All language subtitles for Into.the.Ashes.2019.-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,931 --> 00:00:26,434 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 2 00:01:39,340 --> 00:01:41,642 [MUZIEK GAAT VERDER] 3 00:02:06,933 --> 00:02:08,903 [MOTOR SLUIT UIT] 4 00:02:16,810 --> 00:02:20,611 FRANK: Mensen denken er nooit over na de wreedheid van de Bijbel, 5 00:02:20,613 --> 00:02:22,683 het geweld. 6 00:02:25,486 --> 00:02:28,320 We leren kinderen met handpoppen en kleurboeken 7 00:02:28,322 --> 00:02:30,755 enkele van de bloedigste verhalen 8 00:02:30,757 --> 00:02:32,491 en vertel ze dan 9 00:02:32,493 --> 00:02:35,562 dat het allemaal betekent we zouden van elkaar moeten houden. 10 00:02:36,062 --> 00:02:39,968 Dat is wat zou een paradox noemen. 11 00:02:42,568 --> 00:02:45,337 Wat doet iemand die is bekend dat soort geweld 12 00:02:45,339 --> 00:02:47,709 begrijpen over liefde? 13 00:02:51,978 --> 00:02:55,347 Toen Samson bond 300 vossen samen 14 00:02:55,349 --> 00:02:57,719 en stak ze in brand. 15 00:03:00,087 --> 00:03:04,755 Vermoord duizend man met een ezelskaakbot. 16 00:03:04,757 --> 00:03:06,893 Duizend. 17 00:03:10,831 --> 00:03:14,901 Duwde een tempel over nadat zijn ogen waren geblust. 18 00:03:17,671 --> 00:03:20,608 'Natuurlijk Samson was de gelukkige. 19 00:03:21,941 --> 00:03:25,677 Uiteindelijk hoefde hij dat niet te doen zie het monster dat hij werd. 20 00:03:25,679 --> 00:03:28,816 [TRUCK BEEPING] 21 00:03:32,852 --> 00:03:35,052 Een man kan alleen zien zoveel duisternis 22 00:03:35,054 --> 00:03:37,457 voordat hij blind wordt. 23 00:03:41,828 --> 00:03:43,564 [TRUCKDEUR OPENT] 24 00:03:45,431 --> 00:03:46,868 [DE SLUITING VAN DE VRACHTWAGEN] 25 00:04:00,780 --> 00:04:02,716 [ZOEMER] 26 00:04:14,026 --> 00:04:16,596 [DOOR WHIRRING] 27 00:04:32,979 --> 00:04:35,615 [HEREN DIE ONS ONTSPRUITEN] 28 00:04:47,461 --> 00:04:50,598 [RADIO CHATTER] 29 00:05:05,611 --> 00:05:06,913 [DEUR SLUIT] 30 00:05:09,216 --> 00:05:11,018 SLOAN: [LAUGHS] 31 00:05:13,853 --> 00:05:16,089 Charlie, jongen! 32 00:05:31,204 --> 00:05:33,238 Wie is dit? 33 00:05:33,240 --> 00:05:36,677 - Oh, dat is Bruce. - Bruce? 34 00:05:39,846 --> 00:05:43,817 Weet je, ze zeggen dat eten smaakt anders aan de buitenkant, Bruce. 35 00:05:45,017 --> 00:05:47,053 Wat jij zegt? 36 00:05:47,954 --> 00:05:49,820 Shit, ik weet het niet. 37 00:05:49,822 --> 00:05:52,058 Ik probeer geen gevangenisvoer te eten aan de buitenkant. 38 00:05:57,697 --> 00:05:58,899 Laten we hier weggaan. 39 00:06:10,209 --> 00:06:11,878 BRAD: Hé, Tara. 40 00:06:13,012 --> 00:06:13,947 TARA: Brad. 41 00:06:15,281 --> 00:06:17,983 Wat ben je... een productmanager nu? 42 00:06:17,985 --> 00:06:20,719 Ik ben een wat-moet-te-krijgen- gedaan-rond-hier manager. 43 00:06:20,721 --> 00:06:21,952 Fruit zal zichzelf niet opslaan. 44 00:06:21,954 --> 00:06:23,657 Oh, dat hoor ik. 45 00:06:24,291 --> 00:06:28,195 Dus, heb je het gehoord over Morgan's baby? 46 00:06:29,029 --> 00:06:31,563 We kregen een telefoontje dat ze wilde om thuis te bezorgen. 47 00:06:31,565 --> 00:06:34,099 Kid begon naar buiten te komen, maar het was gekwetst. 48 00:06:34,101 --> 00:06:36,967 We hebben geprobeerd het om te draaien. 49 00:06:36,969 --> 00:06:38,870 Ja, ze heeft het doorgedrukt, hoewel, maar het hoofd 50 00:06:38,872 --> 00:06:40,604 werd ingehaald, 51 00:06:40,606 --> 00:06:43,741 squished zoals een avocado. 52 00:06:43,743 --> 00:06:45,609 Het gaat goed met de baby, maar het heeft een ... 53 00:06:45,611 --> 00:06:49,013 [KLIKKEN TONG] grote ol 'deuk. 54 00:06:49,015 --> 00:06:50,181 Het lijkt erop dat de baby heeft 55 00:06:50,183 --> 00:06:52,317 een kleine asbak op zijn voorhoofd. 56 00:06:52,319 --> 00:06:54,753 - Brad, gewoon ... - Nou wat? 57 00:06:54,755 --> 00:06:57,692 Je kent Morgan. Ik dacht dat je zou willen ... Oh! 58 00:06:58,558 --> 00:07:00,024 TARA: [LACHEN] 59 00:07:00,026 --> 00:07:01,825 Je weet zeker dat je niet wilt een grotere daarvan? 60 00:07:01,827 --> 00:07:03,794 Het is hier voor Engels. 61 00:07:03,796 --> 00:07:07,765 Blijft de patrouillewagen parkeren achter Sammy's om te catnappen. 62 00:07:07,767 --> 00:07:10,702 Ik heb je gezegd ... ik ben niet dutten. Ik ben mediteren. 63 00:07:10,704 --> 00:07:13,137 Hoe dan ook, ik zei het je dochter over Morgan's kind 64 00:07:13,139 --> 00:07:15,173 en hoe het eruit ziet alsof ze heeft een kleine baby-asbak 65 00:07:15,175 --> 00:07:16,741 - op haar gezicht. - Dat is geweldig. 66 00:07:16,743 --> 00:07:18,310 - BRAD: gezicht van de babyasbak. - Perfect, Brad. 67 00:07:18,312 --> 00:07:19,911 Rechts? 68 00:07:19,913 --> 00:07:21,883 Wat? 69 00:07:25,351 --> 00:07:27,921 Luister. Um ... 70 00:07:28,622 --> 00:07:30,888 ... het kookdiner van je moeder Deze donderdag. 71 00:07:30,890 --> 00:07:34,192 Wees ... Wees aardig je daar te zien. 72 00:07:34,194 --> 00:07:35,997 Ja. 73 00:07:38,231 --> 00:07:40,332 Wel, hij is altijd welkom in het huis. 74 00:07:40,334 --> 00:07:41,765 Dat weet je. 75 00:07:41,767 --> 00:07:43,203 Ja ik weet het. 76 00:07:44,870 --> 00:07:47,841 FRANK: Schat, ik wil je alleen blij zijn. 77 00:07:49,142 --> 00:07:50,778 Het gaat goed met ons. 78 00:07:52,045 --> 00:07:54,148 Oke. 79 00:07:55,815 --> 00:07:56,983 Hallo. 80 00:07:59,051 --> 00:08:01,655 [Smooches] Doei vader. 81 00:08:07,159 --> 00:08:09,094 Dus, uh ... 82 00:08:09,096 --> 00:08:11,395 wat dacht je van een voor de plaatsvervanger? 83 00:08:11,397 --> 00:08:13,733 Nee? Oke. 84 00:08:16,670 --> 00:08:19,106 Doei, officieren. 85 00:08:43,664 --> 00:08:45,333 [MOTOR SLUIT UIT] 86 00:09:11,391 --> 00:09:12,723 - Je bent laat thuis. - [DEUR SLUIT] 87 00:09:12,725 --> 00:09:14,759 NICK: Ja. 88 00:09:14,761 --> 00:09:16,631 Ik raakte verstrikt in Flynn's. 89 00:09:17,164 --> 00:09:20,064 Sal had weer een lift nodig. 90 00:09:20,066 --> 00:09:22,802 Marlene las hem de rel-act voor wanneer heb je hem afgezet? 91 00:09:23,936 --> 00:09:25,970 Ik bleef niet rondhangen om dat te horen. 92 00:09:25,972 --> 00:09:27,739 TARA: [CHUCKLES] 93 00:09:27,741 --> 00:09:29,210 [CAP CLINKS] 94 00:09:31,978 --> 00:09:35,079 Varkenskoteletten waren halve prijs, dus ik kocht extra. 95 00:09:35,081 --> 00:09:37,217 Vul geen bier bij. 96 00:09:38,017 --> 00:09:40,153 Wat zei je? 97 00:09:42,756 --> 00:09:45,756 - Nick. - [GRUNTS] 98 00:09:45,758 --> 00:09:46,857 Mm. 99 00:09:46,859 --> 00:09:48,259 Kom op. Ik moet eten maken. 100 00:09:48,261 --> 00:09:50,264 NIK: Mm. [Smooches] 101 00:09:53,166 --> 00:09:54,999 De varkenskoteletten het zal koud zijn. 102 00:09:55,001 --> 00:09:56,467 O ja? 103 00:09:56,469 --> 00:09:58,403 [PAN CLATTERS] 104 00:09:58,405 --> 00:10:01,108 Ik hou van koude varkenskarbonades. 105 00:10:04,344 --> 00:10:06,247 Mm. 106 00:10:24,263 --> 00:10:25,865 TARA: [MOANS SOFTLY] 107 00:11:15,581 --> 00:11:17,751 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 108 00:11:57,456 --> 00:11:59,893 [KEYS JINGLING] 109 00:12:12,339 --> 00:12:14,208 [DEUR VAN DE VOERTUIGEN SLUIT] 110 00:12:22,281 --> 00:12:25,185 Jullie zijn redelijk dichtbij met deze Nick, toch? 111 00:12:26,920 --> 00:12:28,252 Waren. 112 00:12:28,254 --> 00:12:30,590 - Ah. - [LICHTER KLIKKEN] 113 00:12:39,632 --> 00:12:42,136 Drie van ons... 114 00:12:43,536 --> 00:12:46,272 ... we zouden gaan naar Mexico. 