All language subtitles for Grace a Dieu 2018 1080p FR X264 AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,940 --> 00:00:24,770 - Seigneur JĂ©sus-Christ, dans cet admirable sacrement, 2 00:00:24,940 --> 00:00:28,020 tu nous as laissĂ© le mĂ©morial de ta passion. 3 00:00:28,190 --> 00:00:31,020 Donne-nous de vĂ©nĂ©rer d'un si grand amour 4 00:00:31,440 --> 00:00:34,230 le mystĂšre de ton corps et de ton sang, 5 00:00:34,400 --> 00:00:39,110 que nous puissions recueillir sans cesse le fruit de ta rĂ©demption. 6 00:00:39,690 --> 00:00:42,940 Toi qui rĂšgnes pour des siĂšcles et des siĂšcles. 7 00:00:43,110 --> 00:00:43,820 Amen. 8 00:01:03,810 --> 00:01:11,770 ... 9 00:01:11,940 --> 00:01:13,190 Piano 10 00:01:13,360 --> 00:01:18,900 ... 11 00:01:19,060 --> 00:01:21,640 - Faut y aller, lĂ ! - Je finis ma page. 12 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 - Marie! 13 00:01:23,520 --> 00:01:27,600 Je m'appelle Alexandre GuĂ©rin. J'ai 40 ans, je suis pĂšre de 5 enfants, 14 00:01:27,770 --> 00:01:31,100 scolarisĂ©s aux Lazaristes Ă  Lyon oĂč ma femme enseigne. 15 00:01:31,270 --> 00:01:32,730 - Gaspard. - Victor, Gautier. 16 00:01:32,900 --> 00:01:35,530 - J'ai Ă©tĂ© longtemps en conflit avec l'Église, 17 00:01:35,690 --> 00:01:38,690 mais je garde un contact intime avec l'amour du Christ 18 00:01:38,860 --> 00:01:41,610 et j'Ă©lĂšve mes enfants dans la foi de Son amour. 19 00:01:41,770 --> 00:01:45,020 J'ai croisĂ© le pĂšre d'un camarade de mes enfants. 20 00:01:45,520 --> 00:01:48,150 Comme moi, il Ă©tait aux scouts de St Luc. 21 00:01:48,310 --> 00:01:51,020 Nous nous sommes rappelĂ© nos souvenirs 22 00:01:51,190 --> 00:01:54,190 et il m'a posĂ© cette question: 23 00:01:54,360 --> 00:01:56,940 "Toi aussi, le pĂšre Preynat t'a tripotĂ©?" 24 00:01:57,810 --> 00:02:01,100 C'est cette discussion qui m'a permis de vous Ă©crire. 25 00:02:01,270 --> 00:02:03,600 Je serai direct: durant 2 ans, 26 00:02:03,770 --> 00:02:06,480 aux scouts, entre ma 9e et 12e annĂ©e, 27 00:02:06,650 --> 00:02:10,480 j'ai souffert des attouchements du prĂȘtre Bernard Preynat. 28 00:02:11,020 --> 00:02:12,060 AprĂšs un camp 29 00:02:12,230 --> 00:02:16,270 oĂč le PĂšre tenta de me forcer Ă  le masturber, j'ai fui les scouts. 30 00:02:17,310 --> 00:02:18,140 - SEIGNEUR, 31 00:02:18,310 --> 00:02:20,770 JE NE SUIS PAS DIGNE DE TE RECEVOIR 32 00:02:20,940 --> 00:02:23,730 MAIS DIS SEULEMENT UNE PAROLE ET JE SERAI GUÉRI. 33 00:02:24,520 --> 00:02:25,770 ChƓurs 34 00:02:25,940 --> 00:02:29,230 ... 35 00:02:29,400 --> 00:02:30,650 - Le corps du Christ. 36 00:02:30,810 --> 00:02:31,770 ... 37 00:02:31,940 --> 00:02:33,020 - Amen. 38 00:02:33,190 --> 00:02:34,900 ... 39 00:02:35,060 --> 00:02:35,690 - Le corps 40 00:02:35,860 --> 00:02:37,030 du Christ. - Amen. 41 00:02:37,520 --> 00:02:41,850 Malheureusement, je dĂ©couvre il y a un mois, par hasard, 42 00:02:42,020 --> 00:02:45,480 que le pĂšre Preynat est revenu dans la rĂ©gion de Lyon 43 00:02:45,650 --> 00:02:49,650 et qu'il est intervenu pour la pastorale de certains collĂšges. 44 00:02:50,770 --> 00:02:53,060 MĂȘme si j'ai pu pardonner ce que j'ai pu 45 00:02:53,230 --> 00:02:56,060 et que sa trace m'accompagnera toute ma vie, 46 00:02:56,230 --> 00:03:00,560 de nombreuses questions me hantent: Ă©tiez-vous au courant? 47 00:03:00,730 --> 00:03:03,940 A-t-il eu des sanctions? A-t-il Ă©tĂ© condamnĂ©? 48 00:03:04,110 --> 00:03:06,530 Pourquoi s'occupe-t-il encore d'enfants? 49 00:03:06,690 --> 00:03:09,980 N'ayons pas peur d'avoir peur pour nos enfants. 50 00:03:10,560 --> 00:03:13,020 Respectueusement, Alexandre GuĂ©rin. 51 00:03:17,900 --> 00:03:21,570 - Monsieur, Pierre Durieux m'a transmis votre message. 52 00:03:21,900 --> 00:03:23,320 Terrible tĂ©moignage. 53 00:03:23,610 --> 00:03:26,900 On comprend qu'il vous ait fallu du temps pour l'Ă©crire. 54 00:03:27,810 --> 00:03:30,350 Merci pour votre confiance. 55 00:03:30,900 --> 00:03:33,570 Je pense Ă  vos enfants et votre famille. 56 00:03:33,900 --> 00:03:38,150 Que nul parmi eux n'ait Ă  souffrir des consĂ©quences de ces actes. 57 00:03:38,940 --> 00:03:41,730 On vous a donnĂ© les coordonnĂ©es de Mme RĂ©gine Maire 58 00:03:41,900 --> 00:03:46,400 qui reçoit ceux qui ont vĂ©cu de telles souffrances Ă  cause d'un prĂȘtre. 59 00:03:46,560 --> 00:03:49,020 Que le Seigneur nous Ă©claire 60 00:03:49,360 --> 00:03:52,610 et qu'Il guĂ©risse ce qui doit l'ĂȘtre dans son Église. 61 00:03:52,770 --> 00:03:54,150 Philippe Barbarin. 62 00:03:59,020 --> 00:04:01,900 - Le samedi, il m'emmenait dans le local photo, 63 00:04:02,520 --> 00:04:04,810 Ă  droite, en haut des escaliers. 64 00:04:06,270 --> 00:04:08,150 C'Ă©tait sombre, tranquille. 65 00:04:09,230 --> 00:04:11,900 Il fermait la porte, me prenait dans ses bras. 66 00:04:14,560 --> 00:04:18,520 Il passait sa main dans mon short. Je bougeais pas. 67 00:04:20,770 --> 00:04:23,350 Il me serrait fort. TrĂšs fort. 68 00:04:25,980 --> 00:04:30,230 Il m'embrassait dans le cou. Il se frottait contre ma jambe. 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,230 Il disait: "Je t'aime". 70 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 AprĂšs, il disait: "C'est notre secret." d'un ton bienveillant. 71 00:04:39,440 --> 00:04:41,190 Puis je retrouvais les autres. 72 00:04:42,190 --> 00:04:46,020 Bizarrement, j'Ă©tais fier d'ĂȘtre l'Ă©lu du PĂšre. 73 00:04:47,480 --> 00:04:49,560 Tout le monde disait: 74 00:04:49,730 --> 00:04:52,650 "Il est exceptionnel. Si tous les hommes d'Église 75 00:04:52,810 --> 00:04:56,100 "Ă©taient comme lui." - Ça a durĂ© longtemps? 76 00:04:57,560 --> 00:05:00,270 - Jusqu'au Portugal, en 1986. 77 00:05:03,190 --> 00:05:07,770 C'Ă©tait un camp d'Ă©tĂ© organisĂ© par le pĂšre Bernard chaque annĂ©e. 78 00:05:09,150 --> 00:05:11,320 LĂ -bas, j'ai essayĂ© de l'Ă©viter. 79 00:05:13,060 --> 00:05:16,190 Je trouvais des prĂ©textes pour ne pas ĂȘtre prĂšs de lui 80 00:05:16,770 --> 00:05:18,400 et Ă©viter de l'accompagner. 81 00:05:20,230 --> 00:05:23,810 Plusieurs fois il me l'a demandĂ©, mais je trouvais une excuse. 82 00:05:25,610 --> 00:05:27,320 Et il y a eu le tournoi de foot. 83 00:05:29,190 --> 00:05:32,440 Le camp Ă©tait vide, les tentes aussi. 84 00:05:35,480 --> 00:05:38,860 À la mi-temps, je suis allĂ© chercher mon mĂ©dicament. 85 00:05:39,020 --> 00:05:42,060 J'ai une maladie chronique depuis le 1er abus. 86 00:05:42,730 --> 00:05:45,360 Et lĂ , le pĂšre Bernard me suit dans ma tente. 87 00:05:46,230 --> 00:05:47,360 Il m'allonge. 88 00:05:48,270 --> 00:05:51,940 Il se couche Ă  cĂŽtĂ© de moi et je sens son poids, 89 00:05:53,110 --> 00:05:54,690 son gros ventre sur moi. 90 00:05:54,860 --> 00:05:58,400 Et ça recommence. Il m'embrasse avec la langue. 91 00:06:05,440 --> 00:06:08,980 Il descend ma braguette, il met sa main... 92 00:06:10,360 --> 00:06:13,610 Il se frotte. Il respire fort. 93 00:06:17,730 --> 00:06:19,730 Il met ma main sur son sexe. 94 00:06:22,770 --> 00:06:26,480 Y a personne Ă  part nous et je le sens plus pressant. 95 00:06:27,020 --> 00:06:28,100 ExcitĂ©. 96 00:06:30,940 --> 00:06:34,070 Soudain, j'entends quelqu'un dehors et j'en profite. 97 00:06:34,230 --> 00:06:35,610 C'est comme un dĂ©clic. 98 00:06:36,150 --> 00:06:38,690 Je sors et je retourne au terrain de foot. 99 00:06:45,940 --> 00:06:47,020 Sanglot 100 00:06:50,150 --> 00:06:51,280 Excusez-moi. 101 00:06:55,230 --> 00:06:57,480 - Merci de vous ĂȘtre confiĂ©. 102 00:06:59,110 --> 00:07:00,900 Ces choses sont arrivĂ©es 103 00:07:01,060 --> 00:07:03,060 et hĂ©las, elles arrivent encore. 104 00:07:05,560 --> 00:07:07,350 À l'Ă©poque, on dĂ©plaçait 105 00:07:07,520 --> 00:07:08,770 les prĂȘtres. 106 00:07:11,610 --> 00:07:16,150 - Vous connaissez le pĂšre Preynat? - De nom, oui. Pas personnellement. 107 00:07:28,150 --> 00:07:29,400 Piano 108 00:07:30,940 --> 00:07:31,980 - On reprend. 109 00:07:32,940 --> 00:07:36,900 ... 110 00:07:37,060 --> 00:07:37,980 Si. 111 00:07:38,150 --> 00:07:43,150 ... 112 00:07:43,310 --> 00:07:44,390 Tu continues. 113 00:07:44,560 --> 00:07:46,440 ... 114 00:07:46,940 --> 00:07:49,110 Alors? - Je lui ai tout racontĂ©. 115 00:07:49,270 --> 00:07:50,310 - Qu'a-t-elle dit? 116 00:07:50,480 --> 00:07:53,400 - Pas grand-chose. Elle m'a Ă©coutĂ© et on a priĂ©. 117 00:07:53,810 --> 00:07:56,440 - Il faut que tu parles aux enfants. 118 00:07:57,730 --> 00:08:00,730 - Tu crois? - Oui. Ils m'ont posĂ© des questions. 119 00:08:00,900 --> 00:08:03,940 Ils voient que tu es prĂ©occupĂ©. Surtout les grands. 120 00:08:06,440 --> 00:08:14,360 ... 121 00:08:14,520 --> 00:08:20,270 - J'ai toujours eu l'impression que ma famille m'avait abandonnĂ©. 122 00:08:20,440 --> 00:08:23,440 - Papi et mamie t'ont pas abandonnĂ©. - Non. 123 00:08:24,110 --> 00:08:26,490 Mais je leur en veux de pas m'avoir protĂ©gĂ©. 124 00:08:26,650 --> 00:08:28,690 - C'est pour ça qu'on a pas fait les scouts? 125 00:08:32,940 --> 00:08:33,980 - Ouais... 126 00:08:35,730 --> 00:08:36,940 - Tu leur as dit 127 00:08:37,110 --> 00:08:39,240 Ă  papi et mamie? - À 17 ans, 128 00:08:39,400 --> 00:08:43,650 ils m'ont Ă©coutĂ© mais j'ai senti que ça les intĂ©ressait pas. 129 00:08:43,810 --> 00:08:46,600 - Ils voulaient pas se sentir coupables. - Peut-ĂȘtre. 130 00:08:50,520 --> 00:08:53,810 Barbarin a proposĂ© que je rencontre le prĂȘtre 131 00:08:53,980 --> 00:08:56,810 qui a abusĂ© de moi, mais je sais pas quoi faire. 132 00:08:57,230 --> 00:08:58,980 - Il te demandera pardon? 133 00:08:59,860 --> 00:09:01,110 - Oui, peut-ĂȘtre. 134 00:09:01,440 --> 00:09:02,570 - Tu le feras? 135 00:09:05,900 --> 00:09:07,900 - Je sais pas si c'est possible. 136 00:09:08,060 --> 00:09:09,690 - Pourquoi tu fais tout ça? 137 00:09:12,770 --> 00:09:15,150 - Pour que ça ne se reproduise plus. 138 00:09:16,060 --> 00:09:19,350 Et puis pour vous: vous saurez qu'il ne faut pas 139 00:09:19,520 --> 00:09:21,020 avoir peur de parler. 140 00:09:29,730 --> 00:09:32,610 - Bonjour, PĂšre. J'ai rencontrĂ© Alexandre cet Ă©tĂ©. 141 00:09:32,770 --> 00:09:35,650 J'ai trouvĂ© un homme sans amertume et en paix. 142 00:09:35,810 --> 00:09:39,600 Merci d'accepter de le rencontrer car cela sera facteur 143 00:09:39,770 --> 00:09:42,230 de paix et de guĂ©rison. 144 00:09:43,110 --> 00:09:45,900 Souhaitez-vous le contacter directement? 145 00:09:46,060 --> 00:09:47,640 Venez-vous Ă  Lyon? 146 00:09:47,980 --> 00:09:51,400 Alexandre est souvent sur Paris pour son travail. 147 00:09:52,020 --> 00:09:55,440 Merci de votre rĂ©ponse. Que Dieu bĂ©nisse votre ministĂšre. 148 00:09:55,610 --> 00:09:57,240 Cordialement, RĂ©gine Maire. 149 00:09:58,360 --> 00:10:02,240 - Lave-moi de mes fautes et purifie-moi de mon pĂ©chĂ©. 150 00:10:02,560 --> 00:10:06,770 - Bonjour RĂ©gine et grand merci pour votre mĂ©diation. 151 00:10:07,060 --> 00:10:11,390 Je ne demande pas mieux que de rencontrer Alexandre. 152 00:10:11,560 --> 00:10:15,190 A-t-il deux ou trois moments oĂč il serait disponible? 153 00:10:15,360 --> 00:10:20,110 Je viendrai alors Ă  Lyon. Il faudra dĂ©finir un lieu de rendez-vous. 154 00:10:20,480 --> 00:10:24,730 Ou s'il prĂ©fĂšre que je le contacte... Voyez ça avec lui. 155 00:10:24,900 --> 00:10:26,070 - C'est Barbarin. 156 00:10:26,230 --> 00:10:28,810 - Merci de prier pour moi, Bernard. 157 00:10:31,560 --> 00:10:35,020 - Alexandre, j'ai eu une rĂ©ponse positive de Bernard Preynat. 158 00:10:35,520 --> 00:10:37,980 Il souhaite que vous lui proposiez 159 00:10:38,150 --> 00:10:41,320 deux ou trois moments oĂč ce serait possible pour vous. 160 00:10:41,480 --> 00:10:46,400 Pour le lieu, ce pourrait ĂȘtre la Maison diocĂ©saine oĂč nous nous sommes vus. 161 00:10:46,560 --> 00:10:47,770 RĂ©gine Maire. 162 00:10:49,610 --> 00:10:52,650 - Bonne nouvelle, mĂȘme si c'est un peu stressant. 163 00:10:52,810 --> 00:10:57,440 Je trouve deux ou trois dates oĂč je suis sur Lyon et je vous dis. 164 00:10:57,610 --> 00:11:02,610 La Maison diocĂ©saine est parfaite. J'aimerais que vous soyez lĂ  pour Ă©couter. 165 00:11:08,270 --> 00:11:09,400 - Tu veux plus y aller? 166 00:11:10,360 --> 00:11:11,440 - Je sais plus. 167 00:11:13,440 --> 00:11:17,270 RĂ©gine Maire m'a dit qu'un jour elle avait organisĂ© une rencontre 168 00:11:17,440 --> 00:11:18,860 qui s'Ă©tait mal passĂ©e. 169 00:11:19,020 --> 00:11:21,100 - Pourquoi? - Elle m'a pas dit. 170 00:11:24,900 --> 00:11:26,110 - Tu as peur? 171 00:11:26,270 --> 00:11:27,770 C'est normal. - Non. 172 00:11:28,730 --> 00:11:31,730 C'est pas que de la peur. C'est de la colĂšre. 173 00:11:31,900 --> 00:11:35,900 - De quoi? - Qu'il nie. Qu'il dise que je mens. 174 00:11:37,360 --> 00:11:40,150 Et que ça serve Ă  rien. - C'est un risque. 175 00:11:41,060 --> 00:11:45,730 Si tu n'y vas pas, tu le regretteras. - Je veux qu'il avoue. 176 00:11:46,560 --> 00:11:49,600 Et que le diocĂšse et Barbarin soient tĂ©moins. 177 00:11:49,770 --> 00:11:50,980 Qu'ils l'entendent. 178 00:11:51,650 --> 00:11:52,690 - Alors vas-y. 179 00:12:15,020 --> 00:12:24,150 ... 180 00:12:24,310 --> 00:12:25,560 Orgue 181 00:12:25,730 --> 00:12:35,730 ... 182 00:12:46,520 --> 00:12:47,650 Porte 183 00:12:49,730 --> 00:12:51,690 Musique inquiĂ©tante Cris joyeux 184 00:12:51,860 --> 00:12:53,570 ... 185 00:12:53,730 --> 00:12:55,150 ... Brouhaha enfantin 186 00:12:55,310 --> 00:13:05,310 ... ... 187 00:13:20,810 --> 00:13:22,390 Fermeture Ă©clair 188 00:13:23,360 --> 00:13:26,240 ... 189 00:13:26,400 --> 00:13:27,820 On frappe. 190 00:13:32,110 --> 00:13:33,150 Porte 191 00:13:33,690 --> 00:13:35,690 - Bonjour, PĂšre. - Bonjour, RĂ©gine. 192 00:13:35,860 --> 00:13:37,240 - Merci d'ĂȘtre venu. 193 00:13:41,440 --> 00:13:43,860 - Bonjour, Alexandre. - Bonjour, mon PĂšre. 194 00:13:46,060 --> 00:13:49,640 - Alors? Comment ça va? En bonne santĂ©? 195 00:13:50,480 --> 00:13:54,190 - Oui, ça va. - RĂ©gine m'a dit que tu travaillais 196 00:13:54,360 --> 00:13:57,280 Ă  Paris. - Oui, dans une banque. 197 00:13:58,440 --> 00:14:01,360 - Et tu es mariĂ©? - Oui. 198 00:14:03,190 --> 00:14:05,690 - Tu as des enfants? - Oui, cinq. 199 00:14:06,690 --> 00:14:08,110 - Ah bien! 200 00:14:08,770 --> 00:14:11,810 Heureux de voir que tu as fondĂ© une famille. 201 00:14:12,310 --> 00:14:13,940 Une famille nombreuse! 202 00:14:16,270 --> 00:14:18,690 - Vous vous souvenez de ce que vous m'avez fait? 203 00:14:25,980 --> 00:14:29,690 Dans le labo photo de 1983 Ă  1986? 204 00:14:32,190 --> 00:14:33,230 - Oui. 205 00:14:33,810 --> 00:14:37,810 - Et au Portugal aussi? - Oui, Alexandre, je m'en souviens. 206 00:14:37,980 --> 00:14:42,230 - Vous m'avez embrassĂ© avec la langue, serrĂ© contre vous, 207 00:14:42,940 --> 00:14:46,110 dĂ©shabillĂ©, caressĂ© le sexe et fait toucher le vĂŽtre. 208 00:14:46,810 --> 00:14:49,890 - Oui, c'est une ombre sur ma vie. 209 00:14:50,060 --> 00:14:51,690 J'ai dĂ» vivre avec ça. 210 00:14:53,980 --> 00:14:56,690 J'ai toujours eu une attirance pour les enfants 211 00:14:56,860 --> 00:14:59,190 et c'est une souffrance pour moi. 212 00:15:00,110 --> 00:15:04,740 - Une souffrance pour vous? Et pour moi? - Je sais le mal que j'ai fait, 213 00:15:04,900 --> 00:15:07,610 mais c'est une maladie. 214 00:15:08,110 --> 00:15:10,610 J'ai essayĂ© me faire soigner plusieurs fois. 215 00:15:11,610 --> 00:15:15,530 - Il y a eu d'autres enfants comme moi? - Oui. 216 00:15:17,400 --> 00:15:18,860 De trĂšs nombreux. 217 00:15:19,860 --> 00:15:23,610 Chez les scouts surtout. C'Ă©tait un autre temps. 218 00:15:24,940 --> 00:15:29,190 - Vous accepteriez de reconnaĂźtre publiquement ces attouchements? 219 00:15:33,020 --> 00:15:34,480 C'est important pour moi. 220 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 - Je comprends, 221 00:15:41,150 --> 00:15:42,570 mais publiquement... 222 00:15:44,810 --> 00:15:47,690 Je veux Ă©viter les dĂ©bordements 223 00:15:47,860 --> 00:15:51,070 ou agressions physiques que ça provoquerait. 224 00:15:51,230 --> 00:15:53,110 - Comment ça? - J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© 225 00:15:53,270 --> 00:15:57,770 agressĂ© et molestĂ© dans le jardin de ma maison de campagne 226 00:15:58,520 --> 00:16:02,190 par des parents violents, hystĂ©riques. 227 00:16:02,690 --> 00:16:04,690 - Vous aviez abusĂ© de leurs enfants. 228 00:16:04,860 --> 00:16:06,530 - Mais c'est pas une raison! 229 00:16:07,860 --> 00:16:10,360 - Vous vous rendez compte de ce que vous dites? 230 00:16:10,770 --> 00:16:13,980 Il faut que vous compreniez que vous ĂȘtes un pĂ©dophile 231 00:16:14,560 --> 00:16:17,690 et cette violence n'est rien comparĂ©e Ă  la souffrance 232 00:16:17,860 --> 00:16:19,780 que leurs enfants ont subie. 233 00:16:27,730 --> 00:16:29,020 - PĂšre Preynat, 234 00:16:31,360 --> 00:16:33,070 quelque chose Ă  ajouter? 235 00:16:35,440 --> 00:16:36,480 - Non. 236 00:16:37,770 --> 00:16:42,020 - Voulez-vous vous adresser Ă  Alexandre? - Non. 237 00:16:46,020 --> 00:16:46,810 - Alexandre? 238 00:16:48,860 --> 00:16:50,150 - Non, c'est bon. 239 00:16:54,690 --> 00:16:57,270 - Bien, je vous invite Ă  vous lever. 240 00:17:03,860 --> 00:17:06,110 - NOTRE PÈRE QUI ÊTES AUX CIEUX, 241 00:17:06,270 --> 00:17:09,560 QUE TON NOM SOIT SANCTIFIÉ, QUE TON RÈGNE VIENNE 242 00:17:09,730 --> 00:17:12,940 QUE TA VOLONTÉ SOIT FAITE SUR LA TERRE COMME AU CIEL. 243 00:17:13,110 --> 00:17:14,440 DONNE-NOUS AUJOURD'HUI 244 00:17:14,610 --> 00:17:15,990 NOTRE PAIN DE CE JOUR. 245 00:17:16,150 --> 00:17:17,730 PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES, 246 00:17:17,900 --> 00:17:21,190 COMME NOUS PARDONNONS AUSSI À CEUX QUI NOUS ONT OFFENSÉS. 247 00:17:21,360 --> 00:17:25,530 NE NOUS SOUMETS PAS À LA TENTATION, MAIS DÉLIVRE-NOUS DU MAL. 248 00:17:26,190 --> 00:17:29,020 - Amen. Je vous salue, Marie, 249 00:17:29,190 --> 00:17:32,730 - PLEINE DE GRÂCE, LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS. 250 00:17:33,360 --> 00:17:35,280 VOUS ÊTES BÉNIE ENTRE TOUTES LES FEMMES 251 00:17:35,440 --> 00:17:38,360 ET JÉSUS, LE FRUIT DE VOS ENTRAILLES, EST BÉNI. 252 00:17:38,520 --> 00:17:43,060 SAINTE MARIE, MÈRE DE DIEU, PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PÉCHEURS, 253 00:17:43,480 --> 00:17:46,190 MAINTENANT ET À L'HEURE DE NOTRE MORT. 254 00:17:46,360 --> 00:17:47,650 - Ainsi soit-il. 255 00:17:48,190 --> 00:17:49,320 - Amen. 256 00:17:56,770 --> 00:17:59,190 - Au revoir, RĂ©gine. - Merci, PĂšre. 257 00:18:04,900 --> 00:18:08,230 Musique tendue 258 00:18:08,400 --> 00:18:17,360 ... 259 00:18:17,520 --> 00:18:18,350 - Ça va? 260 00:18:18,520 --> 00:18:20,190 ... 261 00:18:20,360 --> 00:18:22,530 Ça va les enfants? - Salut, papa. 262 00:18:22,690 --> 00:18:24,020 - Papa? - Oui? 263 00:18:24,190 --> 00:18:28,730 ... 264 00:18:29,480 --> 00:18:30,610 - Il est malin! 265 00:18:31,480 --> 00:18:36,190 Il sait que c'est prescrit. Il risque plus rien. 266 00:18:36,610 --> 00:18:39,940 - Il a avouĂ© devant une reprĂ©sentante de l'Église 267 00:18:40,110 --> 00:18:44,610 et ils vont dĂ©finitivement le dĂ©gager. - EspĂ©rons, mais j'y crois pas trop. 268 00:18:44,770 --> 00:18:49,400 - Barbarin est courageux. Il a toujours dĂ©noncĂ© la pĂ©dophilie. 