All language subtitles for Grace a Dieu 2018 1080p FR X264 AC3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,940 --> 00:00:24,770
- Seigneur Jésus-Christ,
dans cet admirable sacrement,
2
00:00:24,940 --> 00:00:28,020
tu nous as laissé
le mémorial de ta passion.
3
00:00:28,190 --> 00:00:31,020
Donne-nous de vénérer
d'un si grand amour
4
00:00:31,440 --> 00:00:34,230
le mystĂšre de ton corps et de ton sang,
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,110
que nous puissions recueillir sans cesse
le fruit de ta rédemption.
6
00:00:39,690 --> 00:00:42,940
Toi qui rĂšgnes
pour des siĂšcles et des siĂšcles.
7
00:00:43,110 --> 00:00:43,820
Amen.
8
00:01:03,810 --> 00:01:11,770
...
9
00:01:11,940 --> 00:01:13,190
Piano
10
00:01:13,360 --> 00:01:18,900
...
11
00:01:19,060 --> 00:01:21,640
- Faut y aller, lĂ !
- Je finis ma page.
12
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
- Marie!
13
00:01:23,520 --> 00:01:27,600
Je m'appelle Alexandre Guérin.
J'ai 40 ans, je suis pĂšre de 5 enfants,
14
00:01:27,770 --> 00:01:31,100
scolarisés aux Lazaristes à Lyon
oĂč ma femme enseigne.
15
00:01:31,270 --> 00:01:32,730
- Gaspard.
- Victor, Gautier.
16
00:01:32,900 --> 00:01:35,530
- J'ai été longtemps en conflit
avec l'Ăglise,
17
00:01:35,690 --> 00:01:38,690
mais je garde un contact intime
avec l'amour du Christ
18
00:01:38,860 --> 00:01:41,610
et j'élÚve mes enfants
dans la foi de Son amour.
19
00:01:41,770 --> 00:01:45,020
J'ai croisé le pÚre
d'un camarade de mes enfants.
20
00:01:45,520 --> 00:01:48,150
Comme moi,
il était aux scouts de St Luc.
21
00:01:48,310 --> 00:01:51,020
Nous nous sommes rappelé nos souvenirs
22
00:01:51,190 --> 00:01:54,190
et il m'a posé cette question:
23
00:01:54,360 --> 00:01:56,940
"Toi aussi,
le pÚre Preynat t'a tripoté?"
24
00:01:57,810 --> 00:02:01,100
C'est cette discussion
qui m'a permis de vous écrire.
25
00:02:01,270 --> 00:02:03,600
Je serai direct: durant 2 ans,
26
00:02:03,770 --> 00:02:06,480
aux scouts, entre ma 9e et 12e année,
27
00:02:06,650 --> 00:02:10,480
j'ai souffert des attouchements
du prĂȘtre Bernard Preynat.
28
00:02:11,020 --> 00:02:12,060
AprĂšs un camp
29
00:02:12,230 --> 00:02:16,270
oĂč le PĂšre tenta de me forcer
Ă le masturber, j'ai fui les scouts.
30
00:02:17,310 --> 00:02:18,140
- SEIGNEUR,
31
00:02:18,310 --> 00:02:20,770
JE NE SUIS PAS DIGNE DE TE RECEVOIR
32
00:02:20,940 --> 00:02:23,730
MAIS DIS SEULEMENT UNE PAROLE
ET JE SERAI GUĂRI.
33
00:02:24,520 --> 00:02:25,770
ChĆurs
34
00:02:25,940 --> 00:02:29,230
...
35
00:02:29,400 --> 00:02:30,650
- Le corps du Christ.
36
00:02:30,810 --> 00:02:31,770
...
37
00:02:31,940 --> 00:02:33,020
- Amen.
38
00:02:33,190 --> 00:02:34,900
...
39
00:02:35,060 --> 00:02:35,690
- Le corps
40
00:02:35,860 --> 00:02:37,030
du Christ.
- Amen.
41
00:02:37,520 --> 00:02:41,850
Malheureusement, je découvre
il y a un mois, par hasard,
42
00:02:42,020 --> 00:02:45,480
que le pĂšre Preynat est revenu
dans la région de Lyon
43
00:02:45,650 --> 00:02:49,650
et qu'il est intervenu
pour la pastorale de certains collĂšges.
44
00:02:50,770 --> 00:02:53,060
MĂȘme si j'ai pu pardonner
ce que j'ai pu
45
00:02:53,230 --> 00:02:56,060
et que sa trace
m'accompagnera toute ma vie,
46
00:02:56,230 --> 00:03:00,560
de nombreuses questions me hantent:
étiez-vous au courant?
47
00:03:00,730 --> 00:03:03,940
A-t-il eu des sanctions?
A-t-il été condamné?
48
00:03:04,110 --> 00:03:06,530
Pourquoi s'occupe-t-il
encore d'enfants?
49
00:03:06,690 --> 00:03:09,980
N'ayons pas peur d'avoir peur
pour nos enfants.
50
00:03:10,560 --> 00:03:13,020
Respectueusement, Alexandre Guérin.
51
00:03:17,900 --> 00:03:21,570
- Monsieur, Pierre Durieux
m'a transmis votre message.
52
00:03:21,900 --> 00:03:23,320
Terrible témoignage.
53
00:03:23,610 --> 00:03:26,900
On comprend qu'il vous ait fallu
du temps pour l'écrire.
54
00:03:27,810 --> 00:03:30,350
Merci pour votre confiance.
55
00:03:30,900 --> 00:03:33,570
Je pense Ă vos enfants et votre famille.
56
00:03:33,900 --> 00:03:38,150
Que nul parmi eux n'ait Ă souffrir
des conséquences de ces actes.
57
00:03:38,940 --> 00:03:41,730
On vous a donné les coordonnées
de Mme Régine Maire
58
00:03:41,900 --> 00:03:46,400
qui reçoit ceux qui ont vécu de telles
souffrances Ă cause d'un prĂȘtre.
59
00:03:46,560 --> 00:03:49,020
Que le Seigneur nous éclaire
60
00:03:49,360 --> 00:03:52,610
et qu'Il guĂ©risse ce qui doit l'ĂȘtre
dans son Ăglise.
61
00:03:52,770 --> 00:03:54,150
Philippe Barbarin.
62
00:03:59,020 --> 00:04:01,900
- Le samedi,
il m'emmenait dans le local photo,
63
00:04:02,520 --> 00:04:04,810
Ă droite, en haut des escaliers.
64
00:04:06,270 --> 00:04:08,150
C'était sombre, tranquille.
65
00:04:09,230 --> 00:04:11,900
Il fermait la porte,
me prenait dans ses bras.
66
00:04:14,560 --> 00:04:18,520
Il passait sa main dans mon short.
Je bougeais pas.
67
00:04:20,770 --> 00:04:23,350
Il me serrait fort. TrĂšs fort.
68
00:04:25,980 --> 00:04:30,230
Il m'embrassait dans le cou.
Il se frottait contre ma jambe.
69
00:04:31,730 --> 00:04:33,230
Il disait: "Je t'aime".
70
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
AprĂšs, il disait: "C'est notre secret."
d'un ton bienveillant.
71
00:04:39,440 --> 00:04:41,190
Puis je retrouvais les autres.
72
00:04:42,190 --> 00:04:46,020
Bizarrement,
j'Ă©tais fier d'ĂȘtre l'Ă©lu du PĂšre.
73
00:04:47,480 --> 00:04:49,560
Tout le monde disait:
74
00:04:49,730 --> 00:04:52,650
"Il est exceptionnel.
Si tous les hommes d'Ăglise
75
00:04:52,810 --> 00:04:56,100
"étaient comme lui."