115 00:12:47,474 --> 00:12:49,209 Koop ons een sinaasappelboomgaard. 116 00:12:51,478 --> 00:12:55,983 Ga zitten, drink tequila. 117 00:12:56,983 --> 00:13:00,521 Señoritas neuken terwijl de smeermiddelen plukten ze voor ons. 118 00:13:05,057 --> 00:13:08,058 - Weet je, Bruce ... - BRUCE: Huh? 119 00:13:08,060 --> 00:13:10,129 ... als het goed komt ... 120 00:13:11,164 --> 00:13:13,601 ... je zou kunnen om mee te komen. 121 00:13:14,633 --> 00:13:16,266 Ja. 122 00:13:16,268 --> 00:13:18,272 Dat zou zijn, euh ... 123 00:13:19,004 --> 00:13:20,471 Dat zou echt speciaal zijn. 124 00:13:20,473 --> 00:13:22,506 CHARLIE: [CHUCKLES] 125 00:13:22,508 --> 00:13:23,942 BRUCE: Weet je, niet dat het er toe doet ... 126 00:13:23,944 --> 00:13:26,213 Ik bedoel, het werk is een klus ... 127 00:13:27,113 --> 00:13:29,083 ... maar, um ... 128 00:13:30,150 --> 00:13:31,716 ...wat is er gebeurd? 129 00:13:31,718 --> 00:13:34,686 CHARLIE: Nou, weet je wat ze zeggen over plannen. 130 00:13:34,688 --> 00:13:36,390 BRUCE: Ja. 131 00:13:38,590 --> 00:13:40,894 Shit gebeurt. 132 00:13:47,200 --> 00:13:49,399 [KLOPPEND] 133 00:13:49,401 --> 00:13:50,603 Forchet? 134 00:13:51,738 --> 00:13:53,239 [Chuckles] 135 00:13:54,340 --> 00:13:56,243 Goed om een ​​gezicht te geven aan de stem. 136 00:14:02,281 --> 00:14:03,450 Je snapt het? 137 00:14:04,184 --> 00:14:05,415 Daarover. 138 00:14:05,417 --> 00:14:07,552 Ja, de man die je zoekt, 139 00:14:07,554 --> 00:14:09,356 hij is niet de gemakkelijkste kerel vinden. 140 00:14:13,325 --> 00:14:15,226 Heb je mijn adres? 141 00:14:15,228 --> 00:14:19,029 Min of meer. Ik heb een -adres. 142 00:14:19,031 --> 00:14:21,231 Maar, uh ... ding is, 143 00:14:21,233 --> 00:14:25,035 met reiskosten, 144 00:14:25,037 --> 00:14:27,573 2 Grand gaat het gewoon niet knippen. 145 00:14:28,374 --> 00:14:30,640 We hadden een deal. 146 00:14:30,642 --> 00:14:33,147 Forchet: Dat was de deal. 147 00:14:35,147 --> 00:14:37,517 Ik heb nog 2 mille nodig. 148 00:14:38,384 --> 00:14:40,518 SLOAN: Nog een 2-tal? 149 00:14:40,520 --> 00:14:42,423 Hmm. 150 00:14:43,156 --> 00:14:47,225 Forchet: Kijk, een man in de gevangenis 151 00:14:47,227 --> 00:14:50,197 betaalt je om een ​​andere man te vinden ... 152 00:14:51,664 --> 00:14:53,600 ... 4 grand voelt gewoon goed. 153 00:14:55,502 --> 00:14:59,440 Ik denk dat ik er goed in ben mijn grenzen om opnieuw te onderhandelen. 154 00:15:01,041 --> 00:15:03,209 Ik snap het niet. 155 00:15:06,679 --> 00:15:08,545 Goed... 156 00:15:08,547 --> 00:15:11,351 je ziet eruit als een vindingrijke man. 157 00:15:12,384 --> 00:15:13,419 Ik zal wachten. 158 00:15:24,564 --> 00:15:27,267 Dat is $ 2.000. 159 00:15:29,502 --> 00:15:31,669 Jij neemt het. 160 00:15:31,671 --> 00:15:34,208 Jij geeft me dat adres. 161 00:15:37,444 --> 00:15:39,143 Wel, ik zal je wat vertellen. 162 00:15:39,145 --> 00:15:41,279 Ik ben een afspraak voor jou, oké? 163 00:15:41,281 --> 00:15:43,313 Aaaahhh! 164 00:15:43,315 --> 00:15:44,848 [Kreunt] Motherfucker! 165 00:15:44,850 --> 00:15:46,451 We hebben een deal gesloten. 166 00:15:46,453 --> 00:15:48,686 FORCHET: Fuck! [Kreunt] 167 00:15:48,688 --> 00:15:51,355 SLOAN: Geef mij het adres. 168 00:15:51,357 --> 00:15:53,193 Geef het me. 169 00:15:54,526 --> 00:15:56,162 [LADE OPENT] 170 00:15:56,762 --> 00:15:58,096 Hier. 171 00:15:58,098 --> 00:16:01,401 Laten gaan. Ow. 172 00:16:01,834 --> 00:16:03,500 Aah, aah! 173 00:16:03,502 --> 00:16:05,406 [Zuchten] 174 00:16:09,843 --> 00:16:13,213 Shit. [ADEMHALEN, GROEIT] 175 00:16:13,713 --> 00:16:16,216 [ZWAAR ADEMEN] 176 00:16:20,719 --> 00:16:22,388 [Zuchten] 177 00:16:44,743 --> 00:16:46,276 BRUCE: waarheen? 178 00:16:46,278 --> 00:16:48,248 Ga naar 61. 179 00:16:49,382 --> 00:16:51,584 [MOTOR BEGINT] 180 00:16:54,253 --> 00:16:56,656 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 181 00:17:19,645 --> 00:17:21,711 SAL: Fucking Marlene, man. 182 00:17:21,713 --> 00:17:22,813 Wat is dat? 183 00:17:22,815 --> 00:17:24,681 Tonijn. Dat is wat dat is. 184 00:17:24,683 --> 00:17:28,252 - NICK: [CHUCKLES] Ja? - Ja, elke verdomde dag, man. 185 00:17:28,254 --> 00:17:30,254 Ik vraag om iets anders, wat geeft ze me? Tonijn. 186 00:17:30,256 --> 00:17:31,755 Het is als ze neukt met me, man. 187 00:17:31,757 --> 00:17:34,958 Zoals, Mexicaanse tonijn, Japanse tonijn ... 188 00:17:34,960 --> 00:17:36,393 Amerikaanse tonijn. Ik weet het niet, man. 189 00:17:36,395 --> 00:17:37,661 - JUNIOR: Hé, Sal! - Ja? 190 00:17:37,663 --> 00:17:39,330 Ik heb dit weekend een dienst geopend. 191 00:17:39,332 --> 00:17:40,434 Ben je geïnteresseerd? 192 00:17:41,567 --> 00:17:43,900 Geen man. Kan het niet doen. Werken in Jordan's hut weer. 193 00:17:43,902 --> 00:17:46,303 - We zijn verlost. - Goed, goed, ja. 194 00:17:46,305 --> 00:17:47,971 Noach's Ark bouwen, toch? Mm-hmm. 195 00:17:47,973 --> 00:17:49,439 Geniet van die jachtreis. 196 00:17:49,441 --> 00:17:52,944 Oh nee. Nee, dat is gewoon werk. Ik zweer het. 197 00:17:52,946 --> 00:17:54,579 Alright. 198 00:17:54,581 --> 00:17:56,913 Kom volgende week niet smeken om een ​​dienst 199 00:17:56,915 --> 00:17:59,852 omdat je bent verlost. U begrijpt me? 200 00:18:01,653 --> 00:18:03,589 Ja, baas. 201 00:18:04,757 --> 00:18:06,489 Je kunt die verschuiving nemen als je wilt, man. 202 00:18:06,491 --> 00:18:09,293 Ik kan zelf aan de cabine werken. Maak het 50/50. 203 00:18:09,295 --> 00:18:10,695 Geen man. 204 00:18:10,697 --> 00:18:13,331 Vijf dagen per week op deze plaats is genoeg voor mij. 205 00:18:13,333 --> 00:18:15,865 - Ik wil trouwens gaan jagen. - [BOTH CHUCKLE] 206 00:18:15,867 --> 00:18:17,601 SAL: Hé, man, dat doet me denken. 207 00:18:17,603 --> 00:18:20,237 - John vroeg of hij kon komen. - Wat heb je hem gezegd? 208 00:18:20,239 --> 00:18:21,538 SAL: Nee, ik zei hem dat hij moest neuken, man. 209 00:18:21,540 --> 00:18:22,707 Er is niet genoeg ruimte in de vrachtwagen. 210 00:18:22,709 --> 00:18:23,908 - Serieus? - Ja. Als we gaan jagen, 211 00:18:23,910 --> 00:18:25,442 Ik wil hem niet behandelen. 212 00:18:25,444 --> 00:18:26,611 Heb je hem verteld over je wapen? 213 00:18:26,613 --> 00:18:28,545 - Nee. - Waarom niet? 214 00:18:28,547 --> 00:18:30,349 Ik ben hem geld verschuldigd, man. 215 00:18:36,421 --> 00:18:38,825 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 216 00:18:55,507 --> 00:18:57,844 BRAD: Frank, hoor je mij? 217 00:19:00,479 --> 00:19:02,345 FRANK: Ga je gang, Brad. 218 00:19:02,347 --> 00:19:03,613 BRAD: Hé, ik ga van start. 219 00:19:03,615 --> 00:19:05,483 Garrett is aan de beurt, dus ik zie je morgen. 220 00:19:05,485 --> 00:19:08,388 Kopieer dat. Ik zie je morgen. 221 00:19:28,607 --> 00:19:30,476 [DEUR VAN HET VOERTUIG] 222 00:19:36,748 --> 00:19:39,353 [MOTOR BEGINT, DEURSLUITINGEN VAN HET VOERTUIG] 223 00:19:47,360 --> 00:19:50,561 [WATER RUNNING] 224 00:19:50,563 --> 00:19:51,965 [RUNNING STOPS] 225 00:20:12,719 --> 00:20:14,654 [SIGHS] 226 00:20:15,787 --> 00:20:18,025 [VOETSTAPS AANPAK] 227 00:20:19,691 --> 00:20:21,624 Jij zorgt ervoor Sal betaalt je wat terug 228 00:20:21,626 --> 00:20:23,496 wanneer je voor deze baan wordt betaald. 