269 00:18:50,690 --> 00:18:55,190 - Je suis sĂ»r que tout le monde savait et personne n'a rien fait. 270 00:18:56,730 --> 00:18:57,480 - Tu sais quoi? 271 00:18:57,650 --> 00:19:02,440 Tu devrais tĂ©moigner aussi. Ils verraient que je suis pas seul. 272 00:19:03,610 --> 00:19:04,650 - Je sais pas. - Si! 273 00:19:04,810 --> 00:19:07,810 Il faut que tu parles. Écris-leur. 274 00:19:09,440 --> 00:19:13,230 - Isabelle flippe un peu, elle a peur des rumeurs. 275 00:19:14,110 --> 00:19:18,030 Pour nous, ce serait compliquĂ©. - C'est qu'au sein de l'Église. 276 00:19:18,190 --> 00:19:21,070 - Justement, tu connais la famille d'Isabelle. 277 00:19:23,810 --> 00:19:26,890 - Madame, merci pour votre dĂ©marche. 278 00:19:27,060 --> 00:19:30,390 Cette situation n'a pas dĂ» ĂȘtre facile pour vous. 279 00:19:30,560 --> 00:19:34,480 Penser Ă  ces enfants et Ă  ce passĂ© si sombre de notre histoire... 280 00:19:34,650 --> 00:19:38,280 Ces aveux nous amĂšnent Ă  la question du pardon, 281 00:19:38,440 --> 00:19:41,520 mais aussi Ă  l'innocence brisĂ©e. Pas Ă©vident. 282 00:19:41,940 --> 00:19:44,110 Avec toutes mes priĂšres. Alexandre. 283 00:19:47,940 --> 00:19:49,900 - Quoi? - Elle m'a pas rĂ©pondu. 284 00:19:50,060 --> 00:19:52,390 - C'est le week-end, c'est normal. 285 00:19:53,230 --> 00:19:56,650 - Je pensais qu'elle m'annoncerait qu'il Ă©tait sanctionnĂ©. 286 00:19:56,810 --> 00:19:59,640 - Elle vous a rĂ©unis, elle a fait son travail. 287 00:20:00,110 --> 00:20:04,320 C'est Ă  Barbarin d'agir. - J'espĂšre qu'elle va tout lui dire. 288 00:20:04,480 --> 00:20:07,190 - Elle vous a enregistrĂ©s? Elle a tout notĂ©? 289 00:20:08,730 --> 00:20:11,480 - Non. Mais ça va, je m'inquiĂšte pas. 290 00:20:12,940 --> 00:20:13,900 - Alexandre, 291 00:20:14,060 --> 00:20:16,770 moi aussi, je souhaitais vous joindre. 292 00:20:16,940 --> 00:20:21,610 Cette rencontre est dĂ©jĂ  un pas, mais j'attendais un pas de plus: 293 00:20:21,770 --> 00:20:23,560 une vraie demande de pardon. 294 00:20:24,190 --> 00:20:28,650 Mais les prĂȘtres en sont-ils capables? Je me sens petite. 295 00:20:29,560 --> 00:20:33,940 J'espĂšre que cette rencontre pourra vous guĂ©rir d'un passĂ© douloureux 296 00:20:34,110 --> 00:20:37,150 qui laissera toujours une cicatrice, certes, 297 00:20:37,400 --> 00:20:41,360 mais qui, avec la GrĂące, se ferme si nous ne la grattons pas trop. 298 00:20:41,520 --> 00:20:42,940 Mais elle est bien lĂ . 299 00:20:43,360 --> 00:20:44,780 - Rien sur Barbarin! 300 00:20:46,020 --> 00:20:49,440 Pour elle, c'est rĂ©glĂ©, mĂȘme s'il a pas dit pardon. 301 00:20:49,610 --> 00:20:52,650 - Je continue Ă  Ă©crire? - Oui, c'est trop lĂ©ger. 302 00:20:52,810 --> 00:20:57,270 Cette histoire de cicatrice, pour une soi-disant psy, c'est pas fin. 303 00:20:59,560 --> 00:21:03,100 - Je suis serein, sans agressivitĂ©, mais c'est notre devoir 304 00:21:03,270 --> 00:21:07,980 de mettre un nom sur ce qu'il est, sans avoir peur ni honte. 305 00:21:08,150 --> 00:21:12,570 Le pĂšre Preynat est un pĂ©dophile, hier comme aujourd'hui. 306 00:21:13,440 --> 00:21:17,230 Je prie pour que Monseigneur Barbarin ait le courage de dire stop 307 00:21:17,400 --> 00:21:20,690 et de combattre ce flĂ©au qui a tant blessĂ© l'Église. 308 00:21:20,980 --> 00:21:25,560 J'espĂšre rencontrer Monseigneur Barbarin. Je compte sur vous. 309 00:21:25,730 --> 00:21:27,190 - OĂč est ma chemise? 310 00:21:27,360 --> 00:21:30,280 - Ne m'en veuillez pas de mettre en copie 311 00:21:30,440 --> 00:21:33,320 mes deux garçons qui seront confirmĂ©s 312 00:21:33,480 --> 00:21:36,900 par notre Ă©vĂȘque ce samedi et qui me soutiennent. 313 00:21:37,230 --> 00:21:38,230 - Et toi? 314 00:21:38,400 --> 00:21:39,570 - Monsieur, 315 00:21:39,730 --> 00:21:43,360 RĂ©gine Maire m'a transmis votre mail. 316 00:21:44,400 --> 00:21:48,070 Il devait vous demander pardon lors de cette rencontre 317 00:21:48,230 --> 00:21:51,900 et c'est incomprĂ©hensible que ces paroles ne soient pas venues. 318 00:21:52,060 --> 00:21:53,810 Je suis prĂȘt Ă  vous recevoir. 319 00:21:53,980 --> 00:21:56,190 Je suis prĂȘt Ă  vous recevoir... 320 00:21:56,360 --> 00:21:57,530 Pas samedi, 321 00:21:57,690 --> 00:22:01,270 car vous souhaiterez sans doute ĂȘtre en famille. 322 00:22:01,980 --> 00:22:05,060 Au moins nous pourrons nous saluer et trouver 323 00:22:05,230 --> 00:22:06,610 un autre moment. 324 00:22:07,730 --> 00:22:10,440 Accompagnons de notre priĂšre les jeunes 325 00:22:10,610 --> 00:22:13,440 qui seront confirmĂ©s. Philippe Barbarin. 326 00:22:13,610 --> 00:22:14,740 Orgue 327 00:22:14,900 --> 00:22:24,900 ... 328 00:22:28,860 --> 00:22:30,070 Par le baptĂȘme, 329 00:22:30,650 --> 00:22:34,860 Tu les as dĂ©livrĂ©s du pĂ©chĂ© et fait renaĂźtre de l'eau et de l'Esprit. 330 00:22:35,020 --> 00:22:38,730 Comme Tu l'as promis, rĂ©pands maintenant sur eux 331 00:22:38,900 --> 00:22:40,690 Ton Esprit Saint. 332 00:22:41,730 --> 00:22:45,150 Donne-leur en plĂ©nitude l'Esprit qui reposait 333 00:22:45,310 --> 00:22:49,390 sur Ton fils, JĂ©sus: esprit de sagesse et d'intelligence, 334 00:22:49,900 --> 00:22:52,650 esprit de conseil et de force, 335 00:22:52,810 --> 00:22:55,940 esprit de connaissance et d'affection filiale. 336 00:22:56,610 --> 00:22:59,070 Remplis-les de l'esprit d'adoration 337 00:22:59,520 --> 00:23:02,480 par JĂ©sus-Christ, notre Sauveur qui est vivant 338 00:23:02,650 --> 00:23:05,690 pour les siĂšcles des siĂšcles. - AMEN. 339 00:23:06,230 --> 00:23:07,400 Orgue 340 00:23:07,560 --> 00:23:09,810 ... 341 00:23:09,980 --> 00:23:11,150 Gauthier, 342 00:23:12,480 --> 00:23:15,860 sois marquĂ© de l'Esprit Saint, le don de Dieu. 343 00:23:16,020 --> 00:23:26,020 ... 344 00:23:27,480 --> 00:23:28,650 Victor, 345 00:23:30,020 --> 00:23:33,190 sois marquĂ© de l'Esprit Saint, le don de Dieu. 346 00:23:33,360 --> 00:23:36,030 ... 347 00:23:36,190 --> 00:23:37,440 Il chuchote. 348 00:23:40,900 --> 00:23:45,400 - Barbarin a fait un trĂšs beau sermon. - Oui. 349 00:23:45,560 --> 00:23:49,560 Il va me rencontrer Ă  propos de Preynat. - Vraiment? 350 00:23:50,610 --> 00:23:55,360 - C'est important pour moi. - Ça fait plus de 30 ans, Alexandre! 351 00:23:55,520 --> 00:23:57,400 - J'ai besoin de lui parler. 352 00:23:57,650 --> 00:24:01,650 - À quoi bon le dĂ©ranger avec ça? Il n'y est pour rien. 353 00:24:02,190 --> 00:24:05,860 - Preynat est toujours en contact avec des enfants. 354 00:24:06,020 --> 00:24:08,980 - C'est un vieillard inoffensif et sĂ»rement malade. 355 00:24:09,150 --> 00:24:11,820 - L'Église doit agir et le condamner. 356 00:24:12,400 --> 00:24:14,730 - Aujourd'hui, ça ne sert plus Ă  rien. 357 00:24:15,110 --> 00:24:19,190 - Il pourrait le destituer. Ce serait un acte fort et symbolique 358 00:24:19,360 --> 00:24:21,190 qui prouverait que l'Église 359 00:24:21,360 --> 00:24:22,610 condamne la pĂ©dophilie. 360 00:24:24,690 --> 00:24:27,360 Vous en avez parlĂ© Ă  papa? - Vaguement. 361 00:24:27,520 --> 00:24:28,400 - Que dit-il? 362 00:24:28,560 --> 00:24:30,810 - Que tu es douĂ© pour remuer la merde. 363 00:24:33,560 --> 00:24:38,230 - En 91, je vous ai tout racontĂ© et vous n'avez rien fait! 364 00:24:38,770 --> 00:24:40,150 - Tu avais dĂ©jĂ  17 ans. 365 00:24:45,110 --> 00:24:46,740 - Ça va? - Je veux partir. 366 00:24:46,900 --> 00:24:48,730 - DĂ©jĂ ? - Je peux plus les voir. 367 00:24:49,360 --> 00:24:53,360 - Vous avez parlĂ©? - Je ne devrais pas "dĂ©ranger" Barbarin! 368 00:24:53,520 --> 00:24:57,150 - T'aurais dĂ» attendre ton rendez-vous. - On y va? 369 00:25:00,230 --> 00:25:01,360 Maman, on part. 370 00:25:01,520 --> 00:25:03,400 À l'attention de Pierre Durieux. 371 00:25:03,560 --> 00:25:08,850 Ce fut une joie que mes garçons soient confirmĂ©s par Mgr Barbarin. 372 00:25:09,230 --> 00:25:11,440 Nous devions prendre rendez-vous. 373 00:25:11,610 --> 00:25:13,780 Je lui avais donc rĂ©pondu promptement. 374 00:25:13,940 --> 00:25:16,110 J'ai peur qu'il ne reçoive pas mes rĂ©ponses. 375 00:25:16,270 --> 00:25:18,850 Cela arrive souvent avec mes mails. 376 00:25:19,020 --> 00:25:23,440 Vu qu'il m'avait rapidement rĂ©pondu suite au mail de RĂ©gine Maire, 377 00:25:23,610 --> 00:25:25,030 je voulais vĂ©rifier. 378 00:25:26,060 --> 00:25:27,140 Pas 379 00:25:27,310 --> 00:25:28,440 ... 380 00:25:30,610 --> 00:25:31,940 - Vous me suivez? 381 00:25:35,900 --> 00:25:38,860 Aimez-vous le jus de raisin? - OUI. 382 00:25:44,230 --> 00:25:46,270 - Ça va depuis votre confirmation? 383 00:25:47,520 --> 00:25:50,100 - Oui. C'est plus compliquĂ© pour notre pĂšre. 384 00:25:50,270 --> 00:25:53,150 - Votre pĂšre a du courage d'oser tĂ©moigner 385 00:25:53,310 --> 00:25:56,730 pour que la vĂ©ritĂ© soit dite et que justice soit faite. 386 00:25:56,900 --> 00:25:59,650 - C'est difficile. - On voudrait l'aider. 387 00:25:59,810 --> 00:26:02,640 - C'est beau de vous inquiĂ©ter pour votre pĂšre. 388 00:26:02,810 --> 00:26:06,390 Je ne savais rien des agissements du PĂšre Preynat. 389 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Mgr Decourtray qui s'en Ă©tait occupĂ© n'est plus de ce monde. 390 00:26:11,730 --> 00:26:13,860 On ne peut pas revenir sur le passĂ©. 391 00:26:14,560 --> 00:26:18,020 Mais maintenant je suis lĂ  et vous pouvez compter sur moi. 392 00:26:18,360 --> 00:26:23,190 Il faut prier pour votre pĂšre et tous les pĂ©cheurs de notre Église. 393 00:26:23,860 --> 00:26:26,240 De tels actes sont rĂ©voltants, 394 00:26:27,110 --> 00:26:29,360 qu'ils soient commis en famille, 395 00:26:29,520 --> 00:26:33,310 Ă  l'Ă©cole, dans le monde du sport. Mais ils le sont doublement 396 00:26:33,480 --> 00:26:37,190 quand les coupables sont des prĂȘtres dont la mission 397 00:26:37,360 --> 00:26:39,690 est d'annoncer le Christ et l'Évangile. 398 00:26:39,860 --> 00:26:43,150 Pour le pĂ©cheur, il y aura toujours misĂ©ricorde. 399 00:26:43,900 --> 00:26:47,110 Mais prĂȘtre et pĂ©dophile sont deux mots incompatibles. 400 00:26:47,690 --> 00:26:49,730 - Quand allez-vous le rencontrer? 401 00:26:50,360 --> 00:26:51,650 - TrĂšs bientĂŽt. 402 00:26:52,190 --> 00:26:54,940 Mon emploi du temps a Ă©tĂ© trĂšs chargĂ©. 403 00:26:55,110 --> 00:26:56,490 Bon, RĂ©gine... 404 00:27:03,770 --> 00:27:06,310 J'en ai dĂ©dicacĂ© un pour votre pĂšre. 405 00:27:15,560 --> 00:27:17,520 Notre PĂšre qui ĂȘtes aux cieux... 406 00:27:17,690 --> 00:27:21,270 - QUE TON NOM SOIT SANCTIFIÉ, QUE TON RÈGNE VIENNE 407 00:27:21,440 --> 00:27:25,150 QUE TA VOLONTÉ SOIT FAITE SUR LA TERRE COMME AU CIEL. 408 00:27:25,310 --> 00:27:28,060 DONNE-NOUS AUJOURD'HUI NOTRE PAIN DE CE JOUR 409 00:27:28,230 --> 00:27:30,060 PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES 410 00:27:30,230 --> 00:27:33,520 COMME NOUS PARDONNONS AUSSI À CEUX QUI NOUS ONT OFFENSÉS. 411 00:27:35,520 --> 00:27:38,190 - J'ai envie de les jeter. - Il est de notre cĂŽtĂ©. 412 00:27:38,360 --> 00:27:42,360 Tu savais qu'ils allaient le voir? - Non, je leur aurais interdit. 413 00:27:42,520 --> 00:27:44,900 - Pourquoi? - Il aurait pu les manipuler. 414 00:27:45,060 --> 00:27:47,100 - Il l'a pas fait. Au contraire. 415 00:27:49,480 --> 00:27:53,730 - J'ai l'impression qu'il essaie de nous endormir, de t'anesthĂ©sier. 416 00:27:53,900 --> 00:27:57,440 D'abord avec RĂ©gine Maire, Preynat, puis les enfants... 417 00:27:58,360 --> 00:28:01,900 - Ils semblent obsĂ©dĂ©s par l'absence de demande de pardon. 418 00:28:02,060 --> 00:28:03,140 - C'est normal. 419 00:28:03,940 --> 00:28:07,070 Ils croient Ă  la rĂ©demption, Ă  la force du pardon. 420 00:28:09,900 --> 00:28:10,900 - Tu vois, 421 00:28:11,060 --> 00:28:13,600 si Preynat m'avait demandĂ© pardon, 422 00:28:15,020 --> 00:28:19,400 je sais pas ce que j'aurais fait. - Tu serais devenu son prisonnier, 423 00:28:19,900 --> 00:28:21,690 sa victime pour toujours. 424 00:28:24,060 --> 00:28:27,350 - RĂ©gine, j'ai eu enfin le cardinal Barbarin au tĂ©lĂ©phone. 425 00:28:27,520 --> 00:28:30,150 On a rendez-vous dans 15 jours. Merci. 426 00:28:30,310 --> 00:28:32,770 J'ai relu La Vie du mois de juillet, 427 00:28:32,940 --> 00:28:36,440 magazine qui fut un des catalyseurs de ma dĂ©marche. 428 00:28:36,610 --> 00:28:38,940 Voici le lien. C'est trĂšs intĂ©ressant. 429 00:28:39,110 --> 00:28:41,860 Notre Pape a des phrases incroyables. Il dit: 430 00:28:42,020 --> 00:28:46,190 "Je m'engage Ă  ne tolĂ©rer aucun mal envers un mineur 431 00:28:46,360 --> 00:28:49,490 "pour qu'aucun loup n'entre dans la bergerie." 432 00:28:50,110 --> 00:28:54,780 - Alexandre, merci pour ce texte oĂč la demande de pardon est centrale. 433 00:28:55,480 --> 00:28:58,480 Le cardinal m'a parlĂ© de votre rendez-vous. 434 00:28:59,770 --> 00:29:02,190 Je tenais Ă  vous prĂ©venir: 435 00:29:02,360 --> 00:29:05,780 il semble que des rumeurs sur Bernard Preynat se rĂ©pandent 436 00:29:05,940 --> 00:29:07,520 sur Neulise au moins. 437 00:29:08,060 --> 00:29:11,730 C'est regrettable. Je sais que ce n'Ă©tait pas votre but. 438 00:29:11,900 --> 00:29:14,110 Je voulais juste vous en informer 439 00:29:14,270 --> 00:29:17,060 avant votre rendez-vous avec le cardinal. 440 00:29:17,520 --> 00:29:20,940 Bon week-end. Que la paix du Seigneur vous habite. 441 00:29:21,110 --> 00:29:22,690 AmitiĂ©s, RĂ©gine Maire. 442 00:29:22,860 --> 00:29:24,150 Musique d'enquĂȘte 443 00:29:24,310 --> 00:29:34,310 ... 444 00:29:41,440 --> 00:29:44,150 - Cette photo est poignante. Vous la connaissiez? 445 00:29:44,310 --> 00:29:46,980 - Oui, je l'ai vue dans un livre d'histoire. 446 00:29:48,110 --> 00:29:51,240 - Mgr Decourtray l'avait fait accrocher ici, 447 00:29:51,400 --> 00:29:55,110 ses successeurs l'ont conservĂ©e. Je vous en prie. 448 00:29:55,270 --> 00:29:56,310 - Merci. 449 00:29:57,310 --> 00:30:01,480 - Combien de victimes? Deux? Trois? - Beaucoup plus! 450 00:30:01,650 --> 00:30:04,030 Des dizaines, voire une centaine. 451 00:30:04,190 --> 00:30:07,400 Il avait 200 scouts sous sa responsabilitĂ© 452 00:30:07,560 --> 00:30:11,390 chaque annĂ©e, vous pouvez imaginer. - Je suis horrifiĂ©. 453 00:30:13,440 --> 00:30:14,610 Je regrette tant 454 00:30:14,770 --> 00:30:17,900 que le pĂšre Preynat n'ait pu vous dire pardon. 455 00:30:18,060 --> 00:30:21,770 Je lui ai dit. Il prĂ©tend que c'est un oubli. 456 00:30:21,940 --> 00:30:25,440 Il m'a dit: "J'aurais dĂ» lui demander pardon." 457 00:30:25,610 --> 00:30:27,070 - Moi, je n'attends pas 458 00:30:27,230 --> 00:30:30,060 une repentance, mais une sanction Ă  son encontre. 459 00:30:30,230 --> 00:30:32,560 Le PĂšre Preynat est un danger pour les enfants. 460 00:30:32,730 --> 00:30:35,440 Il a reconnu ĂȘtre pĂ©dophile... 461 00:30:35,610 --> 00:30:39,240 - Évitez cette expression. - Quelle expression? 462 00:30:39,400 --> 00:30:40,530 - Ce mot! 463 00:30:41,480 --> 00:30:45,440 - Mais c'est ce qu'il est! - Oui, mais au sens Ă©tymologique, 464 00:30:45,610 --> 00:30:48,650 pĂ©dophile veut dire "aimer les enfants." 465 00:30:49,690 --> 00:30:52,070 Selon Dieu, il faut aimer les enfants. 466 00:30:54,270 --> 00:30:55,810 Pas trop, Ă©videmment. 467 00:30:56,520 --> 00:30:57,230 - Mais... 468 00:30:57,400 --> 00:31:01,360 Que faut-il dire alors? PĂ©dosexuel? 469 00:31:04,150 --> 00:31:06,030 - Oui, ça me paraĂźt plus juste. 470 00:31:07,270 --> 00:31:11,480 J'ai fait passer dans tout le diocĂšse une circulaire 471 00:31:11,650 --> 00:31:15,320 exigeant qu'aucun prĂȘtre ne reste seul avec un enfant 472 00:31:15,480 --> 00:31:16,900 pour une confession. 473 00:31:17,400 --> 00:31:21,610 Pour le catĂ©chisme, qu'ils soient accompagnĂ©s de quelqu'un. 474 00:31:21,770 --> 00:31:24,310 - Cela met l'opprobre sur tous les prĂȘtres. 475 00:31:24,480 --> 00:31:27,650 Et ils ne sont pas tous pĂ©dosexuels! 476 00:31:27,810 --> 00:31:30,770 - C'est une mesure de prĂ©vention, de sĂ©curitĂ©. 477 00:31:31,060 --> 00:31:34,230 - Il vaudrait mieux condamner la pĂ©dophilie 478 00:31:34,400 --> 00:31:38,780 et destituer les prĂȘtres violeurs. - Chaque chose en son temps. 479 00:31:40,230 --> 00:31:43,400 Le Pape François nous dit d'ĂȘtre courageux 480 00:31:43,560 --> 00:31:45,390 en ce qui concerne ce Mal. 481 00:31:46,560 --> 00:31:50,560 Croyez-moi, je ne vais pas manquer de courage. À bientĂŽt. 482 00:31:51,270 --> 00:31:54,190 - Merci, Monseigneur. Au revoir. - Au revoir. 483 00:31:57,020 --> 00:31:59,060 - "On amena devant JĂ©sus les petits 484 00:31:59,230 --> 00:32:02,860 "pour qu'il les touchĂąt mais les disciples les gourmandĂšrent." 485 00:32:03,020 --> 00:32:05,940 - "JĂ©sus, Ă  cette vue, fut indignĂ© et leur dit: 486 00:32:06,110 --> 00:32:09,190 "Laissez les petits enfants venir Ă  moi 487 00:32:09,360 --> 00:32:12,650 "car le Royaume de Dieu est Ă  ceux qui leur ressemblent." 488 00:32:12,810 --> 00:32:14,060 - "Je vous le dis, 489 00:32:14,230 --> 00:32:19,270 "qui ne recevra pas comme un enfant le Royaume de Dieu, n'y entrera point." 490 00:32:19,440 --> 00:32:23,400 - Puis, Il les embrassa et les bĂ©nit en leur imposant les mains. 491 00:32:24,110 --> 00:32:27,780 Le jour de notre baptĂȘme, on devient les enfants de Dieu 492 00:32:28,270 --> 00:32:32,560 et JĂ©sus nous aime comme il aimait ces petits enfants. 493 00:32:32,730 --> 00:32:34,940 - M. le cardinal, je n'ai pas Ă©crit 494 00:32:35,110 --> 00:32:38,400 durant cette pĂ©riode de NoĂ«l, si propice Ă  la priĂšre. 495 00:32:38,980 --> 00:32:43,520 Mais le fait que le pĂšre Preynat donne encore des cours de catĂ©chisme 496 00:32:43,690 --> 00:32:45,360 me rĂ©volte quelque peu. 497 00:32:45,520 --> 00:32:49,850 Heureusement, les paroles de notre Pape ont rĂ©sonnĂ© fermement en moi. 498 00:32:50,020 --> 00:32:54,060 J'ai suivi de prĂšs l'affaire des prĂȘtres pĂ©dophiles de Grenade. 499 00:32:54,230 --> 00:32:58,270 Vous parliez de courage, notre Pape n'en manque pas manifestement. 500 00:32:59,310 --> 00:33:00,850 Je m'en remets Ă  vous. 501 00:33:01,020 --> 00:33:04,150 Je prie pour notre Église si belle et si humaine. 502 00:33:04,310 --> 00:33:05,230 Alexandre. 503 00:33:05,730 --> 00:33:06,940 Chant de NoĂ«l 504 00:33:07,110 --> 00:33:11,030 - ET L'ÉCHO DE NOS MONTAGNES 505 00:33:11,190 --> 00:33:14,690 REDIT CE CHANT MÉLODIEUX 506 00:33:15,230 --> 00:33:16,980 GLORIA 507 00:33:17,150 --> 00:33:22,610 ... 508 00:33:23,480 --> 00:33:26,900 IN EXCELSIS DEO 509 00:33:27,060 --> 00:33:28,270 - OH! 510 00:33:28,440 --> 00:33:29,360 - Waouh! 511 00:33:29,520 --> 00:33:32,310 - Merci. Bonne annĂ©e Ă  toute votre famille 512 00:33:32,480 --> 00:33:35,190 et spĂ©cialement Ă  nos deux confirmĂ©s. 513 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Je ne sais pas 514 00:33:36,440 --> 00:33:40,320 ce qui s'est passĂ© Ă  Grenade mais je vais me renseigner. 515 00:33:41,230 --> 00:33:44,190 Que le Seigneur veille sur toute sa famille. 516 00:33:44,360 --> 00:33:47,400 À dimanche peut-ĂȘtre pour les vƓux diocĂ©sains. 