- Ăa a durĂ© longtemps?
76
00:04:57,560 --> 00:05:00,270
- Jusqu'au Portugal, en 1986.
77
00:05:03,190 --> 00:05:07,770
C'était un camp d'été organisé
par le pÚre Bernard chaque année.
78
00:05:09,150 --> 00:05:11,320
Là -bas, j'ai essayé de l'éviter.
79
00:05:13,060 --> 00:05:16,190
Je trouvais des prétextes
pour ne pas ĂȘtre prĂšs de lui
80
00:05:16,770 --> 00:05:18,400
et éviter de l'accompagner.
81
00:05:20,230 --> 00:05:23,810
Plusieurs fois il me l'a demandé,
mais je trouvais une excuse.
82
00:05:25,610 --> 00:05:27,320
Et il y a eu le tournoi de foot.
83
00:05:29,190 --> 00:05:32,440
Le camp était vide, les tentes aussi.
84
00:05:35,480 --> 00:05:38,860
Ă la mi-temps,
je suis allé chercher mon médicament.
85
00:05:39,020 --> 00:05:42,060
J'ai une maladie chronique
depuis le 1er abus.
86
00:05:42,730 --> 00:05:45,360
Et lĂ , le pĂšre Bernard me suit
dans ma tente.
87
00:05:46,230 --> 00:05:47,360
Il m'allonge.
88
00:05:48,270 --> 00:05:51,940
Il se couche à cÎté de moi
et je sens son poids,
89
00:05:53,110 --> 00:05:54,690
son gros ventre sur moi.
90
00:05:54,860 --> 00:05:58,400
Et ça recommence.
Il m'embrasse avec la langue.
91
00:06:05,440 --> 00:06:08,980
Il descend ma braguette,
il met sa main...
92
00:06:10,360 --> 00:06:13,610
Il se frotte. Il respire fort.
93
00:06:17,730 --> 00:06:19,730
Il met ma main sur son sexe.
94
00:06:22,770 --> 00:06:26,480
Y a personne Ă part nous
et je le sens plus pressant.
95
00:06:27,020 --> 00:06:28,100
Excité.
96
00:06:30,940 --> 00:06:34,070
Soudain, j'entends quelqu'un dehors
et j'en profite.
97
00:06:34,230 --> 00:06:35,610
C'est comme un déclic.
98
00:06:36,150 --> 00:06:38,690
Je sors et je retourne
au terrain de foot.
99
00:06:45,940 --> 00:06:47,020
Sanglot
100
00:06:50,150 --> 00:06:51,280
Excusez-moi.
101
00:06:55,230 --> 00:06:57,480
- Merci de vous ĂȘtre confiĂ©.
102
00:06:59,110 --> 00:07:00,900
Ces choses sont arrivées
103
00:07:01,060 --> 00:07:03,060
et hélas, elles arrivent encore.
104
00:07:05,560 --> 00:07:07,350
à l'époque, on déplaçait
105
00:07:07,520 --> 00:07:08,770
les prĂȘtres.
106
00:07:11,610 --> 00:07:16,150
- Vous connaissez le pĂšre Preynat?
- De nom, oui. Pas personnellement.
107
00:07:28,150 --> 00:07:29,400
Piano
108
00:07:30,940 --> 00:07:31,980
- On reprend.
109
00:07:32,940 --> 00:07:36,900
...
110
00:07:37,060 --> 00:07:37,980
Si.
111
00:07:38,150 --> 00:07:43,150
...
112
00:07:43,310 --> 00:07:44,390
Tu continues.
113
00:07:44,560 --> 00:07:46,440
...
114
00:07:46,940 --> 00:07:49,110
Alors?
- Je lui ai tout raconté.
115
00:07:49,270 --> 00:07:50,310
- Qu'a-t-elle dit?
116
00:07:50,480 --> 00:07:53,400
- Pas grand-chose.
Elle m'a écouté et on a prié.
117
00:07:53,810 --> 00:07:56,440
- Il faut que tu parles aux enfants.
118
00:07:57,730 --> 00:08:00,730
- Tu crois?
- Oui. Ils m'ont posé des questions.
119
00:08:00,900 --> 00:08:03,940
Ils voient que tu es préoccupé.
Surtout les grands.
120
00:08:06,440 --> 00:08:14,360
...
121
00:08:14,520 --> 00:08:20,270
- J'ai toujours eu l'impression
que ma famille m'avait abandonné.
122
00:08:20,440 --> 00:08:23,440
- Papi et mamie t'ont pas abandonné.
- Non.
123
00:08:24,110 --> 00:08:26,490
Mais je leur en veux
de pas m'avoir protégé.
124
00:08:26,650 --> 00:08:28,690
- C'est pour ça
qu'on a pas fait les scouts?
125
00:08:32,940 --> 00:08:33,980
- Ouais...
126
00:08:35,730 --> 00:08:36,940
- Tu leur as dit
127
00:08:37,110 --> 00:08:39,240
Ă papi et mamie?
- Ă 17 ans,
128
00:08:39,400 --> 00:08:43,650
ils m'ont écouté mais j'ai senti
que ça les intéressait pas.
129
00:08:43,810 --> 00:08:46,600
- Ils voulaient pas se sentir coupables.
- Peut-ĂȘtre.
130
00:08:50,520 --> 00:08:53,810
Barbarin a proposé
que je rencontre le prĂȘtre
131
00:08:53,980 --> 00:08:56,810
qui a abusé de moi,
mais je sais pas quoi faire.
132
00:08:57,230 --> 00:08:58,980
- Il te demandera pardon?
133
00:08:59,860 --> 00:09:01,110
- Oui, peut-ĂȘtre.
134
00:09:01,440 --> 00:09:02,570
- Tu le feras?
135
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
- Je sais pas si c'est possible.
136
00:09:08,060 --> 00:09:09,690
- Pourquoi tu fais tout ça?
137
00:09:12,770 --> 00:09:15,150
- Pour que ça ne se reproduise plus.
138
00:09:16,060 --> 00:09:19,350
Et puis pour vous:
vous saurez qu'il ne faut pas
139
00:09:19,520 --> 00:09:21,020
avoir peur de parler.
140
00:09:29,730 --> 00:09:32,610
- Bonjour, PĂšre.
J'ai rencontré Alexandre cet été.
141
00:09:32,770 --> 00:09:35,650
J'ai trouvé un homme
sans amertume et en paix.
142
00:09:35,810 --> 00:09:39,600
Merci d'accepter
de le rencontrer car cela sera facteur
143
00:09:39,770 --> 00:09:42,230
de paix et de guérison.
144
00:09:43,110 --> 00:09:45,900
Souhaitez-vous
le contacter directement?
145
00:09:46,060 --> 00:09:47,640
Venez-vous Ă Lyon?
146
00:09:47,980 --> 00:09:51,400
Alexandre est souvent sur Paris
pour son travail.
147
00:09:52,020 --> 00:09:55,440
Merci de votre réponse.
Que Dieu bénisse votre ministÚre.
148
00:09:55,610 --> 00:09:57,240
Cordialement, Régine Maire.
149
00:09:58,360 --> 00:10:02,240
- Lave-moi de mes fautes
et purifie-moi de mon péché.
150
00:10:02,560 --> 00:10:06,770
- Bonjour Régine
et grand merci pour votre médiation.
151
00:10:07,060 --> 00:10:11,390
Je ne demande pas mieux
que de rencontrer Alexandre.
152
00:10:11,560 --> 00:10:15,190
A-t-il deux ou trois moments
oĂč il serait disponible?