229 00:20:24,564 --> 00:20:26,333 Ik zal. 230 00:20:36,476 --> 00:20:37,978 Wat? 231 00:20:39,112 --> 00:20:41,445 U. 232 00:20:41,447 --> 00:20:44,418 Soms denk ik dat je geest is een miljoen mijl weg. 233 00:20:52,825 --> 00:20:54,425 NICK: Dat weet je zeker je komt wel goed, 234 00:20:54,427 --> 00:20:56,127 ben ik het hele weekend weg? 235 00:20:56,129 --> 00:20:57,762 Ja, het komt wel goed. 236 00:20:57,764 --> 00:20:59,697 Ik beloof. 237 00:20:59,699 --> 00:21:02,600 Marlene kan later komen, misschien een film kijken ... 238 00:21:02,602 --> 00:21:04,634 als ze iemand krijgt om de kinderen te kijken. 239 00:21:04,636 --> 00:21:07,971 Je hebt, eh ... Jordan's nummer, toch? 240 00:21:07,973 --> 00:21:10,707 - Als u contact moet opnemen? - Ik heb het geregeld. 241 00:21:10,709 --> 00:21:13,043 Ik red me wel. 242 00:21:13,045 --> 00:21:14,881 Gaan. Veel plezier. 243 00:21:28,760 --> 00:21:30,527 Iets voor de weg omhoog. 244 00:21:30,529 --> 00:21:32,496 Bedankt schat. 245 00:21:32,498 --> 00:21:34,063 Heb je genoeg eten? 246 00:21:34,065 --> 00:21:35,966 NICK: Precies wat er in de koeler zit. 247 00:21:35,968 --> 00:21:38,936 Nou, als je wat tijd krijgt, breng ze terug vol. 248 00:21:38,938 --> 00:21:40,804 NICK: oke. 249 00:21:40,806 --> 00:21:44,507 Ik kan beter eerst Sal gaan halen Marlene sluit hem in het huis. 250 00:21:44,509 --> 00:21:45,942 Oké, hou van je. 251 00:21:45,944 --> 00:21:47,878 NICK: Jij ook. [Smooches] 252 00:21:47,880 --> 00:21:50,550 [MOTOR BEGINT] 253 00:22:10,736 --> 00:22:12,805 [AANPAK VAN VOERTUIG] 254 00:22:20,613 --> 00:22:22,982 [MOTOR SLUIT UIT, HORN-TAKKEN] 255 00:22:26,184 --> 00:22:28,585 MARLENE: Je bent hier zondag, 256 00:22:28,587 --> 00:22:31,621 - of ik zal niet zijn. - SAL: Ja. Jaaa Jaaa. 257 00:22:31,623 --> 00:22:33,690 MARLENE: Zorg ervoor dat je betaalt aandacht wanneer je werkt. 258 00:22:33,692 --> 00:22:35,692 Je kunt stoelen niet repareren als je een vinger mist. 259 00:22:35,694 --> 00:22:37,695 Ik weet. Ik ga het proberen kijk ook uit. 260 00:22:37,697 --> 00:22:39,129 Hé, je kijkt me aan. 261 00:22:39,131 --> 00:22:42,198 Je gaat super cool zijn aan je moeder, toch? 262 00:22:42,200 --> 00:22:44,133 Dat is juist. Je helpt haar, wat ze nodig heeft. 263 00:22:44,135 --> 00:22:47,039 En jij. Jij bent gewoon... Je bent perfect. 264 00:22:47,806 --> 00:22:49,907 - Ja, je bent in orde. - Mm. 265 00:22:49,909 --> 00:22:51,641 - Geef haar deze keer eten. - [CHUCKLES] 266 00:22:51,643 --> 00:22:54,078 Ja, ik zal ervoor zorgen dat te doen. 267 00:22:54,080 --> 00:22:56,213 Oke. Oke, dag! 268 00:22:56,215 --> 00:22:58,782 Hou van jou! Tot zondag! 269 00:22:58,784 --> 00:23:01,718 MARLENE: Zorg dat hij blijft uit de problemen, Nick. 270 00:23:01,720 --> 00:23:03,690 - Zal ik doen. - MARLENE: Dag. 271 00:23:14,065 --> 00:23:15,733 Oh, laten we neuken weg van hier. 272 00:23:15,735 --> 00:23:18,869 [CHUCKLES] Ik weet het niet hoe gaat het met jullie, man. 273 00:23:18,871 --> 00:23:20,070 SAL: sterke drank. 274 00:23:20,072 --> 00:23:22,976 - [CHUCKLES] - [MOTOR BEGINT] 275 00:23:43,863 --> 00:23:46,030 [ROCK MUSIC PLAYS] 276 00:23:46,032 --> 00:23:48,064 JORDAN: Unh-unh. 277 00:23:48,066 --> 00:23:50,868 - We serveren jouw soort hier niet. - NICK: Oh, ja? Wat is dat? 278 00:23:50,870 --> 00:23:53,206 - Slimme, knappe mannen? - JORDAN: [LACHEN] 279 00:23:54,340 --> 00:23:56,105 Je hebt het "mannen" -deel goed. 280 00:23:56,107 --> 00:23:58,876 - NICK: Hoe gaat het, vriend? - Hoe gaat het met mijn hut? 281 00:23:58,878 --> 00:24:01,715 Ik weet het niet. Ik denk dat we dat wel zullen doen zie het als we daar aankomen. 282 00:24:02,914 --> 00:24:04,247 Hoe hangt het, Sal? 283 00:24:04,249 --> 00:24:06,050 Zuiden. 284 00:24:06,052 --> 00:24:08,284 Zoals altijd, man. Doe het gewoon niet opstaan ​​zoals vroeger. 285 00:24:08,286 --> 00:24:10,321 Ja, ik hoor je. 286 00:24:10,323 --> 00:24:11,621 Wat drinken jullie dames? 287 00:24:11,623 --> 00:24:13,727 Oh, alles koud. 288 00:24:17,697 --> 00:24:18,696 JORDAN: Op het huis. 289 00:24:18,698 --> 00:24:20,063 Hoor, hoor. 290 00:24:20,065 --> 00:24:22,001 Waardeer het. 291 00:24:22,867 --> 00:24:24,301 Hoe gaat het met Tara? 292 00:24:24,303 --> 00:24:27,838 Ja, ze is ... het gaat goed met haar. 293 00:24:27,840 --> 00:24:29,139 Bezig houden. 294 00:24:29,141 --> 00:24:31,941 - Alles goed? - Het gaat goed. 295 00:24:31,943 --> 00:24:34,812 Je hebt nog steeds een telefoon daarachter? 296 00:24:34,814 --> 00:24:36,815 JORDANIË: Ja, kom maar terug. 297 00:24:40,353 --> 00:24:42,820 Zeg tegen Tara dat ik 'hallo' heb gezegd. 298 00:24:42,822 --> 00:24:44,824 NICK: Zal ​​doen. 299 00:24:49,027 --> 00:24:50,930 [KIEZEN] 300 00:24:53,365 --> 00:24:55,969 [RINGING] 301 00:25:04,709 --> 00:25:06,209 [ANTWOORDEN BEHANDELT OP DE MACHINE] 302 00:25:06,211 --> 00:25:08,379 Hé, schat. 303 00:25:08,381 --> 00:25:11,948 Ik ben het. We zijn gewoon ... net naar Jordan's. 304 00:25:11,950 --> 00:25:14,317 We staan ​​op het punt te vertrekken naar de hut in een klein beetje. 305 00:25:14,319 --> 00:25:16,219 Weet niet zeker waar je bent. IK... 306 00:25:16,221 --> 00:25:18,322 - Nick. - NICK: Tara? 307 00:25:18,324 --> 00:25:20,690 Hey sorry. Ik stond onder de douche. 308 00:25:20,692 --> 00:25:22,059 Ik hoorde de machine aansnijden. 309 00:25:22,061 --> 00:25:23,861 NICK: Het is goed. 310 00:25:23,863 --> 00:25:25,795 Ja, we zijn er net uitgekomen een beetje geleden. 311 00:25:25,797 --> 00:25:27,831 Gewoon bij Jordan zitten een stel hebben. 312 00:25:27,833 --> 00:25:29,699 TARA: Oh. 313 00:25:29,701 --> 00:25:31,168 Een stel hebben. 314 00:25:31,170 --> 00:25:32,835 [SIGHS] 315 00:25:32,837 --> 00:25:34,804 Wees voorzichtig in het donker. 316 00:25:34,806 --> 00:25:36,707 Vooral op die wegen. 317 00:25:36,709 --> 00:25:38,141 Ik zal. 318 00:25:38,143 --> 00:25:40,209 Eet je al? 319 00:25:40,211 --> 00:25:41,945 Ja. 320 00:25:41,947 --> 00:25:44,081 De quiche voltooid. 321 00:25:44,083 --> 00:25:45,314 NIK: Oh, um ... 322 00:25:45,316 --> 00:25:47,016 Jordan zegt "hallo". 323 00:25:47,018 --> 00:25:49,285 Dat is lief. Vertel hem dat ik 'hallo' zei. 324 00:25:49,287 --> 00:25:52,288 - NIK: Ja, dat zal ik doen. - [TIMER BUZZES] 325 00:25:52,290 --> 00:25:53,323 Wat was dat? 326 00:25:53,325 --> 00:25:56,129 Oh, ik maak een taart. 327 00:25:56,828 --> 00:25:58,094 Oke. 328 00:25:58,096 --> 00:26:00,363 In het geval Marlene langskomt. 329 00:26:00,365 --> 00:26:04,003 - [KLOK OP DEUR] - Als we het over de duivel hebben. 330 00:26:05,103 --> 00:26:07,137 Ik moet gaan. 331 00:26:07,139 --> 00:26:09,005 Alright. 332 00:26:09,007 --> 00:26:11,175 - Ik hou van jou. - Ja, ik hou ook van jou. 333 00:26:11,177 --> 00:26:13,744 - [KLOK OP DEUR] - Ik kom! 334 00:26:13,746 --> 00:26:16,783 Wacht even, Marlene. 335 00:26:22,921 --> 00:26:24,321 Hé, man, ze heeft je al verlaten? 336 00:26:24,323 --> 00:26:25,758 NICK: [CHUCKLES] 337 00:26:26,257 --> 00:26:28,958 Zeg je haar dat ik "hallo" zei? 338 00:26:28,960 --> 00:26:30,294 NIK: Yep. 339 00:26:30,296 --> 00:26:32,262 Ze zei 'hallo' terug. 