:21:07,976 --> 00:21:10,603
- ¿Si necesitas llamarme?
- Me he hecho cargo de todo.
210
00:21:10,645 --> 00:21:13,023
Estaré bien.
211
00:21:13,064 --> 00:21:14,858
Ve. Diviértete.
212
00:21:28,705 --> 00:21:30,373
Algo para la ida.
213
00:21:30,415 --> 00:21:32,334
Gracias, cariño.
214
00:21:32,375 --> 00:21:34,044
¿Tienes suficiente comida?
215
00:21:34,085 --> 00:21:35,920
Lo que tengo en la hielera.
216
00:21:35,962 --> 00:21:38,882
Bueno, si tienes tiempo,
tráelo lleno.
217
00:21:38,923 --> 00:21:40,717
Muy bien.
218
00:21:40,759 --> 00:21:44,346
Iré por Sal antes que Marlene
lo encierre en la casa.
219
00:21:44,387 --> 00:21:45,889
Bien. Te amo.
220
00:21:45,930 --> 00:21:47,807
A ti también.
221
00:22:26,221 --> 00:22:28,431
Regresa para el domingo.
222
00:22:28,473 --> 00:22:31,476
- Si no, no estaré aquí.
- Sí. Sí, sí.
223
00:22:31,518 --> 00:22:33,561
Asegúrate de prestar atención
al trabajar.
224
00:22:33,603 --> 00:22:35,563
No puedes arreglar sillas
si te falta un dedo.
225
00:22:35,605 --> 00:22:37,565
Lo sé. También intentaré
no reventarme un ojo.
226
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Oye, mírame.
227
00:22:39,192 --> 00:22:42,195
Tú serás súper genial
con tu mamá, ¿verdad?
228
00:22:42,237 --> 00:22:44,117
Eso es. La ayudarás
con lo que sea que necesite.
229
00:22:44,155 --> 00:22:47,033
Y tú. Simplemente
eres perfecta.
230
00:22:47,742 --> 00:22:49,828
- Sí, estás bien.
- Mm...
231
00:22:49,869 --> 00:22:51,496
Dale de comer esta vez.
232
00:22:51,538 --> 00:22:54,040
Sí, me aseguraré de hacer eso.
233
00:22:54,082 --> 00:22:56,209
Bien. Bien, ¡adiós!
234
00:22:56,251 --> 00:22:58,670
¡Les amo!
¡Les veré el domingo!
235
00:22:58,712 --> 00:23:01,589
Asegúrate que no se meta
en problemas, Nick.
236
00:23:01,631 --> 00:23:03,591
- Lo haré.
- Adiós.
237
00:23:14,060 --> 00:23:15,603
Salgamos de aquí.
238
00:23:15,645 --> 00:23:18,773
No sé cómo ustedes lo hacen,
amigo.
239
00:23:18,815 --> 00:23:19,983
Licor fuerte.
240
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
No.
241
00:23:48,053 --> 00:23:49,429
No servimos a su clase aquí.
242
00:23:49,471 --> 00:23:50,781
¿Ah, sí? ¿A qué clase
te refieres?
243
00:23:50,805 --> 00:23:52,474
¿Hombres inteligentes
y apuestos?
244
00:23:54,392 --> 00:23:56,061
Acertaste eso de "hombres".
245
00:23:56,102 --> 00:23:58,772
- ¿Cómo te va, amigo?
- ¿Cómo va mi cabaña?
246
00:23:58,813 --> 00:24:01,608
No sé. Supongo que lo sabremos
al llegar ahí.
247
00:24:02,859 --> 00:24:04,235
¿Cómo estás, Sal?
248
00:24:04,277 --> 00:24:05,987
Mal.
249
00:24:06,029 --> 00:24:08,281
Como siempre, amigo.
Nada funciona como antes.
250
00:24:08,323 --> 00:24:10,325
Sí, te entiendo.
251
00:24:10,367 --> 00:24:11,451
¿Qué les gustaría beber?
252
00:24:11,493 --> 00:24:13,620
Cualquier cosa fría.
253
00:24:17,582 --> 00:24:18,541
Gratis.
254
00:24:18,583 --> 00:24:20,001
Salud.
255
00:24:20,043 --> 00:24:21,961
Lo aprecio.
256
00:24:22,796 --> 00:24:24,297
¿Cómo está Tara?
257
00:24:24,339 --> 00:24:27,717
Sí, ella...
Ella está bien.
258
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
Se mantiene ocupada.
259
00:24:29,135 --> 00:24:31,846
- ¿Cómo estás tú?
- Estoy bien.
260
00:24:31,888 --> 00:24:34,683
¿Aún tienes un teléfono
ahí atrás?
261
00:24:34,724 --> 00:24:36,726
Sí, pasa.
262
00:24:40,397 --> 00:24:42,691
Dile a Tara que le dije "hola".
263
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
Lo haré.
264
00:25:06,214 --> 00:25:08,383
Hola, cariño.
265
00:25:08,425 --> 00:25:10,593
Soy yo. Acabamos...
266
00:25:10,635 --> 00:25:11,862
Acabamos de llegar
a lo de Jordan.
267
00:25:11,886 --> 00:25:14,305
Estamos por ir a la cabaña.
268
00:25:14,347 --> 00:25:16,182
No sé dónde estás.
Sólo -
269
00:25:16,224 --> 00:25:18,309
- Nick.
- ¿Tara?
270
00:25:18,351 --> 00:25:20,520
Hola. Disculpa.
Estaba en la ducha.
271
00:25:20,562 --> 00:25:21,980
Escuché la máquina.
272
00:25:22,022 --> 00:25:23,732
Está bien.
273
00:25:23,773 --> 00:25:25,650
Acabamos de llegar aquí.
274
00:25:25,692 --> 00:25:27,712
Estamos en el bar de Jordan
bebiendo un par de cervezas.