153
00:10:15,360 --> 00:10:20,110
Je viendrai alors Ă Lyon. Il faudra
définir un lieu de rendez-vous.
154
00:10:20,480 --> 00:10:24,730
Ou s'il préfÚre que je le contacte...
Voyez ça avec lui.
155
00:10:24,900 --> 00:10:26,070
- C'est Barbarin.
156
00:10:26,230 --> 00:10:28,810
- Merci de prier pour moi, Bernard.
157
00:10:31,560 --> 00:10:35,020
- Alexandre, j'ai eu une réponse positive
de Bernard Preynat.
158
00:10:35,520 --> 00:10:37,980
Il souhaite que vous lui proposiez
159
00:10:38,150 --> 00:10:41,320
deux ou trois moments
oĂč ce serait possible pour vous.
160
00:10:41,480 --> 00:10:46,400
Pour le lieu, ce pourrait ĂȘtre la Maison
diocĂ©saine oĂč nous nous sommes vus.
161
00:10:46,560 --> 00:10:47,770
Régine Maire.
162
00:10:49,610 --> 00:10:52,650
- Bonne nouvelle,
mĂȘme si c'est un peu stressant.
163
00:10:52,810 --> 00:10:57,440
Je trouve deux ou trois dates
oĂč je suis sur Lyon et je vous dis.
164
00:10:57,610 --> 00:11:02,610
La Maison diocésaine est parfaite.
J'aimerais que vous soyez là pour écouter.
165
00:11:08,270 --> 00:11:09,400
- Tu veux plus y aller?
166
00:11:10,360 --> 00:11:11,440
- Je sais plus.
167
00:11:13,440 --> 00:11:17,270
Régine Maire m'a dit qu'un jour
elle avait organisé une rencontre
168
00:11:17,440 --> 00:11:18,860
qui s'était mal passée.
169
00:11:19,020 --> 00:11:21,100
- Pourquoi?
- Elle m'a pas dit.
170
00:11:24,900 --> 00:11:26,110
- Tu as peur?
171
00:11:26,270 --> 00:11:27,770
C'est normal.
- Non.
172
00:11:28,730 --> 00:11:31,730
C'est pas que de la peur.
C'est de la colĂšre.
173
00:11:31,900 --> 00:11:35,900
- De quoi?
- Qu'il nie. Qu'il dise que je mens.
174
00:11:37,360 --> 00:11:40,150
Et que ça serve à rien.
- C'est un risque.
175
00:11:41,060 --> 00:11:45,730
Si tu n'y vas pas, tu le regretteras.
- Je veux qu'il avoue.
176
00:11:46,560 --> 00:11:49,600
Et que le diocĂšse et Barbarin
soient témoins.
177
00:11:49,770 --> 00:11:50,980
Qu'ils l'entendent.
178
00:11:51,650 --> 00:11:52,690
- Alors vas-y.
179
00:12:15,020 --> 00:12:24,150
...
180
00:12:24,310 --> 00:12:25,560
Orgue
181
00:12:25,730 --> 00:12:35,730
...
182
00:12:46,520 --> 00:12:47,650
Porte
183
00:12:49,730 --> 00:12:51,690
Musique inquiétante
Cris joyeux
184
00:12:51,860 --> 00:12:53,570
...
185
00:12:53,730 --> 00:12:55,150
...
Brouhaha enfantin
186
00:12:55,310 --> 00:13:05,310
...
...
187
00:13:20,810 --> 00:13:22,390
Fermeture éclair
188
00:13:23,360 --> 00:13:26,240
...
189
00:13:26,400 --> 00:13:27,820
On frappe.
190
00:13:32,110 --> 00:13:33,150
Porte
191
00:13:33,690 --> 00:13:35,690
- Bonjour, PĂšre.
- Bonjour, Régine.
192
00:13:35,860 --> 00:13:37,240
- Merci d'ĂȘtre venu.
193
00:13:41,440 --> 00:13:43,860
- Bonjour, Alexandre.
- Bonjour, mon PĂšre.
194
00:13:46,060 --> 00:13:49,640
- Alors? Comment ça va?
En bonne santé?
195
00:13:50,480 --> 00:13:54,190
- Oui, ça va.
- Régine m'a dit que tu travaillais
196
00:13:54,360 --> 00:13:57,280
Ă Paris.
- Oui, dans une banque.
197
00:13:58,440 --> 00:14:01,360
- Et tu es marié?
- Oui.
198
00:14:03,190 --> 00:14:05,690
- Tu as des enfants?
- Oui, cinq.
199
00:14:06,690 --> 00:14:08,110
- Ah bien!
200
00:14:08,770 --> 00:14:11,810
Heureux de voir
que tu as fondé une famille.
201
00:14:12,310 --> 00:14:13,940
Une famille nombreuse!
202
00:14:16,270 --> 00:14:18,690
- Vous vous souvenez
de ce que vous m'avez fait?
203
00:14:25,980 --> 00:14:29,690
Dans le labo photo de 1983 Ă 1986?
204
00:14:32,190 --> 00:14:33,230
- Oui.
205
00:14:33,810 --> 00:14:37,810
- Et au Portugal aussi?
- Oui, Alexandre, je m'en souviens.
206
00:14:37,980 --> 00:14:42,230
- Vous m'avez embrassé avec la langue,
serré contre vous,
207
00:14:42,940 --> 00:14:46,110
déshabillé, caressé le sexe
et fait toucher le vĂŽtre.
208
00:14:46,810 --> 00:14:49,890
- Oui, c'est une ombre sur ma vie.
209
00:14:50,060 --> 00:14:51,690
J'ai dû vivre avec ça.
210
00:14:53,980 --> 00:14:56,690
J'ai toujours eu une attirance
pour les enfants
211
00:14:56,860 --> 00:14:59,190
et c'est une souffrance pour moi.
212
00:15:00,110 --> 00:15:04,740
- Une souffrance pour vous? Et pour moi?
- Je sais le mal que j'ai fait,
213
00:15:04,900 --> 00:15:07,610
mais c'est une maladie.
214
00:15:08,110 --> 00:15:10,610
J'ai essayé me faire soigner
plusieurs fois.
215
00:15:11,610 --> 00:15:15,530
- Il y a eu d'autres enfants comme moi?
- Oui.
216
00:15:17,400 --> 00:15:18,860
De trĂšs nombreux.
217
00:15:19,860 --> 00:15:23,610
Chez les scouts surtout.
C'était un autre temps.
218
00:15:24,940 --> 00:15:29,190
- Vous accepteriez de reconnaĂźtre
publiquement ces attouchements?
219
00:15:33,020 --> 00:15:34,480
C'est important pour moi.
220
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
- Je comprends,
221
00:15:41,150 --> 00:15:42,570
mais publiquement...
222
00:15:44,810 --> 00:15:47,690
Je veux éviter les débordements
223
00:15:47,860 --> 00:15:51,070
ou agressions physiques
que ça provoquerait.
224
00:15:51,230 --> 00:15:53,110
- Comment ça?
- J'ai déjà été
225
00:15:53,270 --> 00:15:57,770
agressé et molesté dans le jardin
de ma maison de campagne
226
00:15:58,520 --> 00:16:02,190
par des parents violents, hystériques.
227
00:16:02,690 --> 00:16:04,690
- Vous aviez abusé de leurs enfants.
228
00:16:04,860 --> 00:16:06,530
- Mais c'est pas une raison!
229
00:16:07,860 --> 00:16:10,360
- Vous vous rendez compte
de ce que vous dites?
230
00:16:10,770 --> 00:16:13,980
Il faut que vous compreniez
que vous ĂȘtes un pĂ©dophile
231
00:16:14,560 --> 00:16:17,690
et cette violence n'est rien
comparée à la souffrance
232
00:16:17,860 --> 00:16:19,780
que leurs enfants ont subie.