340 00:26:32,264 --> 00:26:34,230 Vertel je haar dat ik 'hallo' zei? 341 00:26:34,232 --> 00:26:36,265 Echt niet. 342 00:26:36,267 --> 00:26:38,869 JORDAN: [LACHEN] 343 00:26:38,871 --> 00:26:40,504 [Schot] 344 00:26:40,506 --> 00:26:43,008 [GUN RELOADS] 345 00:26:48,279 --> 00:26:50,816 [LACHT] 346 00:26:52,485 --> 00:26:54,788 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 347 00:28:11,029 --> 00:28:13,298 [LANGZAAM UITLOPEN] 348 00:28:14,933 --> 00:28:18,238 [Schot] 349 00:28:36,388 --> 00:28:39,121 - Wat? - [SCOFFS LICHT] 350 00:28:39,123 --> 00:28:42,929 Hé, man, je zou denken dat ik dat niet zou doen moet vragen. Vertel het me maar. 351 00:28:43,461 --> 00:28:46,095 Deze shit, man? 352 00:28:46,097 --> 00:28:48,198 Dat is een grote klootzak, man. Lijkt erop dat het pijn doet. 353 00:28:48,200 --> 00:28:51,368 - [SIGHS] - Big-ass litteken. 354 00:28:51,370 --> 00:28:52,902 Viel. 355 00:28:52,904 --> 00:28:56,073 [LACHEND] Fuck you, man. 356 00:28:56,075 --> 00:28:57,541 Ja. 357 00:28:57,543 --> 00:29:01,281 Hé, ik ben serieus, man. 358 00:29:07,186 --> 00:29:10,490 Ik was gewoon aan het rondhangen de verkeerde jongens voor een tijdje. 359 00:29:11,623 --> 00:29:14,490 We waren een soort van een ... 360 00:29:14,492 --> 00:29:17,462 Ik weet niet hoe je het noemt. 361 00:29:18,296 --> 00:29:21,934 Heeft niets bijgedragen aan iets goeds, dat is zeker. 362 00:29:24,536 --> 00:29:26,905 De fuck soort antwoord is dat, man? 363 00:29:30,308 --> 00:29:32,242 Mijn vader en Jordan ging behoorlijk terug, 364 00:29:32,244 --> 00:29:35,178 en hij is degene dat heeft me aan Junior voorgesteld. 365 00:29:35,180 --> 00:29:38,982 Ik dacht dat het beter was om je weet wel... 366 00:29:38,984 --> 00:29:42,522 begin ergens nieuw waar ik een paar mensen kende. 367 00:29:43,322 --> 00:29:45,688 Toen ontmoette ik Tara. 368 00:29:45,690 --> 00:29:47,861 Dat was het. Dat sloot de deal. 369 00:29:54,700 --> 00:29:57,469 Je bent met je getrouwd met die ene, man. 370 00:29:58,504 --> 00:30:00,203 Ik bedoel, tenminste je schoonvader 371 00:30:00,205 --> 00:30:01,638 kan je uit tickets halen. 372 00:30:01,640 --> 00:30:04,207 De mijne schopt me gewoon in de tanden. 373 00:30:04,209 --> 00:30:07,276 Ja, nou, we hebben iets gemeen in dat. 374 00:30:07,278 --> 00:30:10,016 - Wil er een? - Ja. 375 00:30:19,490 --> 00:30:21,490 Ik heb er ook een, weet je? 376 00:30:21,492 --> 00:30:23,395 NICK: Wat is dat? 377 00:30:24,563 --> 00:30:27,197 Moet je dat zien. Zie je dat daar? 378 00:30:27,199 --> 00:30:28,665 Oh shit. Waar heb je dat opgehaald? 379 00:30:28,667 --> 00:30:31,133 - Marlene. - Marlene? 380 00:30:31,135 --> 00:30:35,205 Werkelijk, dat was haar ex-man. 381 00:30:35,207 --> 00:30:38,074 Ik bedoel, technisch gezien wel haar man in die tijd. 382 00:30:38,076 --> 00:30:40,110 Wacht. Dus je hebt een huwelijk verbroken? 383 00:30:40,112 --> 00:30:41,578 SAL: Nee, nee, nee. Wacht even. 384 00:30:41,580 --> 00:30:44,147 Zo was het niet, man. 385 00:30:44,149 --> 00:30:47,117 Ze had één voet de deur al uit. 386 00:30:47,119 --> 00:30:48,752 Toen ze kwam in de meubelwinkel, 387 00:30:48,754 --> 00:30:52,089 gevraagd om haar ligstoel gedaan te hebben, 388 00:30:52,091 --> 00:30:54,524 ze straalde gewoon uit die energie die ze heeft, man. 389 00:30:54,526 --> 00:30:57,930 Ik was klaar, man. Heb een kijkje genomen naar haar. Dat was het. 390 00:30:58,730 --> 00:31:00,330 Natuurlijk, nu dat ik eraan denk, 391 00:31:00,332 --> 00:31:02,165 haar zwanger maken voordat ze gescheiden was 392 00:31:02,167 --> 00:31:04,003 heeft waarschijnlijk wat versneld een beetje, maar ... 393 00:31:05,738 --> 00:31:07,771 Hij nam niet te vriendelijk daarvoor, en hij kwam binnen 394 00:31:07,773 --> 00:31:10,510 en sloeg me in mijn hoofd met een bandijzer op een dag. 395 00:31:11,343 --> 00:31:14,011 Jaaa Jaaa. Ik was 20 minuten vrij. 396 00:31:14,013 --> 00:31:16,013 Werd wakker. Ongeveer 15 steken en ... 397 00:31:16,015 --> 00:31:18,348 - NICK: geen shit. - Ik herinner me niet echt veel, 398 00:31:18,350 --> 00:31:21,051 maar het is nogal fucked up, als je het mij vraagt. 399 00:31:21,053 --> 00:31:23,553 [Chuckles] 400 00:31:23,555 --> 00:31:27,026 Marlene en ik zijn getrouwd een paar weken later. 401 00:31:28,626 --> 00:31:30,060 [SIGHS] 402 00:31:30,062 --> 00:31:33,030 En ze is er al geweest sindsdien. 403 00:31:33,032 --> 00:31:35,698 Wat is er met de man gebeurd? 404 00:31:35,700 --> 00:31:37,636 SAL: Hij ging naar binnen voor ongeveer vier maanden. 405 00:31:39,103 --> 00:31:41,638 Ik ben trouwens in de gevangenis getrouwd. 406 00:31:41,640 --> 00:31:44,310 Dus ik voel me niet slecht. 407 00:31:45,744 --> 00:31:47,677 Hey man. 408 00:31:47,679 --> 00:31:50,380 Hier is het vinden van die dat zal je rot neuken 409 00:31:50,382 --> 00:31:52,248 en kook je dan ontbijt achteraf. 410 00:31:52,250 --> 00:31:54,186 Ze neukt je rot, he? 411 00:31:54,819 --> 00:31:58,522 Nee, niet echt, man, maar één op twee is niet slecht. 412 00:31:58,524 --> 00:32:01,393 [LACHEN] Ja. 413 00:32:04,095 --> 00:32:06,999 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 414 00:32:41,299 --> 00:32:43,635 [LOCK ENGAGES] 415 00:33:11,363 --> 00:33:13,099 [DEUR VAN DE VOERTUIGEN SLUIT] 416 00:33:48,200 --> 00:33:50,167 [MOTOR SLUIT UIT] 417 00:33:50,169 --> 00:33:51,467 [DEUR VAN HET VOERTUIG] 418 00:33:51,469 --> 00:33:53,372 Middag. 419 00:33:56,874 --> 00:33:58,844 Hoe komt het? 420 00:34:00,679 --> 00:34:04,480 We hebben nog een weekend nodig , maar het komt eraan. 421 00:34:04,482 --> 00:34:06,882 - Wat heb je daar? - Kwam een ​​paar duiven neer. 422 00:34:06,884 --> 00:34:08,653 ik dacht dat je misschien wil wat roken. 423 00:34:10,221 --> 00:34:11,487 [LACHEND] Oh man. 424 00:34:11,489 --> 00:34:13,758 Nu sprekend tot mijn ziel. 425 00:34:14,560 --> 00:34:17,226 Hé, kan ik je telefoon opnieuw gebruiken? 426 00:34:17,228 --> 00:34:19,498 JORDAN: Ja, natuurlijk. Kom op. 427 00:34:34,346 --> 00:34:36,382 [KIEZEN] 428 00:34:39,317 --> 00:34:41,917 [LINE RINGING] 429 00:34:41,919 --> 00:34:45,190 [RINGING] 430 00:34:52,564 --> 00:34:55,167 [RINGING CONTINUES] 431 00:35:03,975 --> 00:35:05,911 [KIEZEN] 432 00:35:08,814 --> 00:35:10,714 [LINE RINGING] 433 00:35:10,716 --> 00:35:12,449 - [RINGING] - MEISJE: Ik wil marshmallows! 434 00:35:12,451 --> 00:35:14,451 MARLENE: Geen marshmallows meer voor jou. 435 00:35:14,453 --> 00:35:16,419 - Het is te veel suiker. MEISJE: Slechts één? 436 00:35:16,421 --> 00:35:17,656 Nee mevrouw. Jij bent niet... 437 00:35:19,857 --> 00:35:21,524 [ANTWOORDEN BEHANDELT OP DE MACHINE] 438 00:35:21,526 --> 00:35:22,759 MARLENE: Hallo. Je hebt de portiers bereikt. 439 00:35:22,761 --> 00:35:24,294 We zijn nu niet thuis. 440 00:35:24,296 --> 00:35:25,895 Dus als je kon laat een bericht achter, 441 00:35:25,897 --> 00:35:27,630 we nemen contact met je op zo spoedig mogelijk. Okay? 442 00:35:27,632 --> 00:35:28,897 SAL: Hé, Nick. 443 00:35:28,899 --> 00:35:30,799 Kom op man. Verdomme. 444 00:35:30,801 --> 00:35:32,601 Marlene gaat mijn reet opzoeken als ik te laat ben. 445 00:35:32,603 --> 00:35:34,504 Kom op man. Laten we gaan. 446 00:35:34,506 --> 00:35:37,007 Ja. Ja, laten we op pad gaan. 447 00:35:37,009 --> 00:35:38,945 SAL: Ja. 448 00:35:40,946 --> 00:35:42,545 Ik heb net je huis gebeld. 449 00:35:42,547 --> 00:35:44,781 Niemand antwoordde. 