275
00:25:27,736 --> 00:25:29,529
Oh.
276
00:25:29,571 --> 00:25:31,114
Bebiendo un par de cervezas.
277
00:25:32,741 --> 00:25:34,659
Ten cuidado en la oscuridad.
278
00:25:34,701 --> 00:25:36,536
Especialmente
en esas carreteras.
279
00:25:36,578 --> 00:25:38,079
Lo tendré.
280
00:25:38,121 --> 00:25:40,165
¿Ya cenaste?
281
00:25:40,206 --> 00:25:41,833
Sí.
282
00:25:41,875 --> 00:25:44,002
Terminé el quiche.
283
00:25:44,044 --> 00:25:45,337
Oh, eh...
284
00:25:45,378 --> 00:25:48,048
- Jordan dice "hola".
- Qué tierno.
285
00:25:48,089 --> 00:25:49,275
Dile que también le dije "hola".
286
00:25:49,299 --> 00:25:50,342
Sí, lo haré.
287
00:25:52,302 --> 00:25:53,345
¿Qué fue eso?
288
00:25:53,386 --> 00:25:56,097
Oh, estoy preparando un pastel.
289
00:25:56,723 --> 00:25:58,016
Bien.
290
00:25:58,058 --> 00:25:59,851
En caso que venga Marlene.
291
00:26:01,728 --> 00:26:03,938
Hablando del diablo.
292
00:26:05,065 --> 00:26:07,067
Debo irme.
293
00:26:07,108 --> 00:26:08,902
Bien.
294
00:26:08,943 --> 00:26:11,112
- Te amo.
- Sí. También te amo.
295
00:26:11,154 --> 00:26:13,573
¡Ya voy!
296
00:26:13,615 --> 00:26:16,659
¡Espera un maldito momento,
Marlene!
297
00:26:22,832 --> 00:26:24,250
Oye, ¿ya te abandonó?
298
00:26:26,252 --> 00:26:28,838
¿Le dijiste que le dije "hola"?
299
00:26:28,880 --> 00:26:30,256
Sí.
300
00:26:30,298 --> 00:26:32,217
También te dijo "hola".
301
00:26:32,258 --> 00:26:34,177
¿Le dijiste que yo dije "hola"?
302
00:26:34,219 --> 00:26:36,179
¡Claro que no!
303
00:28:36,383 --> 00:28:38,134
¿Qué?
304
00:28:39,052 --> 00:28:40,929
Uno pensaría que no tendría
que preguntártelo.
305
00:28:40,970 --> 00:28:42,847
Que simplemente me lo dirías.
306
00:28:43,473 --> 00:28:45,975
Esta mierda, amigo...
307
00:28:46,017 --> 00:28:48,103
Es un gran hijo de puta, hombre.
Parece que dolió.
308
00:28:48,144 --> 00:28:51,314
Es una cicatriz muy grande.
309
00:28:51,356 --> 00:28:52,732
Me caí.
310
00:28:52,774 --> 00:28:55,944
Jódete, hombre.
311
00:28:55,985 --> 00:28:57,529
Sí.
312
00:28:57,570 --> 00:29:01,241
Pero hablo en serio, hombre.
313
00:29:07,122 --> 00:29:10,458
Por un tiempo, anduve
con la gente equivocada.
314
00:29:11,668 --> 00:29:14,462
Éramos como una...
315
00:29:14,504 --> 00:29:17,465
No sé qué le llamarías.
316
00:29:18,258 --> 00:29:21,803
No resultó en nada bueno.
No hay duda de eso.
317
00:29:24,556 --> 00:29:26,766
¿Qué clase de respuesta es esa?
318
00:29:30,270 --> 00:29:32,147
Mi papá y Jordan
eran viejos amigos
319
00:29:32,188 --> 00:29:35,066
y él fue quien me presentó
a Junior.
320
00:29:35,108 --> 00:29:38,820
Me pareció mejor...
321
00:29:38,862 --> 00:29:42,449
empezar de nuevo en un lugar que
conocía a un par de personas.
322
00:29:43,283 --> 00:29:45,702
Luego conocí a Tara.
323
00:29:45,744 --> 00:29:47,662
Eso fue todo.
Eso selló el trato.
324
00:29:54,711 --> 00:29:57,422
Te casaste muy bien, amigo.
325
00:29:58,465 --> 00:30:01,593
Al menos tu suegro
puede salvarte de pagar multas.
326
00:30:01,634 --> 00:30:04,054
El mío simplemente me patea
en los dientes.
327
00:30:04,095 --> 00:30:07,140
Bueno, tenemos algo
en común en cuanto a eso.
328
00:30:07,182 --> 00:30:09,851
- ¿Quieres una?
- Sí.
329
00:30:19,444 --> 00:30:21,404
Yo también tengo una, ¿sabes?
330
00:30:21,446 --> 00:30:23,323
¿Qué cosa?
331
00:30:24,532 --> 00:30:27,077
Mira eso.
¿Lo ves?
332
00:30:27,118 --> 00:30:28,620
¡Mierda!
¿Cómo pasó eso?
333
00:30:28,661 --> 00:30:30,955
- Marlene.
- ¿Marlene?
334
00:30:30,997 --> 00:30:35,043
En realidad fue su ex marido.
335
00:30:35,085 --> 00:30:37,879
Técnicamente, él era su marido
en ese momento.
336
00:30:37,921 --> 00:30:39,923
Espera.
¿Destruiste un matrimonio?
337
00:30:39,964 --> 00:30:41,508
No, no, no.
Espera un momento.
338
00:30:41,549 --> 00:30:43,968
No fue así, amigo.
339
00:30:44,010 --> 00:30:46,930
Ella ya tenía un pie
fuera de la puerta.