233
00:16:27,730 --> 00:16:29,020
- PĂšre Preynat,
234
00:16:31,360 --> 00:16:33,070
quelque chose Ă ajouter?
235
00:16:35,440 --> 00:16:36,480
- Non.
236
00:16:37,770 --> 00:16:42,020
- Voulez-vous vous adresser Ă Alexandre?
- Non.
237
00:16:46,020 --> 00:16:46,810
- Alexandre?
238
00:16:48,860 --> 00:16:50,150
- Non, c'est bon.
239
00:16:54,690 --> 00:16:57,270
- Bien, je vous invite Ă vous lever.
240
00:17:03,860 --> 00:17:06,110
- NOTRE PĂRE QUI ĂTES AUX CIEUX,
241
00:17:06,270 --> 00:17:09,560
QUE TON NOM SOIT SANCTIFIĂ,
QUE TON RĂGNE VIENNE
242
00:17:09,730 --> 00:17:12,940
QUE TA VOLONTĂ SOIT FAITE
SUR LA TERRE COMME AU CIEL.
243
00:17:13,110 --> 00:17:14,440
DONNE-NOUS AUJOURD'HUI
244
00:17:14,610 --> 00:17:15,990
NOTRE PAIN DE CE JOUR.
245
00:17:16,150 --> 00:17:17,730
PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES,
246
00:17:17,900 --> 00:17:21,190
COMME NOUS PARDONNONS AUSSI
Ă CEUX QUI NOUS ONT OFFENSĂS.
247
00:17:21,360 --> 00:17:25,530
NE NOUS SOUMETS PAS Ă LA TENTATION,
MAIS DĂLIVRE-NOUS DU MAL.
248
00:17:26,190 --> 00:17:29,020
- Amen. Je vous salue, Marie,
249
00:17:29,190 --> 00:17:32,730
- PLEINE DE GRĂCE,
LE SEIGNEUR EST AVEC VOUS.
250
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
VOUS ĂTES BĂNIE
ENTRE TOUTES LES FEMMES
251
00:17:35,440 --> 00:17:38,360
ET JĂSUS, LE FRUIT
DE VOS ENTRAILLES, EST BĂNI.
252
00:17:38,520 --> 00:17:43,060
SAINTE MARIE, MĂRE DE DIEU,
PRIEZ POUR NOUS, PAUVRES PĂCHEURS,
253
00:17:43,480 --> 00:17:46,190
MAINTENANT ET Ă L'HEURE DE NOTRE MORT.
254
00:17:46,360 --> 00:17:47,650
- Ainsi soit-il.
255
00:17:48,190 --> 00:17:49,320
- Amen.
256
00:17:56,770 --> 00:17:59,190
- Au revoir, Régine.
- Merci, PĂšre.
257
00:18:04,900 --> 00:18:08,230
Musique tendue
258
00:18:08,400 --> 00:18:17,360
...
259
00:18:17,520 --> 00:18:18,350
- Ăa va?
260
00:18:18,520 --> 00:18:20,190
...
261
00:18:20,360 --> 00:18:22,530
Ăa va les enfants?
- Salut, papa.
262
00:18:22,690 --> 00:18:24,020
- Papa?
- Oui?
263
00:18:24,190 --> 00:18:28,730
...
264
00:18:29,480 --> 00:18:30,610
- Il est malin!
265
00:18:31,480 --> 00:18:36,190
Il sait que c'est prescrit.
Il risque plus rien.
266
00:18:36,610 --> 00:18:39,940
- Il a avoué devant
une reprĂ©sentante de l'Ăglise
267
00:18:40,110 --> 00:18:44,610
et ils vont définitivement le dégager.
- Espérons, mais j'y crois pas trop.
268
00:18:44,770 --> 00:18:49,400
- Barbarin est courageux.
Il a toujours dénoncé la pédophilie.
269
00:18:50,690 --> 00:18:55,190
- Je suis sûr que tout le monde savait
et personne n'a rien fait.
270
00:18:56,730 --> 00:18:57,480
- Tu sais quoi?
271
00:18:57,650 --> 00:19:02,440
Tu devrais témoigner aussi.
Ils verraient que je suis pas seul.
272
00:19:03,610 --> 00:19:04,650
- Je sais pas.
- Si!
273
00:19:04,810 --> 00:19:07,810
Il faut que tu parles. Ăcris-leur.
274
00:19:09,440 --> 00:19:13,230
- Isabelle flippe un peu,
elle a peur des rumeurs.
275
00:19:14,110 --> 00:19:18,030
Pour nous, ce serait compliqué.
- C'est qu'au sein de l'Ăglise.
276
00:19:18,190 --> 00:19:21,070
- Justement, tu connais
la famille d'Isabelle.
277
00:19:23,810 --> 00:19:26,890
- Madame, merci pour votre démarche.
278
00:19:27,060 --> 00:19:30,390
Cette situation n'a pas dĂ» ĂȘtre facile
pour vous.
279
00:19:30,560 --> 00:19:34,480
Penser à ces enfants et à ce passé
si sombre de notre histoire...
280
00:19:34,650 --> 00:19:38,280
Ces aveux nous amĂšnent
Ă la question du pardon,
281
00:19:38,440 --> 00:19:41,520
mais aussi à l'innocence brisée.
Pas évident.
282
00:19:41,940 --> 00:19:44,110
Avec toutes mes priĂšres.
Alexandre.
283
00:19:47,940 --> 00:19:49,900
- Quoi?
- Elle m'a pas répondu.
284
00:19:50,060 --> 00:19:52,390
- C'est le week-end, c'est normal.
285
00:19:53,230 --> 00:19:56,650
- Je pensais qu'elle m'annoncerait
qu'il était sanctionné.
286
00:19:56,810 --> 00:19:59,640
- Elle vous a réunis,
elle a fait son travail.
287
00:20:00,110 --> 00:20:04,320
C'est Ă Barbarin d'agir.
- J'espĂšre qu'elle va tout lui dire.
288
00:20:04,480 --> 00:20:07,190
- Elle vous a enregistrés?
Elle a tout noté?
289
00:20:08,730 --> 00:20:11,480
- Non. Mais ça va, je m'inquiÚte pas.
290
00:20:12,940 --> 00:20:13,900
- Alexandre,
291
00:20:14,060 --> 00:20:16,770
moi aussi, je souhaitais vous joindre.
292
00:20:16,940 --> 00:20:21,610
Cette rencontre est déjà un pas,
mais j'attendais un pas de plus:
293
00:20:21,770 --> 00:20:23,560
une vraie demande de pardon.
294
00:20:24,190 --> 00:20:28,650
Mais les prĂȘtres en sont-ils capables?
Je me sens petite.
295
00:20:29,560 --> 00:20:33,940
J'espĂšre que cette rencontre pourra
vous guérir d'un passé douloureux
296
00:20:34,110 --> 00:20:37,150
qui laissera toujours
une cicatrice, certes,
297
00:20:37,400 --> 00:20:41,360
mais qui, avec la GrĂące, se ferme
si nous ne la grattons pas trop.
298
00:20:41,520 --> 00:20:42,940
Mais elle est bien lĂ .
299
00:20:43,360 --> 00:20:44,780
- Rien sur Barbarin!
300
00:20:46,020 --> 00:20:49,440
Pour elle, c'est réglé,
mĂȘme s'il a pas dit pardon.
301
00:20:49,610 --> 00:20:52,650
- Je continue à écrire?
- Oui, c'est trop léger.
