All language subtitles for Highlander The Raven - 1x13 - The French Connection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:05,571 Previously on Highlander: The Raven. 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,574 What the hell you think you're doing? Put it down. 3 00:00:08,574 --> 00:00:13,579 Don't do anything stupid. Like what? Body snatching? 4 00:00:13,579 --> 00:00:16,583 - We didn't do this, Nick. - I don't know you. 5 00:00:16,583 --> 00:00:19,586 - My name is Joe Dawson. - What the hell is a Watcher? 6 00:00:19,586 --> 00:00:23,088 We observe and record Immortal activity. 7 00:00:23,088 --> 00:00:27,092 What are you doin' here, Joe? Following someone who was following you. 8 00:00:30,596 --> 00:00:33,599 - Andre Korda. - What do you think? 9 00:00:34,099 --> 00:00:37,103 - I think I liked you in orange better. - So what's Korda doin' here? 10 00:00:37,103 --> 00:00:39,606 He's running a new nightclub, the Sanctuary. 11 00:00:39,606 --> 00:00:42,608 It's a front for his international operation. 12 00:00:43,108 --> 00:00:45,611 Extortion, theft, kidnapping, you name it. 13 00:00:45,611 --> 00:00:48,615 Are you still murdering innocent women and children? 14 00:00:49,115 --> 00:00:51,618 - Shame you never had the stomach for that. - Why do you insist... 15 00:00:51,618 --> 00:00:53,619 on getting involved in my world? 16 00:00:53,619 --> 00:00:55,622 The minute he commits murder, he steps into my world. 17 00:00:57,123 --> 00:01:00,626 We don't need Amanda. 18 00:01:00,626 --> 00:01:05,631 - We need what I say we need. - Who could take two bullets and survive flaming wreckage? 19 00:01:05,631 --> 00:01:07,634 Let's go, Korda. You got a warrant? 20 00:01:07,634 --> 00:01:11,637 - Oh, yeah. Right here. - What do you want him to do, Amanda? 21 00:01:11,637 --> 00:01:14,641 Uh, I just-- I just want him to stay out of my business. 22 00:01:14,641 --> 00:01:18,144 You didn't ask for this. I know. It's just happening. 23 00:01:18,144 --> 00:01:21,146 I guess it's fate. I don't believe in fate. 24 00:01:33,159 --> 00:01:36,662 You're sorry? What do you mean, you're s-- 25 00:01:36,662 --> 00:01:40,667 She, uh, wanted you to have this. 26 00:01:43,669 --> 00:01:45,672 It's better that he thinks I'm dead. 27 00:01:45,672 --> 00:01:49,175 I want you to tell me what Nick was doing in Paris. 28 00:01:50,676 --> 00:01:53,178 Korda? That's what they tell me. 29 00:01:53,178 --> 00:01:56,182 Put him out of my misery. 30 00:01:58,684 --> 00:02:01,186 What are you gonna do? I'm gonna go to Paris. 31 00:02:08,194 --> 00:02:12,698 Nick, what'd you get yourself into? 32 00:02:14,199 --> 00:02:17,704 Over here. Easy. He's been shot. 33 00:02:17,704 --> 00:02:20,707 Oh, my God. Okay. 34 00:02:27,212 --> 00:02:29,715 Okay. Okay. 35 00:02:29,715 --> 00:02:32,217 Let's go. 36 00:02:40,226 --> 00:02:42,728 She is immortal. 37 00:02:45,731 --> 00:02:49,736 A thousand years old and she cannot die. 38 00:02:50,236 --> 00:02:52,739 A creature of legend... 39 00:02:52,739 --> 00:02:55,241 like the raven, 40 00:02:55,241 --> 00:02:58,243 a thief who stole the sun and the moon. 41 00:03:00,245 --> 00:03:02,748 They sent a warrior to bring her back. 42 00:03:03,750 --> 00:03:05,752 He found her. 43 00:03:05,752 --> 00:03:08,254 Together, they brought back light to the world. 44 00:03:09,255 --> 00:03:11,757 I was a cop. 45 00:03:11,757 --> 00:03:13,759 To me she was just a thief, 46 00:03:13,759 --> 00:03:15,761 another day on the job. 47 00:03:17,262 --> 00:03:23,269 But she wasn't-- She changed my life, changed everything. 48 00:03:23,269 --> 00:03:26,272 And both of us knew from that moment on, 49 00:03:26,773 --> 00:03:28,774 nothing would ever be the same. 50 00:04:13,820 --> 00:04:15,821 Shh. 51 00:04:31,837 --> 00:04:34,339 Bless me, Father, for I have sinned. 52 00:04:34,840 --> 00:04:37,844 How long since your last confession, my child? Let's see. 53 00:04:38,344 --> 00:04:43,850 Uh, 417, 418 years. Not counting leap years, of course. 54 00:04:43,850 --> 00:04:46,352 - Go on. - I told a lie. 55 00:04:46,352 --> 00:04:50,356 Now, there's one I haven't heard this morning. 56 00:04:50,356 --> 00:04:53,859 Someone may have died because of me, because I told a lie. 57 00:04:53,859 --> 00:04:58,864 - Someone you care about? - I was trying to protect him. 58 00:04:58,864 --> 00:05:02,367 The road to hell-- Oh, please, Liam. No platitudes. 59 00:05:02,367 --> 00:05:05,871 - I didn't come for a sermon. - Well, then, you came to the wrong person, Amanda. 