340
00:30:46,971 --> 00:30:48,723
Cuando ella entró
en la tienda de tapizado
341
00:30:48,765 --> 00:30:51,893
y pidió que arregláramos
su silla reclinable,
342
00:30:51,935 --> 00:30:54,437
emanaba esa energía
que ella posee.
343
00:30:54,479 --> 00:30:57,732
Quedé vencido.
Le miré una vez. Se acabó.
344
00:30:58,733 --> 00:31:00,211
Por supuesto,
ahora que pienso en ello,
345
00:31:00,235 --> 00:31:01,986
embarazarla antes
de haberse divorciado
346
00:31:02,028 --> 00:31:03,822
probablemente apresuró
algunas cosas, pero...
347
00:31:05,740 --> 00:31:07,742
A él no le gustó mucho eso
y un día,
348
00:31:07,784 --> 00:31:10,453
vino y me golpeó en la cabeza
con una barreta.
349
00:31:11,246 --> 00:31:13,790
Sí, sí. Estuve inconsciente
por 20 minutos.
350
00:31:13,832 --> 00:31:15,792
Me desperté.
Unas 15 puntadas y...
351
00:31:15,834 --> 00:31:18,211
- NICK: No me digas.
- Realmente no recuerdo mucho.
352
00:31:18,253 --> 00:31:20,839
Pero si quieres mi opinión,
estuvo bien jodido.
353
00:31:23,508 --> 00:31:26,845
Marlene y yo nos casamos
unas semanas después.
354
00:31:29,889 --> 00:31:32,809
Y ella ha estado conmigo
desde entonces.
355
00:31:32,851 --> 00:31:35,645
¿Qué pasó con el marido?
356
00:31:35,687 --> 00:31:37,605
Fue a prisión
por unos cuatro meses.
357
00:31:38,940 --> 00:31:41,568
De hecho, se casó en la prisión.
358
00:31:41,609 --> 00:31:44,195
Así que no me siento muy mal.
359
00:31:45,739 --> 00:31:47,615
Oye, amigo...
360
00:31:47,657 --> 00:31:50,243
Un brindis a la mujer
que te folla como loca
361
00:31:50,285 --> 00:31:52,078
y te prepara el desayuno
después.
362
00:31:52,120 --> 00:31:53,997
Entonces, te folla como loca.
363
00:31:54,831 --> 00:31:58,418
No, en realidad, no.
Pero uno de dos no está mal.
364
00:31:58,460 --> 00:32:01,296
Sí.
365
00:33:51,364 --> 00:33:53,241
Buenas tardes.
366
00:33:56,870 --> 00:33:58,872
¿Cómo está yendo?
367
00:34:00,623 --> 00:34:04,336
Necesitaremos otro
fin de semana, pero va bien.
368
00:34:04,377 --> 00:34:06,838
- ¿Qué tienes ahí?
- Matamos un par de palomas.
369
00:34:06,880 --> 00:34:08,590
Pensé que te gustaría fumarlas.
370
00:34:10,050 --> 00:34:11,343
Oh, rayos.
371
00:34:11,384 --> 00:34:13,720
Le hablas a mi alma.
372
00:34:14,471 --> 00:34:17,015
Oye, ¿podría usar tu teléfono
otra vez?
373
00:34:17,057 --> 00:34:19,392
Sí, por supuesto.
Pasa.
374
00:35:10,652 --> 00:35:12,278
¡Quiero malvaviscos!
375
00:35:12,320 --> 00:35:14,280
Ya no más malvaviscos.
376
00:35:14,322 --> 00:35:16,241
- Es demasiada azúcar.
- ¿Sólo uno?
377
00:35:16,282 --> 00:35:17,575
No, señora.
No vas a...
378
00:35:21,413 --> 00:35:22,664
Hola.
Somos los Porters.
379
00:35:22,706 --> 00:35:24,082
No estamos en casa ahora.
380
00:35:24,124 --> 00:35:25,834
Por favor deje un mensaje
381
00:35:25,875 --> 00:35:27,502
y le llamaremos
lo antes posible.
382
00:35:27,544 --> 00:35:28,837
Oye, Nick.
383
00:35:28,878 --> 00:35:30,714
Vamos, amigo. iDiablos!
384
00:35:30,755 --> 00:35:32,465
Marlene me dará una paliza
si llego tarde.
385
00:35:32,507 --> 00:35:34,342
Vamos, amigo.
Vamos.
386
00:35:34,384 --> 00:35:36,970
Sí.
Sí, vámonos.
387
00:35:37,012 --> 00:35:38,930
Sí.
388
00:35:40,932 --> 00:35:42,392
Acabo de llamar a tu casa.
389
00:35:42,434 --> 00:35:44,686
Nadie contestó.
390
00:35:44,728 --> 00:35:45,854
¿No?
391
00:35:45,895 --> 00:35:47,939
¿Nadie?
392
00:35:47,981 --> 00:35:51,609
Bueno, ella suele bañarlos
a esta hora.
393
00:35:51,651 --> 00:35:53,653
¿Quién sabe?
Tal vez los esté ahogando.
394
00:35:53,695 --> 00:35:56,031
Finalmente pudo haber
perdido la mente.
395
00:36:30,190 --> 00:36:32,567
Bien, hombre.
Mañana por la mañana.
396
00:36:32,609 --> 00:36:34,402
Sí.
397
00:38:46,451 --> 00:38:49,412
- ¡Ah!
- ¡Uoh, uoh!
398
00:38:49,454 --> 00:38:51,956
- ¡Diablos!
- Bájalo, Nick.
399
00:38:51,998 --> 00:38:53,500
- ¡Coño!
- Bájalo.
400
00:38:53,541 --> 00:38:55,168
¡Me disparó!
401
00:38:55,210 --> 00:38:56,628
- Coño...
- Lo hizo.
402
00:38:58,672 --> 00:39:00,548
Bájalo.