517 00:33:51,360 --> 00:33:52,690 *-Pour la 1re fois, 518 00:33:52,860 --> 00:33:56,440 *un dirigeant de l'Église, accusĂ© de pĂ©dophilie, va ĂȘtre jugĂ©. 519 00:33:56,610 --> 00:33:59,440 - T'as pas pris ta douche? Tu fais quoi? 520 00:34:00,810 --> 00:34:01,890 - J'arrive. 521 00:34:03,440 --> 00:34:04,110 J'arrive! 522 00:34:05,770 --> 00:34:06,730 - DĂ©pĂȘche-toi. 523 00:34:07,360 --> 00:34:08,440 - M. le cardinal, 524 00:34:08,610 --> 00:34:12,190 RĂ©gine, je vous envoie cet article sur l'archevĂȘque polonais, 525 00:34:12,360 --> 00:34:13,360 JĂłzef Wesolowski, 526 00:34:13,520 --> 00:34:17,400 accusĂ© de pĂ©dophilie et rĂ©fugiĂ© au Vatican depuis 2013. 527 00:34:17,560 --> 00:34:20,440 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la gendarmerie du Saint-SiĂšge. 528 00:34:20,730 --> 00:34:23,560 Le Pape demande Ă  ce que l'on affronte 529 00:34:23,730 --> 00:34:26,020 la situation avec rigueur. 530 00:34:26,860 --> 00:34:31,110 J'attends d'autres tĂ©moignages sur les agissements du pĂšre Preynat. 531 00:34:31,270 --> 00:34:33,980 Je vais orienter mon action au niveau de Rome. 532 00:34:34,150 --> 00:34:35,610 OĂč en ĂȘtes-vous? 533 00:34:35,770 --> 00:34:38,770 Que Dieu continue de protĂ©ger nos enfants. 534 00:34:39,900 --> 00:34:43,190 - Merci Alexandre, j'ai lu votre article. 535 00:34:44,310 --> 00:34:48,810 Au rĂ©cent consistoire, le cardinal O'Malley de Boston fut trĂšs clair, 536 00:34:48,980 --> 00:34:52,610 c'est lui que le Pape a chargĂ© de ce dossier sur la pĂ©dophilie. 537 00:34:52,770 --> 00:34:56,480 Je prendrai les mesures qui nous seront suggĂ©rĂ©es. 538 00:34:56,860 --> 00:34:58,320 Je vous tiens au courant. 539 00:34:58,480 --> 00:35:01,860 Bon carĂȘme et un salut aux confirmĂ©s de l'an dernier, 540 00:35:02,020 --> 00:35:04,100 ce sont des messieurs sympathiques. 541 00:35:05,610 --> 00:35:08,610 - Cher Alexandre, j'avais bien lu ce texte. 542 00:35:08,770 --> 00:35:12,850 L'Église est dĂ©terminĂ©e. Le cardinal vous a-t-il rĂ©pondu? 543 00:35:13,560 --> 00:35:17,230 Je ne saurais vous dire ce qu'il faut faire avec le Pape. 544 00:35:18,020 --> 00:35:22,100 L'essentiel est que vous trouviez la paix et les moyens de la trouver. 545 00:35:22,270 --> 00:35:25,770 Je vous assure de mon amitiĂ© et ma priĂšre. 546 00:35:25,940 --> 00:35:27,860 Cordialement, RĂ©gine Maire. 547 00:35:29,190 --> 00:35:33,440 - Marie pense que je suis trop gentil et qu'ils me mĂšnent en bateau. 548 00:35:34,270 --> 00:35:36,810 - Ils protĂšgent l'institution, classique. 549 00:35:36,980 --> 00:35:41,270 - Je vais faire un dossier avec leurs mails, d'autres tĂ©moignages 550 00:35:41,440 --> 00:35:42,570 et l'envoyer au Pape. 551 00:35:43,150 --> 00:35:47,320 - Et la justice? - C'est Ă  l'Église de rĂ©gler ça. 552 00:35:49,980 --> 00:35:54,150 - C'est embĂȘtant que je sois prescrit? - Pourquoi ça? 553 00:35:55,650 --> 00:35:56,530 - J'ai rĂ©flĂ©chi. 554 00:35:57,360 --> 00:36:00,650 Je suis prĂȘt Ă  tĂ©moigner. - Et Isabelle? 555 00:36:01,730 --> 00:36:04,270 - Ça la regarde pas, c'est mon histoire. 556 00:36:04,440 --> 00:36:05,650 Musique d'enquĂȘte 557 00:36:05,810 --> 00:36:07,810 ... 558 00:36:07,980 --> 00:36:12,730 - M. le cardinal, voici la lettre d'un ami, Olivier Itaque, 559 00:36:12,900 --> 00:36:17,190 qui a subi les mĂȘmes agissements pĂ©dosexuels du pĂšre Preynat. 560 00:36:17,360 --> 00:36:21,070 Il m'a dit que Preynat tournait sur beaucoup de garçons. 561 00:36:21,230 --> 00:36:23,060 - J'ai subi un attouchement sexuel 562 00:36:23,230 --> 00:36:26,310 et plusieurs fois il m'a embrassĂ© sur la bouche. 563 00:36:26,770 --> 00:36:31,060 - Je crains qu'il y ait eu des centaines d'enfants victimes. 564 00:36:31,230 --> 00:36:33,400 Olivier Itaque en connaĂźt plusieurs. 565 00:36:33,980 --> 00:36:36,520 - Remerciez M. Itaque de ma part 566 00:36:36,690 --> 00:36:40,520 pour son tĂ©moignage et dites-lui que nous le recevrons 567 00:36:40,690 --> 00:36:42,110 s'il le dĂ©sire. 568 00:36:43,480 --> 00:36:46,400 Comme annoncĂ©, j'ai appelĂ© le pĂšre Preynat. 569 00:36:46,560 --> 00:36:50,310 Il est venu et je lui ai dit que je lui retirais la charge 570 00:36:50,480 --> 00:36:53,270 de sa paroisse et qu'il n'en aurait pas d'autre. 571 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 Bon dimanche Ă  vous. 572 00:36:56,020 --> 00:36:57,310 Orgue 573 00:36:57,480 --> 00:37:01,480 ... 574 00:37:02,520 --> 00:37:03,980 - Il t'a vu. - Je sais. 575 00:37:06,270 --> 00:37:07,560 - Le corps du Christ. 576 00:37:07,730 --> 00:37:09,270 - (Non! Pas avec lui.) 577 00:37:09,900 --> 00:37:12,320 - (Asseyez-vous.) - Le corps du Christ. 578 00:37:13,060 --> 00:37:14,440 Le corps du Christ. 579 00:37:16,060 --> 00:37:17,390 Le corps du Christ. 580 00:37:17,560 --> 00:37:20,850 ... 581 00:37:21,020 --> 00:37:22,440 Le corps du Christ. 582 00:37:22,610 --> 00:37:25,570 ... 583 00:37:25,730 --> 00:37:26,520 - Venez. 584 00:37:26,690 --> 00:37:27,770 On y va. 585 00:37:27,940 --> 00:37:31,820 ... 586 00:37:31,980 --> 00:37:33,060 - Je comprends pas. 587 00:37:33,900 --> 00:37:35,610 Barbarin se fout de moi. 588 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 À l'attention du pĂšre Frillon. 589 00:37:38,900 --> 00:37:42,150 Sachant que le pĂšre Preynat est sous votre direction, 590 00:37:42,310 --> 00:37:45,020 je voudrais savoir pourquoi il cĂ©lĂšbre encore des messes 591 00:37:45,190 --> 00:37:46,820 entourĂ© d'enfants de chƓur. 592 00:37:46,980 --> 00:37:48,690 - Notre Seigneur. - AMEN. 593 00:37:48,860 --> 00:37:52,400 - Je vais Ă©crire Ă  son sujet Ă  notre Saint PĂšre, le Pape. 594 00:37:52,730 --> 00:37:53,980 Alexandre GuĂ©rin. 595 00:37:54,480 --> 00:37:59,310 PS: j'ai rencontrĂ© Suzanne Cremer, ancienne secrĂ©taire au diocĂšse, 596 00:37:59,480 --> 00:38:03,150 qui a beaucoup d'informations sur le dossier Preynat. 597 00:38:05,810 --> 00:38:08,640 - Vers 1980, un de mes frĂšres m'a dit 598 00:38:08,810 --> 00:38:11,640 que le cardinal de l'Ă©poque retirait Preynat 599 00:38:11,810 --> 00:38:15,730 de la paroisse pour des problĂšmes de pĂ©dophilie. 600 00:38:15,900 --> 00:38:20,150 Il avait interdiction d'ĂȘtre en contact avec les gamins. 601 00:38:22,150 --> 00:38:25,610 C'est vrai, il avait toujours eu des chouchous blondinets. 602 00:38:27,150 --> 00:38:31,400 À cette Ă©poque, Preynat a reconnu auprĂšs d'une amie qu'il Ă©tait malade, 603 00:38:32,110 --> 00:38:35,110 qu'il avait subi lui-mĂȘme des assauts d'adultes. 604 00:38:36,020 --> 00:38:40,350 - Ça n'excuse rien mais il semble qu'il n'ait jamais niĂ©, juste minimiser. 605 00:38:40,520 --> 00:38:42,270 - Depuis longtemps, 606 00:38:42,440 --> 00:38:46,820 on entend parler de lui mais personne n'a jamais portĂ© plainte. 607 00:38:47,150 --> 00:38:51,820 - Pourquoi Barbarin fait rien? Il a assez de pouvoir pour agir. 608 00:38:52,440 --> 00:38:53,480 - Vous savez, 609 00:38:53,650 --> 00:38:56,230 ils se connaissent depuis longtemps. 610 00:38:56,770 --> 00:39:00,100 Quand Barbarin a vu le bon travail de Preynat, 611 00:39:00,770 --> 00:39:03,520 l'argent et les fidĂšles qu'il ramenait... 612 00:39:06,770 --> 00:39:09,770 - Vous connaĂźtriez des victimes non-prescrites? 613 00:39:10,560 --> 00:39:11,520 - Mes neveux 614 00:39:11,690 --> 00:39:13,650 n'ont heureusement pas eu affaire Ă  lui. 615 00:39:13,810 --> 00:39:17,560 Mais je suis sĂ»re qu'il en existe dans les campagnes, 616 00:39:18,150 --> 00:39:20,780 parmi les enfants de chƓur, au catĂ©chisme. 617 00:39:20,940 --> 00:39:23,230 Je ne crois pas qu'il se soit arrĂȘtĂ©. 618 00:39:27,560 --> 00:39:29,390 Vous savez, je m'en veux. 619 00:39:30,480 --> 00:39:34,520 Au fond, je savais. On savait tous et on a rien dit. 620 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 - T'es lĂ , toi? On va se promener. Alexandre, tu viens? 621 00:39:48,980 --> 00:39:50,900 - Je finis. - T'Ă©cris Ă  qui? 622 00:39:51,060 --> 00:39:52,100 - Au Pape. 623 00:39:52,270 --> 00:39:53,730 - Bon, on y va. 624 00:39:53,900 --> 00:39:54,980 - On va oĂč? 625 00:39:55,150 --> 00:39:56,530 - À la TĂȘte d'Or. 626 00:39:56,690 --> 00:39:59,070 Victor, Gautier, BenoĂźt, on y va. 627 00:40:01,610 --> 00:40:05,400 - TrĂšs Saint PĂšre, j'ai entamĂ© une dĂ©marche de vĂ©ritĂ©. 628 00:40:06,110 --> 00:40:09,190 J'ai rencontrĂ© Mgr Barbarin et Mme RĂ©gine Maire. 629 00:40:09,360 --> 00:40:13,320 J'ai parlĂ© avec le pĂšre Preynat qui a avouĂ© sa pĂ©dophilie 630 00:40:13,480 --> 00:40:14,810 et tous les sĂ©vices 631 00:40:14,980 --> 00:40:17,230 qu'il a fait endurer Ă  des enfants. 632 00:40:17,650 --> 00:40:20,900 Notre silence ne l'a pas absout de ses crimes, 633 00:40:21,060 --> 00:40:24,810 source d'une douleur qui souvent ne cesse jamais. 634 00:40:25,810 --> 00:40:28,600 L'Église ne peut oublier sa complaisance. 635 00:40:29,310 --> 00:40:33,190 Il faut mettre la lumiĂšre sur la terrible obscuritĂ© de l'Église. 636 00:40:33,360 --> 00:40:36,280 Le cardinal Barbarin ne lui confiera plus d'Ă©glise, 637 00:40:36,440 --> 00:40:38,230 mais il restera prĂȘtre. 638 00:40:38,980 --> 00:40:43,980 "Pas de vague." Cette minimisation de ses crimes m'est insupportable. 639 00:40:44,810 --> 00:40:47,810 Il y a trĂšs peu de compassion devant cela. 640 00:40:47,980 --> 00:40:50,900 Ma dĂ©marche de vĂ©ritĂ© gĂȘne et ennuie. 641 00:40:51,980 --> 00:40:55,110 C'est grĂące Ă  votre engagement que je me suis confiĂ©, 642 00:40:55,270 --> 00:40:57,770 mais j'ai honte d'appartenir Ă  notre Église 643 00:40:57,940 --> 00:41:02,270 qui laisse des personnes comme le PĂšre Preynat ĂȘtre encore prĂȘtre. 644 00:41:03,480 --> 00:41:06,110 Pourquoi n'agissez-vous pas? 645 00:41:06,270 --> 00:41:06,900 - Alexandre. 646 00:41:07,060 --> 00:41:09,940 - Il a souillĂ© des enfants dans leur chair. 647 00:41:10,110 --> 00:41:11,780 Musique douce 648 00:41:11,940 --> 00:41:21,940 ... 649 00:41:24,980 --> 00:41:29,770 Pour ne plus avoir peur d'Ă©crire, il m'aura fallu 30 annĂ©es. 650 00:41:36,270 --> 00:41:37,520 - GrĂące Ă  vous, 651 00:41:37,690 --> 00:41:41,900 dans nos rĂ©unions, on parle d'homosexualitĂ© et de pĂ©dophilie. 652 00:41:42,060 --> 00:41:45,940 - C'est pas pareil, une orientation sexuelle 653 00:41:46,110 --> 00:41:47,900 et une perversion criminelle. 654 00:41:48,060 --> 00:41:52,770 - Oui, mais comme ce sont des sujets que nous n'abordions jamais, 655 00:41:52,940 --> 00:41:55,070 je considĂšre que c'est un progrĂšs 656 00:41:55,230 --> 00:41:56,730 pour notre Église. 657 00:41:56,900 --> 00:41:59,900 - Que se passe-t-il vraiment pour Preynat, 658 00:42:00,060 --> 00:42:02,600 pour sa destitution? - Je vais ĂȘtre clair, 659 00:42:02,770 --> 00:42:04,520 peut-ĂȘtre un peu brutal, 660 00:42:04,690 --> 00:42:07,440 mais je pense que le pĂšre Preynat 661 00:42:07,610 --> 00:42:10,070 sera et restera toujours prĂȘtre. 662 00:42:15,810 --> 00:42:17,940 - Vous niez notre statut de victimes. 663 00:42:18,110 --> 00:42:21,320 - Bien sĂ»r que nous sommes du cĂŽtĂ© des victimes. 664 00:42:21,480 --> 00:42:24,610 On est conscient du caractĂšre criminel du pĂšre Preynat. 665 00:42:24,770 --> 00:42:28,190 D'ailleurs, on a trouvĂ© des papiers de Decourtray 666 00:42:28,360 --> 00:42:32,320 se disant "Ă©bouillantĂ© par la vĂ©ritĂ© concernant Preynat". 667 00:42:32,480 --> 00:42:33,940 - Mais pas de destitution. 668 00:42:34,980 --> 00:42:37,230 - Non. - Vous savez ce qui va se passer 669 00:42:37,400 --> 00:42:39,190 s'il n'est pas destituĂ©? 670 00:42:40,400 --> 00:42:42,900 Dans six mois, l'affaire sera enterrĂ©e 671 00:42:43,060 --> 00:42:47,560 et il pourra aller Ă  l'Ă©tranger exercer sa perversion en toute impunitĂ©. 672 00:42:48,020 --> 00:42:52,940 AprĂšs les scouts, les petits Libanais. - Je vous en prie, M. GuĂ©rin! 673 00:42:53,440 --> 00:42:55,320 - Plus qu'une solution. - Quoi? 674 00:42:55,480 --> 00:42:58,560 - Porter l'affaire en justice. - C'est inutile. 675 00:42:59,190 --> 00:43:04,110 Vous ĂȘtes prescrit et aucun non-prescrit ne s'est dĂ©clarĂ©. 676 00:43:04,560 --> 00:43:05,890 En existe-t-il? 677 00:43:06,940 --> 00:43:09,650 Non, d'aprĂšs les paroles de Preynat... 678 00:43:09,810 --> 00:43:12,810 - Les paroles de Preynat? Comment le croyez-vous? 679 00:43:12,980 --> 00:43:14,060 - Mais... 680 00:43:14,230 --> 00:43:16,860 Pourquoi remuer ces vieilles histoires? 681 00:43:21,940 --> 00:43:23,820 Je prierai pour vous. Porte 682 00:43:24,440 --> 00:43:25,400 - Cher Alexandre, 683 00:43:26,060 --> 00:43:31,230 j'ai reparlĂ© Ă  mes frĂšres et neveux de Preynat pour votre enquĂȘte. 684 00:43:31,400 --> 00:43:36,030 Un de mes neveux, Didier, a reconnu avoir subi des attouchements de Preynat. 685 00:43:37,060 --> 00:43:38,520 Je suis sous le choc. 686 00:43:38,690 --> 00:43:41,320 La parole a besoin de temps pour se libĂ©rer. 687 00:43:42,310 --> 00:43:45,730 Nous avons aussi reparlĂ© de Mathieu, son frĂšre dĂ©cĂ©dĂ©. 688 00:43:45,900 --> 00:43:48,530 Il aurait subi le plus d'attaques sexuelles. 689 00:43:48,690 --> 00:43:52,360 Mon frĂšre pense que son suicide serait liĂ© Ă  ces viols. 690 00:43:54,110 --> 00:43:55,820 Je suis bouleversĂ©e 691 00:43:55,980 --> 00:43:58,610 et je me sens coupable de n'avoir rien dit. 692 00:43:59,690 --> 00:44:02,940 Je n'ai pas revu Didier depuis 5 ans. 693 00:44:03,110 --> 00:44:06,030 Il a beaucoup de conflits avec son pĂšre et l'autoritĂ©. 694 00:44:06,190 --> 00:44:10,440 Une vie marginale aprĂšs des annĂ©es difficiles dans la drogue. 695 00:44:10,770 --> 00:44:13,900 Rencontrez-le car si les faits ont eu lieu, 696 00:44:14,060 --> 00:44:16,190 ils ne sont pas prescrits pour lui. 697 00:44:16,360 --> 00:44:17,530 Il a 33 ans. 698 00:44:25,440 --> 00:44:27,650 - Il vous faisait le catĂ©chisme? 699 00:44:27,810 --> 00:44:28,730 - Ouais. 700 00:44:29,060 --> 00:44:31,390 - Et l'enfant de chƓur? - Parfois, 701 00:44:31,560 --> 00:44:33,230 mais pas tous les dimanches. 702 00:44:34,190 --> 00:44:36,320 - Ça se passait oĂč? - Ça dĂ©pend. 703 00:44:36,940 --> 00:44:41,110 Dans la sacristie, mais parfois aussi dans la cure. 704 00:44:41,360 --> 00:44:42,940 - Il vous faisait quoi? 705 00:44:47,230 --> 00:44:50,360 - Non... J'ai pas envie de parler de ça. 706 00:44:51,610 --> 00:44:55,440 - Je comprends. Moi, il me serrait fort dans ses bras. 707 00:44:56,110 --> 00:44:58,740 Il m'embrassait, il me disait 708 00:44:58,900 --> 00:45:01,320 "Je t'aime." et il me caressait. 709 00:45:04,060 --> 00:45:04,770 Vous savez, 710 00:45:04,940 --> 00:45:08,570 si vous portez plainte, Preynat sera attaquĂ© par la justice. 711 00:45:09,310 --> 00:45:11,980 Vous le feriez pour les victimes prescrites. 712 00:45:12,150 --> 00:45:13,900 Et on est nombreux. 713 00:45:20,110 --> 00:45:23,070 Votre tante m'a parlĂ© de votre frĂšre, Mathieu. 714 00:45:24,230 --> 00:45:26,440 Il se serait suicidĂ© Ă  cause de Preynat? 715 00:45:26,610 --> 00:45:27,610 Soupir 716 00:45:28,770 --> 00:45:33,480 - Non, c'est parce qu'il Ă©tait pĂ©dĂ©. - MĂȘme s'il Ă©tait homosexuel, 717 00:45:33,650 --> 00:45:36,360 les agressions de Preynat Ă©taient criminelles. 718 00:45:40,980 --> 00:45:45,270 Il faut rompre la chaĂźne du silence. Faites-le pour Mathieu. 719 00:45:50,020 --> 00:45:52,100 - C'est facile de parler pour vous. 720 00:45:54,360 --> 00:45:59,190 Vous, vous avez une famille, du fric, un boulot. Vous avez tout. 721 00:46:00,230 --> 00:46:04,770 Moi, j'ai quoi, moi? Hein? J'ai quoi? J'ai que dalle. 722 00:46:05,730 --> 00:46:09,400 J'ai pas d'avenir. - D'accord, mais je reviens de loin. 723 00:46:15,360 --> 00:46:17,940 - Si je le fais, y a marquĂ© quoi sur ma gueule? 724 00:46:18,110 --> 00:46:19,440 Victime de pĂ©dophile? 725 00:46:19,610 --> 00:46:21,900 - Si vous parlez, d'autres parleront. 726 00:46:23,310 --> 00:46:25,890 Vous serez pas tout seul. On sera lĂ . 727 00:46:29,230 --> 00:46:30,270 - Je sais pas. 728 00:46:32,610 --> 00:46:34,030 Faut que je rĂ©flĂ©chisse. 729 00:46:34,900 --> 00:46:35,820 Piano 730 00:46:35,980 --> 00:46:39,060 ... 731 00:46:39,230 --> 00:46:41,650 - Regarde, c'est lĂ  qu'on Ă©tait. - Oui. 732 00:46:41,810 --> 00:46:42,850 - Oui. 733 00:46:43,020 --> 00:46:53,020 ... 734 00:47:00,110 --> 00:47:01,320 *Signal sonore 735 00:47:01,480 --> 00:47:05,400 ... 736 00:47:05,560 --> 00:47:07,440 *-Vous avez un nouveau message. 737 00:47:07,610 --> 00:47:12,780 ... 738 00:47:12,940 --> 00:47:14,940 - On va y aller. - Pourquoi? 739 00:47:15,110 --> 00:47:17,190 - J'ai un truc Ă  faire. - On Ă©tait bien. 740 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 - Viens. 741 00:47:18,520 --> 00:47:21,690 ... 742 00:47:21,860 --> 00:47:23,150 Tiens. - Merci. 743 00:47:25,110 --> 00:47:26,400 Marteau piqueur 744 00:47:26,560 --> 00:47:35,980 ... 745 00:47:36,150 --> 00:47:37,110 - Bonjour. 746 00:47:37,480 --> 00:47:39,730 - Vous faites quoi ici? - Je voulais parler. 747 00:47:39,900 --> 00:47:42,030 - Vous avez pas eu mon message? - Si... 748 00:47:42,190 --> 00:47:44,730 - On a plus rien Ă  se dire. - Je voudrais... 749 00:47:44,900 --> 00:47:47,940 - Je tĂ©moignerai pas, c'est clair? 750 00:47:48,650 --> 00:47:50,030 - Didier... - Casse-toi! 751 00:47:50,190 --> 00:47:53,110 Musique rythmĂ©e 752 00:47:53,270 --> 00:48:03,270 ... 753 00:48:16,730 --> 00:48:22,110 ... 754 00:48:22,270 --> 00:48:24,850 - Je porte plainte contre M. Bernard Preynat. 755 00:48:26,190 --> 00:48:36,190 ... 756 00:48:55,400 --> 00:48:56,690 Sonnette 757 00:49:06,060 --> 00:49:08,020 - Bonjour. M. Debord? - Oui. 758 00:49:08,190 --> 00:49:10,570 - Courteau, brigade des mineurs. 759 00:49:10,860 --> 00:49:14,070 - Ça date de 25 ans, on croyait que c'Ă©tait classĂ©. 760 00:49:14,230 --> 00:49:17,770 - Oui, mais aucune plainte n'avait encore Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e. 761 00:49:18,440 --> 00:49:19,940 - Qui l'a fait? 762 00:49:20,110 --> 00:49:24,280 - Une de ses victimes mais je ne peux pas vous dire qui. 763 00:49:24,440 --> 00:49:25,770 Mais c'est possible 764 00:49:25,940 --> 00:49:27,860 qu'il y ait prescription. 765 00:49:28,020 --> 00:49:31,270 - Un scout? - Oui, de St Luc, comme votre fils. 766 00:49:31,810 --> 00:49:34,020 - Je savais que ça ressortirait. 767 00:49:34,520 --> 00:49:38,730 - On a retrouvĂ©, dans les archives du diocĂšse, votre lettre de 1991 768 00:49:38,900 --> 00:49:42,030 adressĂ©e Ă  Mgr Decourtray au sujet de Preynat. 769 00:49:42,560 --> 00:49:43,730 - Y en a eu plein. 770 00:49:44,310 --> 00:49:45,190 - C'est-Ă -dire? 771 00:49:45,360 --> 00:49:47,820 - J'ai Ă©changĂ© avec Decourtray et Preynat. 772 00:49:48,400 --> 00:49:49,690 - Avec Preynat? 773 00:49:49,860 --> 00:49:52,030 - Oui. - Je peux voir ça? 774 00:49:52,480 --> 00:49:53,690 - Bien sĂ»r. 775 00:49:55,650 --> 00:50:00,820 LĂ , Decourtray me demandait de ne plus envoyer de recommandĂ©s. 776 00:50:00,980 --> 00:50:03,270 Ça, c'est le pĂšre Plaquet... 777 00:50:04,480 --> 00:50:08,770 Le pĂšre Faivre et voilĂ  les lettres de Preynat. 778 00:50:12,900 --> 00:50:16,400 - "Une blessure profonde dans mon cƓur de prĂȘtre." 779 00:50:17,480 --> 00:50:18,940 Il avoue, incroyable. 