60 00:05:05,871 --> 00:05:08,875 Oh, no. You're exactly who I need. 61 00:05:16,883 --> 00:05:18,885 Hello. 62 00:05:18,885 --> 00:05:21,387 So, how long you been in town then? 63 00:05:21,387 --> 00:05:23,890 I got in just this morning. And already in trouble. 64 00:05:23,890 --> 00:05:26,391 I guess that's my calling. I see you're still... 65 00:05:26,391 --> 00:05:28,393 tending the black sheep of the flock. Mm-hmm. 66 00:05:28,393 --> 00:05:31,897 My calling. I consider it a privilege. 67 00:05:31,897 --> 00:05:34,900 What do you need? A list of doctors. 68 00:05:34,900 --> 00:05:38,904 Why? You're immortal. Well, my friend's not, and he's been shot. 69 00:05:38,904 --> 00:05:40,907 Hospitals? Checked them. 70 00:05:40,907 --> 00:05:43,910 The morgue? He's not dead. 71 00:05:43,910 --> 00:05:45,912 Look, Liam, who could handle a gunshot wound? 72 00:05:45,912 --> 00:05:48,414 And keep their mouth shut? Yeah. You know everybody. 73 00:05:48,915 --> 00:05:50,917 Guy must be special. 74 00:05:50,917 --> 00:05:54,921 I think you'd like him. He tilts at windmills too. 75 00:06:02,628 --> 00:06:05,631 Welcome back, handsome. 76 00:06:05,631 --> 00:06:09,135 - Where am I? - It's alive. 77 00:06:09,135 --> 00:06:12,638 And curious. 78 00:06:12,638 --> 00:06:15,640 Nick Wolfe, Dr. Mika Sung. 79 00:06:15,640 --> 00:06:20,645 No sudden movements, okay? You've got half a dozen stitches. 80 00:06:22,647 --> 00:06:24,649 "Doctor"? 81 00:06:25,150 --> 00:06:29,154 Mika makes house calls for, um, emergencies. 82 00:06:29,154 --> 00:06:32,658 - Hospitals ask so many questions. - Like what you were doin'... 83 00:06:32,658 --> 00:06:34,660 waving a gun around the streets of Paris. 84 00:06:35,161 --> 00:06:38,664 Couldn't find a taxi. 85 00:06:41,667 --> 00:06:44,170 So that was you, huh, by the river? 86 00:06:44,170 --> 00:06:48,173 - What's it like, coming back from the dead? - Not as much fun as it looks. 87 00:06:48,673 --> 00:06:51,176 Doctor, your fee. Thank you very much. 88 00:06:51,676 --> 00:06:54,179 Pleasure, as usual. 89 00:06:54,679 --> 00:06:59,184 Um, I know a place that does killer margaritas. 90 00:07:05,191 --> 00:07:07,193 How's Amanda? 91 00:07:11,197 --> 00:07:14,200 She's dead. 92 00:07:15,201 --> 00:07:18,203 - I'm sorry. - Yeah. 93 00:07:18,703 --> 00:07:21,206 So that's why you're goin' for Korda. 94 00:07:21,206 --> 00:07:25,210 - How do you know about Korda? - Get on a plane. Go home, Nick. 95 00:07:25,210 --> 00:07:27,712 No way. He put a bullet in me. 96 00:07:27,712 --> 00:07:30,215 - You're nobody here. - I was nobody there. 97 00:07:30,215 --> 00:07:33,219 - You can't take this guy on. - Watch me. 98 00:07:41,727 --> 00:07:44,230 It's him. 99 00:08:06,252 --> 00:08:08,754 Time to play musical corpses. 100 00:08:08,754 --> 00:08:12,258 - Do you care how? - Oh, yes. 101 00:08:12,758 --> 00:08:15,761 - Smoking in bed, I think. - Such a dangerous habit. 102 00:08:15,761 --> 00:08:20,265 And speed it up. If Wolfe has survived, his girlfriend won't be far behind. 103 00:08:20,265 --> 00:08:22,767 One dead body at a time. 104 00:08:23,268 --> 00:08:26,771 Patience is a virtue. Mine is running out. Now, get on with it. 105 00:08:26,771 --> 00:08:28,773 Drive. 106 00:08:49,794 --> 00:08:53,798 She's been sighted in Zurich, Your Excellency, apparently still unharmed. 107 00:08:54,299 --> 00:08:59,304 How soon? Well, the relocations team is on its way, 108 00:08:59,304 --> 00:09:01,806 so your daughter should be back in rehab by tomorrow. 109 00:09:01,806 --> 00:09:04,309 Ah. Very good. 110 00:09:04,309 --> 00:09:06,811 Excuse the question, Your Excellency. How about my balance? 111 00:09:06,811 --> 00:09:09,815 Wired to your account upon her safe arrival. Consider it done. 112 00:09:09,815 --> 00:09:13,319 Good-bye. 113 00:09:13,319 --> 00:09:15,821 Nice place. 114 00:09:15,821 --> 00:09:18,824 It's only temporary-- sublet from a friend. 115 00:09:18,824 --> 00:09:21,827 And by the way, it is polite to knock. 116 00:09:21,827 --> 00:09:23,829 Sorry. Thank you. 117 00:09:23,829 --> 00:09:27,833 You're welcome. I thought you gave up your French operation. 118 00:09:28,334 --> 00:09:32,338 You go where the business is. Shouldn't you be back in bed? 119 00:09:32,338 --> 00:09:37,343 - Where's Korda? - I've got a guy on his club 24 hours a day... 120 00:09:37,343 --> 00:09:39,844 taking photos of everything and everyone who walks in or out. 121 00:09:39,844 --> 00:09:43,348 - Korda hasn't shown in a week. - You find out what he's up to, you find him. 122 00:09:43,348 --> 00:09:47,352 Check it yourself. There's nothing, absolutely nothing. 