403
00:39:00,590 --> 00:39:03,802
Bájalo...
Nick.
404
00:39:05,136 --> 00:39:06,805
¡Coño!
405
00:39:06,846 --> 00:39:07,847
¡Ah!
406
00:39:07,889 --> 00:39:09,974
Ella nos apuntó primero, Nick.
407
00:39:10,016 --> 00:39:12,102
Es la verdad.
408
00:39:13,645 --> 00:39:15,313
Sentémonos, hijo.
409
00:39:38,211 --> 00:39:39,587
Eso fue por romper mi corazón.
410
00:39:41,131 --> 00:39:42,173
Y el de Charlie.
411
00:39:48,388 --> 00:39:51,725
Eso está en el pasado.
Es...
412
00:39:52,642 --> 00:39:55,770
Es muy bueno verte, Nick.
413
00:39:56,438 --> 00:39:59,065
Pero tengo una pregunta para ti.
414
00:40:00,817 --> 00:40:02,402
¿Tienes helado?
415
00:40:02,444 --> 00:40:04,446
¿Jm?
416
00:40:04,487 --> 00:40:06,031
Inicialmente, cuando llegamos,
417
00:40:06,072 --> 00:40:08,033
la dama estaba preparando
un pastel
418
00:40:08,074 --> 00:40:10,201
y lo pusimos en el refrigerador.
419
00:40:11,494 --> 00:40:15,248
¿Eso no suena normal?
420
00:40:16,207 --> 00:40:17,667
¿Pastel y helado?
421
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
Sí.
422
00:40:21,880 --> 00:40:24,382
¿No tendrías helado
de mantequilla y nueces pacanas?
423
00:40:24,424 --> 00:40:26,468
¿Nick?
424
00:40:27,260 --> 00:40:29,596
Ve a ver si tiene helado.
425
00:40:29,637 --> 00:40:32,265
¿En serio?
Me estoy desangrando.
426
00:40:33,016 --> 00:40:35,101
Debo ir a un médico.
427
00:40:43,443 --> 00:40:44,903
¿Qué creíste que harías?
428
00:40:44,944 --> 00:40:48,114
¿Te pondrías una máscara
y fingir ser normal?
429
00:40:48,156 --> 00:40:49,491
¿Jm?
430
00:40:50,158 --> 00:40:52,535
¿Y no te alcanzaría?
431
00:41:02,671 --> 00:41:04,381
Tú la mataste
432
00:41:04,422 --> 00:41:06,591
el momento que pusiste
ese anillo en su dedito.
433
00:41:15,558 --> 00:41:17,811
Es algo irónico,
¿verdad, Charlie?
434
00:41:17,852 --> 00:41:20,105
Así lo llamaría, sí.
435
00:41:21,272 --> 00:41:23,108
Nicholas...
436
00:41:23,775 --> 00:41:26,444
nosotros somos la única
familia que tienes.
437
00:41:27,112 --> 00:41:30,240
Somos los únicos
que te entenderemos
438
00:41:30,281 --> 00:41:33,910
por lo que eres.
439
00:41:33,952 --> 00:41:38,164
Nosotros éramos
una maldita familia.
440
00:41:39,541 --> 00:41:42,252
Y tú intentaste matarnos.
441
00:41:44,963 --> 00:41:47,090
Es muy gracioso.
442
00:41:48,633 --> 00:41:50,403
En realidad tenían helado
de mantequilla y nueces pacanas.
443
00:41:50,427 --> 00:41:52,637
Oye, oye, Bruce...
444
00:41:52,679 --> 00:41:53,722
cállate.
445
00:42:02,856 --> 00:42:04,417
Cuando recién llegamos,
estuvimos aquí...
446
00:42:04,441 --> 00:42:05,734
¿Qué? ¿Dos días?
447
00:42:05,775 --> 00:42:08,862
Estuvimos aquí, hablando.
Hablando de...
448
00:42:08,903 --> 00:42:10,488
Del tiempo
449
00:42:10,530 --> 00:42:12,574
y todo tipo de mierda
con la dama, con Tara.
450
00:42:12,615 --> 00:42:15,243
Su nombre es Tara, ¿verdad?
451
00:42:17,203 --> 00:42:19,330
Era su nombre.
452
00:42:19,956 --> 00:42:22,042
Debiste haberla visto.
453
00:42:22,083 --> 00:42:23,793
No se callaría la boca, amigo.
454
00:42:23,835 --> 00:42:26,254
Nos hacía todo tipo
de preguntas.
455
00:42:26,296 --> 00:42:28,006
Muy inquisitiva.
456
00:42:29,507 --> 00:42:32,385
Y después nos contó del dinero.
457
00:42:33,094 --> 00:42:37,599
Imagina eso. Nos dijo que tú
dijiste que...
458
00:42:37,640 --> 00:42:40,393
heredaste el dinero.
459
00:42:40,435 --> 00:42:42,812
¿Quién coño te dejará dinero
a ti?
460
00:42:43,229 --> 00:42:44,689
¿Quién le hace eso a su esposa?
461
00:42:44,731 --> 00:42:46,083
¿Quién le miente de ese modo
a su esposa?
462
00:42:46,107 --> 00:42:48,818
¿Qué tipo de hombre hace eso,
Nick?
463
00:42:50,612 --> 00:42:53,865
¿Usaste nuestro dinero para
comprar este lugar, Nick?
464
00:42:54,616 --> 00:42:56,493
Porque eso es
lo que ella nos dijo.
465
00:42:58,036 --> 00:42:59,996
Mierda.
466
00:43:01,873 --> 00:43:03,208
No importa.
467
00:43:04,376 --> 00:43:06,336
Ya no importa.
468
00:43:06,378 --> 00:43:08,129
Simplemente debiste
haber venido a nosotros.
469
00:43:10,131 --> 00:43:11,132
¡Ey!