302
00:20:52,810 --> 00:20:57,270
Cette histoire de cicatrice,
pour une soi-disant psy, c'est pas fin.
303
00:20:59,560 --> 00:21:03,100
- Je suis serein, sans agressivité,
mais c'est notre devoir
304
00:21:03,270 --> 00:21:07,980
de mettre un nom sur ce qu'il est,
sans avoir peur ni honte.
305
00:21:08,150 --> 00:21:12,570
Le pÚre Preynat est un pédophile,
hier comme aujourd'hui.
306
00:21:13,440 --> 00:21:17,230
Je prie pour que Monseigneur Barbarin
ait le courage de dire stop
307
00:21:17,400 --> 00:21:20,690
et de combattre ce fléau
qui a tant blessĂ© l'Ăglise.
308
00:21:20,980 --> 00:21:25,560
J'espĂšre rencontrer Monseigneur
Barbarin. Je compte sur vous.
309
00:21:25,730 --> 00:21:27,190
- OĂč est ma chemise?
310
00:21:27,360 --> 00:21:30,280
- Ne m'en veuillez pas de mettre en copie
311
00:21:30,440 --> 00:21:33,320
mes deux garçons qui seront confirmés
312
00:21:33,480 --> 00:21:36,900
par notre Ă©vĂȘque ce samedi
et qui me soutiennent.
313
00:21:37,230 --> 00:21:38,230
- Et toi?
314
00:21:38,400 --> 00:21:39,570
- Monsieur,
315
00:21:39,730 --> 00:21:43,360
Régine Maire m'a transmis votre mail.
316
00:21:44,400 --> 00:21:48,070
Il devait vous demander pardon
lors de cette rencontre
317
00:21:48,230 --> 00:21:51,900
et c'est incompréhensible
que ces paroles ne soient pas venues.
318
00:21:52,060 --> 00:21:53,810
Je suis prĂȘt Ă vous recevoir.
319
00:21:53,980 --> 00:21:56,190
Je suis prĂȘt Ă vous recevoir...
320
00:21:56,360 --> 00:21:57,530
Pas samedi,
321
00:21:57,690 --> 00:22:01,270
car vous souhaiterez sans doute
ĂȘtre en famille.
322
00:22:01,980 --> 00:22:05,060
Au moins nous pourrons
nous saluer et trouver
323
00:22:05,230 --> 00:22:06,610
un autre moment.
324
00:22:07,730 --> 00:22:10,440
Accompagnons de notre priĂšre les jeunes
325
00:22:10,610 --> 00:22:13,440
qui seront confirmés. Philippe Barbarin.
326
00:22:13,610 --> 00:22:14,740
Orgue
327
00:22:14,900 --> 00:22:24,900
...
328
00:22:28,860 --> 00:22:30,070
Par le baptĂȘme,
329
00:22:30,650 --> 00:22:34,860
Tu les as délivrés du péché
et fait renaĂźtre de l'eau et de l'Esprit.
330
00:22:35,020 --> 00:22:38,730
Comme Tu l'as promis,
répands maintenant sur eux
331
00:22:38,900 --> 00:22:40,690
Ton Esprit Saint.
332
00:22:41,730 --> 00:22:45,150
Donne-leur en plénitude
l'Esprit qui reposait
333
00:22:45,310 --> 00:22:49,390
sur Ton fils, Jésus:
esprit de sagesse et d'intelligence,
334
00:22:49,900 --> 00:22:52,650
esprit de conseil et de force,
335
00:22:52,810 --> 00:22:55,940
esprit de connaissance
et d'affection filiale.
336
00:22:56,610 --> 00:22:59,070
Remplis-les de l'esprit d'adoration
337
00:22:59,520 --> 00:23:02,480
par Jésus-Christ,
notre Sauveur qui est vivant
338
00:23:02,650 --> 00:23:05,690
pour les siĂšcles des siĂšcles.
- AMEN.
339
00:23:06,230 --> 00:23:07,400
Orgue
340
00:23:07,560 --> 00:23:09,810
...
341
00:23:09,980 --> 00:23:11,150
Gauthier,
342
00:23:12,480 --> 00:23:15,860
sois marqué de l'Esprit Saint,
le don de Dieu.
343
00:23:16,020 --> 00:23:26,020
...
344
00:23:27,480 --> 00:23:28,650
Victor,
345
00:23:30,020 --> 00:23:33,190
sois marqué de l'Esprit Saint,
le don de Dieu.
346
00:23:33,360 --> 00:23:36,030
...
347
00:23:36,190 --> 00:23:37,440
Il chuchote.
348
00:23:40,900 --> 00:23:45,400
- Barbarin a fait un trĂšs beau sermon.
- Oui.
349
00:23:45,560 --> 00:23:49,560
Il va me rencontrer Ă propos de Preynat.
- Vraiment?
350
00:23:50,610 --> 00:23:55,360
- C'est important pour moi.
- Ăa fait plus de 30 ans, Alexandre!
351
00:23:55,520 --> 00:23:57,400
- J'ai besoin de lui parler.
352
00:23:57,650 --> 00:24:01,650
- à quoi bon le déranger avec ça?
Il n'y est pour rien.
353
00:24:02,190 --> 00:24:05,860
- Preynat est toujours
en contact avec des enfants.
354
00:24:06,020 --> 00:24:08,980
- C'est un vieillard inoffensif
et sûrement malade.
355
00:24:09,150 --> 00:24:11,820
- L'Ăglise doit agir et le condamner.
356
00:24:12,400 --> 00:24:14,730
- Aujourd'hui, ça ne sert plus à rien.
357
00:24:15,110 --> 00:24:19,190
- Il pourrait le destituer.
Ce serait un acte fort et symbolique
358
00:24:19,360 --> 00:24:21,190
qui prouverait que l'Ăglise
359
00:24:21,360 --> 00:24:22,610
condamne la pédophilie.
360
00:24:24,690 --> 00:24:27,360
Vous en avez parlé à papa?
- Vaguement.
361
00:24:27,520 --> 00:24:28,400
- Que dit-il?
362
00:24:28,560 --> 00:24:30,810
- Que tu es doué pour remuer la merde.
363
00:24:33,560 --> 00:24:38,230
- En 91, je vous ai tout raconté
et vous n'avez rien fait!
364
00:24:38,770 --> 00:24:40,150
- Tu avais déjà 17 ans.
365
00:24:45,110 --> 00:24:46,740
- Ăa va?
- Je veux partir.
366
00:24:46,900 --> 00:24:48,730
- Déjà ?
- Je peux plus les voir.
367
00:24:49,360 --> 00:24:53,360
- Vous avez parlé?
- Je ne devrais pas "déranger" Barbarin!
368
00:24:53,520 --> 00:24:57,150
- T'aurais dĂ» attendre ton rendez-vous.
- On y va?
369
00:25:00,230 --> 00:25:01,360
Maman, on part.
370
00:25:01,520 --> 00:25:03,400
Ă l'attention de Pierre Durieux.
371
00:25:03,560 --> 00:25:08,850
Ce fut une joie que mes garçons
soient confirmés par Mgr Barbarin.
372
00:25:09,230 --> 00:25:11,440
Nous devions prendre rendez-vous.
373
00:25:11,610 --> 00:25:13,780
Je lui avais donc répondu promptement.
374
00:25:13,940 --> 00:25:16,110
J'ai peur qu'il ne reçoive pas
mes réponses.
375
00:25:16,270 --> 00:25:18,850
Cela arrive souvent avec mes mails.
376
00:25:19,020 --> 00:25:23,440
Vu qu'il m'avait rapidement répondu
suite au mail de Régine Maire,
377
00:25:23,610 --> 00:25:25,030
je voulais vérifier.