123 00:09:47,352 --> 00:09:50,355 There's always something. 124 00:09:50,355 --> 00:09:53,858 A butterfly flaps its wings in the rain forest... 125 00:09:53,858 --> 00:09:56,861 Uh-- and you get an earthquake in Los Angeles. 126 00:09:56,861 --> 00:09:59,364 Maybe you should be back in bed. 127 00:09:59,364 --> 00:10:02,867 Nonlinear dynamics. The butterfly effect. 128 00:10:02,867 --> 00:10:06,871 - What medication are you on? - Two or more seemingly unrelated events... 129 00:10:06,871 --> 00:10:09,375 are actually connected. 130 00:10:09,375 --> 00:10:11,377 Cause and effect. This is Korda we're talkin' about. 131 00:10:11,377 --> 00:10:14,380 We gotta stop looking for the order and start looking for the chaos. 132 00:10:14,880 --> 00:10:16,882 What did that Chinese doctor do to ya? 133 00:10:16,882 --> 00:10:21,387 - Can you get into the S��ret? on that thing? - Is the Pope Catholic? 134 00:10:21,387 --> 00:10:25,891 Bring up the police files for this week in Paris. He came back here for a reason. 135 00:10:27,893 --> 00:10:31,397 Where are you goin'? 136 00:10:31,397 --> 00:10:35,401 I'm gonna go pull the wings off a butterfly. 137 00:10:36,902 --> 00:10:39,405 I love this guy. 138 00:10:43,908 --> 00:10:46,411 Look, Liam. Who could handle a gunshot wound? 139 00:10:46,911 --> 00:10:49,414 Underground doctors who could handle bullet wounds-- 140 00:10:49,414 --> 00:10:51,416 there aren't that many. 141 00:10:53,418 --> 00:10:57,922 Quillum on the Left Bank. Marie Pierre, perhaps. 142 00:10:57,922 --> 00:11:00,925 Mika. You can find her in Chinatown. 143 00:11:40,966 --> 00:11:43,968 Time to rise and shine. 144 00:11:43,968 --> 00:11:46,971 Who are you? I'm your new employer. 145 00:11:46,971 --> 00:11:49,974 Congratulations. You work for me now. 146 00:11:50,475 --> 00:11:52,977 - No! - Yes. 147 00:11:55,980 --> 00:12:00,985 These dexterous little digits of yours will do exactly as I command, 148 00:12:00,985 --> 00:12:03,488 or you will lose them all... 149 00:12:03,488 --> 00:12:06,491 one by one. 150 00:12:07,992 --> 00:12:11,996 I'll be reported missing. My work! My friends! 151 00:12:11,996 --> 00:12:17,503 Your friends will be at your funeral. 152 00:12:17,503 --> 00:12:21,006 You see, you're already dead. Tragic house fire. 153 00:12:21,006 --> 00:12:26,011 I have no tools-- the computer, the lasers. Without them-- 154 00:12:26,011 --> 00:12:30,015 Come with me. I have something to show you. 155 00:12:39,525 --> 00:12:41,527 Lights! 156 00:12:42,528 --> 00:12:47,031 You see? Christmas has come early this year. 157 00:13:06,050 --> 00:13:09,554 Hey. Can I get a "hallelujah"? 158 00:13:35,581 --> 00:13:39,585 # I thought you'd live forever 159 00:13:46,091 --> 00:13:49,594 Come on, Nick. We gotta go. On my way. 160 00:14:22,861 --> 00:14:25,864 Where the hell are you taking me? I thought I was getting my stitches out. 161 00:14:25,864 --> 00:14:28,366 Mika works in the back of that restaurant. Wait a minute. 162 00:14:28,366 --> 00:14:33,371 You said she was a doctor. She is... back in China. 163 00:14:33,371 --> 00:14:35,373 Oh, great. Come on. What's the big deal? 164 00:14:35,875 --> 00:14:39,378 You're getting a complete physical and some Mu Shu Pork. What's wrong with that? 165 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 Oh, I'm sorry. 166 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Doc. 167 00:14:52,892 --> 00:14:56,395 Hello. How are you today? Oh, great. 168 00:14:56,395 --> 00:14:59,398 Good. Let's see. 169 00:14:59,398 --> 00:15:03,402 Hmm. A little tension in these babies, Nick. 170 00:15:03,903 --> 00:15:07,906 You do anything for relaxation? You mean other than getting shot? 171 00:15:07,906 --> 00:15:11,409 All right. Let's get started. 172 00:15:11,409 --> 00:15:13,411 Strip, please. What? 173 00:15:13,912 --> 00:15:15,914 Strip. Come on. Don't be shy. Strip. 174 00:15:16,414 --> 00:15:18,416 I'm stripping. 175 00:15:18,416 --> 00:15:21,920 Excuse me, Doc. Wasn't he hit in the shoulder? 