470
00:43:11,174 --> 00:43:12,133
¡Maldita sea, Bruce!
471
00:43:12,175 --> 00:43:13,301
¡Se lanzó hacia él!
472
00:43:14,552 --> 00:43:15,679
Se lanzó hacia ti.
473
00:43:16,888 --> 00:43:18,056
Nick.
474
00:43:18,098 --> 00:43:20,475
Joder.
475
00:43:24,062 --> 00:43:26,106
Nick.
476
00:43:26,773 --> 00:43:28,650
Nick, Nick, Nick, Nick.
477
00:43:30,694 --> 00:43:33,363
Ahora, chico...
478
00:43:34,447 --> 00:43:36,783
supongo que esto
es lo que llaman cierre.
479
00:44:07,856 --> 00:44:09,941
Lo siento, Nick.
480
00:46:34,502 --> 00:46:36,046
Cabrón.
481
00:46:53,146 --> 00:46:56,316
Vamos, vamos.
482
00:46:56,358 --> 00:46:58,068
Vamos.
483
00:46:58,693 --> 00:46:59,944
Vamos.
484
00:48:20,150 --> 00:48:26,448
Dr. Hobbs, llame
a Investigación de Cáncer.
485
00:48:32,912 --> 00:48:34,956
No luches.
486
00:48:36,958 --> 00:48:39,252
Jm...
487
00:48:39,961 --> 00:48:42,130
¿Cuánto tiempo he estado aquí?
488
00:48:46,134 --> 00:48:48,928
Yo siempre supe
que eras un problema, Nick.
489
00:48:52,849 --> 00:48:55,352
No debí haberme ido.
490
00:49:03,151 --> 00:49:06,404
Te dije que te alejaras
de mi hija.
491
00:49:09,657 --> 00:49:11,701
Pero no lo hiciste.
492
00:49:14,496 --> 00:49:17,791
Le dije que no se casara
contigo, pero lo hizo.
493
00:49:18,792 --> 00:49:22,462
Dijo que yo no te conocía
como ella te conocía.
494
00:49:24,798 --> 00:49:29,427
Pero yo sabía exactamente
lo que eras, ¿verdad?
495
00:49:32,681 --> 00:49:35,058
Ahora estoy sentado aquí...
496
00:49:36,393 --> 00:49:38,478
preguntándome...
497
00:49:40,397 --> 00:49:44,818
porqué no tomo mi pistola
y simplemente...
498
00:49:47,195 --> 00:49:49,531
¿Quién crees que hizo esto?
499
00:49:49,572 --> 00:49:52,367
No me empujes, Nick.
500
00:49:54,536 --> 00:49:57,038
Debes dejarme ir.
501
00:49:57,080 --> 00:50:00,375
¿Crees que yo haría algo así?
502
00:50:05,505 --> 00:50:07,716
Sé que fuiste de cacería
con Sal.
503
00:50:09,926 --> 00:50:12,929
El forense me dijo...
504
00:50:15,682 --> 00:50:17,892
que había estado muerta
por dos días.
505
00:50:21,354 --> 00:50:24,607
Sé que no estiraste el gatilla.
506
00:50:25,650 --> 00:50:28,486
Pero sabes quién lo hizo.
507
00:50:28,528 --> 00:50:30,363
¿Verdad?
508
00:50:33,825 --> 00:50:35,452
Sí.
509
00:50:35,493 --> 00:50:38,246
Y me haré cargo de ello
se me dejas ir.
510
00:50:39,581 --> 00:50:42,542
Así no es como hacemos las cosas
por aquí, hijo.
511
00:51:30,006 --> 00:51:31,925
¿A dónde vas?
512
00:51:33,134 --> 00:51:35,428
No puedo estar aquí ahora.
513
00:51:36,096 --> 00:51:38,973
Pero avísame el momento
que él se despierte.
514
00:51:39,015 --> 00:51:41,226
- Claro. ¿Por qué -?
- Brad.
515
00:51:41,267 --> 00:51:43,687
Regresaré pronto.
516
00:51:43,728 --> 00:51:47,107
Por ahora, simplemente vigílalo
como un halcón.
517
00:54:51,916 --> 00:54:53,501
Miren eso.
518
00:54:53,543 --> 00:54:56,379
Está despierto.
519
00:54:57,339 --> 00:54:59,966
¿Cómo está tu pecho?
520
00:55:00,008 --> 00:55:01,926
Duele, ¿verdad?
521
00:55:05,680 --> 00:55:08,058
¿Te importaría?
522
00:55:08,099 --> 00:55:09,934
¿Qué?
523
00:55:10,602 --> 00:55:12,228
Una bebida.
524
00:55:12,270 --> 00:55:13,897
Tengo sed.
525
00:55:33,750 --> 00:55:35,960
Bien.
526
00:55:36,670 --> 00:55:37,712
Está bien.
527
00:55:40,048 --> 00:55:41,675
¡Uh!
528
00:55:41,716 --> 00:55:46,596
Oye, ¿estás bien?
529
00:55:46,638 --> 00:55:47,972
¿Nick? ¿Nick?
530
00:55:48,014 --> 00:55:49,641
¡Oye!
531
00:57:36,081 --> 00:57:41,211
Dr. Wesley a Escaneo.
532
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Oye...
533
00:59:08,673 --> 00:59:10,592
¿Cómo te sientes?
534
00:59:15,513 --> 00:59:17,849
Iré a fumar.
535
00:59:18,391 --> 00:59:19,434
Sal.
536
00:59:21,353 --> 00:59:22,896
Estoy bien.
537
00:59:22,937 --> 00:59:25,023
Te lo prometo.
538
00:59:36,743 --> 00:59:40,288
¡Dios mío, hombre!
539
00:59:40,330 --> 00:59:41,873
¿Nick?