450 00:35:44,783 --> 00:35:45,915 Nee? 451 00:35:45,917 --> 00:35:47,984 Niemand? 452 00:35:47,986 --> 00:35:51,721 Wel, ze geeft ze meestal een bad gelijk over nu. 453 00:35:51,723 --> 00:35:53,757 Wie weet? Misschien is ze aan het verdrinken. 454 00:35:53,759 --> 00:35:56,228 Misschien is het eindelijk gekraakt. 455 00:36:01,332 --> 00:36:03,468 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 456 00:36:17,649 --> 00:36:20,518 [AANPAK VAN VOERTUIG] 457 00:36:30,361 --> 00:36:32,696 Oké, man. Morgenochtend. 458 00:36:32,698 --> 00:36:34,533 NICK: Yup. 459 00:36:39,904 --> 00:36:41,806 [DOOR OPENS] 460 00:37:01,026 --> 00:37:03,629 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 461 00:37:30,721 --> 00:37:32,991 [MOTOR SLUIT UIT] 462 00:38:44,962 --> 00:38:45,997 [Krakende] 463 00:38:46,598 --> 00:38:49,598 - Aah! - Whoa, whoa! 464 00:38:49,600 --> 00:38:52,034 - BRUCE: [GROANS] Verdomme! - Leg het neer, Nick. 465 00:38:52,036 --> 00:38:53,670 - BRUCE: Fuck! - Zet het neer. 466 00:38:53,672 --> 00:38:55,205 Hij heeft me neergeschoten! 467 00:38:55,207 --> 00:38:56,772 - Fuck. - Hij deed. 468 00:38:56,774 --> 00:38:58,775 [Zuchten] 469 00:38:58,777 --> 00:39:01,911 Zet het neer. Zet het neer. 470 00:39:01,913 --> 00:39:03,882 Nick. 471 00:39:05,149 --> 00:39:06,915 BRUCE: Fuck! 472 00:39:06,917 --> 00:39:07,917 Aah! 473 00:39:07,919 --> 00:39:10,053 Ze trok eerst op ons, Nick. 474 00:39:10,055 --> 00:39:12,123 Het is de waarheid. 475 00:39:13,757 --> 00:39:15,525 Doe gewoon een genoegen, zoon. 476 00:39:15,527 --> 00:39:17,897 [BRUCE GROANING] 477 00:39:23,268 --> 00:39:25,438 [BREADING SHAKILY] 478 00:39:38,216 --> 00:39:39,718 Dat is voor het breken van mijn hart. 479 00:39:41,152 --> 00:39:42,188 En die van Charlie. 480 00:39:48,560 --> 00:39:51,831 Ah, maar dat is nu verleden tijd. Haar... 481 00:39:52,763 --> 00:39:55,867 Het is zo goed je te zien, Nick. 482 00:39:56,600 --> 00:39:59,103 Ik heb een vraag voor je, though. 483 00:40:00,906 --> 00:40:02,605 Heb je een ijsje? 484 00:40:02,607 --> 00:40:04,641 Hmm? 485 00:40:04,643 --> 00:40:06,109 Ik bedoel, aanvankelijk toen we binnenkwamen, 486 00:40:06,111 --> 00:40:08,111 de kleine dame, de missus maakte een taart, 487 00:40:08,113 --> 00:40:10,216 en we hebben het terug in de koelkast. 488 00:40:11,649 --> 00:40:15,284 Ik bedoel, Klinkt dat niet normaal? 489 00:40:15,286 --> 00:40:17,819 [LACHT] Taart en ijs? 490 00:40:17,821 --> 00:40:20,058 - Ja. - SLOAN: [CHUCKLES] 491 00:40:21,960 --> 00:40:24,594 Je zou niet toevallig hebben elke pecan boter, wil je? 492 00:40:24,596 --> 00:40:26,665 Nick? 493 00:40:27,265 --> 00:40:29,766 Ga kijken of hij het heeft geen ijs. 494 00:40:29,768 --> 00:40:32,271 Ernstig? Ik ben hier aan het neuken. 495 00:40:33,071 --> 00:40:35,170 Ik moet dit bekeken krijgen. 496 00:40:35,172 --> 00:40:37,176 [SIGHS] 497 00:40:43,614 --> 00:40:44,746 Wat dacht je ervan? zou je doen? 498 00:40:44,748 --> 00:40:45,815 Je zou een masker aantrekken 499 00:40:45,817 --> 00:40:48,183 en maak het waar Was je normaal? 500 00:40:48,185 --> 00:40:49,654 Hmm? 501 00:40:50,187 --> 00:40:52,690 Het ging je niet inhalen? 502 00:41:02,801 --> 00:41:04,600 - NIK: [GASPS LICHT] - Je hebt haar vermoord 503 00:41:04,602 --> 00:41:06,738 op het moment dat je die ring aanbrengt op haar pink. 504 00:41:13,877 --> 00:41:15,712 [SIGHS] 505 00:41:15,714 --> 00:41:17,946 Het is nogal ironisch, is het niet, Charlie? 506 00:41:17,948 --> 00:41:20,151 Dat is wat ik het zou noemen, ja. 507 00:41:21,285 --> 00:41:23,187 Nicholas ... 508 00:41:23,888 --> 00:41:26,625 ... wij zijn de enige familie jij hebt. 509 00:41:27,158 --> 00:41:30,292 Wij zijn de enigen die je ooit zal begrijpen 510 00:41:30,294 --> 00:41:34,029 voor wat je bent. 511 00:41:34,031 --> 00:41:38,202 We waren een verdomde familie. 512 00:41:39,703 --> 00:41:42,274 En jij probeerde ons te vermoorden. 513 00:41:45,042 --> 00:41:47,178 BRUCE: Het is eigenlijk best grappig. 514 00:41:48,779 --> 00:41:50,413 Ze hebben eigenlijk boter Pecan. 515 00:41:50,415 --> 00:41:52,815 Hé, hé, Bruce ... 516 00:41:52,817 --> 00:41:53,882 hou je mond. 517 00:41:53,884 --> 00:41:55,754 [Chuckles] 518 00:42:02,960 --> 00:42:04,326 Toen we voor het eerst kwamen, man, 519 00:42:04,328 --> 00:42:05,895 we waren hier voor, wat, twee dagen? 520 00:42:05,897 --> 00:42:08,998 We waren hier, praten. Praten over... 521 00:42:09,000 --> 00:42:10,699 over het weer 522 00:42:10,701 --> 00:42:12,768 en allerlei shit met de kleine dame, met Tara. 523 00:42:12,770 --> 00:42:15,274 Tara is haar naam, toch? 524 00:42:17,241 --> 00:42:19,344 Was haar naam. 525 00:42:20,044 --> 00:42:22,145 Man, je had haar moeten zien. 526 00:42:22,147 --> 00:42:23,946 Ze hield niet op, man. 527 00:42:23,948 --> 00:42:26,315 Ze vroeg het ons allerlei vragen. 528 00:42:26,317 --> 00:42:28,087 Echt nieuwsgierig. 529 00:42:29,687 --> 00:42:32,390 En toen vertelde ze ons over het geld. 530 00:42:33,158 --> 00:42:37,794 Stel je voor dat. Ze vertelde ons dat je zei dat jij, uh ... 531 00:42:37,796 --> 00:42:40,429 je hebt het geld geërfd. 532 00:42:40,431 --> 00:42:42,935 Wie de fuck verlaat jou geen geld? 533 00:42:43,468 --> 00:42:44,866 Wie doet dat met hun vrouw? 534 00:42:44,868 --> 00:42:46,101 Wie liegt tegen hun vrouw zoals dat? 535 00:42:46,103 --> 00:42:48,940 Wat voor soort man doet dat, Nick? 536 00:42:50,774 --> 00:42:53,978 Heb je ons geld gebruikt? om deze plek te kopen, Nick? 537 00:42:54,779 --> 00:42:56,681 Omdat dat is wat ze ons heeft verteld. 538 00:42:58,116 --> 00:43:00,085 Shit. 539 00:43:01,986 --> 00:43:03,254 SLOAN: Maakt niet uit. 540 00:43:04,388 --> 00:43:06,388 Maakt niet meer uit. 541 00:43:06,390 --> 00:43:08,223 Dat had je moeten doen kom gewoon naar ons toe. 542 00:43:08,225 --> 00:43:09,125 [SCREAMS] 543 00:43:09,127 --> 00:43:10,192 [Schot] 544 00:43:10,194 --> 00:43:11,226 Hallo! 545 00:43:11,228 --> 00:43:12,228 Godverdomme, Bruce! 546 00:43:12,230 --> 00:43:13,332 Neuken viel op hem af! 547 00:43:14,732 --> 00:43:15,834 Hij sprong op je af. 548 00:43:17,000 --> 00:43:18,167 SLOAN: Nick. 549 00:43:18,169 --> 00:43:20,672 Oh, fuck. 550 00:43:21,906 --> 00:43:23,375 [SIGHS] 551 00:43:24,142 --> 00:43:26,210 Nick. 552 00:43:26,910 --> 00:43:28,813 - Nick, Nick, Nick, Nick. - [GROANS] 553 00:43:30,848 --> 00:43:33,352 Nu, jongen ... 554 00:43:34,451 --> 00:43:36,953 ... ik denk dat dit zo is wat je sluiting zou noemen. 555 00:43:36,955 --> 00:43:38,824 NICK: [SOBBING] 556 00:44:04,948 --> 00:44:06,484 [HOESTEN] 557 00:44:07,986 --> 00:44:10,055 Nick, het spijt me. 558 00:44:10,555 --> 00:44:14,058 - [COCKS GUN] - [SIGHS] 559 00:44:32,143 --> 00:44:34,313 [DEUR OPENT, SLUIT] 560 00:44:48,026 --> 00:44:50,228 [SNIFFLES, SIGHS] 561 00:45:03,140 --> 00:45:04,542 [GEGROM] 562 00:45:16,553 --> 00:45:19,090 [ZWAAR ADEMEN] 563 00:45:24,328 --> 00:45:27,498 - [GROANS] - [MOTOR BEGINT] 564 00:45:31,169 --> 00:45:33,272 [Ratelende] 565 00:45:50,555 --> 00:45:52,991 [Grunting] 566 00:46:26,056 --> 00:46:28,259 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 567 00:46:34,531 --> 00:46:36,198 Bastaard. 