176 00:15:22,420 --> 00:15:25,423 Oh, yes. So he was. I thought so. 177 00:15:25,924 --> 00:15:28,927 Okay then. Just the top. Just the top. 178 00:15:29,928 --> 00:15:33,932 Okay. 179 00:15:37,435 --> 00:15:40,940 Hmm. Looking very good. 180 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 See? 181 00:15:44,443 --> 00:15:46,445 Hey, Nick. What? 182 00:15:46,445 --> 00:15:49,448 Check this out. Come here. 183 00:15:49,448 --> 00:15:52,952 Yeah, yeah, yeah. Just a second, Doc. Okay. 184 00:15:57,456 --> 00:15:59,458 Look. 185 00:16:00,459 --> 00:16:02,962 Oh, my God. 186 00:16:08,467 --> 00:16:11,970 You ever see the body? No, but-- 187 00:16:11,970 --> 00:16:15,974 So what made you think she was dead? A good friend of hers told me-- 188 00:16:15,974 --> 00:16:19,477 He was obviously lying. Yeah. Obviously. 189 00:16:19,477 --> 00:16:24,482 But I bet it wasn't his idea. You can't even trust this woman when she's dead. 190 00:16:29,988 --> 00:16:31,990 Hello? Anyone home? 191 00:16:32,490 --> 00:16:35,493 Excuse me. Wait. 192 00:16:35,493 --> 00:16:38,997 He was hurt. He may have needed a doctor. 193 00:16:40,498 --> 00:16:45,504 I did my best, but by the time he was brought to me-- 194 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 the blood loss-- there was nothing I could do. 195 00:16:48,507 --> 00:16:51,510 I'm sorry. 196 00:16:51,510 --> 00:16:56,015 Uh, are you-- are you sure? Yes. I'm very sure. 197 00:16:56,015 --> 00:16:59,518 Nick Wolfe? Yes. Nick Wolfe. 198 00:17:02,521 --> 00:17:05,524 And the body? Um, cremated. 199 00:17:05,524 --> 00:17:07,526 Yes. 200 00:17:09,028 --> 00:17:12,531 Uh, well, I'm sure-- I'm sure you did everything you could. 201 00:17:14,033 --> 00:17:16,535 Just a moment. 202 00:17:19,038 --> 00:17:22,041 I've been holding onto this in case someone asked for him. 203 00:17:28,547 --> 00:17:32,051 Maybe you'd like to keep it. 204 00:17:37,556 --> 00:17:39,558 Thank you. 205 00:17:49,567 --> 00:17:52,070 Sorry. 206 00:18:04,582 --> 00:18:07,585 Trade you a sword for a watch. 207 00:18:09,087 --> 00:18:11,589 Nick? Nick? 208 00:18:12,090 --> 00:18:16,594 Oh, Nick. Ohh! 209 00:18:25,603 --> 00:18:29,107 What the hell was that for? For you being alive. Bastard. 210 00:18:29,107 --> 00:18:32,110 Amanda! You lied to me. 211 00:18:32,110 --> 00:18:36,114 Returning the favor. 212 00:18:41,119 --> 00:18:46,125 I hate to interrupt, but when you guys are done playing, we got some work to do. 213 00:18:46,125 --> 00:18:49,128 Myers, what are you doing here? Working. 214 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 Shall we? 215 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 Sure. 216 00:18:57,136 --> 00:19:00,139 What is it? We should go. Yeah. 217 00:19:07,146 --> 00:19:10,149 Fine. I can hold out longer than you can. You lied to me. 218 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 You told me you were dead. No, no. Not really. 219 00:19:12,151 --> 00:19:14,653 You see, because Joe told you I was dead. Joe lied to you. 220 00:19:14,653 --> 00:19:17,656 No. Joe told me. Lucy told me. But you put 'em up to it. 221 00:19:17,656 --> 00:19:20,659 Stop jerking me around. Look. There's always gonna be an Immortal... 222 00:19:20,659 --> 00:19:23,162 like Korda in my life, so the more you stick around me, the more-- 223 00:19:23,162 --> 00:19:26,165 You were trying to protect me. And I love the little dramatic touch-- 224 00:19:26,165 --> 00:19:28,667 sending me your sword-- very, very nice. 225 00:19:29,168 --> 00:19:33,172 That wasn't my favorite sword. Look, Slick, before you apply for sainthood, 226 00:19:33,172 --> 00:19:35,674 let's just remember that you lied to me about being dead too. 227 00:19:35,674 --> 00:19:37,676 Not precisely, according to your standards. 228 00:19:38,177 --> 00:19:41,180 And then kissing me like that-- very nice. I didn't. You kissed me. 229 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 Oh, yeah-- No, no, no. Oh, come on, guys. Grow up. 230 00:19:44,183 --> 00:19:47,186 I mean, who cares really, huh? 231 00:19:49,187 --> 00:19:51,689 Do come in. Come on. 232 00:20:44,242 --> 00:20:46,744 Hurry, get in. 233 00:21:06,665 --> 00:21:10,168 You still up? It's 5:00 a. m. 234 00:21:10,669 --> 00:21:13,171 Oh, he's a machine. 235 00:21:13,171 --> 00:21:15,674 A needle in a haystack. Maybe you can talk some sense into him. 236 00:21:16,174 --> 00:21:20,679 - I gave up hours ago. - Nick, we've been through this a dozen times. 237 00:21:20,679 --> 00:21:24,182 As much as I hate to agree with Myers, I think he's right. There's nothing there. 238 00:21:24,182 --> 00:21:26,184 What are you doin'? 239 00:21:26,685 --> 00:21:30,688 Son of a bitch. 240 00:21:30,688 --> 00:21:35,693 Engraver burns to death in apartment fire. That's tragic. 241 00:21:35,693 --> 00:21:37,695 Truck goes off the road into the Seine. 