540
00:59:42,540 --> 00:59:44,668
¿Qué mierda?
541
00:59:46,002 --> 00:59:47,379
Nick.
542
00:59:47,420 --> 00:59:50,590
¿Qué coño te pasó, amigo?
543
00:59:50,632 --> 00:59:52,300
¿Dónde has estado?
544
00:59:53,009 --> 00:59:55,387
Me tenían en el hospital.
545
00:59:55,428 --> 00:59:57,889
¿En el hospital?
546
00:59:57,931 --> 01:00:00,850
No, amigo, me fui ahí y...
547
01:00:00,892 --> 01:00:02,394
el policía dijo
que no estabas ahí.
548
01:00:02,435 --> 01:00:04,062
¿Estás bien?
549
01:00:04,104 --> 01:00:05,897
Sí.
550
01:00:05,939 --> 01:00:08,608
Hombre...
Lo siento tanto.
551
01:00:13,363 --> 01:00:14,864
Escuché de Tara.
552
01:00:15,949 --> 01:00:17,617
¿Qué escuchaste?
553
01:00:23,081 --> 01:00:24,916
La gente está diciendo
que tú la mataste,
554
01:00:24,958 --> 01:00:27,002
pero yo sé que eso
es una mierda.
555
01:00:27,043 --> 01:00:29,295
Mírame.
Sé que es mentira.
556
01:00:31,381 --> 01:00:33,633
¿Sabes quién lo hizo?
557
01:00:33,675 --> 01:00:36,136
Sí, lo sé.
Necesito tu ayuda.
558
01:00:39,222 --> 01:00:40,890
Bien.
559
01:00:41,725 --> 01:00:43,405
Necesito que me ayudes
a esconder este auto
560
01:00:43,435 --> 01:00:44,894
y necesito prestar tu furgoneta.
561
01:00:44,936 --> 01:00:47,564
Sí, sí.
Lo que necesites, amigo.
562
01:00:47,605 --> 01:00:50,275
- Pero yo iré contigo.
- No.
563
01:00:50,316 --> 01:00:53,194
No puedo dejarte hacer eso, Sal.
564
01:00:53,987 --> 01:00:55,864
No puedo permitir
que te involucres en esto.
565
01:00:55,905 --> 01:00:57,615
Ya estoy involucrado.
566
01:00:57,657 --> 01:01:00,035
Me estás pidiendo que esconda
una patrulla en mi jardín.
567
01:01:00,076 --> 01:01:02,912
- No, no.
- Oye...
568
01:01:04,205 --> 01:01:05,790
Mírate, hombre.
569
01:01:06,666 --> 01:01:09,044
No dejaré que hagas esto solo.
570
01:01:11,921 --> 01:01:14,841
¿Quieres dejar de hablar de ello
e ir y hacer esto?
571
01:01:31,066 --> 01:01:33,151
No me gusta esto, Sal.
572
01:01:33,193 --> 01:01:35,028
No me gusta esto para nada.
573
01:01:35,779 --> 01:01:38,156
Simplemente recuerda qué decir
si vienen a hacer preguntas.
574
01:01:38,198 --> 01:01:40,700
No creo que debas hacer esto.
575
01:01:40,742 --> 01:01:43,453
El haría lo mismo por nosotros,
¿bien?
576
01:01:53,922 --> 01:01:56,216
Lo siento mucho, Nick.
577
01:02:00,303 --> 01:02:02,347
Deja la luz prendida
para nosotros.
578
01:02:02,389 --> 01:02:05,058
Bien.
579
01:02:10,355 --> 01:02:13,441
No te metas en problemas, Sal.
580
01:02:44,931 --> 01:02:47,809
- ¡Maldita sea!
- Lo siento, Frank.
581
01:02:47,851 --> 01:02:50,061
¡Maldita sea!
582
01:02:56,276 --> 01:02:58,486
Regresa a su casa.
583
01:02:58,528 --> 01:03:00,530
Arresta a cualquiera
que se acerque
584
01:03:00,572 --> 01:03:01,990
a 50 yardas de ese lugar.
585
01:03:02,032 --> 01:03:03,718
Y si lo haces, me avisas
por radio inmediatamente.
586
01:03:03,742 --> 01:03:06,077
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
587
01:03:33,772 --> 01:03:35,857
Mantenlo andando.
588
01:04:25,657 --> 01:04:27,659
¿Qué pasa, hombre?
589
01:04:29,077 --> 01:04:30,787
- ¿Nada?
- Nada.
590
01:04:35,959 --> 01:04:38,211
¿Quieres probar ese lugar
en la 90?
591
01:04:38,920 --> 01:04:40,213
Sí.
592
01:04:40,255 --> 01:04:41,840
¿Sí?
593
01:05:30,805 --> 01:05:32,891
Espera un minuto.
594
01:05:39,522 --> 01:05:41,149
¿Puedo ayudarle?
595
01:05:42,025 --> 01:05:44,194
Estoy buscando a alguien.
596
01:05:45,445 --> 01:05:48,448
- ¿A alguien?
- Tres hombres.
597
01:05:48,490 --> 01:05:51,910
Se hubiesen quedado aquí
el fin de semana.
598
01:05:51,951 --> 01:05:53,870
Conducían un Cadillac verde.
599
01:05:55,455 --> 01:05:57,248
Hubiesen pagado en efectivo.
600
01:05:57,957 --> 01:06:00,168
Se quedaron
en la habitación 102.
601
01:06:01,336 --> 01:06:03,296
¿Cómo dijo que se llamaba?
602
01:06:06,675 --> 01:06:08,843
Brad Engels.
603
01:06:10,095 --> 01:06:11,846
Departamento del sheriff.
604
01:06:19,729 --> 01:06:22,482
Bien, déjame mirar.
605
01:06:24,150 --> 01:06:26,194
102.
606
01:06:27,529 --> 01:06:31,199
Ford. Walter Ford.