378
00:25:26,060 --> 00:25:27,140
Pas
379
00:25:27,310 --> 00:25:28,440
...
380
00:25:30,610 --> 00:25:31,940
- Vous me suivez?
381
00:25:35,900 --> 00:25:38,860
Aimez-vous le jus de raisin?
- OUI.
382
00:25:44,230 --> 00:25:46,270
- Ăa va depuis votre confirmation?
383
00:25:47,520 --> 00:25:50,100
- Oui. C'est plus compliqué
pour notre pĂšre.
384
00:25:50,270 --> 00:25:53,150
- Votre pĂšre a du courage
d'oser témoigner
385
00:25:53,310 --> 00:25:56,730
pour que la vérité soit dite
et que justice soit faite.
386
00:25:56,900 --> 00:25:59,650
- C'est difficile.
- On voudrait l'aider.
387
00:25:59,810 --> 00:26:02,640
- C'est beau de vous inquiéter
pour votre pĂšre.
388
00:26:02,810 --> 00:26:06,390
Je ne savais rien
des agissements du PĂšre Preynat.
389
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Mgr Decourtray qui s'en était occupé
n'est plus de ce monde.
390
00:26:11,730 --> 00:26:13,860
On ne peut pas revenir sur le passé.
391
00:26:14,560 --> 00:26:18,020
Mais maintenant je suis lĂ
et vous pouvez compter sur moi.
392
00:26:18,360 --> 00:26:23,190
Il faut prier pour votre pĂšre
et tous les pĂ©cheurs de notre Ăglise.
393
00:26:23,860 --> 00:26:26,240
De tels actes sont révoltants,
394
00:26:27,110 --> 00:26:29,360
qu'ils soient commis en famille,
395
00:26:29,520 --> 00:26:33,310
à l'école, dans le monde du sport.
Mais ils le sont doublement
396
00:26:33,480 --> 00:26:37,190
quand les coupables sont des prĂȘtres
dont la mission
397
00:26:37,360 --> 00:26:39,690
est d'annoncer
le Christ et l'Ăvangile.
398
00:26:39,860 --> 00:26:43,150
Pour le pécheur,
il y aura toujours miséricorde.
399
00:26:43,900 --> 00:26:47,110
Mais prĂȘtre et pĂ©dophile
sont deux mots incompatibles.
400
00:26:47,690 --> 00:26:49,730
- Quand allez-vous le rencontrer?
401
00:26:50,360 --> 00:26:51,650
- TrĂšs bientĂŽt.
402
00:26:52,190 --> 00:26:54,940
Mon emploi du temps a été trÚs chargé.
403
00:26:55,110 --> 00:26:56,490
Bon, Régine...
404
00:27:03,770 --> 00:27:06,310
J'en ai dédicacé un pour votre pÚre.
405
00:27:15,560 --> 00:27:17,520
Notre PĂšre qui ĂȘtes aux cieux...
406
00:27:17,690 --> 00:27:21,270
- QUE TON NOM SOIT SANCTIFIĂ,
QUE TON RĂGNE VIENNE
407
00:27:21,440 --> 00:27:25,150
QUE TA VOLONTĂ SOIT FAITE
SUR LA TERRE COMME AU CIEL.
408
00:27:25,310 --> 00:27:28,060
DONNE-NOUS AUJOURD'HUI
NOTRE PAIN DE CE JOUR
409
00:27:28,230 --> 00:27:30,060
PARDONNE-NOUS NOS OFFENSES
410
00:27:30,230 --> 00:27:33,520
COMME NOUS PARDONNONS AUSSI
Ă CEUX QUI NOUS ONT OFFENSĂS.
411
00:27:35,520 --> 00:27:38,190
- J'ai envie de les jeter.
- Il est de notre cÎté.
412
00:27:38,360 --> 00:27:42,360
Tu savais qu'ils allaient le voir?
- Non, je leur aurais interdit.
413
00:27:42,520 --> 00:27:44,900
- Pourquoi?
- Il aurait pu les manipuler.
414
00:27:45,060 --> 00:27:47,100
- Il l'a pas fait. Au contraire.
415
00:27:49,480 --> 00:27:53,730
- J'ai l'impression qu'il essaie
de nous endormir, de t'anesthésier.
416
00:27:53,900 --> 00:27:57,440
D'abord avec Régine Maire,
Preynat, puis les enfants...
417
00:27:58,360 --> 00:28:01,900
- Ils semblent obsédés par l'absence
de demande de pardon.
418
00:28:02,060 --> 00:28:03,140
- C'est normal.
419
00:28:03,940 --> 00:28:07,070
Ils croient à la rédemption,
Ă la force du pardon.
420
00:28:09,900 --> 00:28:10,900
- Tu vois,
421
00:28:11,060 --> 00:28:13,600
si Preynat m'avait demandé pardon,
422
00:28:15,020 --> 00:28:19,400
je sais pas ce que j'aurais fait.
- Tu serais devenu son prisonnier,
423
00:28:19,900 --> 00:28:21,690
sa victime pour toujours.
424
00:28:24,060 --> 00:28:27,350
- Régine, j'ai eu enfin
le cardinal Barbarin au téléphone.
425
00:28:27,520 --> 00:28:30,150
On a rendez-vous dans 15 jours. Merci.
426
00:28:30,310 --> 00:28:32,770
J'ai relu La Vie du mois de juillet,
427
00:28:32,940 --> 00:28:36,440
magazine qui fut
un des catalyseurs de ma démarche.
428
00:28:36,610 --> 00:28:38,940
Voici le lien.
C'est trÚs intéressant.
429
00:28:39,110 --> 00:28:41,860
Notre Pape a des phrases incroyables.
Il dit:
430
00:28:42,020 --> 00:28:46,190
"Je m'engage à ne tolérer
aucun mal envers un mineur
431
00:28:46,360 --> 00:28:49,490
"pour qu'aucun loup n'entre
dans la bergerie."
432
00:28:50,110 --> 00:28:54,780
- Alexandre, merci pour ce texte
oĂč la demande de pardon est centrale.
433
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
Le cardinal m'a parlé
de votre rendez-vous.
434
00:28:59,770 --> 00:29:02,190
Je tenais à vous prévenir:
435
00:29:02,360 --> 00:29:05,780
il semble que des rumeurs
sur Bernard Preynat se répandent
436
00:29:05,940 --> 00:29:07,520
sur Neulise au moins.
437
00:29:08,060 --> 00:29:11,730
C'est regrettable.
Je sais que ce n'était pas votre but.
438
00:29:11,900 --> 00:29:14,110
Je voulais juste vous en informer
439
00:29:14,270 --> 00:29:17,060
avant votre rendez-vous
avec le cardinal.
440
00:29:17,520 --> 00:29:20,940
Bon week-end.
Que la paix du Seigneur vous habite.
441
00:29:21,110 --> 00:29:22,690
Amitiés, Régine Maire.
442
00:29:22,860 --> 00:29:24,150
Musique d'enquĂȘte
443
00:29:24,310 --> 00:29:34,310
...
444
00:29:41,440 --> 00:29:44,150
- Cette photo est poignante.
Vous la connaissiez?
445
00:29:44,310 --> 00:29:46,980
- Oui, je l'ai vue
dans un livre d'histoire.
446
00:29:48,110 --> 00:29:51,240
- Mgr Decourtray
l'avait fait accrocher ici,
447
00:29:51,400 --> 00:29:55,110
ses successeurs l'ont conservée.
Je vous en prie.
448
00:29:55,270 --> 00:29:56,310
- Merci.
449
00:29:57,310 --> 00:30:01,480
- Combien de victimes? Deux? Trois?