780 00:50:19,110 --> 00:50:22,860 - Il a toujours avouĂ©. C'est bien sa seule qualitĂ©. 781 00:50:23,020 --> 00:50:25,810 - Je prends tout ça. - J'ai pas de doubles. 782 00:50:25,980 --> 00:50:29,360 - On vous envoie des copies par mail. - D'accord. 783 00:50:29,520 --> 00:50:33,980 - Votre fils est sur Lyon? - Il habite dans le beaujolais. 784 00:50:34,150 --> 00:50:37,230 - Ses coordonnĂ©es? - C'est pas opportun. 785 00:50:37,400 --> 00:50:40,190 - On doit le voir rapidement. Son numĂ©ro. 786 00:50:40,610 --> 00:50:42,070 Musique calme 787 00:50:42,230 --> 00:50:45,150 ... 788 00:50:45,310 --> 00:50:48,140 - J'appelle François? - Je m'en occupe. 789 00:50:49,060 --> 00:50:54,770 ... 790 00:50:54,940 --> 00:50:56,440 Je vais me prĂ©parer! 791 00:50:56,610 --> 00:51:06,610 ... 792 00:51:10,060 --> 00:51:11,270 - Ah bah? Maman? 793 00:51:11,650 --> 00:51:13,190 - Ça va? - Oui, ça va. 794 00:51:14,650 --> 00:51:16,940 - Je faisais des courses dans le coin. 795 00:51:17,110 --> 00:51:19,190 - Tu veux un petit cafĂ©? - Oui. 796 00:51:24,560 --> 00:51:26,270 - T'as un truc Ă  me dire. 797 00:51:27,230 --> 00:51:30,020 C'est Louis. - Rien Ă  voir avec ton frĂšre. 798 00:51:30,190 --> 00:51:33,360 - Qu'y a-t-il? - Ça va te contrarier mais... 799 00:51:33,520 --> 00:51:34,480 - Mais quoi? 800 00:51:34,650 --> 00:51:37,320 - La police est passĂ©e nous voir... 801 00:51:38,110 --> 00:51:41,360 Pour nous interroger sur le pĂšre Preynat. 802 00:51:42,360 --> 00:51:45,400 Une enquĂȘte pour abus sexuel. - Ah bon? 803 00:51:46,730 --> 00:51:50,020 - Il nous a retrouvĂ©s grĂące Ă  ma lettre de 91. 804 00:51:51,020 --> 00:51:53,020 - Et alors? - Une plainte 805 00:51:53,190 --> 00:51:57,400 a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e contre Preynat et le commissaire voudrait 806 00:51:57,560 --> 00:51:59,390 t'interroger. - Mais non. 807 00:51:59,560 --> 00:52:03,390 C'est du passĂ©! Qui est le con qui se rĂ©veille maintenant? 808 00:52:03,730 --> 00:52:07,270 Il pouvait pas parler avant? - Je sais pas, il n'a rien dit. 809 00:52:07,610 --> 00:52:09,030 - C'est pour le fric. 810 00:52:09,770 --> 00:52:10,980 - Il va t'appeler. 811 00:52:11,150 --> 00:52:13,780 - Mais non, j'ai rien Ă  lui dire, moi. 812 00:52:13,940 --> 00:52:16,940 - Il a pris tout mon dossier. - Quel dossier? 813 00:52:17,860 --> 00:52:18,860 - Tu sais bien. 814 00:52:19,270 --> 00:52:23,480 Les lettres du cardinal, de Preynat. J'avais tout gardĂ© pour le jour 815 00:52:23,650 --> 00:52:25,150 oĂč tu voudrais les lire. 816 00:52:27,270 --> 00:52:30,150 Je suis dĂ©solĂ©e de te replonger lĂ -dedans. 817 00:52:31,730 --> 00:52:34,770 - Te prends pas la tĂȘte, je vais gĂ©rer ça. 818 00:52:35,730 --> 00:52:38,190 *-On peut prendre rendez-vous? 819 00:52:38,360 --> 00:52:41,030 - Je vous arrĂȘte, j'ai rien Ă  dĂ©clarer. 820 00:52:41,860 --> 00:52:44,320 Mais je voudrais rĂ©cupĂ©rer les documents. 821 00:52:44,480 --> 00:52:48,860 *-Vous devriez tĂ©moigne r. Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre non-prescrit. 822 00:52:51,810 --> 00:52:54,350 *M. Debord? - Oui, je suis lĂ . 823 00:52:59,610 --> 00:53:01,240 AllĂŽ, ma chĂ©rie? *-Oui. 824 00:53:01,520 --> 00:53:05,230 - Je passe prendre du pain? *-Non, j'en ai achetĂ©. 825 00:53:05,400 --> 00:53:09,610 - Les filles sont couchĂ©es? *-Je viens de les mettre au lit. 826 00:53:09,770 --> 00:53:13,190 - Ça marche. À toute, je t'aime. *-À tout de suite. 827 00:53:14,110 --> 00:53:16,070 *-Appel terminĂ©. 828 00:53:19,400 --> 00:53:21,440 - François, tu peux venir? 829 00:53:25,230 --> 00:53:29,060 - François, ce que t'a fait le pĂšre Preynat, c'est mal. 830 00:53:29,900 --> 00:53:31,610 C'est interdit par la loi. 831 00:53:32,230 --> 00:53:35,520 Un prĂȘtre n'embrasse pas un enfant sur la bouche 832 00:53:35,690 --> 00:53:37,570 et ne lui touche pas les fesses. 833 00:53:37,730 --> 00:53:40,940 Il risque la prison. - Je veux pas. 834 00:53:41,110 --> 00:53:43,150 - On doit faire quelque chose. 835 00:53:43,310 --> 00:53:45,770 Il n'avait pas le droit de te faire ça. 836 00:53:45,940 --> 00:53:48,520 - Donc vous n'irez pas au camp scout 837 00:53:48,690 --> 00:53:51,400 ton frĂšre et toi. - Je voulais y aller! 838 00:53:51,560 --> 00:53:52,310 - Louis! 839 00:53:52,480 --> 00:53:55,480 - Ce qui intĂ©resse Preynat, c'est les petits. 840 00:53:55,650 --> 00:53:56,980 Musique tendue 841 00:53:57,150 --> 00:54:07,150 ... 842 00:54:23,520 --> 00:54:24,560 - Papa? 843 00:54:27,110 --> 00:54:29,820 - Ça va, ma chĂ©rie? Dors. 844 00:54:35,650 --> 00:54:38,900 Mes parents ont fait arrĂȘter les scouts. 845 00:54:39,980 --> 00:54:41,060 - C'est dingue. 846 00:54:41,610 --> 00:54:45,320 - J'Ă©tais mal et c'est pour ça que je voulais pas 847 00:54:45,480 --> 00:54:48,690 qu'il aille en prison. - Je comprends pas, 848 00:54:48,860 --> 00:54:51,690 c'Ă©tait pas Ă  toi, Ă  11 ans, d'en dĂ©cider! 849 00:54:52,060 --> 00:54:54,690 - Ils ont fait ce qu'ils ont pu. 850 00:54:55,360 --> 00:54:56,860 Au moins, ils ont rĂ©agi. 851 00:54:57,690 --> 00:54:58,570 - Ouais... 852 00:54:58,730 --> 00:55:00,770 Imagine que ça arrive aux filles. 853 00:55:05,770 --> 00:55:08,150 - Putain, c'est pas vrai! - Quoi? 854 00:55:08,310 --> 00:55:10,060 - Il est encore avec des gosses! 855 00:55:11,520 --> 00:55:12,850 C'est des malades. 856 00:55:22,690 --> 00:55:24,190 Je le croyais mort. 857 00:55:26,980 --> 00:55:28,150 Coups lointains 858 00:55:28,310 --> 00:55:33,480 ... 859 00:55:33,650 --> 00:55:34,820 Batterie 860 00:55:34,980 --> 00:55:44,980 ... 861 00:55:50,900 --> 00:55:52,570 - Ça va pas? - Non. 862 00:56:03,270 --> 00:56:06,940 *-Decourtray nous avait assurĂ© que c'Ă©tait fait. 863 00:56:07,110 --> 00:56:08,990 - Quelle bande d'enfoirĂ©s! 864 00:56:09,560 --> 00:56:12,270 *-Tu as eu le commissaire? - On a rendez-vous. 865 00:56:13,060 --> 00:56:17,850 *-On a tout fait pourqu'il ne soit plus au contact d'enfants. 866 00:56:19,230 --> 00:56:23,400 - Avec tes lettres, il va falloir faire quelque chose. 867 00:56:24,360 --> 00:56:27,280 *-Fais attention, ils sont puissants. 868 00:56:28,560 --> 00:56:29,640 - Je t'embrasse. 869 00:56:30,310 --> 00:56:34,230 J'ai des aveux de Preynat que je peux vous montrer. 870 00:56:34,400 --> 00:56:38,360 *-Écoutez, je les connais, ça ne me paraĂźt pas crĂ©dible. 871 00:56:38,520 --> 00:56:41,400 - Y a dĂ©jĂ  une plainte pour abus sexuel, 872 00:56:41,560 --> 00:56:45,520 je dĂ©lire pas! *-Je vois ça et je vous rappelle. 873 00:56:45,690 --> 00:56:48,520 - Elle est belle la presse locale! 874 00:56:48,690 --> 00:56:50,070 *-Bon, au revoir. 875 00:56:50,230 --> 00:56:51,150 - Connard. 876 00:56:58,230 --> 00:57:02,690 - Ah oui. Comment a rĂ©agi Barbarin? - Je sais pas, 877 00:57:02,860 --> 00:57:03,990 il doit m'appeler. 878 00:57:06,770 --> 00:57:09,900 On peut ne pas me citer? - Vous assumez pas? 879 00:57:11,440 --> 00:57:13,940 - Si, mais je voudrais protĂ©ger ma famille. 880 00:57:14,110 --> 00:57:17,030 Vous comprenez? - Non, faut y aller, lĂ . 881 00:57:17,770 --> 00:57:20,350 - Je ne veux pas rĂ©vĂ©ler mon identitĂ©. 882 00:57:22,270 --> 00:57:24,400 - OK, je peux prendre vos lettres? 883 00:57:26,810 --> 00:57:28,560 - Je pourrai lire l'article? - Non. 884 00:57:28,730 --> 00:57:30,520 C'est pas ma dĂ©ontologie. 885 00:57:32,730 --> 00:57:33,900 - OK. 886 00:57:34,440 --> 00:57:35,480 Il rit. 887 00:57:36,190 --> 00:57:40,070 - Ça m'empĂȘchera pas d'Ă©crire. - Je vous laisse payer? 888 00:57:40,230 --> 00:57:41,650 Je vais au commissariat. 889 00:57:49,150 --> 00:57:52,400 Il Ă©tait charismatique, bon orateur, apprĂ©ciĂ©. 890 00:57:53,770 --> 00:57:58,230 C'Ă©tait presque un gourou. - Comment ça s'est passĂ© pour vous? 891 00:57:59,400 --> 00:58:03,480 - Ça s'est passĂ© plusieurs fois. Entre 5 et 10 fois. 892 00:58:05,270 --> 00:58:06,900 Dans des lieux isolĂ©s. 893 00:58:07,060 --> 00:58:10,310 En camp ou sur St Luc, lors de sorties, le week-end... 894 00:58:11,730 --> 00:58:14,190 Il me faisait des cĂąlins comme mon pĂšre. 895 00:58:15,810 --> 00:58:20,770 - Qu'avez-vous dit Ă  vos parents? - J'ai parlĂ© que du dernier contact. 896 00:58:21,980 --> 00:58:23,020 - Oui? 897 00:58:25,190 --> 00:58:29,980 - C'Ă©tait aux louveteaux. Il m'avait demandĂ© de rester. 898 00:58:31,690 --> 00:58:34,150 On Ă©tait seuls, la lumiĂšre Ă©tait Ă©teinte. 899 00:58:35,360 --> 00:58:39,490 Il m'a ĂŽtĂ© mon bĂ©ret, mes lunettes et m'a pris contre lui 900 00:58:40,270 --> 00:58:41,900 pour me faire un cĂąlin. 901 00:58:44,270 --> 00:58:47,600 Ça a durĂ© une quinzaine de minutes. 902 00:58:50,190 --> 00:58:53,400 Je me souviens encore de ses rĂąles, 903 00:58:53,560 --> 00:58:57,440 de son souffle chaud, de la couleur de sa chemise. 904 00:59:00,610 --> 00:59:02,240 Il m'enlaçait et... 905 00:59:02,520 --> 00:59:05,400 Et d'un seul coup, il a soulevĂ© ma cuisse 906 00:59:05,560 --> 00:59:09,310 pour mettre sa main sous mon short et me caresser les fesses. 907 00:59:09,980 --> 00:59:11,770 - Il est allĂ© sous votre slip? 908 00:59:13,560 --> 00:59:15,140 - Dans mon souvenir, 909 00:59:15,310 --> 00:59:16,850 il m'a pas touchĂ© le sexe. 910 00:59:17,610 --> 00:59:20,940 Mais il m'a embrassĂ© sur la joue et en passant, 911 00:59:21,110 --> 00:59:25,990 il m'a embrassĂ© sur la bouche. Et il a dit que c'Ă©tait notre secret. 912 00:59:27,810 --> 00:59:31,270 - Le baiser Ă©tait posĂ© ou glissĂ©? - C'Ă©tait... 913 00:59:32,860 --> 00:59:34,360 PosĂ©. Sans la langue. 914 00:59:35,980 --> 00:59:37,060 - Et aprĂšs? 915 00:59:37,650 --> 00:59:40,820 - Je suis rentrĂ©. J'ai dit Ă  mon frĂšre: 916 00:59:42,060 --> 00:59:44,520 "Preynat m'a embrassĂ© sur la bouche." 917 00:59:44,690 --> 00:59:48,270 J'Ă©tais fier. Mon frĂšre en a parlĂ© Ă  mes parents 918 00:59:48,440 --> 00:59:51,730 qui se sont battus pour qu'il soit Ă©loignĂ© des enfants. 919 00:59:52,270 --> 00:59:55,060 Pour moi, ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ . - Votre mĂšre 920 00:59:55,230 --> 00:59:57,940 nous a dit qu'elle avait extrapolĂ©, 921 00:59:58,110 --> 01:00:00,650 en dĂ©clarant qu'il vous avait dĂ©shabillĂ©. 922 01:00:00,810 --> 01:00:01,690 Qu'en est-il? 923 01:00:01,860 --> 01:00:06,440 - Non, ma mĂšre a dĂ» faire un amalgame avec d'autres histoires. 924 01:00:06,610 --> 01:00:09,740 C'est normal. Elle a trĂšs mal vĂ©cu les faits. 925 01:00:10,360 --> 01:00:13,280 - Vous savez que vous ĂȘtes non-prescrit? - Oui. 926 01:00:13,440 --> 01:00:15,770 - Vous portez plainte contre lui? 927 01:00:16,360 --> 01:00:18,780 - Oui, je porte plainte. 928 01:00:20,770 --> 01:00:25,020 Y a pas que Preynat mais aussi depuis quand le diocĂšse savait? 929 01:00:25,190 --> 01:00:29,070 Et si Barbarin savait, pourquoi il l'a laissĂ© en poste? 930 01:00:30,190 --> 01:00:33,360 - Si vous voulez Barbarin, vous allez courir longtemps. 931 01:00:34,230 --> 01:00:38,360 - Alors je porte plainte contre le diocĂšse de Lyon qui savait 932 01:00:38,520 --> 01:00:40,560 et qui n'a rien fait. 933 01:00:41,060 --> 01:00:44,690 - OK. Vous avez quelque chose Ă  rajouter? 934 01:00:45,400 --> 01:00:46,480 - Non. 935 01:00:46,860 --> 01:00:49,400 Si! Je vais mĂ©diatiser l'affaire. 936 01:00:51,060 --> 01:00:52,020 - Comment ça? 937 01:00:52,190 --> 01:00:53,730 - Faut que ça sorte. 938 01:00:53,900 --> 01:00:55,440 - Vous allez pourrir mon travail 939 01:00:55,610 --> 01:00:58,860 en excitant des journalistes qui vont en rĂ©vĂ©ler trop. 940 01:00:59,020 --> 01:00:59,980 Soyez raisonnable. 941 01:01:00,560 --> 01:01:02,730 Évitons le syndrome de l'affaire GrĂ©gory. 942 01:01:02,900 --> 01:01:06,320 - Ah putain! Vous voulez juger un homme, 943 01:01:06,480 --> 01:01:11,270 moi, c'est une institution, un systĂšme, qui a permis Ă  un pĂ©dophile 944 01:01:11,440 --> 01:01:14,650 de commettre ses crimes des annĂ©es en toute impunitĂ©. 945 01:01:14,810 --> 01:01:16,980 - On mĂšne le mĂȘme combat. 946 01:01:17,560 --> 01:01:19,520 - J'espĂšre. - Bien sĂ»r! 947 01:01:21,060 --> 01:01:22,390 Portable 948 01:01:23,810 --> 01:01:26,850 - AllĂŽ, oui? *-Bonjour, ici le cardinal Barbarin. 949 01:01:27,020 --> 01:01:31,060 *François Debord? - Oui, bonjour, merci de me rappeler. 950 01:01:31,770 --> 01:01:34,850 Je sors de chez Courteau. *-Ah? TrĂšs bien. 951 01:01:35,690 --> 01:01:39,150 - Depuis que j'ai lu les lettres, je suis sous le choc. 952 01:01:39,310 --> 01:01:40,190 *-Je comprends. 953 01:01:40,520 --> 01:01:44,730 Mais nous devrions nous rencontrer pour en parler. 954 01:01:44,900 --> 01:01:48,110 - Avec plaisir. *-À la mi-novembre? 955 01:01:49,520 --> 01:01:50,850 - C'est un peu tard. 956 01:01:51,440 --> 01:01:55,440 *-Je dois parti r au Liban quelques jours. 957 01:01:56,270 --> 01:01:57,690 - J'ai une proposition. 958 01:01:58,110 --> 01:01:59,360 - Je vous Ă©coute. 959 01:01:59,520 --> 01:02:03,810 *-Ce serait fort si on faisait un communiquĂ© commun. 960 01:02:04,860 --> 01:02:07,780 *Un cardinal et un athĂ©e, ça aurait de la gueule. 961 01:02:07,940 --> 01:02:09,150 - Je comprends pas. 962 01:02:09,310 --> 01:02:13,140 - Pour condamner la pĂ©dophilie et le silence de l'Église. 963 01:02:13,310 --> 01:02:15,770 C'est une question de morale et de devoir. 964 01:02:15,940 --> 01:02:16,980 *-Je pense pas 965 01:02:17,150 --> 01:02:21,690 que ce soit une bonne idĂ©e mais je prends l'affaire au sĂ©rieux. 966 01:02:22,270 --> 01:02:25,230 - Mais avec ou sans vous, il faut mĂ©diatiser. 967 01:02:25,400 --> 01:02:26,610 Au revoir, monsieur. 968 01:02:34,310 --> 01:02:36,730 - Je vais pas annuler le Liban? - Non. 969 01:02:36,900 --> 01:02:38,610 Mais il faut agir vite. 970 01:02:42,650 --> 01:02:44,820 - On t'a dit pour BenoĂźt? - Non. 971 01:02:44,980 --> 01:02:48,110 - Il est allĂ© aussi au commissariat. - Ah bon? 972 01:02:48,270 --> 01:02:50,650 - Mais il n'a pas portĂ© plainte. 973 01:02:50,810 --> 01:02:53,440 - Ça ne m'Ă©tonne pas. - Je peux vous poser 974 01:02:53,610 --> 01:02:57,150 une question sur ce qui s'est passĂ© pour François? 975 01:02:57,560 --> 01:03:00,310 - Ma chĂ©rie... - On n'a rien Ă  cacher. 976 01:03:00,480 --> 01:03:02,440 - Je dis plus rien. - Mais non. 977 01:03:02,610 --> 01:03:03,940 - On t'Ă©coute, Aline. 978 01:03:04,270 --> 01:03:06,440 - Pourquoi ne pas avoir vu la police? 979 01:03:10,150 --> 01:03:14,570 - C'est compliquĂ© Ă  expliquer mais c'est vrai, on s'est posĂ©s 980 01:03:14,730 --> 01:03:16,060 la question. 981 01:03:17,020 --> 01:03:18,440 Peut-ĂȘtre aurait-on dĂ»? 982 01:03:20,110 --> 01:03:22,070 - Il fallait le protĂ©ger, 983 01:03:22,230 --> 01:03:25,310 lui Ă©viter la pression de la justice, la presse... 984 01:03:27,060 --> 01:03:31,190 C'est compliquĂ© pour un enfant de tĂ©moigner et puis, 985 01:03:31,360 --> 01:03:34,990 on s'est dit que c'Ă©tait pas la peine d'en rajouter. 986 01:03:35,150 --> 01:03:38,530 On a fait confiance Ă  l'Église. - J'avais appelĂ© Decourtray 987 01:03:38,690 --> 01:03:40,690 et il m'avait dit: 988 01:03:40,860 --> 01:03:45,280 "Je l'ai retirĂ© du groupe St Luc, que puis-je faire de plus?" 989 01:03:45,440 --> 01:03:49,520 Je lui ai dit qu'on pouvait pas le laisser sans suivi psychologique! 990 01:03:49,690 --> 01:03:52,110 "Je m'en occupe." Tu parles! 991 01:03:52,270 --> 01:03:54,230 - On peut parler d'autre chose? 992 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 - Oui, bien sĂ»r, mon chĂ©ri. 993 01:03:59,310 --> 01:04:00,810 Brouhaha lĂ©ger 994 01:04:00,980 --> 01:04:07,190 ... 995 01:04:07,360 --> 01:04:08,400 *-Bonjour. 996 01:04:09,560 --> 01:04:14,480 *Plusieurs plaintes ont Ă©tĂ© dĂ©posĂ©es contre un prĂȘtre de ce diocĂšse. 997 01:04:14,810 --> 01:04:16,980 *Les faits, antĂ©rieurs Ă  1991, 998 01:04:17,150 --> 01:04:21,150 *implique ce prĂȘtre accusĂ© d'agressions sexuelles sur mineurs. 999 01:04:21,310 --> 01:04:25,140 *Je condamne sans rĂ©serve des actes qui ont atteint 1000 01:04:25,310 --> 01:04:27,810 *des jeunes dans leur vie intime. 1001 01:04:28,360 --> 01:04:31,320 *Ce prĂȘtre n'a plus aucune responsabilitĂ© pastorale 1002 01:04:31,480 --> 01:04:34,690 *et tout contact avec des mineurs lui a Ă©tĂ© interdit. 1003 01:04:35,020 --> 01:04:36,850 *Comme l'a dit le Pape: 1004 01:04:37,020 --> 01:04:41,600 *"Les familles doivent savoir que l'Église veut protĂ©ger les enfants. 1005 01:04:42,360 --> 01:04:45,570 *"Elles peuvent avoir confiance 1006 01:04:45,730 --> 01:04:47,190 *"car c’est une maison sĂ»re." 1007 01:04:47,360 --> 01:04:51,110 - Monseigneur, je dois vous dire mon profond respect 1008 01:04:51,270 --> 01:04:52,770 pour votre dĂ©marche. 1009 01:04:52,940 --> 01:04:55,730 Inutile de vous faire perdre un temps prĂ©cieux 1010 01:04:55,900 --> 01:04:59,440 et je vous propose d'annuler notre rendez-vous. 1011 01:05:00,400 --> 01:05:04,530 - Merci. Je vous laisse juge de l'opportunitĂ© de cette rencontre. 1012 01:05:04,690 --> 01:05:07,860 Mais je trouve utile de vous entendre. 1013 01:05:08,400 --> 01:05:11,190 Bonne fĂȘte de la Toussaint Ă  vous. 1014 01:05:12,480 --> 01:05:14,400 - Monseigneur, pour ĂȘtre sincĂšre, 1015 01:05:14,560 --> 01:05:16,980 je n'Ă©prouve pas le besoin d'ĂȘtre entendu 1016 01:05:17,150 --> 01:05:19,190 et qu'on me tĂ©moigne de la compassion. 1017 01:05:19,360 --> 01:05:23,650 GrĂące Ă  mes parents, je me suis affranchi de tout cela. 1018 01:05:24,980 --> 01:05:29,610 Je n'ai aucune animositĂ© Ă  l'encontre du pĂšre Preynat ou de l'Église. 1019 01:05:29,770 --> 01:05:34,650 Ravi de voir que la religion catholique se remet en question. 1020 01:05:34,810 --> 01:05:38,980 Mais je suis outrĂ© par l'inertie du cardinal Decourtray. 1021 01:05:39,480 --> 01:05:42,940 Il y a du criminel dans cette affaire et je me battrai, 1022 01:05:43,110 --> 01:05:46,740 animĂ© par ce que je crois juste et bon au fond de mon Ăąme. 1023 01:05:46,900 --> 01:05:51,480 Je prĂ©serverai la foi de vos fidĂšles que je respecte, malgrĂ© mon athĂ©isme. 1024 01:05:51,650 --> 01:05:53,530 Cordialement. François Debord. 1025 01:05:53,690 --> 01:05:55,070 - Regarde! - Quoi? 1026 01:05:57,980 --> 01:05:59,770 - "Au moins 20 gamins 1027 01:05:59,940 --> 01:06:03,570 "y sont passĂ©s", assure un Lyonnais victime du prĂȘtre. 1028 01:06:03,730 --> 01:06:04,730 - Moi? - Oui. 1029 01:06:04,900 --> 01:06:08,400 "Le silence aura tenu 20 ans mais son passĂ© le rattrape. 1030 01:06:08,560 --> 01:06:10,690 "Le pĂšre Preynat n'a pas donnĂ© suite 1031 01:06:10,860 --> 01:06:14,280 "Ă  nos sollicitations. Il vit chez les SƓurs de Montgay..." 1032 01:06:14,440 --> 01:06:16,730 - "OĂč il a Ă©tĂ© mis sur la touche. 1033 01:06:16,900 --> 01:06:21,320 "Mais ce curĂ© pourrait bĂ©nĂ©ficier de la prescription." 1034 01:06:21,480 --> 01:06:22,440 Portable 1035 01:06:23,980 --> 01:06:27,360 Bonjour, capitaine. *-Vous avez vu La Tribune? 1036 01:06:27,520 --> 01:06:28,770 - Oui, incroyable! 1037 01:06:29,230 --> 01:06:31,020 *-C'est vous? - C'est pas moi! 1038 01:06:31,190 --> 01:06:34,270 Mais c'est trĂšs bien que ça sorte enfin. 1039 01:06:34,440 --> 01:06:37,150 *-J'en suis pas sĂ»r. - L'enquĂȘte avance? 