568 00:46:36,200 --> 00:46:38,236 [HOESTEN] 569 00:46:39,636 --> 00:46:41,372 [ADEMHALEN] 570 00:46:53,250 --> 00:46:56,419 Kom op. Kom op. 571 00:46:56,421 --> 00:46:58,189 Kom op. 572 00:46:58,689 --> 00:47:00,091 Kom op. 573 00:47:27,652 --> 00:47:29,688 [CRASH, HORN ZETT DUURZAAM] 574 00:47:35,393 --> 00:47:37,228 [VOORTZETTEN HERZIEN] 575 00:47:45,770 --> 00:47:48,273 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 576 00:48:04,187 --> 00:48:06,123 [ADEMHALEN] 577 00:48:13,564 --> 00:48:15,500 [HOESTEN] 578 00:48:20,270 --> 00:48:23,605 VROUW OP P.A .: Dr. Hobbs, bel Cancer Research. 579 00:48:23,607 --> 00:48:26,477 Dr. Hobbs, bel Cancel Research. 580 00:48:27,178 --> 00:48:28,212 [METALEN KLOKKEN] 581 00:48:30,381 --> 00:48:33,082 [Zuchten] 582 00:48:33,084 --> 00:48:35,120 FRANK: Niet strijden. 583 00:48:37,120 --> 00:48:39,357 NICK: [SIGHS] Hm. 584 00:48:40,123 --> 00:48:42,259 Hoe lang ben ik hier al? 585 00:48:46,263 --> 00:48:49,100 Ik heb het altijd geweten je was in de problemen, Nick. 586 00:48:52,837 --> 00:48:55,440 Ik had niet moeten vertrekken. 587 00:49:03,281 --> 00:49:06,485 FRANK: Ik zei dat je weg moest blijven van mijn dochter. 588 00:49:09,687 --> 00:49:11,723 Maar dat deed je niet. 589 00:49:14,558 --> 00:49:17,796 Vertelde haar om niet met je te trouwen, maar dat deed ze. 590 00:49:18,796 --> 00:49:22,533 Ik zei dat ik je niet kende zoals zij deed. 591 00:49:24,801 --> 00:49:29,473 Maar ik wist het precies wat je was, nietwaar? 592 00:49:30,207 --> 00:49:31,675 [BREATHES DEEPLY] 593 00:49:32,710 --> 00:49:35,213 FRANK: Nu zit ik hier ... 594 00:49:36,480 --> 00:49:38,549 ... af ... 595 00:49:40,484 --> 00:49:44,823 ... waarom zou ik mijn pistool niet nemen en gewoon... 596 00:49:47,325 --> 00:49:49,625 Wie denk je dat dit deed? 597 00:49:49,627 --> 00:49:51,794 Duw me niet, Nick. 598 00:49:51,796 --> 00:49:54,596 - [METALEN KLOKKEN] - [GRUNTS] 599 00:49:54,598 --> 00:49:57,232 Je moet me laten gaan. 600 00:49:57,234 --> 00:50:00,471 Je denkt dat ik het zou doen iets zoals dit? 601 00:50:05,576 --> 00:50:07,746 Ik weet dat je aan het jagen was met Sal. 602 00:50:09,913 --> 00:50:13,118 De lijkschouwer heeft me verteld dat ... 603 00:50:15,719 --> 00:50:18,089 ... dat ze dood was voor twee dagen. 604 00:50:21,459 --> 00:50:24,663 Ik weet dat je dat niet hebt gedaan de trekker overhalen. 605 00:50:25,696 --> 00:50:28,596 Maar je weet wie dat deed. 606 00:50:28,598 --> 00:50:30,468 Jij ook? 607 00:50:33,837 --> 00:50:35,571 Ja. 608 00:50:35,573 --> 00:50:38,375 En ik zal het aan als je me laat gaan. 609 00:50:39,643 --> 00:50:42,645 FRANK: Nou, dat is niet de manier we doen hier dingen, zoon. 610 00:50:42,647 --> 00:50:44,649 [Straining] 611 00:50:45,616 --> 00:50:48,520 [SIGHS] 612 00:51:29,993 --> 00:51:31,930 Waar ga je naartoe? 613 00:51:33,297 --> 00:51:35,534 Ik kan hier nu niet zijn. 614 00:51:36,267 --> 00:51:39,000 Maar je liet het me weten de tweede hij wordt wakker. 615 00:51:39,002 --> 00:51:41,402 - Zeker. Waarom zou... - Brad. 616 00:51:41,404 --> 00:51:43,772 Ik kom zo terug. 617 00:51:43,774 --> 00:51:47,279 Maar voor nu kijk je alleen maar naar hem als een havik. 618 00:51:55,252 --> 00:51:56,720 [SIGHS] 619 00:52:16,674 --> 00:52:20,344 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 620 00:52:27,752 --> 00:52:29,421 [SIGHS] 621 00:52:52,009 --> 00:52:54,312 [MOTOR SLUIT UIT] 622 00:53:31,114 --> 00:53:33,685 [LOCK DISENGAGES] 623 00:54:43,821 --> 00:54:45,690 NICK: [COUGHING] 624 00:54:51,962 --> 00:54:53,661 Wel, kijk daar eens naar. 625 00:54:53,663 --> 00:54:56,533 - Hij is wakker. - [GROANS] 626 00:54:57,500 --> 00:55:00,034 Hoe gaat het met je borst? 627 00:55:00,036 --> 00:55:01,973 Hurts, nietwaar? 628 00:55:05,776 --> 00:55:08,109 [SOFTLY] Vind je het erg? 629 00:55:08,111 --> 00:55:09,980 Wat? 630 00:55:10,714 --> 00:55:12,448 Drinken. 631 00:55:12,450 --> 00:55:13,951 Dorstig. 632 00:55:15,518 --> 00:55:16,754 [Scoffs] 633 00:55:22,859 --> 00:55:24,661 [SIGHS] 634 00:55:33,837 --> 00:55:36,006 - [COUGHING] - BRAD: Oh, oké. 635 00:55:36,841 --> 00:55:37,839 Oh oke. 636 00:55:37,841 --> 00:55:40,074 [ONTSPANNEN] 637 00:55:40,076 --> 00:55:41,810 Ugh! 638 00:55:41,812 --> 00:55:44,045 - Hé, alles goed met je? - [COUGHING] 639 00:55:44,047 --> 00:55:46,748 - BRAD: Hé, gaat het? - [GAGGING] 640 00:55:46,750 --> 00:55:48,049 BRAD: Nick? Nick? 641 00:55:48,051 --> 00:55:49,754 - [GROANS] - BRAD: Hé. 642 00:55:51,989 --> 00:55:53,892 [Kreunt] 643 00:55:57,627 --> 00:55:59,497 [Straining] 644 00:56:05,768 --> 00:56:08,071 [VROUW DIE ZEKER ONS SPREEKT ON P.A.] 645 00:56:09,006 --> 00:56:10,774 [GEGROM] 646 00:56:13,910 --> 00:56:15,813 [Straining] 647 00:56:51,681 --> 00:56:53,649 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 648 00:56:53,651 --> 00:56:54,986 [TOILETFILMPJES] 649 00:57:36,125 --> 00:57:38,761 VROUW OP P.A .: Dr. Wesley voor Imaging. 650 00:57:38,763 --> 00:57:40,899 Dr. Wesley voor Imaging. 651 00:57:43,933 --> 00:57:46,169 [TELEFOONRINGEN] 652 00:58:03,152 --> 00:58:05,989 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 653 00:58:32,982 --> 00:58:35,285 [ZWAAR ADEMEN] 654 00:58:43,660 --> 00:58:45,662 [MOTOR BEGINT] 655 00:58:54,138 --> 00:58:55,973 [WATER RUNNING] 656 00:59:04,714 --> 00:59:05,882 MARLENE: Hé. 657 00:59:08,819 --> 00:59:10,755 Alles goed? 658 00:59:15,692 --> 00:59:17,961 Ik ga roken. 659 00:59:18,462 --> 00:59:19,631 Sal. 660 00:59:21,364 --> 00:59:23,031 SAL: Het gaat goed. 661 00:59:23,033 --> 00:59:25,103 Belofte. 662 00:59:33,910 --> 00:59:35,212 [DEUR SLUIT] 663 00:59:36,879 --> 00:59:40,348 - [VOERTUIG DEUR SLUIT] - Jezus verdomde Christus, man. 664 00:59:40,350 --> 00:59:42,020 Nick? 665 00:59:42,719 --> 00:59:44,821 Oh, wat is er verdomme? 666 00:59:46,089 --> 00:59:47,422 Nick. 667 00:59:47,424 --> 00:59:50,792 Wat, verdomme is er met je gebeurd, man? 668 00:59:50,794 --> 00:59:52,296 Waar was je? 669 00:59:53,096 --> 00:59:55,429 Ze hadden me in het ziekenhuis. 670 00:59:55,431 --> 00:59:58,033 In het ziekenhuis? 671 00:59:58,035 --> 01:00:01,002 Geen man. Ik ging daarheen, en ... 672 01:00:01,004 --> 01:00:02,437 agent zegt dat je er niet was, man. 673 01:00:02,439 --> 01:00:04,172 Gaat het? 674 01:00:04,174 --> 01:00:06,040 Ja. 675 01:00:06,042 --> 01:00:08,779 SAL: Oh shit, man. Het spijt me zeer. 676 01:00:13,382 --> 01:00:14,986 Ik hoorde over Tara. 677 01:00:16,053 --> 01:00:17,788 Wat heb je gehoord? 678 01:00:23,160 --> 01:00:25,060 Mensen proberen te zeggen dat je haar hebt gedood, man, 679 01:00:25,062 --> 01:00:27,129 maar ik weet dat dat onzin is, man. 680 01:00:27,131 --> 01:00:29,333 Hé, kijk me aan. Ik weet dat het onzin is. 681 01:00:31,401 --> 01:00:33,835 Weet je wie het gedaan heeft? 682 01:00:33,837 --> 01:00:36,207 Ja ik weet het. Ik heb uw hulp nodig. 683 01:00:39,276 --> 01:00:41,011 Alright. 684 01:00:41,879 --> 01:00:43,444 ik heb je nodig om me te helpen deze auto te verbergen, 685 01:00:43,446 --> 01:00:46,114 - en ik moet je bus lenen. - Jaaa Jaaa. 686 01:00:46,116 --> 01:00:47,783 Alles wat je nodig hebt, man. 687 01:00:47,785 --> 01:00:50,351 - Maar ik ga met je mee. - Nee. 688 01:00:50,353 --> 01:00:53,290 Dat kan ik je niet laten doen, Sal. 689 01:00:54,091 --> 01:00:56,024 Ik kan je niet laten meedoen hiermee. 690 01:00:56,026 --> 01:00:57,359 Ik ben hier al bij betrokken. 