- Beaucoup plus!
450
00:30:01,650 --> 00:30:04,030
Des dizaines, voire une centaine.
451
00:30:04,190 --> 00:30:07,400
Il avait 200 scouts
sous sa responsabilité
452
00:30:07,560 --> 00:30:11,390
chaque année, vous pouvez imaginer.
- Je suis horrifié.
453
00:30:13,440 --> 00:30:14,610
Je regrette tant
454
00:30:14,770 --> 00:30:17,900
que le pĂšre Preynat n'ait pu
vous dire pardon.
455
00:30:18,060 --> 00:30:21,770
Je lui ai dit.
Il prétend que c'est un oubli.
456
00:30:21,940 --> 00:30:25,440
Il m'a dit:
"J'aurais dĂ» lui demander pardon."
457
00:30:25,610 --> 00:30:27,070
- Moi, je n'attends pas
458
00:30:27,230 --> 00:30:30,060
une repentance,
mais une sanction Ă son encontre.
459
00:30:30,230 --> 00:30:32,560
Le PĂšre Preynat est un danger
pour les enfants.
460
00:30:32,730 --> 00:30:35,440
Il a reconnu ĂȘtre pĂ©dophile...
461
00:30:35,610 --> 00:30:39,240
- Ăvitez cette expression.
- Quelle expression?
462
00:30:39,400 --> 00:30:40,530
- Ce mot!
463
00:30:41,480 --> 00:30:45,440
- Mais c'est ce qu'il est!
- Oui, mais au sens étymologique,
464
00:30:45,610 --> 00:30:48,650
pédophile veut dire "aimer les enfants."
465
00:30:49,690 --> 00:30:52,070
Selon Dieu, il faut aimer les enfants.
466
00:30:54,270 --> 00:30:55,810
Pas trop, évidemment.
467
00:30:56,520 --> 00:30:57,230
- Mais...
468
00:30:57,400 --> 00:31:01,360
Que faut-il dire alors? Pédosexuel?
469
00:31:04,150 --> 00:31:06,030
- Oui, ça me paraßt plus juste.
470
00:31:07,270 --> 00:31:11,480
J'ai fait passer
dans tout le diocĂšse une circulaire
471
00:31:11,650 --> 00:31:15,320
exigeant qu'aucun prĂȘtre
ne reste seul avec un enfant
472
00:31:15,480 --> 00:31:16,900
pour une confession.
473
00:31:17,400 --> 00:31:21,610
Pour le catéchisme,
qu'ils soient accompagnés de quelqu'un.
474
00:31:21,770 --> 00:31:24,310
- Cela met l'opprobre
sur tous les prĂȘtres.
475
00:31:24,480 --> 00:31:27,650
Et ils ne sont pas tous pédosexuels!
476
00:31:27,810 --> 00:31:30,770
- C'est une mesure
de prévention, de sécurité.
477
00:31:31,060 --> 00:31:34,230
- Il vaudrait mieux
condamner la pédophilie
478
00:31:34,400 --> 00:31:38,780
et destituer les prĂȘtres violeurs.
- Chaque chose en son temps.
479
00:31:40,230 --> 00:31:43,400
Le Pape François
nous dit d'ĂȘtre courageux
480
00:31:43,560 --> 00:31:45,390
en ce qui concerne ce Mal.
481
00:31:46,560 --> 00:31:50,560
Croyez-moi, je ne vais pas
manquer de courage. Ă bientĂŽt.
482
00:31:51,270 --> 00:31:54,190
- Merci, Monseigneur. Au revoir.
- Au revoir.
483
00:31:57,020 --> 00:31:59,060
- "On amena devant Jésus les petits
484
00:31:59,230 --> 00:32:02,860
"pour qu'il les touchĂąt
mais les disciples les gourmandĂšrent."
485
00:32:03,020 --> 00:32:05,940
- "Jésus, à cette vue,
fut indigné et leur dit:
486
00:32:06,110 --> 00:32:09,190
"Laissez les petits enfants venir Ă moi
487
00:32:09,360 --> 00:32:12,650
"car le Royaume de Dieu
est Ă ceux qui leur ressemblent."
488
00:32:12,810 --> 00:32:14,060
- "Je vous le dis,
489
00:32:14,230 --> 00:32:19,270
"qui ne recevra pas comme un enfant
le Royaume de Dieu, n'y entrera point."
490
00:32:19,440 --> 00:32:23,400
- Puis, Il les embrassa et les bénit
en leur imposant les mains.
491
00:32:24,110 --> 00:32:27,780
Le jour de notre baptĂȘme,
on devient les enfants de Dieu
492
00:32:28,270 --> 00:32:32,560
et Jésus nous aime
comme il aimait ces petits enfants.
493
00:32:32,730 --> 00:32:34,940
- M. le cardinal, je n'ai pas écrit
494
00:32:35,110 --> 00:32:38,400
durant cette période de Noël,
si propice Ă la priĂšre.
495
00:32:38,980 --> 00:32:43,520
Mais le fait que le pĂšre Preynat
donne encore des cours de catéchisme
496
00:32:43,690 --> 00:32:45,360
me révolte quelque peu.
497
00:32:45,520 --> 00:32:49,850
Heureusement, les paroles de notre Pape
ont résonné fermement en moi.
498
00:32:50,020 --> 00:32:54,060
J'ai suivi de prĂšs l'affaire des prĂȘtres
pédophiles de Grenade.
499
00:32:54,230 --> 00:32:58,270
Vous parliez de courage, notre Pape
n'en manque pas manifestement.
500
00:32:59,310 --> 00:33:00,850
Je m'en remets Ă vous.
501
00:33:01,020 --> 00:33:04,150
Je prie pour notre Ăglise
si belle et si humaine.
502
00:33:04,310 --> 00:33:05,230
Alexandre.
503
00:33:05,730 --> 00:33:06,940
Chant de Noël
504
00:33:07,110 --> 00:33:11,030
- ET L'ĂCHO DE NOS MONTAGNES
505
00:33:11,190 --> 00:33:14,690
REDIT CE CHANT MĂLODIEUX
506
00:33:15,230 --> 00:33:16,980
GLORIA
507
00:33:17,150 --> 00:33:22,610
...
508
00:33:23,480 --> 00:33:26,900
IN EXCELSIS DEO
509
00:33:27,060 --> 00:33:28,270
- OH!
510
00:33:28,440 --> 00:33:29,360
- Waouh!
511
00:33:29,520 --> 00:33:32,310
- Merci. Bonne année
Ă toute votre famille
512
00:33:32,480 --> 00:33:35,190
et spécialement à nos deux confirmés.
513
00:33:35,360 --> 00:33:36,280
Je ne sais pas
514
00:33:36,440 --> 00:33:40,320
ce qui s'est passé à Grenade
mais je vais me renseigner.
515
00:33:41,230 --> 00:33:44,190
Que le Seigneur veille
sur toute sa famille.
516
00:33:44,360 --> 00:33:47,400
Ă dimanche peut-ĂȘtre
pour les vĆux diocĂ©sains.
517
00:33:51,360 --> 00:33:52,690
*-Pour la 1re fois,
518
00:33:52,860 --> 00:33:56,440
*un dirigeant de l'Ăglise,
accusĂ© de pĂ©dophilie, va ĂȘtre jugĂ©.
519
00:33:56,610 --> 00:33:59,440
- T'as pas pris ta douche?
Tu fais quoi?
520
00:34:00,810 --> 00:34:01,890
- J'arrive.
521
00:34:03,440 --> 00:34:04,110
J'arrive!
522
00:34:05,770 --> 00:34:06,730
- DĂ©pĂȘche-toi.