1040 01:06:37,310 --> 01:06:39,560 *-J'ai des victimes non-prescrites. 1041 01:06:39,730 --> 01:06:41,690 - Mais je vous avais prĂ©venu. 1042 01:06:41,860 --> 01:06:46,150 *-Je vous demande d'ĂȘtre discret pour ne pas gĂȘner l'enquĂȘte. 1043 01:06:46,310 --> 01:06:50,640 - Je suis pas d'accord! Vous, vous faites respecter les lois, 1044 01:06:50,810 --> 01:06:55,060 moi, mon devoir, c'est d'informer pour que ça n'arrive plus. 1045 01:06:55,770 --> 01:06:57,350 *-François pensait avoir tournĂ© la page. 1046 01:06:57,520 --> 01:07:00,600 *-J'Ă©tais habillĂ© en scout, avec un short court, 1047 01:07:01,400 --> 01:07:04,780 *il m'a enlevĂ© mon bĂ©ret, mes lunettes, 1048 01:07:05,440 --> 01:07:08,570 *il m'a enlacĂ© et il s'est passĂ© ce qu'il s'est passĂ©. 1049 01:07:08,730 --> 01:07:11,110 *-II subit des attouchements sexuels. 1050 01:07:11,270 --> 01:07:15,980 *Ses parents prĂ©viennent le diocĂšse qui reconnait d'autres signalements. 1051 01:07:16,150 --> 01:07:19,070 *Le prĂȘtre est Ă©loignĂ© de la paroisse, 1052 01:07:19,230 --> 01:07:21,560 *et avoue les faits. 1053 01:07:21,730 --> 01:07:24,520 *Mais il y a 3 semaines, François apprend 1054 01:07:24,690 --> 01:07:26,770 *que le prĂȘtre est rapidement 1055 01:07:26,940 --> 01:07:29,690 *revenu officier auprĂšs d'enfants. 1056 01:07:29,860 --> 01:07:32,650 *Le diocĂšse de Lyon a publiĂ© un communiquĂ© 1057 01:07:32,810 --> 01:07:35,310 *mais les mutations n'y sont pas justifiĂ©es. 1058 01:07:35,480 --> 01:07:39,400 *La police cherche des victimes d'agressions rĂ©centes. 1059 01:07:39,560 --> 01:07:40,640 - Bravo. 1060 01:07:41,270 --> 01:07:43,020 À visage dĂ©couvert! 1061 01:07:43,190 --> 01:07:44,440 - On va pas se cacher. 1062 01:07:44,610 --> 01:07:47,820 - On va avoir des appels! - De soutien! 1063 01:07:48,060 --> 01:07:52,810 - Non, nos amis du bridge sont catholiques et ça va pas leur plaire. 1064 01:07:52,980 --> 01:07:54,730 - T'as fait ce qu'il fallait. 1065 01:07:57,440 --> 01:08:00,900 - J'Ă©tais chez les scouts en 1980, bien avant vous. 1066 01:08:01,060 --> 01:08:03,890 Cette histoire date d'au moins 35 ans. 1067 01:08:04,060 --> 01:08:05,310 Il souffle. 1068 01:08:05,480 --> 01:08:08,270 - Vous aviez quel Ăąge? - Au dĂ©but, 9 ans. 1069 01:08:09,690 --> 01:08:12,570 À 10 ans, j'ai dit Ă  ma mĂšre que je voulais arrĂȘter 1070 01:08:12,730 --> 01:08:13,980 Ă  cause de Preynat. 1071 01:08:14,480 --> 01:08:17,270 Elle est allĂ©e trouver le pĂšre Plaquet 1072 01:08:17,440 --> 01:08:20,940 qui lui a dit que Preynat serait Ă©loignĂ© des enfants. 1073 01:08:22,060 --> 01:08:23,520 Ce qui Ă©tait faux. 1074 01:08:24,520 --> 01:08:28,600 - J'ai fait le tour des mĂ©dias locaux, mais rien ne bouge. 1075 01:08:29,770 --> 01:08:33,350 J'aimerais faire une confĂ©rence de presse nationale. 1076 01:08:33,900 --> 01:08:38,820 - Avant, il faut trouver d'autres victimes pour avoir plus de poids. 1077 01:08:38,980 --> 01:08:39,770 - Vous en connaissez? 1078 01:08:41,020 --> 01:08:45,480 - J'ai d'anciens copains scouts. Je suis sĂ»r que certains ont Ă©tĂ© abusĂ©s. 1079 01:08:45,860 --> 01:08:47,690 - Y avait des listes de scouts? 1080 01:08:48,440 --> 01:08:49,570 - Certainement. 1081 01:08:50,690 --> 01:08:52,820 - Bon alors, on se lance? - OK. 1082 01:08:53,980 --> 01:08:55,060 Je te suis. 1083 01:08:57,770 --> 01:08:58,810 - Merci. 1084 01:08:59,360 --> 01:09:02,280 En quelle annĂ©e Ă  St Luc? TrĂšs bien! 1085 01:09:03,110 --> 01:09:07,360 Ah, d'accord. OK, merci monsieur. Au revoir, monsieur. 1086 01:09:08,230 --> 01:09:11,060 Preynat, un type formidable. Un autre? 1087 01:09:11,610 --> 01:09:13,490 - Appelle celui-lĂ . - Merci. 1088 01:09:13,650 --> 01:09:16,690 François Debord, ancien scout du groupe St Luc. 1089 01:09:17,230 --> 01:09:21,860 Y a une enquĂȘte sur le pĂšre Preynat pour actes pĂ©dophiles. AllĂŽ? 1090 01:09:23,230 --> 01:09:26,110 Vous m'entendez? - Il a raccrochĂ©? 1091 01:09:29,190 --> 01:09:30,270 - Je comprends. 1092 01:09:32,190 --> 01:09:36,520 Vous pouvez me rappeler Ă  ce numĂ©ro quand vous voulez. 1093 01:09:37,900 --> 01:09:39,070 Merci. Au revoir. 1094 01:09:40,810 --> 01:09:42,690 - Alors? - Il pleurait. 1095 01:09:44,110 --> 01:09:48,110 - On va organiser une rĂ©union avec plusieurs victimes. 1096 01:09:49,520 --> 01:09:50,440 En attendant, 1097 01:09:50,610 --> 01:09:55,440 vous pourriez Ă©crire votre histoire? Oui, ce serait formidable. 1098 01:09:56,650 --> 01:09:59,190 Bon, merci beaucoup. À bientĂŽt. 1099 01:09:59,690 --> 01:10:01,900 - Alors? - DĂ©jĂ  quatre. 1100 01:10:02,060 --> 01:10:04,310 - Pas mal. Tu veux de l'aide? 1101 01:10:04,480 --> 01:10:06,940 - Tu peux t'occuper de cette liste? 1102 01:10:07,770 --> 01:10:09,150 Sonnerie 1103 01:10:09,310 --> 01:10:13,270 ... 1104 01:10:13,440 --> 01:10:14,770 - AllĂŽ? *-AllĂŽ? 1105 01:10:15,770 --> 01:10:17,940 *Tristan, on s'est parlĂ© hie r. 1106 01:10:18,690 --> 01:10:20,610 - Oui. *-Je vous dĂ©range pas? 1107 01:10:20,770 --> 01:10:24,600 - Pas du tout. Je vous Ă©coute. - (Mets le haut-parleur.) 1108 01:10:26,060 --> 01:10:28,770 *-C'Ă©tait difficile de vous parler hier 1109 01:10:28,940 --> 01:10:33,320 *mais depuis, ma tĂȘte explose... J'ai vomi ce soi r. 1110 01:10:34,860 --> 01:10:38,030 *C'est comme s'il Ă©tait revenu. - Je comprends. 1111 01:10:38,650 --> 01:10:41,530 *-Preynat est un vieux salopard. II m'a bousillĂ©. 1112 01:10:42,520 --> 01:10:45,770 - Vous ĂȘtes pas le seul. *-J'ai jamais parlĂ©. 1113 01:10:46,020 --> 01:10:50,100 *Ma femme, ma mĂšre, mon fils, personne sait ce qu'il m'a fait. 1114 01:10:51,360 --> 01:10:53,860 - Vous voulez tĂ©moigner? *II pleure. 1115 01:10:54,650 --> 01:10:56,690 La police recherche des victimes. 1116 01:10:57,770 --> 01:10:58,810 *-Je sais pas. 1117 01:11:07,020 --> 01:11:07,850 - Y a du monde. 1118 01:11:08,360 --> 01:11:09,440 - Un type m'a dit: 1119 01:11:09,610 --> 01:11:13,400 "Quand on fait l'amour, on est trois. Moi, ma femme et Preynat." 1120 01:11:13,560 --> 01:11:16,350 - C'est sĂ»r que c'est difficile de se rĂ©jouir. 1121 01:11:19,190 --> 01:11:21,480 - Tu sais qui est Ă  l'origine de la plainte? 1122 01:11:21,650 --> 01:11:23,900 - Non. Courteau t'a pas donnĂ© son nom? 1123 01:11:24,060 --> 01:11:24,770 - Il se mĂ©fie de moi. 1124 01:11:24,940 --> 01:11:27,230 Il est content qu'on envoie des victimes. 1125 01:11:27,400 --> 01:11:28,360 Brouhaha 1126 01:11:28,520 --> 01:11:31,400 - Excusez-nous, on va commencer. 1127 01:11:32,020 --> 01:11:32,850 Vas-y. 1128 01:11:33,020 --> 01:11:37,850 - Gilles a eu l'idĂ©e de crĂ©er un site Internet pour l'association. 1129 01:11:38,270 --> 01:11:40,900 On y retrouvera les articles de presse, 1130 01:11:41,060 --> 01:11:43,940 les courriers et nos tĂ©moignages. - VoilĂ . 1131 01:11:44,110 --> 01:11:48,320 Ce sera une source d'informations et un soutien pour les victimes. 1132 01:11:49,020 --> 01:11:52,980 - Il faut trouver un maximum de victimes, prescrites ou non. 1133 01:11:53,150 --> 01:11:55,780 On compte sur vous pour arriver en force 1134 01:11:55,940 --> 01:11:57,820 en janvier. - Pourquoi janvier? 1135 01:11:57,980 --> 01:12:00,440 On n'est pas pressĂ©s. - Si! 1136 01:12:00,610 --> 01:12:04,690 Courteau finit son enquĂȘte fin janvier, donc on doit tout sortir avant 1137 01:12:04,860 --> 01:12:06,900 pour faire pression sur le parquet 1138 01:12:07,060 --> 01:12:09,690 et faire du bruit. - Les tĂ©moignages, 1139 01:12:09,860 --> 01:12:11,490 on est obligĂ©s? - Chacun 1140 01:12:11,650 --> 01:12:15,780 fait ce qu'il veut, mais prenons exemple sur les rescapĂ©s d'Auschwitz. 1141 01:12:15,940 --> 01:12:19,320 - C'est pas un trĂšs bon exemple. - Non. 1142 01:12:19,480 --> 01:12:21,110 - C'est pour Ă©viter 1143 01:12:21,270 --> 01:12:22,850 les dĂ©tails glauques. 1144 01:12:23,230 --> 01:12:27,770 Il m'a sucĂ©, je l'ai caressĂ©... Les gens ont pas envie de lire ça. 1145 01:12:27,940 --> 01:12:29,570 - Vous savez ce que risque 1146 01:12:29,730 --> 01:12:31,110 le pĂšre Preynat? 1147 01:12:31,610 --> 01:12:34,320 - D'aprĂšs Courteau, il risque la prison. 1148 01:12:34,650 --> 01:12:38,570 - Il encourt la correctionnelle sauf s'il y a viol avĂ©rĂ©, 1149 01:12:38,730 --> 01:12:41,650 c'est-Ă -dire toute forme de pĂ©nĂ©tration: 1150 01:12:41,810 --> 01:12:45,520 sodomie, fellation, lĂ , c'est les Assises. 1151 01:12:45,690 --> 01:12:49,270 Et "mineurs de moins de 15 ans", ça aggrave son cas. 1152 01:12:49,440 --> 01:12:53,190 Mais ses avocats vont jouer la prescription, c'est pas gagnĂ©. 1153 01:12:53,360 --> 01:12:56,190 Il faut voir Courteau mĂȘme si c'est dĂ©sagrĂ©able. 1154 01:12:56,360 --> 01:12:57,650 Dominique? 1155 01:12:58,230 --> 01:13:01,150 - Je suis psychologue-victimologue. 1156 01:13:01,310 --> 01:13:04,270 Certains d'entre vous se sont construits 1157 01:13:04,440 --> 01:13:07,980 avec de telles dĂ©fenses et ont refoulĂ© tant de traumatismes 1158 01:13:08,150 --> 01:13:10,940 qu'ils hĂ©siteront Ă  entreprendre des dĂ©marches. 1159 01:13:11,860 --> 01:13:15,110 Mettre des mots sur des souvenirs qui vous appartiennent 1160 01:13:15,270 --> 01:13:17,980 et ĂȘtre Ă©coutĂ© par une autoritĂ© judiciaire 1161 01:13:18,150 --> 01:13:20,980 neutre et plutĂŽt bienveillante, 1162 01:13:21,150 --> 01:13:25,780 qui va confirmer que ce que vous avez subi n'est ni normal, ni inventĂ©. 1163 01:13:26,480 --> 01:13:29,480 Ça n'a pas de prix pour la tranquillitĂ© de l'esprit. 1164 01:13:29,650 --> 01:13:32,780 En gros, parler, ça fait du bien. - Merci. 1165 01:13:33,400 --> 01:13:35,530 - Un peu de quiche? - Merci. 1166 01:13:35,690 --> 01:13:38,190 - Pardon, maman, on n'a pas fini. 1167 01:13:38,360 --> 01:13:40,820 - Excuse-moi, mon chĂ©ri. - Merci. 1168 01:13:40,980 --> 01:13:42,270 On a commencĂ© 1169 01:13:42,440 --> 01:13:46,150 une lettre ouverte autour du silence de Preynat. 1170 01:13:46,310 --> 01:13:50,940 On va ĂȘtre publiĂ©s dans Le ProgrĂšs et on aurait une page... 1171 01:13:51,110 --> 01:13:53,650 - Dans La Tribune. - Pour dire quoi? 1172 01:13:54,520 --> 01:13:58,900 - On s'adresse Ă  l'Église mais aussi Ă  ceux qui n'ont rien dit. 1173 01:13:59,860 --> 01:14:04,280 Ces "collabo-catho" qui organisaient une vĂ©ritable omerta, 1174 01:14:04,440 --> 01:14:07,820 ne seront jamais jugĂ©s mais ils doivent comprendre 1175 01:14:07,980 --> 01:14:11,310 qu'ils sont tous coupables. Et ils sont nombreux. 1176 01:14:11,610 --> 01:14:14,150 On a pensĂ© Ă  un titre genre "Honte Ă  vous." 1177 01:14:15,940 --> 01:14:18,820 - Faut-il prendre le risque de tomber 1178 01:14:18,980 --> 01:14:20,860 dans un registre "tous collabo". 1179 01:14:21,020 --> 01:14:23,850 - Les parents coupables sont ceux qui n'ont pas 1180 01:14:24,310 --> 01:14:26,350 voulu entendre leurs enfants. 1181 01:14:26,520 --> 01:14:29,940 C'est pas la majoritĂ©. - Je suis d'accord avec eux. 1182 01:14:30,110 --> 01:14:33,690 On doit pas ĂȘtre guidĂ©s par la vengeance, mais la justice. 1183 01:14:34,310 --> 01:14:37,310 - OK... Merci les gars, bon recadrage. 1184 01:14:37,480 --> 01:14:38,730 On est lĂ  pour ça. 1185 01:14:39,230 --> 01:14:41,310 J'ai Ă©tĂ© maladroit, mais je voudrais 1186 01:14:41,480 --> 01:14:44,610 faire condamner les gens qui sont restĂ©s silencieux. 1187 01:14:45,060 --> 01:14:47,770 Perso, j'aurais du mal Ă  vivre avec ça. 1188 01:14:48,360 --> 01:14:49,690 Batterie 1189 01:14:49,860 --> 01:14:56,030 . 1190 01:14:56,190 --> 01:14:57,400 Portable 1191 01:14:57,560 --> 01:14:59,940 . 1192 01:15:00,110 --> 01:15:01,490 AllĂŽ? *-François? 1193 01:15:01,650 --> 01:15:03,150 - Oui. *-On l'a retrouvĂ©. 1194 01:15:03,310 --> 01:15:05,850 - Qui? *-Celui Ă  l'origine de la 1r e plainte. 1195 01:15:06,020 --> 01:15:07,520 *Par un ami commun. 1196 01:15:07,690 --> 01:15:08,730 Cymbale 1197 01:15:08,900 --> 01:15:09,610 - Yes! 1198 01:15:13,060 --> 01:15:15,480 L'association, c'est "La Parole libĂ©rĂ©e". 1199 01:15:15,650 --> 01:15:17,440 On va dĂ©poser les statuts. 1200 01:15:17,860 --> 01:15:21,280 Je serai prĂ©sident, Gilles, secrĂ©taire et toi, trĂ©sorier. 1201 01:15:22,150 --> 01:15:23,150 - Je sais pas. 1202 01:15:23,310 --> 01:15:28,100 Je suis allĂ© au bout de ma dĂ©marche. Vous n'avez pas besoin de moi. 1203 01:15:28,270 --> 01:15:32,440 - Sans toi, Courteau serait jamais remontĂ© jusqu'Ă  moi. 1204 01:15:32,860 --> 01:15:37,320 T'es Ă  l'origine de tout. Sans toi, on n'est pas crĂ©dibles. 1205 01:15:38,230 --> 01:15:40,190 - Tu peux pas t'arrĂȘter lĂ . 1206 01:15:40,650 --> 01:15:45,480 - Je suis consultant Ă©co Ă  la tĂ©lĂ© Ă  Paris, c'est compliquĂ©. 1207 01:15:45,980 --> 01:15:47,770 - T'es pas obligĂ© de t'exposer. 1208 01:15:48,230 --> 01:15:49,270 - Oui. - Y a aussi 1209 01:15:49,440 --> 01:15:52,770 ma femme qui travaille chez les Lazaristes. Ça jase. 1210 01:15:52,940 --> 01:15:55,070 Mes enfants y sont scolarisĂ©s. 1211 01:15:55,230 --> 01:15:59,520 - Je suis chirurgien, la moitiĂ© de ma clientĂšle est ultra catho. 1212 01:15:59,690 --> 01:16:01,860 Ils soutiennent tous Barbarin. 1213 01:16:02,020 --> 01:16:05,100 Je pense pas perdre ma clientĂšle pour ça. 1214 01:16:05,690 --> 01:16:07,610 Je suis catholique, comme toi. 1215 01:16:07,900 --> 01:16:10,150 Je fais ça contre, mais pour l'Église. 1216 01:16:13,520 --> 01:16:14,560 - Merci. 1217 01:16:16,480 --> 01:16:18,520 - On l'attend? - Il va arriver. 1218 01:16:18,690 --> 01:16:20,520 - J'espĂšre. - Je l'appelle. 1219 01:16:24,980 --> 01:16:26,310 On frappe. - Entrez. 1220 01:16:26,940 --> 01:16:31,440 - Pardon, y avait des embouteillages. - Super, t'es venu! 1221 01:16:31,610 --> 01:16:32,990 - Bonjour, MaĂźtre. 1222 01:16:33,560 --> 01:16:34,690 - Installez-vous. 1223 01:16:34,860 --> 01:16:37,320 - Y a un effet boule de neige incroyable. 1224 01:16:37,480 --> 01:16:40,110 On a une soixantaine de tĂ©moignages. 1225 01:16:40,270 --> 01:16:43,600 - La parole se libĂšre partout, mĂȘme dans l'Église. 1226 01:16:44,230 --> 01:16:48,440 - Vous vous attaquez Ă  une grosse machine, une vraie institution. 1227 01:16:48,610 --> 01:16:50,690 C'est pas gagnĂ©. - On sait, 1228 01:16:50,860 --> 01:16:55,030 on est lĂ  pour faire bouger les choses. - On aura du mal 1229 01:16:55,190 --> 01:16:59,690 Ă  avoir des condamnations, mais on peut faire bouger les choses 1230 01:16:59,860 --> 01:17:01,320 sur la prescription. 1231 01:17:01,480 --> 01:17:03,900 - Il faut que le public comprenne 1232 01:17:04,060 --> 01:17:08,230 que 20 ans, c'est pas assez long. Il faut du temps aux victimes. 1233 01:17:08,400 --> 01:17:09,190 - Sinon, 1234 01:17:09,360 --> 01:17:11,530 vos statuts, c'est n'importe quoi. 1235 01:17:12,150 --> 01:17:13,190 - Pardon? 1236 01:17:13,360 --> 01:17:15,650 - Va falloir qu'on se revoie. 1237 01:17:15,810 --> 01:17:18,980 - On n'a pas le temps. Le site doit dĂ©marrer avant NoĂ«l. 1238 01:17:19,150 --> 01:17:19,980 - Il a raison, 1239 01:17:20,150 --> 01:17:24,110 on a besoin d'adhĂ©rents. Faut foncer. - Et on prĂ©pare 1240 01:17:24,270 --> 01:17:27,940 un dossier complet pour les journalistes, donc non. 1241 01:17:28,230 --> 01:17:31,020 - Bon... Bah d'accord. 1242 01:17:32,150 --> 01:17:36,150 Faites-moi tout relire pour Ă©viter une dĂ©nonciation calomnieuse. 1243 01:17:36,900 --> 01:17:38,110 - Pas de problĂšme. 1244 01:17:39,150 --> 01:17:42,530 Ça va ĂȘtre NoĂ«l, y a les cadeaux des enfants. 1245 01:17:42,690 --> 01:17:46,900 Faut payer la typo, la photo, faut s'y mettre. 1246 01:17:47,060 --> 01:17:49,230 - Tu viens? - Non, j'ai rendez-vous. 1247 01:17:49,400 --> 01:17:51,610 - Ah bon? - Salut. À bientĂŽt. 1248 01:17:51,770 --> 01:17:52,810 - À vite. - Ouais. 1249 01:17:58,730 --> 01:18:00,150 - Il est chelou! 1250 01:18:00,310 --> 01:18:03,310 - Pas plus que toi. - Je le fais flipper? 1251 01:18:03,980 --> 01:18:06,940 - Ton cĂŽtĂ© "bouffeur de curĂ©s", c'est pas son truc. 1252 01:18:07,110 --> 01:18:12,030 - Je me suis calmĂ© quand mĂȘme. - Va falloir rebosser ton texte. 1253 01:18:14,020 --> 01:18:17,900 - Oui, je le ferai, mon PĂšre. - Sinon, c'est le labo-photo. 1254 01:18:18,190 --> 01:18:19,270 Rires 1255 01:18:23,560 --> 01:18:26,310 - "Surpris du peu de retentissement de cette affaire, 1256 01:18:26,690 --> 01:18:29,440 "on a créé l'association "La Parole libĂ©rĂ©e" 1257 01:18:29,610 --> 01:18:33,240 "qui soutient les victimes du pĂšre Preynat. 1258 01:18:33,400 --> 01:18:38,150 "Et enfin, une confĂ©rence de presse aura lieu le 12 janvier 2016. 1259 01:18:38,770 --> 01:18:42,310 "Chacun peut adhĂ©rer moyennant une cotisation de 10€. 1260 01:18:42,480 --> 01:18:46,020 "J'ai besoin de votre mobilisation. AdhĂ©rez!" 1261 01:18:46,730 --> 01:18:47,770 - Alors? 1262 01:18:48,230 --> 01:18:51,900 - C'est bien, c'est clair. Tu l'as postĂ© quand? 1263 01:18:52,400 --> 01:18:55,400 - Hier sur Facebook. - T'as eu des retours? 1264 01:18:55,610 --> 01:18:57,440 - Des gens du boulot. 1265 01:18:58,310 --> 01:19:00,940 - Tes parents ont rĂ©pondu? - Tout de suite. 1266 01:19:01,110 --> 01:19:03,110 - Et Louis? - Non, pas encore. 1267 01:19:04,980 --> 01:19:06,190 Brouhaha 1268 01:19:06,360 --> 01:19:08,070 . 1269 01:19:08,360 --> 01:19:11,070 - Madeleine, AurĂ©lien, revenez Ă  table. 1270 01:19:11,230 --> 01:19:14,110 - Laisse-les, c'est NoĂ«l. - NoĂ«l, c'est demain. 1271 01:19:14,270 --> 01:19:17,440 Les cadeaux, c'est demain matin, les enfants! 1272 01:19:17,610 --> 01:19:20,610 Merci. - À quelle heure est la messe de minuit? 1273 01:19:20,770 --> 01:19:22,650 - À ton avis? - Je sais pas. 1274 01:19:22,810 --> 01:19:25,060 D'habitude, c'est 10-11 heures? 1275 01:19:25,690 --> 01:19:27,980 - Tu crois? - C'est bien Ă  minuit. 1276 01:19:28,150 --> 01:19:29,730 - On y va Ă  la messe? 1277 01:19:29,900 --> 01:19:31,570 - Si tu veux. - Papa? 1278 01:19:32,940 --> 01:19:34,230 - Ce sera sans moi. 1279 01:19:34,730 --> 01:19:36,440 - Fais un effort, c'est NoĂ«l. 1280 01:19:36,610 --> 01:19:39,030 S'il te plaĂźt. - De la dinde? 1281 01:19:39,190 --> 01:19:40,730 - Non, merci bien. 1282 01:19:40,900 --> 01:19:42,820 - Le fromage. - Je vais vous aider. 1283 01:19:42,980 --> 01:19:45,520 - Merci, mon amour. - C'Ă©tait trĂšs bon. 1284 01:19:45,690 --> 01:19:47,270 - Oui, je t'en prie. 1285 01:19:48,770 --> 01:19:50,520 - Je devrais faire un effort? 1286 01:19:51,360 --> 01:19:52,610 - Pour tes enfants. 1287 01:19:54,900 --> 01:19:56,150 Tintement 1288 01:19:56,980 --> 01:19:57,650 - Ah! 1289 01:19:57,810 --> 01:19:58,690 . 1290 01:20:00,900 --> 01:20:03,730 - Je profite de ce beau soir familial de NoĂ«l 1291 01:20:03,900 --> 01:20:07,820 pour porter un toast Ă  mon frĂšre. - François, 1292 01:20:07,980 --> 01:20:10,440 s'il te plaĂźt. - C'est pour moi. 1293 01:20:11,900 --> 01:20:13,230 - Louis. - Oui. 1294 01:20:14,270 --> 01:20:18,060 - Merci pour ta grande gĂ©nĂ©rositĂ© et ta bienveillance lĂ©gendaire. 1295 01:20:19,270 --> 01:20:21,690 - De quoi tu parles? T'es bourrĂ©? 1296 01:20:22,400 --> 01:20:25,820 - Tu sais que cette cause me tient Ă  cƓur. 1297 01:20:25,980 --> 01:20:29,020 Et je demande pas grand-chose, 1298 01:20:29,190 --> 01:20:30,520 10€ symboliques. 