242 00:21:37,695 --> 00:21:41,198 Driver and contents washed away. Fascinating. 243 00:21:41,198 --> 00:21:43,200 Yeah? Take a look at this. 244 00:21:43,200 --> 00:21:46,203 Chemical factory explosion on the outskirts of town. 245 00:21:46,704 --> 00:21:49,206 - So? - We give up. 246 00:21:49,707 --> 00:21:51,208 The engraver worked for the government mint. 247 00:21:51,709 --> 00:21:54,211 The truck was carrying a secure load of banknote paper. 248 00:21:54,712 --> 00:21:58,716 - And the chemical factory? - One of their products is a patented reflective ink. 249 00:21:58,716 --> 00:22:01,719 - Put it all together. - Counterfeiting. 250 00:22:02,219 --> 00:22:04,722 - Doesn't mean Korda's behind it. - Here. Take a look... 251 00:22:05,222 --> 00:22:07,224 at these surveillance photos. 252 00:22:09,226 --> 00:22:12,229 Okay. Right there. So it's a beer truck. 253 00:22:12,229 --> 00:22:14,732 Take a closer look at the logo on the drums. 254 00:22:14,732 --> 00:22:17,735 P-Y-R-C-- Pyrchem. 255 00:22:17,735 --> 00:22:21,238 - It's a chemical factory. - But the engraver died. 256 00:22:21,238 --> 00:22:24,742 - Burned beyond recognition. - That could've been anybody. 257 00:22:26,243 --> 00:22:29,246 - You ready? - Yeah. Let's go. 258 00:22:29,246 --> 00:22:32,250 Hey, that's my sword. Yeah. 259 00:22:32,250 --> 00:22:34,753 You thought I was dead, and you brought it? 260 00:22:34,753 --> 00:22:38,256 I had a hell of a time gettin' it through customs, but-- 261 00:22:38,256 --> 00:22:41,760 - That's sweet. - Hmm. 262 00:22:41,760 --> 00:22:45,764 - I'm glad you're not dead. - Me too. 263 00:22:45,764 --> 00:22:48,767 I mean, I'm glad that you're not-- You know what I mean. 264 00:22:48,767 --> 00:22:52,771 You know, I just didn't expect you to, um-- To? 265 00:22:53,271 --> 00:22:56,274 To come to Paris and hunt Korda down and avenge my death-- 266 00:22:56,775 --> 00:22:58,777 you know, what was supposed to be my death. 267 00:22:58,777 --> 00:23:03,782 I had a lot of frequent flier mileage that was about ready to expire, so I thought-- 268 00:23:05,283 --> 00:23:08,286 You've been hanging around me too long. Mm. 269 00:23:23,802 --> 00:23:26,805 Hey, hey. We're not open yet. Where's Korda? 270 00:23:27,305 --> 00:23:29,808 - He's out. 271 00:23:29,808 --> 00:23:32,811 He's here. Don't mind us. We'll just make ourselves at home. 272 00:23:32,811 --> 00:23:35,813 Are you cops? You got a warrant? It's on its way. 273 00:23:35,813 --> 00:23:38,816 You're having it delivered, right? Yeah. Something like that. 274 00:23:47,324 --> 00:23:50,327 Hewashere. We had the exits covered, the doors covered. 275 00:23:50,327 --> 00:23:53,831 He couldn't have just vanished. No Korda. No counterfeiting. Nothing. 276 00:23:53,831 --> 00:23:56,834 So much for your butterfly. I'm not giving up. 277 00:23:56,834 --> 00:23:59,837 Well, good for you. Me, I got some explainin' to do at police headquarters. 278 00:23:59,837 --> 00:24:02,339 I'll catch you later. 279 00:24:02,339 --> 00:24:05,342 I don't know. I know he was here. 280 00:24:20,858 --> 00:24:24,862 - He's close, isn't he? -I can almost smell him. Where the hell is he? 281 00:24:25,362 --> 00:24:28,365 Where's it coming from? You're the one with the radar. 282 00:24:29,867 --> 00:24:31,869 Look. 283 00:25:18,917 --> 00:25:21,419 How convenient. 284 00:25:37,936 --> 00:25:40,938 Charming. 285 00:25:40,938 --> 00:25:44,441 Old, dead Romans. From when Paris was called Lutetia. 286 00:25:46,443 --> 00:25:48,946 An ex-boyfriend? 287 00:25:59,456 --> 00:26:02,960 Korda must feel right at home. Holy ground. 288 00:26:02,960 --> 00:26:07,464 How unique. He built his club over a pagan burial site. 289 00:26:07,464 --> 00:26:10,467 He'll be waiting just far enough away. 290 00:26:10,467 --> 00:26:13,470 Uh, over here, I think. 291 00:26:13,470 --> 00:26:16,473 Tell me you know what you're doing. 292 00:26:16,473 --> 00:26:19,476 This place is honeycombed with old tunnels and catacombs... 293 00:26:19,977 --> 00:26:21,979 from hundreds of years ago. 294 00:26:21,979 --> 00:26:25,482 I thought they walled up most of them after World War II, when the Resistance disbanded. 295 00:26:25,482 --> 00:26:30,487 - Most of them, but not all. - So this is how Korda moves all his gear around. 296 00:26:30,487 --> 00:26:34,491 He could ride an elephant from one end of the city to the other, and no one would see him. 297 00:26:44,269 --> 00:26:47,272 Korda! How nice of you both to drop in. 298 00:26:47,772 --> 00:26:51,776 Let's make a deal, Korda. No guns. No swords. Just you and me. 299 00:26:51,776 --> 00:26:54,779 We'll see who's left standing. 