607
01:06:32,033 --> 01:06:34,035
Ese es el nombre que me dio.
608
01:06:34,077 --> 01:06:35,829
¿Siguen aquí?
609
01:06:35,870 --> 01:06:37,789
Estuvieron aquí unas noches.
610
01:06:37,831 --> 01:06:41,710
Vinieron y se fueron
unas cuantas veces.
611
01:06:41,751 --> 01:06:44,462
Se fueron esta tarde.
612
01:06:44,504 --> 01:06:46,423
¿Ya alquilaste esa habitación?
613
01:06:46,464 --> 01:06:48,758
No.
614
01:06:48,800 --> 01:06:51,136
Déjame entrar en esa habitación.
615
01:07:18,163 --> 01:07:19,873
¿Sí?
616
01:07:21,666 --> 01:07:23,460
Sí.
617
01:07:24,419 --> 01:07:26,629
102.
618
01:08:56,845 --> 01:08:58,805
¿Qué es lo que buscamos?
619
01:09:01,850 --> 01:09:03,685
No sé.
620
01:09:10,150 --> 01:09:11,526
Creo que se fueron hace mucho.
621
01:09:50,357 --> 01:09:51,667
A todas las unidades,
se dispararon tiros
622
01:09:51,691 --> 01:09:54,194
en el Motel Hiway Host.
623
01:09:55,362 --> 01:09:57,113
Habla Parson.
624
01:09:57,155 --> 01:09:59,616
Recibimos una llamada al 911
del Motel Hiway Host.
625
01:09:59,657 --> 01:10:02,369
La llamada se cortó,
pero la línea sigue activa.
626
01:10:02,410 --> 01:10:04,996
10-4. Voy en camino.
627
01:11:10,270 --> 01:11:11,980
Jesús.
628
01:12:42,529 --> 01:12:44,656
¿Hola?
629
01:12:44,698 --> 01:12:46,825
¿Charlie?
630
01:12:46,866 --> 01:12:48,910
Oye, amigo, deberías regresar
a la parada.
631
01:12:48,952 --> 01:12:51,204
Sloan está listo para ir.
632
01:14:50,240 --> 01:14:52,033
Buenos días, señor.
633
01:14:52,075 --> 01:14:53,702
Buenos días, Carol.
634
01:14:53,743 --> 01:14:56,996
Buenos días.
Benny llamó a eso de las 7:00.
635
01:14:57,622 --> 01:14:59,457
¿Alguna señal de la furgoneta?
636
01:14:59,499 --> 01:15:01,179
El laboratorio avisó
que no podría analizar
637
01:15:01,209 --> 01:15:03,229
las huellas digitales del
Cadillac por un par de semanas.
638
01:15:03,253 --> 01:15:05,964
¿Y los chicos
en el condado Colton?
639
01:15:07,090 --> 01:15:08,967
Nada.
640
01:15:11,678 --> 01:15:13,471
Nada.
641
01:15:14,139 --> 01:15:15,765
¿Cómo está la nariz?
642
01:15:15,807 --> 01:15:18,601
Está - Está bien.
643
01:15:21,187 --> 01:15:23,148
¿Cómo estás tú?
644
01:15:25,650 --> 01:15:26,985
Estoy.
645
01:15:32,073 --> 01:15:34,159
El café ha estado en la cafetera
por una hora.
646
01:15:47,964 --> 01:15:49,358
- Departamento del sheriff.
- Hola, Brad.
647
01:15:49,382 --> 01:15:50,800
Habla Jordan Murray.
648
01:15:50,842 --> 01:15:54,429
Escucha, quería llamarte
porque...
649
01:15:54,471 --> 01:15:57,682
creo que sé dónde está
Nick Brenner.
650
01:15:57,724 --> 01:16:00,268
Estaba trabajando en mi cabaña.
651
01:16:02,771 --> 01:16:04,040
Frank, tienes una llamada
en la línea 1.
652
01:16:04,064 --> 01:16:05,899
Creo que debes escucharla.
653
01:16:08,860 --> 01:16:10,111
Habla Frank.
654
01:16:10,153 --> 01:16:12,113
Frank, habla Jordan Murray.
655
01:16:12,155 --> 01:16:13,615
Le estaba diciendo a Brad
656
01:16:13,656 --> 01:16:16,618
que creo saber
dónde está Nick Brenner.
657
01:16:17,410 --> 01:16:19,329
Voy en camino.
658
01:19:39,612 --> 01:19:41,448
¿Quién fue?
659
01:19:48,163 --> 01:19:50,623
Sólo un hombre.
660
01:19:53,752 --> 01:19:57,172
¿Me dirás lo que sucedió aquí,
Nick?
661
01:19:58,965 --> 01:20:01,885
Al menos merezco eso.
662
01:20:38,088 --> 01:20:40,048
¿Qué es lo que buscamos?
663
01:20:43,093 --> 01:20:44,928
No sé.
664
01:20:51,434 --> 01:20:52,811
Creo que se fueron hace mucho.
665
01:21:05,240 --> 01:21:07,075
Coño.
666
01:21:12,455 --> 01:21:13,748
Digo -
667
01:21:13,790 --> 01:21:15,041
¡Oh!
668
01:21:15,917 --> 01:21:17,335
¡Oh, coño! ¡Ah!
669
01:21:17,377 --> 01:21:18,837
¿Sal?
670
01:21:18,878 --> 01:21:20,839
¡Dios!
671
01:21:31,474 --> 01:21:33,018
Olvida esto.
672
01:21:33,059 --> 01:21:34,769
¡Oigan!
673
01:21:34,811 --> 01:21:36,688
- ¿Qué está pasando?
- ¡Atrás!
674
01:21:36,730 --> 01:21:38,314
¡Ah!
675
01:21:38,356 --> 01:21:39,524
Coño.