1299 01:20:32,150 --> 01:20:34,530 Je dois ĂȘtre con pour imaginer 1300 01:20:34,690 --> 01:20:37,650 que mes proches, mon frĂšre, me soutiennent. 1301 01:20:38,610 --> 01:20:41,940 Et en plus, tu me demandes d'aller Ă  l'Ă©glise? 1302 01:20:42,110 --> 01:20:44,820 - OK, lĂ  c'est les vacances... - Oui! 1303 01:20:44,980 --> 01:20:47,440 On est ensemble et pas un mot! 1304 01:20:47,610 --> 01:20:50,690 Rien! - Ça sert Ă  rien de devenir hystĂ©rique. 1305 01:20:50,860 --> 01:20:53,190 Tu veux 10€? Tiens. - Oh non! 1306 01:20:53,360 --> 01:20:55,990 C'est trop gĂ©nĂ©reux, franchement! 1307 01:20:56,150 --> 01:21:00,190 Non, Louis, garde-les. Tu peux mĂȘme te les mettre au cul. 1308 01:21:00,360 --> 01:21:01,690 - Ça suffit! 1309 01:21:02,020 --> 01:21:03,690 - S'il te plaĂźt, François. 1310 01:21:09,360 --> 01:21:12,650 - Tu sais Louis, ton silence, c'est une trahison. 1311 01:21:12,810 --> 01:21:13,940 Soupir 1312 01:21:14,110 --> 01:21:14,940 - De quoi 1313 01:21:15,110 --> 01:21:19,320 tu parles? T'es dingue. - Tu mĂ©prises la souffrance des autres. 1314 01:21:19,480 --> 01:21:22,980 - Ça va! Tu n'as pas le monopole de la souffrance! 1315 01:21:24,110 --> 01:21:27,530 Tu nous emmerdes avec ton association! - Putain! 1316 01:21:28,980 --> 01:21:31,610 Putain, la vĂ©ritĂ© qui sort enfin! 1317 01:21:31,770 --> 01:21:35,940 - La vĂ©ritĂ©, c'est que tu nous emmerdes avec ton histoire de curĂ©! 1318 01:21:36,980 --> 01:21:37,730 Les parents 1319 01:21:37,900 --> 01:21:41,320 parlent que de ça! Tu vois pas qu'on n'en peut plus? 1320 01:21:42,400 --> 01:21:44,780 Ça a toujours Ă©tĂ© comme ça! 1321 01:21:44,940 --> 01:21:47,400 Tout a toujours tournĂ© autour de toi! 1322 01:21:47,560 --> 01:21:49,060 Tu prends toute la place 1323 01:21:49,230 --> 01:21:52,400 et tu nous as fait chier toute notre enfance. 1324 01:21:53,360 --> 01:21:54,530 Ça continue! 1325 01:21:57,810 --> 01:22:02,520 Tu sais quoi? T'as rĂ©ussi. MĂȘme maman est sous ton influence. 1326 01:22:02,690 --> 01:22:07,020 - Tu parles de quoi? - Que tu veuilles te faire incinĂ©rer, 1327 01:22:07,190 --> 01:22:08,900 ça vient d'oĂč? 1328 01:22:10,940 --> 01:22:12,360 - Je savais mĂȘme pas. 1329 01:22:13,020 --> 01:22:15,230 - Louis... - Papa, sĂ©rieux... 1330 01:22:16,480 --> 01:22:20,230 Allez, ça va. Tout va bien, papa... Tout va bien. 1331 01:22:20,400 --> 01:22:21,480 Je monte. 1332 01:22:21,900 --> 01:22:24,230 (Je vais me coucher. Fait chier.) 1333 01:22:25,150 --> 01:22:27,940 - Ses mots ont dĂ©passĂ© sa pensĂ©e. - Non. 1334 01:22:29,110 --> 01:22:32,110 Il est jaloux. C'est moi qui devrais l'ĂȘtre. 1335 01:22:32,440 --> 01:22:36,860 Il a tout rĂ©ussi! Il est blindĂ© avec ses deux baraques. 1336 01:22:37,020 --> 01:22:40,350 - Pour lui, t'es restĂ© le chouchou de tes parents. 1337 01:22:46,270 --> 01:22:47,100 - Allez. 1338 01:22:47,270 --> 01:22:50,100 Tu m'envoies un texto quand t'arrives. - Salut. 1339 01:22:50,270 --> 01:22:52,520 - Au revoir. Bonne route. 1340 01:22:53,520 --> 01:22:54,600 Au revoir! 1341 01:22:57,560 --> 01:23:00,270 ChƓurs d'enfants 1342 01:23:00,440 --> 01:23:08,570 . 1343 01:23:08,730 --> 01:23:12,440 - SEIGNEUR JÉSUS, APPRENEZ-NOUS À ÊTRE GÉNÉREUX, 1344 01:23:12,980 --> 01:23:15,520 À VOUS SERVIR COMME VOUS LE MÉRITEZ, 1345 01:23:15,690 --> 01:23:17,860 À DONNER SANS COMPTER, 1346 01:23:18,020 --> 01:23:20,900 À COMBATTRE SANS SOUCI DES BLESSURES, 1347 01:23:21,060 --> 01:23:24,230 À TRAVAILLER SANS CHERCHER LE REPOS, 1348 01:23:24,400 --> 01:23:27,860 À NOUS DÉPENSER SANS ATTENDRE D'AUTRE RÉCOMPENSE 1349 01:23:28,230 --> 01:23:32,150 QUE CELLE DE SAVOIR QUE NOUS FAISONS VOTRE SAINTE VOLONTÉ. 1350 01:23:32,310 --> 01:23:33,520 AMEN. 1351 01:23:33,690 --> 01:23:43,690 . 1352 01:24:03,730 --> 01:24:07,360 . 1353 01:24:07,520 --> 01:24:08,520 - Je flippe, 1354 01:24:08,690 --> 01:24:10,360 en fait. - Pourquoi? 1355 01:24:10,520 --> 01:24:14,190 - Tristan m'a envoyĂ© son tĂ©moignage hier. 1356 01:24:15,440 --> 01:24:16,520 C'est horrible. 1357 01:24:17,110 --> 01:24:20,780 Tout lui est revenu. Il s'est fait violer pendant 3 ans. 1358 01:24:20,940 --> 01:24:22,770 - Violer? - Par fellation. 1359 01:24:23,270 --> 01:24:26,980 - Il est prescrit? - Oui. Preynat s'est comportĂ© 1360 01:24:27,150 --> 01:24:29,070 comme un porc avec lui. 1361 01:24:29,230 --> 01:24:33,690 Il avait des problĂšmes auditifs et avait Ă©tĂ© diagnostiquĂ© autiste. 1362 01:24:33,860 --> 01:24:35,610 Il savait qu'il parlerait pas. 1363 01:24:35,770 --> 01:24:40,190 Il allait mĂȘme le dimanche chez ses parents pour dĂ©jeuner. 1364 01:24:40,650 --> 01:24:41,570 - L'ordure. 1365 01:24:42,020 --> 01:24:46,520 Tristan accepte d'ĂȘtre sur le site? - Faut que je lui en parle. 1366 01:24:46,690 --> 01:24:51,360 - J'ai lu ton texte pour la confĂ©rence. C'est bien, mais trop long. 1367 01:24:51,520 --> 01:24:52,230 - Ah? 1368 01:24:52,400 --> 01:24:55,610 - Il faut ĂȘtre plus neutre, plus factuel. 1369 01:24:55,770 --> 01:24:58,440 Enlever les passages agressifs. 1370 01:24:58,610 --> 01:25:01,030 Les tĂ©moignages, les faits, jouent pour nous. 1371 01:25:01,190 --> 01:25:03,440 C'est aux journalistes de s'indigner, 1372 01:25:03,610 --> 01:25:06,570 nous, on donne les infos. - L'avocate sera d'accord. 1373 01:25:08,480 --> 01:25:09,690 - On fait quoi? 1374 01:25:09,860 --> 01:25:13,030 - Tu lis ton texte, je rĂ©ponds aux questions, 1375 01:25:13,190 --> 01:25:15,360 Fabrice prĂ©sente le site, 1376 01:25:15,520 --> 01:25:18,730 et Alexandre... - Je suis pas sĂ»r d'ĂȘtre lĂ . 1377 01:25:18,900 --> 01:25:20,570 - Tu plaisantes? - DĂ©solĂ©, 1378 01:25:20,730 --> 01:25:22,770 j'ai un rendez-vous Ă  Paris. 1379 01:25:25,480 --> 01:25:28,650 - Notre dĂ©marche est laĂŻque, apolitique, citoyenne. 1380 01:25:28,810 --> 01:25:30,560 On Ɠuvre pour le bien. 1381 01:25:30,730 --> 01:25:33,190 On a 40 adhĂ©rents dont 10 victimes. 1382 01:25:33,360 --> 01:25:36,650 Parmi nous des chefs d'entreprise, des informaticiens, 1383 01:25:36,810 --> 01:25:39,890 des professionnels de la finance, des mĂ©decins. 1384 01:25:40,190 --> 01:25:44,650 Nous avons un rĂ©seau puissant associĂ© Ă  une dĂ©termination totale. 1385 01:25:45,900 --> 01:25:49,900 Je ne reviendrai pas sur les agressions sexuelles sur mineurs, 1386 01:25:50,060 --> 01:25:52,850 une enquĂȘte prĂ©liminaire est en cours 1387 01:25:53,020 --> 01:25:56,560 et l'instruction du dossier devrait avoir lieu prochainement. 1388 01:25:57,190 --> 01:26:01,020 Cette affaire de pĂ©dophilie est d'une ampleur effroyable. 1389 01:26:01,650 --> 01:26:05,280 Des enfants ont Ă©tĂ© brisĂ©s, des familles se sont dĂ©sunies, 1390 01:26:05,730 --> 01:26:08,060 des croyances religieuses bouleversĂ©es. 1391 01:26:08,560 --> 01:26:11,690 Au vue de l'irresponsabilitĂ© dantesque 1392 01:26:11,860 --> 01:26:15,150 du diocĂšse de Lyon, nous voudrions poser 3 questions: 1393 01:26:17,150 --> 01:26:18,320 Mgr Barbarin, 1394 01:26:18,480 --> 01:26:22,110 pourquoi le tribunal ecclĂ©siastique n'a pas Ă©tĂ© saisi 1395 01:26:22,270 --> 01:26:25,560 vu le nombre de plaintes reçues par le diocĂšse? 1396 01:26:27,060 --> 01:26:31,020 Mgr Barbarin, depuis quand avez-vous connaissance 1397 01:26:31,190 --> 01:26:34,070 que le pĂšre Preynat est un pervers pĂ©dophile? 1398 01:26:35,110 --> 01:26:39,280 Mgr Barbarin, depuis quand le Vatican a-t-il connaissance 1399 01:26:39,440 --> 01:26:42,270 que le pĂšre Preynat est un pĂ©dophile? 1400 01:26:43,650 --> 01:26:46,110 Au nom des victimes, de leurs parents, 1401 01:26:46,940 --> 01:26:51,230 de leurs enfants, de vos fidĂšles, des prĂȘtres innocents salis 1402 01:26:51,400 --> 01:26:53,940 par cette affaire, des citoyens français, 1403 01:26:54,110 --> 01:26:56,780 des laĂŻcs, du clergĂ© et de la sociĂ©tĂ©, 1404 01:26:56,940 --> 01:27:01,360 nous vous sommons de rĂ©pondre publiquement Ă  ces trois questions. 1405 01:27:03,190 --> 01:27:06,570 Le monde vous regarde et attend des rĂ©ponses. 1406 01:27:09,650 --> 01:27:10,360 Merci. 1407 01:27:14,310 --> 01:27:16,270 - Vous ĂȘtes des lanceurs d'alerte? 1408 01:27:16,440 --> 01:27:18,980 - Alexandre! Super que tu sois lĂ . 1409 01:27:19,150 --> 01:27:20,570 - J'ai pu me libĂ©rer. 1410 01:27:20,730 --> 01:27:24,520 - Celui grĂące Ă  qui tout est arrivĂ©. - On peut vous interroger? 1411 01:27:26,310 --> 01:27:28,310 - Si, vas-y. - Je te prends ça. 1412 01:27:28,480 --> 01:27:29,650 - Merci. - Super. 1413 01:27:32,690 --> 01:27:35,940 - Vous ĂȘtes le premier Ă  avoir contactĂ© Mgr Barbarin? 1414 01:27:36,110 --> 01:27:38,780 - On apprĂ©hende toujours. - C'est normal. 1415 01:27:38,940 --> 01:27:40,230 Bonjour. - Mon Ă©pouse. 1416 01:27:40,400 --> 01:27:43,280 - EnchantĂ©e. - Bon, merci beaucoup. 1417 01:27:43,440 --> 01:27:44,400 - À bientĂŽt. 1418 01:27:44,560 --> 01:27:46,140 - Au revoir. - Au revoir. 1419 01:27:47,610 --> 01:27:48,610 Tu la connais? 1420 01:27:48,770 --> 01:27:52,400 - C'est une journaliste qu'on a dĂ©jĂ  rencontrĂ©e. 1421 01:27:52,810 --> 01:27:55,230 - J'ai pas parlĂ© trop vite? - Non. 1422 01:27:55,860 --> 01:27:58,360 - Ton pĂšre a quelque chose Ă  te dire. 1423 01:28:01,110 --> 01:28:02,110 - Ça va, papa? 1424 01:28:02,440 --> 01:28:04,860 - C'Ă©tait trĂšs bien. - Merci. 1425 01:28:05,360 --> 01:28:07,320 - Tu as parlĂ© avec calme. 1426 01:28:08,440 --> 01:28:13,110 Tu sais, j'ai parlĂ© Ă  ton frĂšre. - Et alors? 1427 01:28:16,650 --> 01:28:18,230 - Il m'a donnĂ© ça pour toi. 1428 01:28:39,270 --> 01:28:40,270 - (Merci.) 1429 01:28:42,860 --> 01:28:43,990 (Merci, papa.) 1430 01:28:46,060 --> 01:28:47,480 *MĂ©tĂ©o Ă  la radio 1431 01:29:20,980 --> 01:29:22,440 - Maman, c'est moi. 1432 01:29:22,860 --> 01:29:24,070 - Ça va? - Ça va? 1433 01:29:25,610 --> 01:29:28,440 Je suis passĂ© Ă  la boulangerie. - Y a du cafĂ©. 1434 01:29:28,610 --> 01:29:32,400 - T'as du courrier pour moi? - Je vais te le chercher. 1435 01:29:49,060 --> 01:29:51,890 J'ai mis aussi 2 articles. - C'est quoi? 1436 01:29:52,060 --> 01:29:54,310 - Je te laisse regarder. - Un croissant? 1437 01:29:54,480 --> 01:29:55,560 - Non, merci. 1438 01:30:26,610 --> 01:30:28,740 Doucement, doucement. Calme. 1439 01:30:30,440 --> 01:30:33,770 Doucement... VoilĂ ... VoilĂ ... 1440 01:30:34,440 --> 01:30:36,020 Ça va aller... 1441 01:30:46,060 --> 01:30:49,730 - Faut que je leur Ă©crive. - Attends un peu. 1442 01:30:50,360 --> 01:30:54,400 - Aujourd'hui, ma mĂšre m'a montrĂ© 20 minutes et le ProgrĂšs. 1443 01:30:55,560 --> 01:30:58,230 J'ai Ă©tĂ© victime entre 1988 et 1991, 1444 01:30:58,400 --> 01:31:01,070 de ce prĂȘtre, le pĂšre Bernard Preynat. 1445 01:31:01,560 --> 01:31:03,850 J'ai des photos du voyage en Irlande 1446 01:31:04,020 --> 01:31:08,600 oĂč ma mĂšre Ă©tait accompagnatrice et Ă  qui j'ai tout dit Ă  17 ans. 1447 01:31:09,190 --> 01:31:12,650 Ma mĂšre avait louĂ© un appartement face Ă  cette Ă©glise 1448 01:31:12,810 --> 01:31:15,140 que je pourrai dĂ©crire en dĂ©tail. 1449 01:31:15,310 --> 01:31:17,190 - C'est l'Irlande. Il acquiesce. 1450 01:31:17,360 --> 01:31:20,610 - L'Ă©motion est si forte que j'ai pas encore regardĂ© le site, 1451 01:31:20,770 --> 01:31:23,400 j'ai directement cliquĂ© sur "contact". 1452 01:31:36,190 --> 01:31:38,360 J'ai Ă©tĂ© diagnostiquĂ© zĂšbre Ă  30 ans. 1453 01:31:38,520 --> 01:31:42,900 Depuis j'ai compris pourquoi je suis instable dans la vie en gĂ©nĂ©ral. 1454 01:31:43,060 --> 01:31:44,730 Toujours en mode survie. 1455 01:31:45,020 --> 01:31:46,980 - ZĂšbre, c'est-Ă -dire? 1456 01:31:47,400 --> 01:31:50,820 - Ça dĂ©signe les surdouĂ©s. J'ai un QI de plus de 140. 1457 01:31:50,980 --> 01:31:54,480 Le zĂšbre est trop intelligent pour s'adapter. 1458 01:31:54,940 --> 01:31:57,940 L'intelligence n'a jamais rendu personne heureux. 1459 01:31:58,940 --> 01:32:00,070 - Et Preynat? 1460 01:32:00,230 --> 01:32:03,060 - De 88 Ă  91. Ça fait 25 ans. 1461 01:32:03,980 --> 01:32:07,230 J'attends depuis toujours que quelqu'un parle, 1462 01:32:07,400 --> 01:32:09,440 que je puisse tout raconter. 1463 01:32:10,360 --> 01:32:13,070 - Tu te fais accompagner? - Comment ça? 1464 01:32:13,360 --> 01:32:17,610 - Tu vois un psy? Ça peut aider. - Ah non! 1465 01:32:17,770 --> 01:32:22,560 J'ai fait plein de trucs: thĂ©rapie, hypnose, atelier de danse Soufie. 1466 01:32:22,730 --> 01:32:25,520 Le seul truc qui m'aide, c'est le sport. 1467 01:32:26,060 --> 01:32:28,100 - Je comprends. - Ça me vide la tĂȘte. 1468 01:32:28,270 --> 01:32:30,690 En tout cas, je vais vous aider 1469 01:32:30,860 --> 01:32:34,320 pour que Preynat aille en prison. Il faut qu'il paye! 1470 01:32:34,480 --> 01:32:38,560 J'ai bossĂ© pour Euronews, il y a quelques annĂ©es. 1471 01:32:38,730 --> 01:32:42,860 Je peux les appeler pour qu'ils fassent un sujet. 1472 01:32:43,690 --> 01:32:47,730 - Oui, mais le plus important, c'est d'aller voir Courteau 1473 01:32:47,900 --> 01:32:50,820 pour faire ta dĂ©position. Et aprĂšs, Ă©cris 1474 01:32:50,980 --> 01:32:54,110 ton tĂ©moignage pour le site. - Pas de problĂšme. 1475 01:32:54,270 --> 01:32:55,400 - Super. 1476 01:32:57,020 --> 01:32:59,940 - C'est bien de savoir qu'on n'est pas seul. 1477 01:33:01,440 --> 01:33:03,230 - C'est important. - Ouais. 1478 01:33:14,190 --> 01:33:15,520 - Fallait m'attendre. 1479 01:33:15,900 --> 01:33:18,150 - J'avais faim. Demain, je me lĂšve tĂŽt. 1480 01:33:20,900 --> 01:33:21,820 - Bonsoir. 1481 01:33:23,520 --> 01:33:25,270 - Comment ça s'est passĂ©? 1482 01:33:27,310 --> 01:33:30,230 - Ça va. Il est sympa. Il se bat. 1483 01:33:30,940 --> 01:33:34,020 - C'est un bourge? - Comme beaucoup de scouts. 1484 01:33:37,480 --> 01:33:38,690 - Sauf toi. 1485 01:33:43,650 --> 01:33:46,980 - Tu fais quoi demain? - Je vais Ă  l'hĂŽpital, voir ma mĂšre. 1486 01:33:48,110 --> 01:33:52,740 - Elle va mieux? - Non, je crois pas. Tu viens avec moi? 1487 01:33:53,270 --> 01:33:56,650 - Non, faut que j'aille au commissariat. - Bonne chance. 1488 01:33:58,480 --> 01:34:02,020 - ArrĂȘte d'ĂȘtre mĂ©chante. - Un peu d'humour. 1489 01:34:02,810 --> 01:34:03,980 - C'est drĂŽle! 1490 01:34:04,610 --> 01:34:05,900 *TĂ©lĂ©vision 1491 01:34:13,480 --> 01:34:17,230 On est arrivĂ©s avec ma mĂšre Ă  Lyon en fĂ©vrier 88. 1492 01:34:17,400 --> 01:34:19,230 J'avais 8 ans. 1493 01:34:20,900 --> 01:34:25,360 Une dame a conseillĂ© Ă  ma mĂšre de m'inscrire au groupe St Luc. 1494 01:34:26,440 --> 01:34:30,070 C'est lĂ  que j'ai rencontrĂ© le pĂšre Preynat. Il Ă©tait agrĂ©able. 1495 01:34:30,230 --> 01:34:31,940 Moi, je croyais en Dieu. 1496 01:34:33,310 --> 01:34:35,640 DĂ©but 89, je sais plus le jour exact, 1497 01:34:35,810 --> 01:34:38,850 mais je visualise bien, juste sur la droite. 1498 01:34:40,190 --> 01:34:43,320 Il m'a demandĂ© de venir avec lui pour l'aider. 1499 01:34:43,940 --> 01:34:45,440 Musique tendue 1500 01:34:45,610 --> 01:34:55,610 . 1501 01:35:10,940 --> 01:35:12,770 Grondement inquiĂ©tant 1502 01:35:12,940 --> 01:35:22,940 . 1503 01:35:28,310 --> 01:35:31,020 Ça a durĂ© 5 Ă  10mn et on est ressortis. 1504 01:35:34,190 --> 01:35:37,070 Mais Ă  partir de la 2e fois, il... 1505 01:35:39,480 --> 01:35:40,520 - Oui? 1506 01:35:42,270 --> 01:35:44,350 - Il m'a enlevĂ© la chemise du short, 1507 01:35:46,940 --> 01:35:48,730 caressĂ© le sexe... 1508 01:35:50,650 --> 01:35:53,320 Puis il a passĂ© sa main dans mon slip. 1509 01:35:56,560 --> 01:36:00,100 Il caressait mon sexe dans un mouvement circulaire. 1510 01:36:00,610 --> 01:36:02,490 Il m'a embrassĂ© sur les lĂšvres. 1511 01:36:03,400 --> 01:36:06,070 - Vous en aviez parlĂ© Ă  l'Ă©poque? - Non. 1512 01:36:06,980 --> 01:36:10,190 Le sexe, c'Ă©tait tabou. Et c'Ă©tait Ă  l'Ă©glise. 1513 01:36:12,060 --> 01:36:16,520 Moi, j'Ă©tais perturbĂ© par le divorce de mes parents, le dĂ©mĂ©nagement. 1514 01:36:17,400 --> 01:36:22,030 Une fois, j'ai avouĂ© Ă  ma mĂšre qu'il m'avait embrassĂ©. 1515 01:36:22,980 --> 01:36:26,150 - Et Ă  vos camarades? - Personne n'en parlait. 1516 01:36:27,480 --> 01:36:30,980 Mais je voyais qu'il en emmenait d'autres vers son bureau. 1517 01:36:32,520 --> 01:36:37,100 - Comment ça s'est arrĂȘtĂ©? - Quand Preynat a Ă©tĂ© mutĂ© dans la Loire 1518 01:36:37,270 --> 01:36:40,770 pour s'occuper soi-disant de personnes ĂągĂ©es en 91. 1519 01:36:42,730 --> 01:36:45,900 - Vous voulez ajouter quelque chose? - Oui. 1520 01:36:48,810 --> 01:36:51,020 Suite Ă  ses attouchements, 1521 01:36:51,190 --> 01:36:55,150 j'ai eu une façon de me masturber durant l'adolescence... 1522 01:36:57,400 --> 01:36:59,360 Comme sa main sur mon sexe. 1523 01:37:00,900 --> 01:37:03,780 Ça a provoquĂ© une dĂ©formation de ma verge. 1524 01:37:05,360 --> 01:37:07,030 - Ça vous handicape? 1525 01:37:08,900 --> 01:37:10,570 - Actuellement, non. 1526 01:37:10,730 --> 01:37:13,650 J'ai une vie sexuelle normale, en couple. 1527 01:37:15,650 --> 01:37:18,860 Mais ça me complexe beaucoup avec les femmes. 1528 01:37:21,900 --> 01:37:24,400 - Bon. Vous dĂ©posez plainte? 1529 01:37:28,150 --> 01:37:29,230 - Bien sĂ»r. 1530 01:37:35,150 --> 01:37:36,400 Au revoir. - Au revoir. 1531 01:37:44,480 --> 01:37:45,560 - Maman? 1532 01:37:47,150 --> 01:37:48,650 - Ça va? - Tu veux lire? 1533 01:37:48,810 --> 01:37:51,520 - Quoi? - J'ai piquĂ© une copie de ma dĂ©position. 1534 01:37:51,690 --> 01:37:52,940 - Ah bon? - Oui. 1535 01:37:54,230 --> 01:37:55,270 (Vas-y.) 1536 01:38:02,610 --> 01:38:05,320 Alors? - Je savais pas les dĂ©tails. 1537 01:38:07,310 --> 01:38:10,350 - Je vais l'envoyer Ă  François Debord. - Oui. 1538 01:38:11,110 --> 01:38:12,650 Qu'en dit Jennifer? 1539 01:38:14,270 --> 01:38:16,650 - Elle est contente pour moi. - Tant mieux. 1540 01:38:18,150 --> 01:38:21,610 Tu viens dĂźner Ă  la maison avec elle? - Non, merci. 1541 01:38:24,110 --> 01:38:26,990 - Je suis fiĂšre de toi. - (Merci.) 1542 01:38:30,690 --> 01:38:31,860 Portable 1543 01:38:32,980 --> 01:38:34,560 . 1544 01:38:35,860 --> 01:38:38,570 AllĂŽ? *-M. Emmanuel Thomassin? 1545 01:38:38,730 --> 01:38:42,400 - Oui. *-M. Courteau. J'enquĂȘte sur Preynat. 1546 01:38:42,770 --> 01:38:46,310 *Je vous contacte suite Ă  votre dĂ©position. 1547 01:38:46,480 --> 01:38:50,150 *Vous ĂȘtes libre demain Ă  9h pour une confrontation? 1548 01:38:51,020 --> 01:38:52,650 - Demain? *-Oui. 1549 01:38:52,810 --> 01:38:57,520 *On doit faire vite, Preynat est mis en examen. Vous ĂȘtes plusieurs 1550 01:38:57,690 --> 01:38:59,190 *Ă  ĂȘtre confrontĂ©s Ă  lui. 1551 01:38:59,860 --> 01:39:03,320 - Je peux venir avec ma mĂšre? *-Non, juste avec un avocat. 1552 01:39:03,980 --> 01:39:05,860 - Ah d'accord. *-C'est bon? 1553 01:39:06,860 --> 01:39:07,740 - OK. 1554 01:39:07,900 --> 01:39:10,070 *-Merci, Ă  demain. - À demain. 1555 01:39:12,190 --> 01:39:14,320 - Alors? - J'appelle l'avocate. 1556 01:39:15,440 --> 01:39:17,070 - N'appelle pas cette conne. 