300 00:26:54,779 --> 00:26:58,283 I take that as a no. 301 00:27:21,806 --> 00:27:24,809 Amanda! I'm over here. 302 00:27:45,829 --> 00:27:49,333 Give it up, Amanda. I offered you the choice of soaring with the hawks, 303 00:27:49,333 --> 00:27:52,336 but instead, you choose to die like a sparrow. 304 00:28:01,845 --> 00:28:06,350 - You all right? - What took you so long? 305 00:28:06,350 --> 00:28:09,353 Which way? I haven't a clue. I got lost on the last turn. 306 00:28:09,853 --> 00:28:13,357 You're kidding me. Excuse me. I was trying to stay alive. 307 00:28:13,357 --> 00:28:16,860 But, you know, maybe if we, uh, look closely enough, we'll see a trail of my own blood. 308 00:28:16,860 --> 00:28:19,863 All right. All right. Let's not panic. 309 00:28:27,371 --> 00:28:29,873 You were saying? 310 00:28:59,404 --> 00:29:03,408 Finally. Fresh air. 311 00:29:03,408 --> 00:29:07,412 Where do you think we are? Uh, France? 312 00:29:07,912 --> 00:29:11,416 Thank you. I say we go this way. I can't believe everyone's busting their ass... 313 00:29:11,416 --> 00:29:13,918 looking for Korda, and he's right below us the whole time. 314 00:29:14,419 --> 00:29:17,922 What we need is somebody who knows those tunnels as well as he does. 315 00:29:17,922 --> 00:29:21,926 I'm on it. I'm not worried anymore. 316 00:29:25,930 --> 00:29:28,433 Ha-ho! I win! 317 00:29:28,433 --> 00:29:32,437 See you at church on Sunday. Right. 318 00:29:36,940 --> 00:29:39,943 Come on! 319 00:29:39,943 --> 00:29:42,946 No class. So you found him then? 320 00:29:42,946 --> 00:29:45,449 Nick Wolfe, Father Liam Riley. How you doin', Father? 321 00:29:45,449 --> 00:29:47,451 We're not in confessional. You can call me Liam. 322 00:29:47,951 --> 00:29:51,455 I was wondering. Do you still have those maps of the catacombs and tunnels under Paris? 323 00:29:51,455 --> 00:29:53,957 From the Resistance? I must have. 324 00:29:53,957 --> 00:29:57,461 - I haven't looked at those since the Yanks arrived. Why? - We wanna get Korda. 325 00:29:57,461 --> 00:30:00,964 Korda? I'm sorry. You've come to the wrong place. 326 00:30:01,465 --> 00:30:04,468 - Liam, you know what he is. - Precisely why I won't help you. 327 00:30:04,468 --> 00:30:06,470 When I took my vows, I turned away from violence. 328 00:30:06,470 --> 00:30:09,973 - What if an Immortal comes after you? - I trust in my faith. 329 00:30:09,973 --> 00:30:12,976 How nonviolent was Jesus when he threw the moneylenders out of the temple? 330 00:30:12,976 --> 00:30:16,980 - I'm sorry. I can't help you. - Why don't we put it in God's hands? 331 00:30:19,483 --> 00:30:23,987 You think you're Michael Jordan? 332 00:30:23,987 --> 00:30:26,990 All right, showboat. 333 00:30:28,992 --> 00:30:31,495 Go for it. 334 00:30:31,995 --> 00:30:35,500 Bravo. 335 00:30:35,500 --> 00:30:38,002 All right. I'm Korda. What do I need? 336 00:30:38,503 --> 00:30:41,506 Personal makeover? True. 337 00:30:41,506 --> 00:30:44,509 Major counterfeiting operation. Lots of equipment. 338 00:30:44,509 --> 00:30:48,012 Central distribution point. Juice. 339 00:30:48,012 --> 00:30:52,016 Power plant. Ah. Oop. 340 00:30:52,016 --> 00:30:56,020 Our secret. Yes. No need to get you-know-who involved with Immortals. 341 00:30:56,020 --> 00:30:58,523 Hey. Hi. Hey. 342 00:30:58,523 --> 00:31:02,527 Where'd you guys disappear to last night, huh? Amanda took me on a tour. 343 00:31:02,527 --> 00:31:05,530 Oh, right. And that's a souvenir. Yeah. 344 00:31:05,530 --> 00:31:09,033 Souvenir. Did you know that Nick is a crazy shopper, 345 00:31:09,033 --> 00:31:11,035 like, shop, shop, shop, shop, shop. I love to shop. 346 00:31:11,035 --> 00:31:13,037 Yeah. And that was just the Left Bank. He exhausted me. 347 00:31:13,037 --> 00:31:16,040 Now he wants one of those Eiffel Tower pencil sharpener things. 348 00:31:16,040 --> 00:31:20,044 Bizarre. Bye. Bye. 349 00:31:20,044 --> 00:31:24,048 Thanks for the car, buddy. 350 00:31:38,862 --> 00:31:41,865 - Good afternoon. - Oh. 351 00:31:41,865 --> 00:31:44,868 I'm sorry for the intrusion, but I have a bit of an emergency. 352 00:31:45,369 --> 00:31:47,371 Well, what can I do for you? 353 00:31:47,371 --> 00:31:50,375 Well, you see, Doc, 354 00:31:50,875 --> 00:31:53,378 I have this terrible pain in my neck. 355 00:31:53,378 --> 00:31:56,381 Oh. Let me see. 356 00:31:56,381 --> 00:31:59,884 And his name is Nick Wolfe. 