676
01:22:09,220 --> 01:22:11,723
¡Oh! ¡Oh!
677
01:22:11,765 --> 01:22:14,392
¡Tú!
¡Mira lo que hiciste!
678
01:22:14,434 --> 01:22:17,228
- ¡Mira lo que hiciste!
- Mírame.
679
01:22:25,779 --> 01:22:28,823
Tú debiste haber muerto
en esa casa.
680
01:22:28,865 --> 01:22:30,533
No morí.
681
01:22:30,575 --> 01:22:34,204
Ya lo veo.
682
01:22:34,245 --> 01:22:36,414
¿Dónde está?
683
01:22:36,456 --> 01:22:39,876
Pudimos haber sido una familia
otra vez.
684
01:22:39,918 --> 01:22:42,420
Como antes.
685
01:22:47,425 --> 01:22:49,344
Bien.
686
01:22:51,596 --> 01:22:53,598
Está en la estación.
687
01:22:53,640 --> 01:22:55,100
¿Cuál estación?
688
01:22:55,975 --> 01:22:57,894
La parada de camiones.
689
01:22:57,936 --> 01:23:00,146
Está más allá por la carretera.
690
01:23:05,402 --> 01:23:06,820
¡Vamos, Nick!
691
01:23:21,501 --> 01:23:23,461
¿Sal?
692
01:23:23,503 --> 01:23:25,338
Oye.
693
01:23:26,965 --> 01:23:28,633
Oye, amigo.
694
01:23:28,675 --> 01:23:32,262
Oye. Sal.
695
01:23:32,303 --> 01:23:33,972
Mírame.
Vamos, hombre.
696
01:23:34,014 --> 01:23:35,807
Vamos.
697
01:23:36,766 --> 01:23:39,436
Mierda.
698
01:23:39,477 --> 01:23:41,521
Oh...
699
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
Ay, coño.
700
01:23:46,484 --> 01:23:47,527
Oh...
701
01:23:53,658 --> 01:23:55,744
Lo siento.
702
01:25:16,408 --> 01:25:18,493
¿Hola?
703
01:25:18,535 --> 01:25:20,620
¿Charlie?
704
01:25:20,662 --> 01:25:22,706
Oye, amigo, deberías regresar
a la parada.
705
01:25:22,747 --> 01:25:24,207
Sloan está listo para ir.
706
01:27:06,935 --> 01:27:08,603
¡Oye, Nick!
707
01:27:08,645 --> 01:27:10,355
¡Nick!
708
01:27:10,397 --> 01:27:13,441
¡Oh. Nick!
709
01:27:14,484 --> 01:27:16,236
Oye, amigo.
710
01:27:16,277 --> 01:27:18,905
Sólo háblame por un momento,
hijo.
711
01:27:20,782 --> 01:27:22,784
No me desilusiones, chico.
712
01:27:24,577 --> 01:27:25,870
Me tienes.
713
01:27:25,912 --> 01:27:28,498
Háblame.
714
01:27:28,540 --> 01:27:31,584
Me debes eso.
Simplemente háblame.
715
01:28:04,868 --> 01:28:10,582
Cuando nos casamos, le dije que
ella no tendría que preocuparse.
716
01:28:12,292 --> 01:28:14,878
Le dije que estaría ahí
para ella.
717
01:28:17,339 --> 01:28:19,341
Se lo prometí.
718
01:28:25,847 --> 01:28:29,142
Ella fue la única cosa real
que tuve en esta vida.
719
01:29:10,850 --> 01:29:13,853
Igual tendré que llevarte preso,
Nick.
720
01:29:18,149 --> 01:29:20,235
No.
721
01:29:23,446 --> 01:29:25,657
No iré a prisión.
722
01:30:17,667 --> 01:30:20,837
No te culpo por lo que hiciste.
723
01:30:24,591 --> 01:30:26,551
No te culpo.
724
01:30:31,056 --> 01:30:34,934
Pero la justicia no es tuya
para servir.
725
01:30:36,478 --> 01:30:39,189
Esto no es la jungla, Nick.
726
01:30:42,025 --> 01:30:44,778
Debiste permitir que la ley
se hiciera cargo.
727
01:30:50,033 --> 01:30:52,869
La ley no hubiese hecho
lo que yo hice.
728
01:30:56,122 --> 01:30:59,292
La ley es lo único que evita
que seamos salvajes.
729
01:31:07,217 --> 01:31:09,094
Como te dije,
no puedo ir a prisión,
730
01:31:09,135 --> 01:31:13,640
así que haz lo que debas hacer.
731
01:31:57,600 --> 01:32:02,063
Le digo a la gente que serví
a este pueblo por 30 años...
732
01:32:03,940 --> 01:32:06,776
que mi sangre
está en esta tierra.
733
01:32:10,030 --> 01:32:12,615
Y en todo ese tiempo,
734
01:32:12,657 --> 01:32:15,744
sólo hice una cosa mala.
735
01:32:16,494 --> 01:32:19,205
Si quieren llamarlo así.
736
01:32:23,626 --> 01:32:26,379
Tal vez eso sea privilegio.
737
01:32:28,673 --> 01:32:30,759
Tal vez no.
738
01:32:35,972 --> 01:32:38,475
Pero sea lo que sea...
739
01:32:39,768 --> 01:32:42,687
es una decisión
con la cual puedo vivir.
740
01:32:55,992 --> 01:32:58,370
Imaginen si le hubiesen
dejado ir a Sansón
741
01:32:58,411 --> 01:33:01,581
en vez de encadenarlo al templo.
742
01:33:03,833 --> 01:33:06,961
Pudo haber sido un resultado
muy diferente.
743
01:33:09,589 --> 01:33:12,092
Imaginen eso.
744
01:37:13,541 --> 01:37:21,541
EN LAS CENIZAS
49552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.