691 01:00:57,361 --> 01:01:00,161 Je vraagt ​​me om me te verstoppen een politieauto in mijn tuin. 692 01:01:00,163 --> 01:01:03,033 - Nee nee. - SAL: Hé. 693 01:01:04,268 --> 01:01:05,937 Kijk naar jou, man. 694 01:01:06,837 --> 01:01:09,140 Ik laat je niet gaan doe dit alleen. 695 01:01:12,042 --> 01:01:14,978 Je wilt er niet meer over praten en ga je dit ding doen? 696 01:01:31,160 --> 01:01:33,261 Ik vind dit niet leuk, Sal. 697 01:01:33,263 --> 01:01:35,165 Ik vind dit niet leuk. 698 01:01:35,933 --> 01:01:38,266 Onthoud gewoon wat je moet zeggen als ze komen vragen. 699 01:01:38,268 --> 01:01:40,902 Ik denk het niet Je zou dit moeten doen. 700 01:01:40,904 --> 01:01:43,474 Hij zou hetzelfde doen voor ons, oké? 701 01:01:54,051 --> 01:01:56,286 Het spijt me echt, Nick. 702 01:02:00,357 --> 01:02:03,895 - Laat het licht voor ons aan. - MARLENE: Oké. 703 01:02:10,399 --> 01:02:13,470 Krijg jezelf niet in de problemen, Sal. 704 01:02:17,540 --> 01:02:20,143 - SAL: [SMOOCHES] - [DEUR VAN HET VOERTUIG] 705 01:02:27,618 --> 01:02:30,051 [VOERTUIG DEUREN SLUIT] 706 01:02:30,053 --> 01:02:33,054 [MOTOR BEGINT] 707 01:02:33,056 --> 01:02:34,826 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 708 01:02:40,897 --> 01:02:42,999 [VROUW DIE ZEKER ONS SPREEKT ON P.A.] 709 01:02:45,067 --> 01:02:48,002 - FRANK: Godverdomme. - Het spijt me, Frank. 710 01:02:48,004 --> 01:02:50,173 Godverdomme! 711 01:02:56,346 --> 01:02:58,545 Je gaat terug naar zijn huis. 712 01:02:58,547 --> 01:03:02,150 Je arresteert iemand die komt binnen 50 meter van die plaats. 713 01:03:02,152 --> 01:03:03,919 En jij radio me meteen als je dat doet. 714 01:03:03,921 --> 01:03:06,189 - Je hebt het? - Ja meneer. 715 01:03:33,951 --> 01:03:36,020 NICK: Laat het draaien. 716 01:03:44,093 --> 01:03:45,962 [BREATHES DEEPLY] 717 01:04:25,669 --> 01:04:27,672 Hoe gaat het man? 718 01:04:29,205 --> 01:04:30,974 - Niets? - Niets. 719 01:04:36,113 --> 01:04:38,315 Wil je die plek uit 90 proberen? 720 01:04:39,082 --> 01:04:40,348 NICK: Ja. 721 01:04:40,350 --> 01:04:42,018 Ja? 722 01:05:04,540 --> 01:05:06,544 [STATIONAIR DRAAIENDE MOTOR] 723 01:05:30,801 --> 01:05:33,069 CLERK: Wacht even. 724 01:05:39,576 --> 01:05:41,312 Kan ik jou helpen? 725 01:05:42,178 --> 01:05:44,314 Ik zoek iemand. 726 01:05:45,515 --> 01:05:48,549 - Iemand? - NICK: drie mannen. 727 01:05:48,551 --> 01:05:52,120 Ze zouden hier zijn gebleven tijdens het week-end. 728 01:05:52,122 --> 01:05:54,058 Rijden op een groene Cadillac. 729 01:05:55,524 --> 01:05:57,327 Ze zouden in contanten hebben betaald. 730 01:05:58,127 --> 01:06:00,296 We verbleven in kamer 102. 731 01:06:01,431 --> 01:06:03,401 Wie zou je zeggen dat je was? 732 01:06:06,703 --> 01:06:09,040 Brad Engels. 733 01:06:10,239 --> 01:06:12,042 De afdeling van de sheriff. 734 01:06:19,748 --> 01:06:22,583 Oké, laat me het snel controleren. 735 01:06:22,585 --> 01:06:24,284 [PAGES RUSTLING] 736 01:06:24,286 --> 01:06:26,323 102. 737 01:06:27,591 --> 01:06:31,328 Ford. Walter Ford. 738 01:06:32,194 --> 01:06:34,228 Dat is de naam die hij me gaf. 739 01:06:34,230 --> 01:06:35,864 Zijn ze er nog steeds? 740 01:06:35,866 --> 01:06:37,832 Clerk: Ze waren hier een paar nachten. 741 01:06:37,834 --> 01:06:41,768 Ze kwamen en gingen een paar keer. 742 01:06:41,770 --> 01:06:44,571 Ze zijn vanmiddag vertrokken. 743 01:06:44,573 --> 01:06:46,540 U verhuurt die kamer al? 744 01:06:46,542 --> 01:06:48,810 Nee. 745 01:06:48,812 --> 01:06:51,281 Laat me in die kamer. 746 01:07:18,308 --> 01:07:19,877 SAL: Ja? 747 01:07:21,710 --> 01:07:23,546 Ja. 748 01:07:24,513 --> 01:07:26,683 102. 749 01:07:29,486 --> 01:07:31,855 [MOTOR BEGINT] 750 01:07:59,649 --> 01:08:01,252 [MOTOR SLUIT UIT] 751 01:08:23,907 --> 01:08:25,740 [KEYS JINGLE] 752 01:08:25,742 --> 01:08:27,878 [LOCK DISENGAGES] 753 01:08:30,546 --> 01:08:31,915 [LICHTKLIKKEN] 754 01:08:56,872 --> 01:08:58,841 Waar zoeken we naar, man? 755 01:09:01,877 --> 01:09:03,746 Ik weet het niet. 756 01:09:10,319 --> 01:09:11,621 Ja, ik denk dat ze al lang verdwenen zijn. 757 01:09:17,827 --> 01:09:20,364 [STATIONAIR DRAAIENDE MOTOR] 758 01:09:35,412 --> 01:09:37,248 [SIGHS] 759 01:09:50,492 --> 01:09:51,758 VROUW: Bij alle eenheden hebben we schoten afgevuurd 760 01:09:51,760 --> 01:09:54,364 in het Hiway Host Motel. 761 01:09:55,497 --> 01:09:57,332 Dit is Parson. 762 01:09:57,334 --> 01:09:59,734 VROUW: een 911-oproep ontvangen van het Hiway Host Motel. 763 01:09:59,736 --> 01:10:02,536 Oproep nam af, maar de lijn is nog steeds live. 764 01:10:02,538 --> 01:10:05,009 10-4. Ik kom eraan. 765 01:10:15,885 --> 01:10:18,422 [SIREN WAILING, AANPAK VAN HET VOERTUIG] 766 01:10:54,623 --> 01:10:56,492 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 767 01:11:10,439 --> 01:11:12,009 Jezus Christus. 768 01:12:28,885 --> 01:12:32,855 [KIEZEN] 769 01:12:39,729 --> 01:12:41,932 [LINE RINGING] 770 01:12:42,665 --> 01:12:44,798 BRUCE: Hallo? 771 01:12:44,800 --> 01:12:46,933 Charlie? 772 01:12:46,935 --> 01:12:49,003 Hé, man, kom maar terug naar de pitstop. 773 01:12:49,005 --> 01:12:51,239 Sloan is klaar om te vertrekken. 774 01:12:51,241 --> 01:12:54,211 - [GUNSHOT] - [GROANS] 775 01:13:10,792 --> 01:13:13,029 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 776 01:13:16,698 --> 01:13:19,769 [GELUIDGAAT VERDER, AANPAK VAN HET VOERTUIG] 777 01:13:37,620 --> 01:13:39,256 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 778 01:14:50,259 --> 01:14:52,125 CAROL: Goedemorgen meneer. 779 01:14:52,127 --> 01:14:53,860 Goedemorgen, Carol. 780 01:14:53,862 --> 01:14:57,033 Ochtend. Benny heeft rond 7:00 gebeld. 781 01:14:57,767 --> 01:14:59,667 FRANK: Enig teken van het busje? 782 01:14:59,669 --> 01:15:01,235 Lab zei dat ze het niet zouden kunnen om de afdrukken te trekken 783 01:15:01,237 --> 01:15:03,270 voor een paar weken van de Caddy. 784 01:15:03,272 --> 01:15:06,042 Hoe zit het met de jongens in Colton County? 785 01:15:07,143 --> 01:15:09,046 Niets. 786 01:15:11,813 --> 01:15:13,649 Niets. 787 01:15:14,183 --> 01:15:15,915 Hoe is de neus? 788 01:15:15,917 --> 01:15:18,755 Het is ... Het is prima. 789 01:15:21,224 --> 01:15:23,193 Alles goed? 790 01:15:25,795 --> 01:15:27,064 Ik ben aan het doen. 791 01:15:32,135 --> 01:15:34,204 BRAD: Koffie is aan geweest voor ongeveer een uur. 792 01:15:43,446 --> 01:15:45,983 [TELEFOONRINGEN] 793 01:15:48,050 --> 01:15:49,383 - Afdeling Sheriff. - JORDAN: Hey, Brad. 794 01:15:49,385 --> 01:15:50,950 Het is Jordan Murray. 795 01:15:50,952 --> 01:15:54,454 Luister, ik wilde gewoon bellen omdat... 796 01:15:54,456 --> 01:15:57,857 ik denk dat ik het weet waar Nick Brenner is. 797 01:15:57,859 --> 01:16:00,296 Hij werkte aan mijn hut. 798 01:16:02,898 --> 01:16:04,130 Frank, je werd gebeld in lijn een. 799 01:16:04,132 --> 01:16:06,002 Ik denk dat je dat misschien doet wil je dit oppikken. 800 01:16:08,970 --> 01:16:10,204 Dit is Frank. 801 01:16:10,206 --> 01:16:12,205 JORDANIË: Frank, Jordan Murray hier. 802 01:16:12,207 --> 01:16:13,807 Ik zei net tegen Brad 803 01:16:13,809 --> 01:16:16,779 waarvan ik denk dat ik het misschien weet waar Nick Brenner is. 804 01:16:17,412 --> 01:16:19,348 Ik ben onderweg. 