1557 01:39:17,230 --> 01:39:20,480 - ArrĂȘte. - Elle a pas su te dĂ©fendre de ton ex. 1558 01:39:20,650 --> 01:39:23,610 - Bon, ferme ta gueule, casse-toi! 1559 01:39:27,190 --> 01:39:28,230 Porte 1560 01:39:30,110 --> 01:39:33,740 - Je vais ĂȘtre cash: les faits remontent Ă  25 ans. 1561 01:39:34,110 --> 01:39:36,110 Il risque de nier. PrĂ©parez-vous. 1562 01:39:36,270 --> 01:39:37,600 - S'il ose, je le tue! 1563 01:39:37,770 --> 01:39:41,310 - Non, dites pas ça, tuer quelqu'un, c'est pas vous. 1564 01:39:41,480 --> 01:39:45,560 OK? Bon allez, il va falloir y aller. 1565 01:39:46,690 --> 01:39:49,400 - T'as pris tes mĂ©dicaments? - Ah non. 1566 01:39:56,270 --> 01:39:58,230 - Bon courage. - À tout Ă  l'heure. 1567 01:40:05,810 --> 01:40:07,560 - Entrez, je vous en prie. 1568 01:40:07,730 --> 01:40:08,900 - Merci. 1569 01:40:17,650 --> 01:40:18,610 - Oh! 1570 01:40:18,900 --> 01:40:21,820 C'est le petit Emmanuel! Comment ça va? 1571 01:40:22,900 --> 01:40:23,530 - Mais... 1572 01:40:23,980 --> 01:40:26,860 On n'est plus chez les scouts, il n'a plus 8 ans. 1573 01:40:27,020 --> 01:40:28,350 Parlez-lui autrement. 1574 01:40:28,860 --> 01:40:30,650 - Asseyez-vous, M. Preynat. 1575 01:40:32,270 --> 01:40:33,980 Bonjour, MaĂźtre. - Bonjour. 1576 01:40:34,980 --> 01:40:38,230 - Voici le procĂšs-verbal de M. Thomassin. 1577 01:40:38,900 --> 01:40:43,150 M. Preynat, reconnaissez-vous les faits dĂ©crits? 1578 01:40:45,520 --> 01:40:46,560 - Oui. 1579 01:40:46,980 --> 01:40:50,610 Je reconnais les faits. - Vous l'avez bien fait monter 1580 01:40:50,770 --> 01:40:53,850 dans votre bureau pour des attouchements sexuels? 1581 01:40:54,020 --> 01:40:57,350 - Oui. Tout ce qu'il raconte est vrai. 1582 01:40:59,060 --> 01:41:01,850 - Vous saviez que vous aviez de l'ascendant? 1583 01:41:02,480 --> 01:41:06,270 - À l'Ă©poque, non, mais aujourd'hui, je comprends que... 1584 01:41:07,230 --> 01:41:10,440 Je leur ai fait peut-ĂȘtre du mal. 1585 01:41:13,270 --> 01:41:16,400 - Pensez-vous que ce jeune homme ait souffert? 1586 01:41:17,520 --> 01:41:18,310 - Oui. 1587 01:41:18,650 --> 01:41:20,030 Il a dĂ» souffrir. 1588 01:41:21,690 --> 01:41:26,400 Mais vous savez, j'en ai parlĂ© Ă  ma hiĂ©rarchie plusieurs fois. 1589 01:41:26,940 --> 01:41:30,770 Personne n'a rien fait. - Comment ça, la hiĂ©rarchie? 1590 01:41:31,400 --> 01:41:33,070 Ils savaient? - Oui! 1591 01:41:34,560 --> 01:41:37,270 Ils ont toujours su, depuis Mgr Decourtray. 1592 01:41:37,440 --> 01:41:38,900 - Jusqu'Ă  Barbarin? 1593 01:41:39,060 --> 01:41:40,690 - Oui! - Ils n'ont rien fait? 1594 01:41:42,980 --> 01:41:45,440 - Qu'aviez-vous dit Ă  votre hiĂ©rarchie? 1595 01:41:48,110 --> 01:41:50,360 - Que j'avais des problĂšmes avec les gosses. 1596 01:41:52,360 --> 01:41:55,150 - C'est tout? Rien de plus prĂ©cis? - Non. 1597 01:41:57,770 --> 01:41:59,060 M. Courteau, 1598 01:41:59,810 --> 01:42:02,600 j'aimerais ajouter une chose. - On vous Ă©coute. 1599 01:42:05,730 --> 01:42:06,730 - Emmanuel, 1600 01:42:06,900 --> 01:42:09,480 je voudrais te dire... - Vouvoyez-le! 1601 01:42:09,650 --> 01:42:10,900 - M. Preynat. 1602 01:42:14,310 --> 01:42:17,520 - Je voudrais dire aujourd'hui Ă  Emmanuel 1603 01:42:19,560 --> 01:42:22,350 pardon pour tout ce que je t'ai fait subir. 1604 01:42:22,520 --> 01:42:24,270 - Je "vous" ai fait subir. 1605 01:42:28,770 --> 01:42:30,270 - Je vous ai fait subir. 1606 01:42:35,150 --> 01:42:36,230 - M. Thomassin? 1607 01:42:47,980 --> 01:42:49,770 - Vous avez trahi ma confiance, 1608 01:42:51,400 --> 01:42:54,570 et celle de tous ceux qui venaient dans cette Ă©glise. 1609 01:42:55,360 --> 01:43:00,190 J'Ă©tais un enfant. Pour vous, c'Ă©tait un jeu mais moi, ça m'a dĂ©truit, 1610 01:43:00,810 --> 01:43:03,480 dĂ©truit en moi la "valeur du pĂšre". 1611 01:43:06,810 --> 01:43:08,600 Je ne vous pardonnerai jamais. 1612 01:43:14,650 --> 01:43:17,030 - MaĂźtre, quelque chose Ă  ajouter? 1613 01:43:17,810 --> 01:43:18,890 - Non. 1614 01:43:19,060 --> 01:43:22,140 - Vous pouvez l'emmener. Au revoir, M. Preynat. 1615 01:43:37,980 --> 01:43:40,900 - (VoilĂ . C'est fait.) 1616 01:43:43,360 --> 01:43:44,690 - Quel fils de pute. 1617 01:43:50,650 --> 01:43:51,860 - Alors? 1618 01:43:52,020 --> 01:43:53,850 - Je sais pas. - Bonjour. Nadia, 1619 01:43:54,020 --> 01:43:55,230 mon avocate. 1620 01:43:55,400 --> 01:43:58,690 - Il a tout reconnu et dit que sa hiĂ©rarchie savait. 1621 01:43:58,860 --> 01:44:02,570 - On s'en fout! - Non, il faut le faire condamner. 1622 01:44:02,730 --> 01:44:05,480 - Oui, et surtout le silence de l'Église. 1623 01:44:05,650 --> 01:44:07,190 - Faut qu'on y aille. 1624 01:44:07,860 --> 01:44:09,690 - On s'appelle? - Bon courage. 1625 01:44:10,610 --> 01:44:12,190 - À l'attaque de Preynator! 1626 01:44:12,610 --> 01:44:13,690 Il rit. 1627 01:44:18,400 --> 01:44:19,820 Musique calme 1628 01:44:19,980 --> 01:44:29,980 . 1629 01:44:40,980 --> 01:44:42,190 - C'est pour quoi? 1630 01:44:42,360 --> 01:44:43,190 - Bravo. 1631 01:44:44,400 --> 01:44:45,320 - Pour quoi? 1632 01:44:45,480 --> 01:44:48,310 - T'as gagnĂ©. - J'ai gagnĂ©? 1633 01:44:48,770 --> 01:44:51,190 - Le pĂšre Preynat est mis en examen 1634 01:44:51,360 --> 01:44:55,650 pour agression sexuelle et viol sur mineur de moins de 15 ans 1635 01:44:55,810 --> 01:44:57,480 par personne ayant autoritĂ©. 1636 01:44:57,650 --> 01:45:06,070 . 1637 01:45:06,230 --> 01:45:07,520 - (Oh putain...) 1638 01:45:07,690 --> 01:45:10,270 . 1639 01:45:10,730 --> 01:45:14,940 Je crois que je vais appeler mon pĂšre. - Pour lui dire quoi? 1640 01:45:17,270 --> 01:45:19,310 - Pour savoir s'il est au courant. 1641 01:45:20,560 --> 01:45:25,060 Il sera fier de voir ce qu'on fait, de savoir que j'en fais partie. 1642 01:45:26,440 --> 01:45:28,570 - Il sait pour Preynat? - Non. 1643 01:45:30,060 --> 01:45:31,230 - Alors Ă  quoi bon? 1644 01:45:39,060 --> 01:45:40,730 - Ça a impactĂ© ma sexualitĂ©. 1645 01:45:41,110 --> 01:45:45,320 J'ai mis du temps Ă  me trouver, non pas de quel bord je suis, 1646 01:45:45,480 --> 01:45:47,020 mais comment m'Ă©panouir 1647 01:45:47,190 --> 01:45:49,440 dans une relation de couple. 1648 01:45:49,610 --> 01:45:54,150 J'Ă©tais un enfant prĂ©coce, un zĂšbre. J'avais des facilitĂ©s, 1649 01:45:54,310 --> 01:45:56,440 mais j'ai pas pu les mettre en application. 1650 01:45:56,610 --> 01:45:58,820 Je suis restĂ© en Ă©chec scolaire. 1651 01:45:58,980 --> 01:46:01,560 - Qu'attendez-vous aujourd'hui? - Que Preynat 1652 01:46:01,730 --> 01:46:02,810 soit condamnĂ©. 1653 01:46:03,310 --> 01:46:07,690 Que d'autres personnes tĂ©moignent, que la lĂ©gislation change 1654 01:46:07,860 --> 01:46:11,110 pour qu'il y ait plus de prescription. 1655 01:46:11,560 --> 01:46:14,600 - J'espĂšre que vous ferez bouger les choses. 1656 01:46:14,770 --> 01:46:16,730 - On se bat pour ça, en tout cas. 1657 01:46:17,360 --> 01:46:20,400 - Encore merci et puis, Ă  bientĂŽt. 1658 01:46:20,900 --> 01:46:23,940 - Vous savez quand ça passera? - Pas encore. 1659 01:46:24,110 --> 01:46:25,440 J'enverrai un texto. 1660 01:46:25,610 --> 01:46:27,240 - C'est gentil. - Merci. 1661 01:46:27,400 --> 01:46:29,730 - Au revoir. - Au revoir. Bonne chance. 1662 01:46:33,610 --> 01:46:35,240 - T'as aimĂ© ça? - Quoi? 1663 01:46:35,400 --> 01:46:36,690 - Parler Ă  cette pute. 1664 01:46:36,860 --> 01:46:38,280 - Putain, arrĂȘte. 1665 01:46:38,440 --> 01:46:40,730 - T'as aimĂ© jouer ta victime. 1666 01:46:41,190 --> 01:46:44,320 Tu vas la revoir pour qu'elle te suce profond. 1667 01:46:44,480 --> 01:46:46,520 - Elle me sucera, elle. - Connard. 1668 01:46:46,690 --> 01:46:50,110 - Qu'est-ce que t'as? C'est quoi, ton problĂšme? 1669 01:46:50,270 --> 01:46:54,980 T'aurais adorĂ© passer Ă  la tĂ©lĂ©! T'es jalouse! PathĂ©tique! 1670 01:46:55,150 --> 01:46:57,280 - T'es pathĂ©tique. - PathĂ©tique! 1671 01:47:01,400 --> 01:47:02,820 Bordel de merde! 1672 01:47:03,270 --> 01:47:04,400 Elle pleure. 1673 01:47:04,980 --> 01:47:07,610 . 1674 01:47:13,060 --> 01:47:14,060 . 1675 01:47:18,810 --> 01:47:23,770 Pourquoi tu rĂ©agis comme ça? Je comprends pas. 1676 01:47:26,270 --> 01:47:28,230 T'as vĂ©cu la mĂȘme chose. 1677 01:47:30,690 --> 01:47:31,770 Allez. 1678 01:47:41,650 --> 01:47:43,780 - Vous pouvez vous rhabiller. 1679 01:47:55,270 --> 01:47:58,350 Effectivement, vous avez une courbure du pĂ©nis 1680 01:47:58,520 --> 01:48:00,980 qui s'apparente Ă  la maladie de Lapeyronie. 1681 01:48:01,150 --> 01:48:02,940 - Mon avocate voudrait lier ça 1682 01:48:03,110 --> 01:48:06,150 avec les attouchements que j'ai subis. 1683 01:48:06,310 --> 01:48:08,520 C'est important pour le procĂšs. 1684 01:48:08,940 --> 01:48:12,730 - Je comprends mais... Cette courbe peut ĂȘtre apparue 1685 01:48:12,900 --> 01:48:16,030 lors de votre pubertĂ© suite Ă  des mouvements 1686 01:48:16,190 --> 01:48:19,360 particuliers. - Un mouvement circulaire. 1687 01:48:19,520 --> 01:48:22,440 - Oui, mais c'Ă©tait il y a 20 ans. 1688 01:48:22,610 --> 01:48:26,190 C'est lĂ  que j'aurais pu faire un diagnostic prĂ©cis. 1689 01:48:26,860 --> 01:48:30,530 Certains hommes ont le pĂ©nis courbĂ© naturellement. 1690 01:48:30,860 --> 01:48:35,240 C'est peut-ĂȘtre votre cas. La seule chose que je peux faire... 1691 01:49:02,400 --> 01:49:03,570 Il dĂ©marre. 1692 01:49:17,110 --> 01:49:18,900 - Bonjour. - Bonjour. 1693 01:49:19,060 --> 01:49:20,440 - Ça va? - Et vous? 1694 01:49:21,690 --> 01:49:22,770 - Ça va. 1695 01:49:23,360 --> 01:49:26,320 - Ça aurait Ă©tĂ© bien d'avoir une attestation 1696 01:49:26,650 --> 01:49:29,150 mais on le mettra dans le dossier mĂ©dical. 1697 01:49:29,980 --> 01:49:32,860 - Vous voulez voir des photos? - Des photos? 1698 01:49:33,020 --> 01:49:36,980 - De mon sexe. - Non, c'est pas nĂ©cessaire. 1699 01:49:47,940 --> 01:49:56,770 . 1700 01:49:56,940 --> 01:49:59,150 Musique calme 1701 01:49:59,310 --> 01:50:09,310 . 1702 01:50:18,110 --> 01:50:19,400 Brouhaha 1703 01:50:19,980 --> 01:50:22,400 - Est-ce qu'on commence? - Oui. 1704 01:50:22,770 --> 01:50:25,980 - Vous savez pour la mise en examen de Preynat? 1705 01:50:26,150 --> 01:50:27,230 - OUI. 1706 01:50:27,940 --> 01:50:30,610 - Ça a provoquĂ© un choc au diocĂšse. 1707 01:50:30,770 --> 01:50:35,600 Depuis Barbarin se contredit: il disait avoir appris les faits en 2014, 1708 01:50:35,770 --> 01:50:39,150 et maintenant il dit qu'il savait depuis 2007. 1709 01:50:39,860 --> 01:50:42,150 Ses avocats ont dĂ» lui dire 1710 01:50:42,310 --> 01:50:44,770 qu'au bout de 3 ans, il y avait prescription. 1711 01:50:44,940 --> 01:50:46,400 Il peut ĂȘtre blanchi. 1712 01:50:46,560 --> 01:50:48,730 C'est immoral puisqu'il savait 1713 01:50:48,900 --> 01:50:51,440 et qu'il a rien dit. Maintenant, 1714 01:50:51,610 --> 01:50:53,860 on va continuer Ă  chercher 1715 01:50:54,020 --> 01:50:56,400 un moyen de les attaquer 1716 01:50:56,560 --> 01:51:00,020 pour non-dĂ©nonciation et mise en pĂ©ril. 1717 01:51:00,190 --> 01:51:03,690 - Et le procĂšs canonique? - On a Ă©crit Ă  Barbarin, 1718 01:51:03,860 --> 01:51:06,150 au Pape, pas de rĂ©ponse. 1719 01:51:06,520 --> 01:51:09,150 Avec la mĂ©diatisation, ils vont bouger. 1720 01:51:09,650 --> 01:51:12,150 - Pardon. À propos de mĂ©diatisation, 1721 01:51:12,310 --> 01:51:15,480 je voulais vous dire que c'est bon, 1722 01:51:15,650 --> 01:51:18,780 j'ai un pilote qui nous aidera pour 3000€. 1723 01:51:19,270 --> 01:51:20,690 - Un pilote? - Pour quoi? 1724 01:51:21,520 --> 01:51:23,150 - Explique-leur. 1725 01:51:23,310 --> 01:51:26,810 - En plus de l'action juridique contre Barbarin, 1726 01:51:26,980 --> 01:51:31,480 on a besoin d'un gros coup de com et je pensais faire du skywriting. 1727 01:51:31,650 --> 01:51:34,190 - Quoi? - C'est un avion qui dessinerait 1728 01:51:34,360 --> 01:51:36,900 au-dessus de FourviĂšre, une grosse bite 1729 01:51:37,060 --> 01:51:39,600 avec le logo LPL. Rires 1730 01:51:41,150 --> 01:51:42,150 - C'est drĂŽle. 1731 01:51:42,310 --> 01:51:45,350 - C'Ă©tait pas des tracts? - Non, une bite gĂ©ante! 1732 01:51:45,520 --> 01:51:48,270 Ça dit: "Qu'est-ce qui choque le plus, 1733 01:51:48,440 --> 01:51:50,360 "une bite ou des pĂ©dophiles?" 1734 01:51:50,520 --> 01:51:52,980 - C'est lourd comme message. - Oui! 1735 01:51:53,150 --> 01:51:55,650 - On peut le faire au-dessus du Vatican: 1736 01:51:55,810 --> 01:52:00,100 le gars nous le fait Ă  4000 parce que ça le fait marrer. 1737 01:52:00,270 --> 01:52:02,100 LĂ , rĂ©sonnance mondiale! 1738 01:52:02,270 --> 01:52:03,270 - Non, 1739 01:52:03,440 --> 01:52:06,400 tu peux pas lĂącher une bite dans le ciel! 1740 01:52:06,560 --> 01:52:11,020 Il faut qu'on voie les initiales de l'association 1741 01:52:11,190 --> 01:52:12,980 ou "PĂ©dophilie halte au silence de l'Église". 1742 01:52:13,150 --> 01:52:14,320 - C'est trop long! 1743 01:52:14,480 --> 01:52:17,060 - Sinon tu fais ta rĂ©union tout seul. 1744 01:52:17,230 --> 01:52:21,360 - Non, j'ai pas dit ça. Je parle de faisabilitĂ©. 1745 01:52:21,520 --> 01:52:23,440 Sinon, oui, t'as raison: 1746 01:52:23,610 --> 01:52:27,360 on Ă©crit "La parole libĂ©rĂ©e.fr" mais il peut pas le faire. 1747 01:52:27,520 --> 01:52:30,350 - C'est une bonne idĂ©e. - Oui, ça vient 1748 01:52:30,520 --> 01:52:32,190 de ton homme. - Au moins, 1749 01:52:32,360 --> 01:52:34,570 on est sĂ»rs de faire le buzz. 1750 01:52:34,730 --> 01:52:39,190 Si je vois un logo dans le ciel, je me dis que c'est de la pub. 1751 01:52:39,360 --> 01:52:42,240 Une bite, ça parle. - C'est sĂ»r! 1752 01:52:42,400 --> 01:52:45,030 - C'est moins choquant que le sujet du dĂ©bat. 1753 01:52:45,190 --> 01:52:47,980 - Les Debord, vous ĂȘtes incroyables. 1754 01:52:48,150 --> 01:52:51,320 - Ça reste une action populaire. - OK, pour cette idĂ©e, 1755 01:52:51,480 --> 01:52:56,230 sauf qu'il faut des termes prĂ©cis qui cadrent avec notre action. 1756 01:52:56,560 --> 01:52:59,520 Il faudrait parler de la sexualitĂ© des prĂȘtres, 1757 01:52:59,690 --> 01:53:03,270 sujet tabou, et en particulier de la pĂ©dophilie. 1758 01:53:03,440 --> 01:53:07,520 Faut ramener ça Ă  une dimension intellectuelle, et lĂ , OK! 1759 01:53:07,690 --> 01:53:12,270 - Je suis d'accord. Je vous parle de faire un buzz de malade. 1760 01:53:12,440 --> 01:53:14,440 Ça fera marrer tout le monde 1761 01:53:14,610 --> 01:53:19,070 et ça mettra la pression sur le diocĂšse, les politiques et les procureurs. 1762 01:53:19,310 --> 01:53:21,690 - L'image de FourviĂšre est protĂ©gĂ©e. 1763 01:53:21,860 --> 01:53:24,610 Pour toute mĂ©diatisation, il faut leur accord. 1764 01:53:24,770 --> 01:53:27,190 Ils risquent de pas ĂȘtre contents. 1765 01:53:27,360 --> 01:53:30,150 - On fait pas ça pour qu'ils soient contents. 1766 01:53:30,310 --> 01:53:33,600 - Ça me fait penser Ă  la capote sur l'obĂ©lisque. 1767 01:53:33,770 --> 01:53:36,600 Ça avait fait le buzz, mais c'est polĂ©mique. 1768 01:53:36,980 --> 01:53:40,230 - C'est le monde d'aujourd'hui, on n'a pas le choix. 1769 01:53:40,400 --> 01:53:42,440 - À PĂąques, ce serait bien. 1770 01:53:42,610 --> 01:53:43,900 Rires 1771 01:53:44,400 --> 01:53:47,070 - Faudra que le ciel soit bien dĂ©gagĂ©. 1772 01:53:47,230 --> 01:53:49,730 - Je suis contre, c'est trop extrĂȘme. 1773 01:53:49,900 --> 01:53:53,360 Ça va choquer le pĂ©kin moyen qui comprendra rien. 1774 01:53:53,770 --> 01:53:56,850 - Le but, c'est de fĂ©dĂ©rer. - Excusez-moi. 1775 01:53:57,020 --> 01:53:58,690 C'est notre avocate. 1776 01:53:59,060 --> 01:54:00,940 - On passe au buffet, hein? 1777 01:54:03,360 --> 01:54:04,570 Brouhaha 1778 01:54:04,730 --> 01:54:05,730 . 1779 01:54:05,900 --> 01:54:08,440 - Salut. C'est Alexandre? 1780 01:54:08,900 --> 01:54:10,530 - Oui, salut. - Emmanuel. 1781 01:54:10,690 --> 01:54:11,900 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©. 1782 01:54:12,310 --> 01:54:14,940 J'ai lu ton tĂ©moignage sur le site: 1783 01:54:15,980 --> 01:54:19,520 j'ai trouvĂ© ça dingue... T'obliger Ă  prier main dans la main 1784 01:54:19,690 --> 01:54:21,980 avec Preynat... - Ma femme, Marie. 1785 01:54:22,360 --> 01:54:23,650 Emmanuel. - Ah! 1786 01:54:23,810 --> 01:54:24,850 Bonsoir. - EnchantĂ©. 1787 01:54:25,020 --> 01:54:28,020 - Votre tĂ©moignage m'a beaucoup Ă©mue. - Merci. 1788 01:54:28,360 --> 01:54:29,360 - Au revoir. 1789 01:54:31,150 --> 01:54:34,730 Pour la bite sur FourviĂšre, c'est mort. - Pourquoi? 1790 01:54:34,900 --> 01:54:37,820 - D'aprĂšs Nadia, c'est diffamation directe. 1791 01:54:37,980 --> 01:54:40,230 - J'aurais dĂ» ĂȘtre avocat! 1792 01:54:40,400 --> 01:54:42,320 - T'aurais dĂ». - Un verre? 1793 01:54:42,480 --> 01:54:43,310 - Un blanc. 1794 01:54:43,480 --> 01:54:46,900 - Pendant qu'on y est, quelqu'un veut reprendre 1795 01:54:47,060 --> 01:54:50,600 la ligne tĂ©lĂ©phone de l'association, j'en peux plus. 1796 01:54:50,770 --> 01:54:54,850 C'est du 24h sur 24, entre les victimes et les mĂ©dias... 1797 01:54:55,810 --> 01:54:57,770 Je suis Ă©puisĂ©. Quelqu'un? 1798 01:54:59,770 --> 01:55:00,850 - Moi. 1799 01:55:05,110 --> 01:55:09,320 Je suis la maman d'Emmanuel. Je peux, je suis Ă  la retraite. 1800 01:55:09,480 --> 01:55:11,980 J'ai du temps. - Oui, avec plaisir. 1801 01:55:12,560 --> 01:55:13,730 - GĂ©nial. 1802 01:55:14,360 --> 01:55:15,990 - T'es sĂ»re? - Bien sĂ»r. 1803 01:55:16,150 --> 01:55:18,400 Bonsoir. - Alexandre. Marie. 1804 01:55:19,230 --> 01:55:22,020 - Vous voulez boire quelque chose? - Volontiers. 1805 01:55:22,520 --> 01:55:23,230 - BONSOIR. 1806 01:55:40,770 --> 01:55:41,560 - Je vous jure, 1807 01:55:41,730 --> 01:55:44,270 combien de fois j'ai rĂȘvĂ© de le torturer, 1808 01:55:44,440 --> 01:55:47,150 de lui arracher les yeux, les doigts, 1809 01:55:47,310 --> 01:55:50,100 un par un. - Comme dans Reservoir dogs. 1810 01:55:50,270 --> 01:55:51,980 - J'ai pas vu. 1811 01:55:52,150 --> 01:55:55,980 - Il lui coupe l'oreille. - Il parle Ă  l'oreille coupĂ©e! 1812 01:55:56,810 --> 01:55:58,270 - Les garçons, au lit. 1813 01:55:58,440 --> 01:56:00,520 Vous vous levez tĂŽt demain. 1814 01:56:02,560 --> 01:56:04,310 - Salut. - Bonne nuit, papa. 1815 01:56:04,480 --> 01:56:05,770 - Bonne nuit. - Salut. 1816 01:56:05,940 --> 01:56:08,900 Pas de cauchemar, pas d'oreille coupĂ©e. 1817 01:56:10,190 --> 01:56:11,020 - Bonne nuit. 1818 01:56:11,650 --> 01:56:14,530 - Ils sont super. - Marie les a bien Ă©levĂ©s. 1819 01:56:15,520 --> 01:56:18,100 - On s'entend bien, on parle beaucoup. 1820 01:56:18,270 --> 01:56:22,440 - Le contraire de moi avec mes parents. - Moi, c'est pareil. 1821 01:56:22,610 --> 01:56:24,780 Si tu voyais les textos de ma mĂšre... 1822 01:56:24,940 --> 01:56:26,320 - T'as Ă©tĂ© dur aussi. 1823 01:56:27,650 --> 01:56:29,440 - VoilĂ  un de mes textos. 1824 01:56:31,980 --> 01:56:36,190 "Maman, Barbarin doit juste avouer qu'il a protĂ©gĂ© un pĂ©dophile. 1825 01:56:36,560 --> 01:56:39,640 "Être obligĂ© de sucer ou masturber un prĂȘtre Ă  9 ans, 1826 01:56:39,810 --> 01:56:42,190 "qu'y a-t-il de plus terrible? 1827 01:56:42,360 --> 01:56:44,360 "Nous protĂ©geons les enfants que nous Ă©tions. 1828 01:56:44,520 --> 01:56:48,190 "Nous sommes des victimes et n'avons plus honte ni peur." 1829 01:56:48,360 --> 01:56:49,820 - Ouais, ça envoie! 