357 00:31:59,884 --> 00:32:02,387 Oh, I see you know the name. 358 00:32:02,387 --> 00:32:06,391 I, uh-- I tried to save him, but there was nothing-- 359 00:32:06,391 --> 00:32:08,393 I'm afraid he died. 360 00:32:08,393 --> 00:32:11,896 That is a pity... for you. 361 00:32:13,398 --> 00:32:15,900 I swear it's the truth. He was too weak. 362 00:32:16,401 --> 00:32:18,903 He'd lost too much blood. 363 00:32:21,906 --> 00:32:24,909 Have you quite finished? 364 00:32:26,411 --> 00:32:31,416 Sooner or later, you will tell me where I can find Nick Wolfe. 365 00:32:31,416 --> 00:32:35,420 Don't underestimate my powers of persuasion. 366 00:32:37,422 --> 00:32:39,424 I know. 367 00:32:39,424 --> 00:32:43,928 It's at times like these that it's hard to find the words. 368 00:32:43,928 --> 00:32:45,430 Now, write. 369 00:33:01,945 --> 00:33:06,450 How much longer? I'll do my best, but it can't be rushed. 370 00:33:06,450 --> 00:33:08,952 One mistake-- 371 00:33:09,953 --> 00:33:13,957 One mistake... and you're dead. 372 00:33:29,973 --> 00:33:31,975 Wait a minute. You know what? I think we should go this way. 373 00:33:32,476 --> 00:33:35,979 Uh, no. I think this way looks faster. What? Are you kidding? 374 00:33:35,979 --> 00:33:39,983 No. You're reading the map upside down. 375 00:34:34,038 --> 00:34:36,540 What are you doing in here? Huh? 376 00:35:02,066 --> 00:35:04,568 Henri? 377 00:35:31,596 --> 00:35:35,098 Nice place. No Korda. 378 00:35:35,098 --> 00:35:37,602 Look at this. 379 00:35:45,108 --> 00:35:49,112 The new euro dollar. In 100-dollar bills. 380 00:35:49,112 --> 00:35:52,616 Who are you? The good guys. Who are you? 381 00:35:52,616 --> 00:35:55,118 - Clement. - The engraver. 382 00:36:06,129 --> 00:36:10,133 Let me guess. You work for Korda, right? 383 00:36:44,669 --> 00:36:47,671 Cheer up. So we missed Korda. Again. 384 00:36:47,671 --> 00:36:50,173 At least we shut the son of a bitch down. 385 00:36:50,173 --> 00:36:54,177 Those bills. The paper. The ink. It was undetectable. A real piece of work. 386 00:36:54,177 --> 00:36:57,681 A girl can dream. A girl can get 20 to life. 387 00:36:57,681 --> 00:37:00,183 Uh-oh. 388 00:37:07,191 --> 00:37:09,693 Looks like Korda's found us. 389 00:37:09,693 --> 00:37:12,697 Looks like he found Myers. 390 00:37:23,707 --> 00:37:27,711 - What is it? - Well, the good news is, 391 00:37:27,711 --> 00:37:30,213 I think Myers is still alive. 392 00:37:30,213 --> 00:37:34,719 What's the bad news? The bad news is, I have a date at midnight... 393 00:37:34,719 --> 00:37:37,721 with one of my biggest fans. 394 00:37:37,721 --> 00:37:39,723 We have a date. 395 00:37:54,237 --> 00:37:57,741 He's still conscious. Very good. 396 00:37:57,741 --> 00:38:01,245 You've obviously had training. Not really. 397 00:38:01,245 --> 00:38:03,747 You guys just hit like little girls. That's all. 398 00:38:03,747 --> 00:38:05,750 Do you know how much you have cost me? 399 00:38:05,750 --> 00:38:09,754 I have a feeling you're gonna tell me. No. You are going to tell me. 400 00:38:09,754 --> 00:38:14,258 I would like to know exactly how much you and your friends know about my other operations. 401 00:38:14,258 --> 00:38:17,260 Could you be a little more specific, please? Oh, yes. 402 00:38:17,260 --> 00:38:21,264 Rio. What? Carnival? 403 00:38:21,264 --> 00:38:24,768 Vienna. Vienna? 404 00:38:24,768 --> 00:38:27,270 Are you into choirboys? 405 00:38:29,774 --> 00:38:33,778 You have been watching my place for weeks, 406 00:38:33,778 --> 00:38:36,280 and then I trace Wolfe and Amanda back to you. 407 00:38:36,280 --> 00:38:38,782 This is hardly a coincidence. 408 00:38:40,284 --> 00:38:43,286 Do you have any idea who you're dealing with? 409 00:38:43,286 --> 00:38:46,290 I'd say someone who didn't get much love as a child. 410 00:38:46,290 --> 00:38:49,292 Enough! 411 00:38:49,292 --> 00:38:54,798 It's late, and I have an important appointment with Amanda. 412 00:38:58,302 --> 00:39:01,806 Perhaps you two can get something out of him. 413 00:39:01,806 --> 00:39:05,308 Then again, perhaps not. 414 00:39:05,308 --> 00:39:07,812 But try anyway. 415 00:39:09,312 --> 00:39:12,816 No. Or as they say in France,Non, non, non. 416 00:39:12,816 --> 00:39:15,820 He trained you how to fight. What makes you think you can beat him? 417 00:39:15,820 --> 00:39:18,322 Well, I still have a few things to work out, but that's my problem. 