805 01:16:51,781 --> 01:16:53,684 [MOTOR BEGINT] 806 01:16:59,322 --> 01:17:01,091 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 807 01:19:39,614 --> 01:19:41,483 Wie was hij? 808 01:19:48,256 --> 01:19:50,626 Gewoon een man. 809 01:19:53,929 --> 01:19:57,267 Nou, ga je me vertellen wat is er hier gebeurd, Nick? 810 01:19:59,100 --> 01:20:02,037 Ik verdien dat op zijn minst. 811 01:20:08,711 --> 01:20:11,314 [LOCK DISENGAGES] 812 01:20:13,448 --> 01:20:15,151 [LICHTKLIKKEN] 813 01:20:38,206 --> 01:20:40,175 Waar zoeken we naar, man? 814 01:20:43,211 --> 01:20:45,080 Ik weet het niet. 815 01:20:51,487 --> 01:20:52,989 Ja, ik denk dat ze al lang verdwenen zijn. 816 01:21:05,334 --> 01:21:07,170 Fuck, man. 817 01:21:07,702 --> 01:21:09,438 [DEUR SLUIT] 818 01:21:12,507 --> 01:21:13,774 - Ik bedoel ik... - [GUNSHOTS] 819 01:21:13,776 --> 01:21:15,178 Oh! 820 01:21:16,077 --> 01:21:17,444 Oh, fuck! Aah! 821 01:21:17,446 --> 01:21:19,045 Sal? 822 01:21:19,047 --> 01:21:21,015 God! [Kreunt] 823 01:21:21,017 --> 01:21:23,217 [Schot] 824 01:21:23,219 --> 01:21:24,154 [Schot] 825 01:21:25,453 --> 01:21:27,056 [Schot] 826 01:21:31,527 --> 01:21:33,192 Vergeet dit. 827 01:21:33,194 --> 01:21:34,794 CLERK: Hé! 828 01:21:34,796 --> 01:21:36,730 - Wat gebeurd er? - Kom terug! 829 01:21:36,732 --> 01:21:38,432 - [GUNSHOT] - Aah! 830 01:21:38,434 --> 01:21:39,569 Neuken. 831 01:21:43,406 --> 01:21:45,341 [Schot] 832 01:21:46,541 --> 01:21:47,544 [Schot] 833 01:21:50,479 --> 01:21:52,649 [Geweerschoten] 834 01:21:56,117 --> 01:21:57,519 [Geweervuur] 835 01:22:06,662 --> 01:22:09,329 CHARLIE: [GASPEN] 836 01:22:09,331 --> 01:22:11,765 Oh! Oh! 837 01:22:11,767 --> 01:22:14,500 U! Kijk wat je gedaan hebt! 838 01:22:14,502 --> 01:22:17,340 - Kijk wat je gedaan hebt! - Kijk me aan. 839 01:22:19,707 --> 01:22:20,710 [SPITS] 840 01:22:25,781 --> 01:22:28,848 Je zou moeten sterven in dat huis. 841 01:22:28,850 --> 01:22:30,616 - Dat deed ik niet. - [COUGHING] 842 01:22:30,618 --> 01:22:34,353 Ik kan dat zien. 843 01:22:34,355 --> 01:22:36,522 Waar is hij? 844 01:22:36,524 --> 01:22:40,093 We hadden weer een familie kunnen zijn. 845 01:22:40,095 --> 01:22:42,498 Zoals eerder. 846 01:22:43,331 --> 01:22:45,332 [CLEARS THROAT] 847 01:22:45,334 --> 01:22:47,500 [SPUWEN] 848 01:22:47,502 --> 01:22:49,438 Oke. 849 01:22:51,639 --> 01:22:53,673 Hij is op het station. 850 01:22:53,675 --> 01:22:55,277 Welk station? 851 01:22:56,144 --> 01:22:58,111 Truck Stop. 852 01:22:58,113 --> 01:23:00,282 Het is gewoon op de weg. 853 01:23:05,487 --> 01:23:06,822 Kom op, Nick! 854 01:23:12,495 --> 01:23:14,797 [Schot] 855 01:23:21,569 --> 01:23:23,570 NICK: Sal? 856 01:23:23,572 --> 01:23:25,442 Hallo. 857 01:23:27,143 --> 01:23:28,709 Hé, vriend. 858 01:23:28,711 --> 01:23:32,411 Hallo. Sal. 859 01:23:32,413 --> 01:23:34,181 Kijk me aan. Kom op man. 860 01:23:34,183 --> 01:23:35,819 Kom op. 861 01:23:36,785 --> 01:23:39,552 Oh shit. 862 01:23:39,554 --> 01:23:41,621 Oh. 863 01:23:41,623 --> 01:23:43,760 Oh, fuck. 864 01:23:46,629 --> 01:23:47,628 Oh. 865 01:23:47,630 --> 01:23:49,866 [ZWAAR ADEMEN] 866 01:23:53,702 --> 01:23:55,772 Mijn excuses. 867 01:24:10,419 --> 01:24:13,587 [DEUR VAN HET VOERTUIG OPENT, SLUIT] 868 01:24:13,589 --> 01:24:15,792 [MOTOR BEGINT] 869 01:24:18,193 --> 01:24:20,295 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 870 01:24:57,366 --> 01:24:58,935 [GUN COCKS] 871 01:25:16,518 --> 01:25:18,619 BRUCE: Hallo? 872 01:25:18,621 --> 01:25:20,721 Charlie? 873 01:25:20,723 --> 01:25:22,789 Hé, man, kom maar terug naar de pitstop. 874 01:25:22,791 --> 01:25:24,391 Sloan is klaar om te gaan. 875 01:25:24,393 --> 01:25:27,630 - [GUNSHOT] - [GROANS] 876 01:25:29,331 --> 01:25:30,563 [GUN COCKS] 877 01:25:30,565 --> 01:25:32,432 [Schot] 878 01:25:32,434 --> 01:25:33,703 [Geweerschoten] 879 01:25:38,273 --> 01:25:40,809 [Geweerschoten] 880 01:25:43,379 --> 01:25:45,982 [SIREN WAILING] 881 01:25:56,425 --> 01:25:58,325 [MOTOR BEGINT] 882 01:25:58,327 --> 01:26:00,763 [BANDEN SCREECHING] 883 01:26:08,670 --> 01:26:11,406 [DEUR VAN DE VOERTUIGEN SLUIT, MOTOR REVS] 884 01:26:12,340 --> 01:26:14,776 [BANDEN SCREECHING] 885 01:26:47,509 --> 01:26:49,345 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 886 01:26:53,748 --> 01:26:55,716 [HOESTEN] 887 01:26:55,718 --> 01:26:58,520 [AANPAK VAN VOERTUIG] 888 01:27:04,492 --> 01:27:06,959 [DEUR VAN HET VOERTUIG] 889 01:27:06,961 --> 01:27:08,728 Hé, Nick! 890 01:27:08,730 --> 01:27:10,530 Nick! 891 01:27:10,532 --> 01:27:13,569 Oh. Nick! 892 01:27:14,603 --> 01:27:16,436 Hey man. 893 01:27:16,438 --> 01:27:18,940 Praat gewoon met mij voor een seconde, zoon. 894 01:27:20,843 --> 01:27:22,812 Stel me niet teleur, jongen. 895 01:27:23,746 --> 01:27:25,945 [Chuckles] Je hebt me. 896 01:27:25,947 --> 01:27:28,647 Praat met mij. 897 01:27:28,649 --> 01:27:31,687 Je bent me dat schuldig. Praat gewoon met mij. 898 01:28:04,920 --> 01:28:07,788 NICK: Ik vertelde haar toen we trouwden 899 01:28:07,790 --> 01:28:10,693 die ze niet zou hebben zich zorgen maken. 900 01:28:12,461 --> 01:28:14,931 Vertelde haar dat ik er voor haar zou zijn. 901 01:28:17,498 --> 01:28:19,501 Beloofd. 902 01:28:25,907 --> 01:28:29,144 Zij was het enige echte ding Ik had in dit leven. 903 01:29:00,843 --> 01:29:02,545 [GUN SLIDE] 904 01:29:10,919 --> 01:29:13,922 Ik zal het nog steeds hebben om je binnen te brengen, Nick. 905 01:29:18,160 --> 01:29:20,430 Nee. 906 01:29:23,599 --> 01:29:25,768 Ik ga niet naar de gevangenis. 907 01:30:17,786 --> 01:30:20,922 FRANK: Ik neem het je niet kwalijk voor wat je hebt gedaan. 908 01:30:24,725 --> 01:30:26,696 Ik niet. 909 01:30:31,099 --> 01:30:35,004 Maar gerechtigheid is niet de jouwe serveren. 910 01:30:36,638 --> 01:30:39,207 Dit is niet het wild, Nick. 911 01:30:42,077 --> 01:30:44,881 Dat had je moeten doen laat de wet het aan. 912 01:30:50,085 --> 01:30:52,955 De wet zou niet doen wat ik deed. 913 01:30:56,157 --> 01:30:59,294 De wet is het enige dat ons houdt van het zijn van wilden. 914 01:31:07,234 --> 01:31:09,168 Zoals ik zei, Ik kan niet naar de gevangenis gaan, 915 01:31:09,170 --> 01:31:13,775 dus je doet wat je moet doen. 916 01:31:57,752 --> 01:32:02,123 FRANK: Ik vertel mensen die ik heb gediend deze stad voor 30 jaar. 917 01:32:04,026 --> 01:32:06,895 Dat mijn bloed in deze aarde zit. 918 01:32:10,098 --> 01:32:12,798 En in al die tijd 919 01:32:12,800 --> 01:32:15,837 Ik heb alleen ooit iets slechts gedaan. 920 01:32:16,671 --> 01:32:19,241 Als je het zo wilt noemen. 921 01:32:23,778 --> 01:32:26,381 Misschien is dat recht. 922 01:32:28,817 --> 01:32:30,886 Misschien niet. 923 01:32:36,058 --> 01:32:38,694 Wat het ook is, hoewel ... 924 01:32:39,894 --> 01:32:42,831 ... het is een keuze Ik kan ermee leven. 925 01:32:56,077 --> 01:32:58,410 Stel je voor dat ze Samson laten gaan 926 01:32:58,412 --> 01:33:01,750 in plaats van hem te ketenen naar de tempel. 927 01:33:03,952 --> 01:33:07,056 Misschien was het anders resultaat helemaal. 928 01:33:09,757 --> 01:33:12,161 Stel je dat voor. 929 01:33:14,763 --> 01:33:17,366 [DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS] 58823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.