1830 01:56:50,560 --> 01:56:52,350 Qu'a-t-elle dit? - "On t'aime, 1831 01:56:52,520 --> 01:56:56,100 "fais attention Ă  toi et mĂ©fie-toi des mĂ©dias." 1832 01:56:57,150 --> 01:56:58,650 Pleurs Non, laisse. 1833 01:56:58,810 --> 01:57:00,020 - T'y vas? - Oui. 1834 01:57:01,110 --> 01:57:03,070 - On boit le cafĂ© au salon? - Oui. 1835 01:57:05,900 --> 01:57:09,230 C'est beau cette famille que vous formez. Je vous admire. 1836 01:57:09,980 --> 01:57:11,060 - Merci. 1837 01:57:12,610 --> 01:57:13,570 - J'ai rien. 1838 01:57:13,730 --> 01:57:15,860 Pas de famille, pas de boulot. 1839 01:57:16,230 --> 01:57:18,310 Une relation toxique avec ma copine. 1840 01:57:19,270 --> 01:57:21,940 - Nous aussi, on a eu des moments difficiles. 1841 01:57:23,190 --> 01:57:25,980 - Vous ĂȘtes toujours ensemble et tu le soutiens. 1842 01:57:27,770 --> 01:57:29,190 - Oui, c'est vrai. 1843 01:57:29,730 --> 01:57:34,360 - Pourtant, c'est dur de vivre avec des zĂšbres comme nous. 1844 01:57:35,440 --> 01:57:36,480 Sanglot 1845 01:57:38,190 --> 01:57:39,820 J'ai Ă©tĂ© maladroit? 1846 01:57:39,980 --> 01:57:41,270 - Non, c'est rien. 1847 01:57:44,190 --> 01:57:45,320 - Ça va? 1848 01:57:47,770 --> 01:57:50,730 - Je vais te dire une chose que les autres ignorent. 1849 01:57:51,520 --> 01:57:52,560 - Ouais? 1850 01:57:53,360 --> 01:57:57,940 - Si j'ai rĂ©ussi Ă  soutenir Alexandre dans ses dĂ©marches, 1851 01:57:58,610 --> 01:58:00,400 c'est que son combat est aussi le mien. 1852 01:58:01,400 --> 01:58:02,610 - Je comprends. 1853 01:58:07,230 --> 01:58:09,110 - Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© abusĂ©e. 1854 01:58:13,520 --> 01:58:15,810 C'Ă©tait un voisin... 1855 01:58:16,230 --> 01:58:18,940 Enfin, un ami. Tout le monde l'adorait. 1856 01:58:20,810 --> 01:58:23,350 Il est mort, donc c'est prescrit... 1857 01:58:25,650 --> 01:58:29,030 Si je parlais, ma famille exploserait, donc je me tais. 1858 01:58:29,980 --> 01:58:34,060 Il faut ĂȘtre courageux pour parler et affronter le regard des autres. 1859 01:58:34,560 --> 01:58:39,020 Moi, j'ai pas pu. C'est pour ça que je vous admire, tous. 1860 01:58:52,690 --> 01:58:53,360 - Merci. 1861 01:59:08,730 --> 01:59:09,610 Sonnette 1862 01:59:10,270 --> 01:59:11,810 *-C'est qui? - C'est moi! 1863 01:59:12,190 --> 01:59:13,900 *-Qui? - Emmanuel. 1864 01:59:14,310 --> 01:59:16,350 *-C'est Emmanuel. *-Ouvre-lui. 1865 01:59:25,560 --> 01:59:26,850 - Fallait prĂ©venir. 1866 01:59:27,020 --> 01:59:29,400 - Non, mais je passais par hasard. 1867 01:59:29,560 --> 01:59:32,480 - Un peu de purĂ©e? - Oui. Merci. 1868 01:59:39,060 --> 01:59:41,770 T'as reçu ce que je t'ai envoyĂ©? - Oui. 1869 01:59:43,940 --> 01:59:48,520 - T'as regardĂ©? - C'est la vie, on a tous nos problĂšmes. 1870 01:59:51,520 --> 01:59:52,520 - Quel ramdam, 1871 01:59:52,690 --> 01:59:54,570 avec votre association! 1872 01:59:56,360 --> 01:59:57,860 - Fallait que tu saches. 1873 01:59:59,730 --> 02:00:02,900 Pour comprendre notre relation et pourquoi c'Ă©tait dur. 1874 02:00:05,060 --> 02:00:09,770 - C'est ta mĂšre, la responsable. Fallait pas t'envoyer lĂ -bas. 1875 02:00:09,940 --> 02:00:11,110 - Elle l'ignorait. 1876 02:00:13,190 --> 02:00:15,320 - Tu sais ce que je pense d'elle? - Oui. 1877 02:00:15,480 --> 02:00:16,650 - Elle l'a mĂ©ritĂ©. 1878 02:00:16,810 --> 02:00:20,060 Elle a tout fait pour te monter contre moi. 1879 02:00:21,860 --> 02:00:23,190 - La victime, c'est pas toi. 1880 02:00:24,230 --> 02:00:25,110 C'est moi. 1881 02:00:26,690 --> 02:00:29,440 - Victime... ArrĂȘte avec ça! 1882 02:00:31,110 --> 02:00:32,900 T'es un homme, maintenant. 1883 02:00:33,060 --> 02:00:36,390 Fais quelque chose de ta vie. - C'est ça, ma vie! 1884 02:00:36,610 --> 02:00:40,780 La parole libĂ©rĂ©e! Tu comprendras jamais rien! 1885 02:00:40,940 --> 02:00:43,520 DĂ©solĂ© de vous avoir dĂ©rangĂ©s! - Non! 1886 02:00:43,690 --> 02:00:46,860 Fais pas ça. On est trĂšs contents de te voir. 1887 02:00:47,690 --> 02:00:48,610 - DĂ©solĂ©. 1888 02:00:49,020 --> 02:00:51,440 - Reste. - Dis-lui d'aller se faire foutre 1889 02:00:51,610 --> 02:00:52,740 Ă  ce vieux con. 1890 02:00:54,860 --> 02:00:56,190 Claquement de porte 1891 02:01:00,270 --> 02:01:02,230 - T'aurais pu faire un effort. 1892 02:01:02,730 --> 02:01:04,230 La moto s'Ă©loigne. 1893 02:01:15,480 --> 02:01:17,610 - Tu veux autre chose? - Non, merci. 1894 02:01:17,770 --> 02:01:19,440 - Ça te fera 6€, 1895 02:01:19,610 --> 02:01:21,900 s'il te plaĂźt. - Tiens. 1896 02:01:24,610 --> 02:01:27,240 - T'as connu le pĂšre Preynat? - Ah... 1897 02:01:27,400 --> 02:01:29,400 Euh... Ah oui, oui. 1898 02:01:30,310 --> 02:01:32,230 Je suis une de ses victimes. 1899 02:01:34,810 --> 02:01:37,730 - Je faisais partie du groupe St Luc. - Oui. 1900 02:01:37,900 --> 02:01:39,650 - J'Ă©tais aux scouts. - OK. 1901 02:01:41,230 --> 02:01:43,310 Tu veux en parler? 1902 02:01:43,900 --> 02:01:46,980 - Non, je te remercie, moi ça va bien. 1903 02:01:47,860 --> 02:01:48,570 À bientĂŽt. 1904 02:01:49,860 --> 02:01:51,530 Vous dĂ©sirez? - Salut. 1905 02:01:51,940 --> 02:01:53,480 - Un pain au chocolat. 1906 02:01:58,860 --> 02:02:00,530 - Bien sĂ»r, je comprends. 1907 02:02:01,940 --> 02:02:03,770 TrĂšs bien. D'accord. 1908 02:02:05,400 --> 02:02:08,530 C'est compliquĂ©, mais ça peut vous faire du bien 1909 02:02:08,690 --> 02:02:11,940 de mettre ça sur papier. Rappelez quand vous voulez. 1910 02:02:12,610 --> 02:02:13,740 Au revoir. 1911 02:02:14,480 --> 02:02:16,770 Excuse-moi, mais ça n'arrĂȘte pas. 1912 02:02:17,150 --> 02:02:18,610 Trois nouvelles victimes. 1913 02:02:20,230 --> 02:02:23,110 Une religieuse, c'est adorable. - C'est mĂ©ritĂ©. 1914 02:02:24,230 --> 02:02:26,190 - J'ai vu Étienne. - Oui? 1915 02:02:27,020 --> 02:02:29,480 - Je crois qu'il a Ă©tĂ© abusĂ©. - Il te l'a dit? 1916 02:02:30,690 --> 02:02:35,320 - Pas directement, mais j'ai compris. - Il vit chez ses parents 1917 02:02:35,810 --> 02:02:39,230 et Ă  part la boulangerie, il n'a pas l'air d'avoir une vie. 1918 02:02:39,400 --> 02:02:41,690 Il est prĂȘt Ă  tĂ©moigner? - Je crois pas. 1919 02:02:42,730 --> 02:02:46,860 - C'est pas bon pour le commerce: ils ont cinq boulangeries 1920 02:02:47,020 --> 02:02:48,480 et ils sont trĂšs cathos. 1921 02:02:50,730 --> 02:02:52,230 Et toi? Ça va bien? 1922 02:02:55,610 --> 02:02:59,570 Avec Jennifer? - Je crois qu'on va faire un break. 1923 02:03:00,650 --> 02:03:02,730 - C'est triste. - C'est usant. 1924 02:03:03,270 --> 02:03:05,020 Elle supporte pas que j'aille mieux. 1925 02:03:10,230 --> 02:03:11,520 J'ai vu mon pĂšre. 1926 02:03:13,730 --> 02:03:15,810 - Pour quoi faire? - Pour lui parler. 1927 02:03:16,770 --> 02:03:17,440 - Et alors? 1928 02:03:18,480 --> 02:03:20,940 - Il dit qu'on a tous nos problĂšmes. 1929 02:03:21,730 --> 02:03:25,020 - Tu vas pas le changer. Nicole Ă©tait lĂ ? 1930 02:03:25,190 --> 02:03:26,230 - Ouais. 1931 02:03:30,560 --> 02:03:32,270 Maman, tu te souviens, 1932 02:03:32,440 --> 02:03:36,610 un jour, je t'avais dit que Preynat m'avait embrassĂ©. 1933 02:03:38,310 --> 02:03:41,190 - Oui... Je me souviens plus vraiment. 1934 02:03:43,770 --> 02:03:45,440 - Pourquoi t'avais rien dit? 1935 02:03:50,610 --> 02:03:53,280 - Je pouvais pas imaginer une chose pareille. 1936 02:03:54,610 --> 02:03:57,240 À l'Ă©glise, il embrassait tous les enfants. 1937 02:03:58,230 --> 02:04:00,520 Je pouvais pas me douter qu'il te... 1938 02:04:04,020 --> 02:04:05,230 Elle renifle. 1939 02:04:05,400 --> 02:04:07,150 Je m'en veux aujourd'hui. 1940 02:04:08,520 --> 02:04:09,730 Portable 1941 02:04:12,270 --> 02:04:14,230 . 1942 02:04:15,980 --> 02:04:17,150 . 1943 02:04:17,810 --> 02:04:19,190 - La parole libĂ©rĂ©e. 1944 02:04:20,480 --> 02:04:23,480 Oui, bonjour monsieur. Bien sĂ»r. 1945 02:04:25,360 --> 02:04:26,610 Oui, j'Ă©coute. 1946 02:04:30,060 --> 02:04:32,520 - DEVANT TOUS JE M'ENGAGE 1947 02:04:32,940 --> 02:04:35,150 SUR MON HONNEUR 1948 02:04:35,610 --> 02:04:38,530 ET JE TE FAIS HOMMAGE 1949 02:04:38,690 --> 02:04:41,070 DE MOI, SEIGNEUR! 1950 02:04:41,650 --> 02:04:44,320 JE VEUX T'AIMER SANS CESSE 1951 02:04:44,730 --> 02:04:46,900 DE PLUS EN PLUS 1952 02:04:47,360 --> 02:04:50,070 PROTÈGE MA PROMESSE 1953 02:04:50,520 --> 02:04:52,770 SEIGNEUR JÉSUS 1954 02:04:52,940 --> 02:04:54,650 . 1955 02:04:54,810 --> 02:04:59,100 FIDÈLE À MA PATRIE, JE LE SERAI 1956 02:04:59,270 --> 02:05:00,770 Chants lointains 1957 02:05:00,940 --> 02:05:10,940 . 1958 02:05:12,480 --> 02:05:14,020 - Viens prier, Emmanuel. 1959 02:05:14,190 --> 02:05:15,690 Musique pesante 1960 02:05:15,860 --> 02:05:25,860 . 1961 02:05:30,520 --> 02:05:35,060 - Pourquoi avez-vous cru le pĂšre Preynat quand vous l'avez vu en 2007? 1962 02:05:36,060 --> 02:05:38,190 - Quand on me parle, je crois. 1963 02:05:39,060 --> 02:05:41,810 C'est sur cela que ça s'est le plus dĂ©chaĂźnĂ©. 1964 02:05:42,520 --> 02:05:44,060 À juste titre! 1965 02:05:45,480 --> 02:05:49,360 Donc, ma premiĂšre question, c'est les enfants Ă©videmment. 1966 02:05:50,980 --> 02:05:55,230 J'ai dit: "Y a-t-il eu le moindre enfant abĂźmĂ© ou agressĂ© 1967 02:05:55,400 --> 02:05:56,900 "depuis 1990?" 1968 02:05:57,730 --> 02:05:58,650 Il m'a dit: 1969 02:05:58,810 --> 02:06:03,350 "Non, je vous le promets car j'ai horreur de ce que j'ai fait." 1970 02:06:04,480 --> 02:06:06,150 Et voilĂ , je l'ai cru. 1971 02:06:06,980 --> 02:06:10,440 Si on me prouve qu'il y a eu des faits aprĂšs, 1972 02:06:11,860 --> 02:06:13,400 lĂ , c'est dramatique. 1973 02:06:14,860 --> 02:06:18,780 Je reconnais l'extrĂȘme violence subie par les victimes, 1974 02:06:19,480 --> 02:06:24,400 mais personnellement, je n'ai jamais couvert le moindre acte. 1975 02:06:26,110 --> 02:06:29,740 GrĂące Ă  Dieu, tous ces faits sont prescrits. 1976 02:06:30,230 --> 02:06:31,060 Clameur 1977 02:06:31,230 --> 02:06:34,940 Certains, peut-ĂȘtre pas. La justice se prononcera. 1978 02:06:35,110 --> 02:06:39,490 - Vous mesurez la violence de: "GrĂące Ă  Dieu, c'est prescrit."? 1979 02:06:42,520 --> 02:06:45,520 - Euh oui... Oui, c'est-Ă -dire... 1980 02:06:45,810 --> 02:06:48,600 Juridiquement, la majoritĂ© est prescrite. 1981 02:06:48,770 --> 02:06:51,310 - "GrĂące Ă  Dieu" veut dire "heureusement". 1982 02:06:51,480 --> 02:06:52,400 - Oui... 1983 02:06:52,560 --> 02:06:57,230 C'est juste une erreur de mon langage, je le reconnais. 1984 02:06:58,270 --> 02:07:02,190 Quand j'ai reçu cette victime, je lui demandĂ© d'envoyer sa lettre. 1985 02:07:03,310 --> 02:07:04,890 LĂ , j'ai Ă©tĂ© horrifiĂ©. 1986 02:07:07,810 --> 02:07:12,230 La 1re chose que j'ai faite, mĂȘme pour ces faits anciens et prescrits, 1987 02:07:13,560 --> 02:07:17,060 je les ai envoyĂ©s Ă  Rome et Rome m'a dit: 1988 02:07:17,230 --> 02:07:20,980 "Ce n'est pas possible, ne lui confiez plus de ministĂšre." 1989 02:07:22,520 --> 02:07:23,980 Merci de m'avoir repris. 1990 02:07:24,440 --> 02:07:26,320 - Et le procĂšs canonique? 1991 02:07:26,480 --> 02:07:31,230 - J'ai demandĂ© au Pape François s'il pouvait lever la prescription. 1992 02:07:31,400 --> 02:07:32,320 Il a acceptĂ©. 1993 02:07:33,150 --> 02:07:36,030 Cette procĂ©dure sera conduite 1994 02:07:36,190 --> 02:07:40,520 par plusieurs prĂȘtres qui Ă©tudieront les piĂšces, entendront les victimes, 1995 02:07:40,980 --> 02:07:44,560 et rendront un jugement canonique. - Preynat serait-il renvoyĂ© 1996 02:07:44,730 --> 02:07:45,940 Ă  l'Ă©tat laĂŻc? 1997 02:07:47,110 --> 02:07:48,320 - C'est envisageable. 1998 02:07:50,520 --> 02:07:51,560 Tintement 1999 02:07:51,730 --> 02:07:52,940 . 2000 02:07:54,900 --> 02:07:58,280 - Je voulais porter un toast. À vous tous. 2001 02:07:59,650 --> 02:08:02,230 À notre travail au sein de l'association 2002 02:08:02,400 --> 02:08:05,230 qui va nous mener Ă  la condamnation de Preynat 2003 02:08:06,060 --> 02:08:08,850 et j'espĂšre, Ă  celle de l'Église et de Barbarin. 2004 02:08:10,110 --> 02:08:14,610 Et vous dire merci pour tout ce que vous avez fait... 2005 02:08:15,520 --> 02:08:18,350 Pour votre soutien. Ça a changĂ© ma vie. 2006 02:08:19,560 --> 02:08:21,560 Ça lui a mĂȘme donnĂ© un sens. 2007 02:08:22,110 --> 02:08:26,030 Une valeur. VoilĂ , je sais qu'aujourd'hui, 2008 02:08:26,190 --> 02:08:29,730 grĂące Ă  vous, tout ce qu'on a vĂ©cu, subi, 2009 02:08:29,900 --> 02:08:32,780 n'aura pas servi Ă  rien. - On va chialer! 2010 02:08:33,400 --> 02:08:34,150 - Aux Lyonnais 2011 02:08:34,310 --> 02:08:35,440 de l'annĂ©e! 2012 02:08:35,610 --> 02:08:36,650 - J'aurais aimĂ© 2013 02:08:36,810 --> 02:08:39,100 voir la tĂȘte de Barbarin. - SANTÉ! 2014 02:08:39,270 --> 02:08:40,850 - SantĂ© Ă  tous. - SantĂ©. 2015 02:08:41,020 --> 02:08:44,020 - J'apporte le dessert. - Je vais t'aider. 2016 02:08:44,730 --> 02:08:49,480 - Bon, je voulais vous dire que pour Dominique et moi, 2017 02:08:50,650 --> 02:08:52,360 le travail est terminĂ©. 2018 02:08:53,310 --> 02:08:56,810 - Comment ça? - On a dĂ» faire Ă  peu prĂšs 2019 02:08:56,980 --> 02:09:00,060 tous les mĂ©dias Ă  part 30 millions d'amis. 2020 02:09:00,650 --> 02:09:02,150 On a atteint notre but. 2021 02:09:02,310 --> 02:09:05,600 Preynat va ĂȘtre jugĂ©. - C'est plus le problĂšme. 2022 02:09:06,270 --> 02:09:09,230 - Tant que l'Église reconnaĂźt pas ses erreurs, 2023 02:09:09,400 --> 02:09:12,030 et refuse d'Ă©voluer... - Ce qu'il ne dit pas, 2024 02:09:12,980 --> 02:09:16,940 c'est qu'on a besoin de se retrouver en tant que couple. 2025 02:09:17,110 --> 02:09:20,690 L'association a pris beaucoup de place Ă©motionnellement, 2026 02:09:20,860 --> 02:09:22,320 professionnellement. 2027 02:09:22,480 --> 02:09:24,860 - Nos vies ont Ă©tĂ© bouleversĂ©es. 2028 02:09:25,770 --> 02:09:27,940 Moi, je vous comprends. 2029 02:09:28,360 --> 02:09:31,990 - Tout est sur les rails: c'est les avocats qui vont faire 2030 02:09:32,150 --> 02:09:33,320 le boulot. 2031 02:09:34,150 --> 02:09:37,980 - Ça casse un peu l'ambiance mais bon... - Non. 2032 02:09:38,150 --> 02:09:40,400 Faut pas devenir des bĂȘtes de foire. 2033 02:09:40,560 --> 02:09:41,640 - Pardon? 2034 02:09:41,980 --> 02:09:43,230 - Remettez les victimes en avant. 2035 02:09:43,400 --> 02:09:45,400 - On est des victimes. - Les autres 2036 02:09:45,560 --> 02:09:46,600 victimes! 2037 02:09:48,810 --> 02:09:50,980 - Pour le procĂšs, il y a une date? 2038 02:09:51,150 --> 02:09:53,980 - Non. - Mais Preynat est vieux. S'il meurt 2039 02:09:54,150 --> 02:09:58,400 ou se suicide, qu'est-ce qui se passe? - Rien, ma chĂ©rie. 2040 02:09:58,770 --> 02:10:01,520 Pas de procĂšs. Tout ça aura Ă©tĂ© vain. 2041 02:10:01,690 --> 02:10:02,320 - Non! 2042 02:10:02,480 --> 02:10:05,480 Il se suicidera jamais! Trop orgueilleux! 2043 02:10:06,060 --> 02:10:08,060 - Il pourrait avoir un accident. 2044 02:10:08,230 --> 02:10:10,230 - La parano des complotistes! 2045 02:10:10,400 --> 02:10:13,530 - Ça arrangerait du monde qu'il disparaisse. 2046 02:10:14,150 --> 02:10:18,070 - Oui, tous les politiques de Lyon soutiennent Barbarin. 2047 02:10:20,190 --> 02:10:21,230 - Bon! 2048 02:10:21,400 --> 02:10:23,480 J'avais une bonne nouvelle. - AH? 2049 02:10:23,650 --> 02:10:26,530 - VoilĂ , j'ai fait une demande d'apostasie. 2050 02:10:27,190 --> 02:10:28,270 - C'est quoi? 2051 02:10:29,020 --> 02:10:31,770 - C'est quand tu te fais dĂ©baptiser. 2052 02:10:31,940 --> 02:10:32,900 - Bravo. 2053 02:10:33,060 --> 02:10:34,100 - C'est dommage. 2054 02:10:34,480 --> 02:10:35,110 Triste! 2055 02:10:35,270 --> 02:10:39,060 - J'ai des valeurs humaines, pas catholiques: trop d'hypocrisie. 2056 02:10:39,230 --> 02:10:40,480 - Nous, notre fille 2057 02:10:40,650 --> 02:10:42,650 ne fera pas ses sacrements. 2058 02:10:42,810 --> 02:10:44,730 Ce qui compte, c'est la foi. 2059 02:10:44,940 --> 02:10:48,190 - Je te comprends. C'est un geste fort. - Non! 2060 02:10:48,360 --> 02:10:51,940 Pour lutter contre l'Église, il faut ĂȘtre Ă  l'intĂ©rieur. 2061 02:10:52,110 --> 02:10:54,610 La force, c'est quand on est dedans. Il rit. 2062 02:10:54,770 --> 02:10:58,730 - Toutes tes dĂ©marches prouvent le contraire, non? 2063 02:11:00,060 --> 02:11:00,770 - Oui, 2064 02:11:00,940 --> 02:11:03,270 on devrait tous se faire a... 2065 02:11:03,440 --> 02:11:06,230 - Apostasier. - Et on communique lĂ -dessus. 2066 02:11:06,900 --> 02:11:10,360 "Les membres de "La Parole libĂ©rĂ©e" quittent la religion 2067 02:11:10,520 --> 02:11:11,440 "catholique." 2068 02:11:12,270 --> 02:11:13,350 C'est Ă©norme. 2069 02:11:15,110 --> 02:11:15,860 Non? 2070 02:11:16,020 --> 02:11:17,230 Je dis ça comme ça. 2071 02:11:19,770 --> 02:11:21,940 - On sert le dessert. - Non merci. 2072 02:11:22,110 --> 02:11:24,030 Je vais fumer. - Je viens. 2073 02:11:25,860 --> 02:11:26,940 - Merci. 2074 02:11:27,900 --> 02:11:30,400 Musique mĂ©lancolique 2075 02:11:30,560 --> 02:11:33,560 - Salut! - Merci, c'Ă©tait super. 2076 02:11:34,020 --> 02:11:36,560 - Merci. - Emmanuel, on te ramĂšne? 2077 02:11:36,730 --> 02:11:38,150 - Non, c'est bon. 2078 02:11:38,310 --> 02:11:39,600 - Au revoir. - Salut. 2079 02:11:40,730 --> 02:11:42,360 - Merci, Ă  bientĂŽt. 2080 02:11:42,940 --> 02:11:44,820 - Au revoir et bonnes fĂȘtes. 2081 02:11:45,150 --> 02:11:47,280 - Joyeux NoĂ«l! - Oui, bonnes fĂȘtes. 2082 02:11:49,900 --> 02:11:51,030 - Ça va? - Oui. 2083 02:11:51,190 --> 02:11:56,320 . 2084 02:11:56,480 --> 02:11:57,860 Musique calme 2085 02:11:58,020 --> 02:12:08,020 . 2086 02:12:23,400 --> 02:12:33,400 . 2087 02:12:41,520 --> 02:12:42,730 . ClĂ© 2088 02:12:42,900 --> 02:12:46,190 . 2089 02:12:46,360 --> 02:12:47,570 T'as vu l'heure? 2090 02:12:47,730 --> 02:12:51,020 - Maman avait acceptĂ©. Demain, c'est dimanche. 2091 02:12:51,190 --> 02:12:52,820 - T'Ă©tais avec Élodie? - Oui. 2092 02:12:53,270 --> 02:12:56,230 - C'Ă©tait bien? - Oui, on Ă©tait Ă  une fĂȘte. 2093 02:12:56,400 --> 02:12:58,820 Et vous, le dĂźner? - Ça va, un peu tendu. 2094 02:12:59,770 --> 02:13:01,770 On est les Lyonnais de l'annĂ©e! 2095 02:13:01,940 --> 02:13:03,360 - Ah! Bravo! 2096 02:13:03,520 --> 02:13:06,350 - Tu sais qui a gagnĂ© l'an passĂ©? - Non. 2097 02:13:07,150 --> 02:13:09,230 - Vas-y, devine. - Je sais pas. 2098 02:13:09,770 --> 02:13:11,850 - Barbarin. - C'est Ă©norme. 2099 02:13:12,940 --> 02:13:14,360 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 2100 02:13:15,310 --> 02:13:18,850 . 2101 02:13:19,020 --> 02:13:19,730 Papa? 2102 02:13:20,110 --> 02:13:21,150 - Oui? 2103 02:13:22,980 --> 02:13:24,440 - Tu crois toujours en Dieu? 2104 02:13:24,610 --> 02:13:34,610 . 2105 02:13:43,230 --> 02:13:53,230 . 2106 02:14:02,520 --> 02:14:12,520 . 2107 02:14:35,650 --> 02:14:36,940 ChƓur d'enfants 2108 02:14:37,110 --> 02:14:47,110 . 2109 02:15:07,110 --> 02:15:10,150 . 2110 02:15:10,310 --> 02:15:11,730 . Musique d'enquĂȘte 2111 02:15:11,900 --> 02:15:21,900 . 2112 02:15:41,020 --> 02:15:42,520 Musique douce 2113 02:15:42,690 --> 02:15:52,690 . 2114 02:16:12,690 --> 02:16:22,690 . 2115 02:16:42,690 --> 02:16:52,690 . 2116 02:17:12,690 --> 02:17:22,690 . 2117 02:17:22,980 --> 02:17:25,610 Sous-titrage: HIVENTY 163032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.