418 00:39:18,322 --> 00:39:21,324 Your problem is keeping Myers alive. Eight to five, he's being stashed at Sanctuary. 419 00:39:21,324 --> 00:39:24,828 Amanda. I'll be careful if you'll be careful. 420 00:39:28,332 --> 00:39:31,836 For luck. A girl can never have too much luck. 421 00:39:33,838 --> 00:39:36,840 So, you ready to talk now? 422 00:39:36,840 --> 00:39:39,342 You want me to talk? Give me a cigarette. 423 00:39:39,844 --> 00:39:45,348 I'm sorry. I don't smoke. In my jacket, outside pocket, there's a golden case. 424 00:39:45,348 --> 00:39:48,352 You can keep it. 425 00:40:20,885 --> 00:40:25,389 This is not your lucky day, all right? 426 00:40:25,389 --> 00:40:28,391 This is not your lucky day. 427 00:40:39,403 --> 00:40:42,907 Good timing. You all right? 428 00:40:45,409 --> 00:40:49,413 I could've handled this myself. You're welcome. 429 00:40:49,413 --> 00:40:53,417 Where's Amanda? Come on. 430 00:41:00,624 --> 00:41:04,127 Resistance is useless, Amanda. 431 00:41:04,127 --> 00:41:08,131 Or have you forgotten everything I taught you? 432 00:41:09,133 --> 00:41:11,635 You cannot win. 433 00:41:20,143 --> 00:41:24,647 Let's see. Now, didn't I kill your girlfriend? 434 00:41:26,649 --> 00:41:31,155 And I believe I took billions of dollars from you, more or less. 435 00:41:35,159 --> 00:41:37,661 And it's only Wednesday. 436 00:41:43,167 --> 00:41:46,169 You shouldn't confuse arrogance with intelligence. 437 00:41:46,169 --> 00:41:48,671 Oh, is that what you call it? 438 00:41:48,671 --> 00:41:51,675 All those years on holy ground, Korda? You weren't smart. 439 00:41:51,675 --> 00:41:53,677 You were just a coward. 440 00:42:01,185 --> 00:42:03,187 You see? I didn't forget. 441 00:42:03,187 --> 00:42:08,191 Suppleness instead of force. Agility instead of strength. 442 00:42:08,191 --> 00:42:12,195 Surrender instead of resistance. 443 00:42:12,195 --> 00:42:17,201 Resistance is useless, darling. 444 00:42:17,201 --> 00:42:19,703 Come and get me. 445 00:42:21,205 --> 00:42:23,707 That's the idea. 446 00:42:40,223 --> 00:42:44,727 Have you got any final words for your teacher? 447 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 Come to think of it, yes. 448 00:43:03,413 --> 00:43:05,415 Class dismissed. 449 00:44:01,471 --> 00:44:05,475 All right. You take the upper floors. I take the bar. 450 00:44:05,475 --> 00:44:07,977 And we split the receipts of the bar 80/20. 451 00:44:07,977 --> 00:44:10,481 We said 60/40. 452 00:44:10,481 --> 00:44:12,483 Net. Gross. 453 00:44:12,483 --> 00:44:14,485 But that's after expenses, darling. 454 00:44:14,485 --> 00:44:19,489 You are a thief, Amanda. How about 70/30? 455 00:44:21,991 --> 00:44:24,995 Done. All right. 456 00:44:24,995 --> 00:44:28,999 I don't believe it. You guys actually bought this place? 457 00:44:28,999 --> 00:44:31,000 You see, I've always wanted to own a bar, 458 00:44:31,000 --> 00:44:34,504 and this place came up for auction when the owner died unexpectedly. 459 00:44:34,504 --> 00:44:37,006 We got a hell of a deal. Oh, really? Let me guess. 460 00:44:37,006 --> 00:44:41,512 There were only two bidders. I thought it might help you make up your mind. 461 00:44:41,512 --> 00:44:44,014 About what? 462 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 Why don't I just let myself out? 463 00:44:46,516 --> 00:44:50,020 Amanda, pleasure doing business with you, as always. 464 00:44:50,020 --> 00:44:52,522 A tout a l'heure. 465 00:44:53,524 --> 00:44:56,026 So you were saying? 466 00:44:56,026 --> 00:45:01,532 He was just wondering if I'd stick around for a while, take over his European operation. 467 00:45:01,532 --> 00:45:06,036 And? Nothing much to go back for. I'm thinking about it. 468 00:45:07,538 --> 00:45:11,040 Wait a minute. You living upstairs? You living downstairs. 469 00:45:11,040 --> 00:45:13,042 Never work. Never work. 470 00:45:13,042 --> 00:45:16,546 You're right. We'd always just be running over each other. I never mind my own business. 471 00:45:17,046 --> 00:45:20,050 And someone is always gonna be showing up with a sword. Other hand, this is holy ground. 472 00:45:20,050 --> 00:45:23,554 You're right. You know, you are right, because we both could die tomorrow. 473 00:45:23,554 --> 00:45:26,556 I guess it's just a matter of who you wanna spend your time with. 474 00:46:04,913 --> 00:46:08,436 Closed-Captioned By Captions, Inc. , Los Angeles 475 00:46:08,437 --> 00:46:13,683 Subtitles ripped by Ziina 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.