523
00:34:07,360 --> 00:34:08,440
- M. le cardinal,
524
00:34:08,610 --> 00:34:12,190
Régine, je vous envoie cet article
sur l'archevĂȘque polonais,
525
00:34:12,360 --> 00:34:13,360
JĂłzef Wesolowski,
526
00:34:13,520 --> 00:34:17,400
accusé de pédophilie
et réfugié au Vatican depuis 2013.
527
00:34:17,560 --> 00:34:20,440
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la gendarmerie
du Saint-SiĂšge.
528
00:34:20,730 --> 00:34:23,560
Le Pape demande Ă ce que l'on affronte
529
00:34:23,730 --> 00:34:26,020
la situation avec rigueur.
530
00:34:26,860 --> 00:34:31,110
J'attends d'autres témoignages
sur les agissements du pĂšre Preynat.
531
00:34:31,270 --> 00:34:33,980
Je vais orienter mon action
au niveau de Rome.
532
00:34:34,150 --> 00:34:35,610
OĂč en ĂȘtes-vous?
533
00:34:35,770 --> 00:34:38,770
Que Dieu continue
de protéger nos enfants.
534
00:34:39,900 --> 00:34:43,190
- Merci Alexandre, j'ai lu votre article.
535
00:34:44,310 --> 00:34:48,810
Au récent consistoire, le cardinal
O'Malley de Boston fut trĂšs clair,
536
00:34:48,980 --> 00:34:52,610
c'est lui que le Pape a chargé
de ce dossier sur la pédophilie.
537
00:34:52,770 --> 00:34:56,480
Je prendrai les mesures
qui nous seront suggérées.
538
00:34:56,860 --> 00:34:58,320
Je vous tiens au courant.
539
00:34:58,480 --> 00:35:01,860
Bon carĂȘme et un salut
aux confirmés de l'an dernier,
540
00:35:02,020 --> 00:35:04,100
ce sont des messieurs sympathiques.
541
00:35:05,610 --> 00:35:08,610
- Cher Alexandre,
j'avais bien lu ce texte.
542
00:35:08,770 --> 00:35:12,850
L'Ăglise est dĂ©terminĂ©e.
Le cardinal vous a-t-il répondu?
543
00:35:13,560 --> 00:35:17,230
Je ne saurais vous dire
ce qu'il faut faire avec le Pape.
544
00:35:18,020 --> 00:35:22,100
L'essentiel est que vous trouviez
la paix et les moyens de la trouver.
545
00:35:22,270 --> 00:35:25,770
Je vous assure
de mon amitié et ma priÚre.
546
00:35:25,940 --> 00:35:27,860
Cordialement, Régine Maire.
547
00:35:29,190 --> 00:35:33,440
- Marie pense que je suis trop gentil
et qu'ils me mĂšnent en bateau.
548
00:35:34,270 --> 00:35:36,810
- Ils protĂšgent l'institution, classique.
549
00:35:36,980 --> 00:35:41,270
- Je vais faire un dossier
avec leurs mails, d'autres témoignages
550
00:35:41,440 --> 00:35:42,570
et l'envoyer au Pape.
551
00:35:43,150 --> 00:35:47,320
- Et la justice?
- C'est Ă l'Ăglise de rĂ©gler ça.
552
00:35:49,980 --> 00:35:54,150
- C'est embĂȘtant que je sois prescrit?
- Pourquoi ça?
553
00:35:55,650 --> 00:35:56,530
- J'ai réfléchi.
554
00:35:57,360 --> 00:36:00,650
Je suis prĂȘt Ă tĂ©moigner.
- Et Isabelle?
555
00:36:01,730 --> 00:36:04,270
- Ăa la regarde pas, c'est mon histoire.
556
00:36:04,440 --> 00:36:05,650
Musique d'enquĂȘte
557
00:36:05,810 --> 00:36:07,810
...
558
00:36:07,980 --> 00:36:12,730
- M. le cardinal, voici la lettre
d'un ami, Olivier Itaque,
559
00:36:12,900 --> 00:36:17,190
qui a subi les mĂȘmes agissements
pédosexuels du pÚre Preynat.
560
00:36:17,360 --> 00:36:21,070
Il m'a dit que Preynat tournait
sur beaucoup de garçons.
561
00:36:21,230 --> 00:36:23,060
- J'ai subi un attouchement sexuel
562
00:36:23,230 --> 00:36:26,310
et plusieurs fois
il m'a embrassé sur la bouche.
563
00:36:26,770 --> 00:36:31,060
- Je crains qu'il y ait eu
des centaines d'enfants victimes.
564
00:36:31,230 --> 00:36:33,400
Olivier Itaque en connaĂźt plusieurs.
565
00:36:33,980 --> 00:36:36,520
- Remerciez M. Itaque de ma part
566
00:36:36,690 --> 00:36:40,520
pour son témoignage et dites-lui
que nous le recevrons
567
00:36:40,690 --> 00:36:42,110
s'il le désire.
568
00:36:43,480 --> 00:36:46,400
Comme annoncé,
j'ai appelé le pÚre Preynat.
569
00:36:46,560 --> 00:36:50,310
Il est venu et je lui ai dit
que je lui retirais la charge
570
00:36:50,480 --> 00:36:53,270
de sa paroisse
et qu'il n'en aurait pas d'autre.
571
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
Bon dimanche Ă vous.
572
00:36:56,020 --> 00:36:57,310
Orgue
573
00:36:57,480 --> 00:37:01,480
...
574
00:37:02,520 --> 00:37:03,980
- Il t'a vu.
- Je sais.
575
00:37:06,270 --> 00:37:07,560
- Le corps du Christ.
576
00:37:07,730 --> 00:37:09,270
- (Non! Pas avec lui.)
577
00:37:09,900 --> 00:37:12,320
- (Asseyez-vous.)
- Le corps du Christ.
578
00:37:13,060 --> 00:37:14,440
Le corps du Christ.
579
00:37:16,060 --> 00:37:17,390
Le corps du Christ.
580
00:37:17,560 --> 00:37:20,850
...
581
00:37:21,020 --> 00:37:22,440
Le corps du Christ.
582
00:37:22,610 --> 00:37:25,570
...
583
00:37:25,730 --> 00:37:26,520
- Venez.
584
00:37:26,690 --> 00:37:27,770
On y va.
585
00:37:27,940 --> 00:37:31,820
...
586
00:37:31,980 --> 00:37:33,060
- Je comprends pas.
587
00:37:33,900 --> 00:37:35,610
Barbarin se fout de moi.
588
00:37:36,480 --> 00:37:38,360
Ă l'attention du pĂšre Frillon.
589
00:37:38,900 --> 00:37:42,150
Sachant que le pĂšre Preynat
est sous votre direction,
590
00:37:42,310 --> 00:37:45,020
je voudrais savoir pourquoi
il célÚbre encore des messes
591
00:37:45,190 --> 00:37:46,820
entourĂ© d'enfants de chĆur.
592
00:37:46,980 --> 00:37:48,690
- Notre Seigneur.
- AMEN.
593
00:37:48,860 --> 00:37:52,400
- Je vais écrire à son sujet
Ă notre Saint PĂšre, le Pape.
594
00:37:52,730 --> 00:37:53,980
Alexandre Guérin.
595
00:37:54,480 --> 00:37:59,310
PS: j'ai rencontré Suzanne Cremer,
ancienne secrétaire au diocÚse,
596
00:37:59,480 --> 00:38:03,150
qui a beaucoup d'informations
sur le dossier Preynat.
597
00:38:05,810 --> 00:38:08,640
- Vers 1980,
un de mes frĂšres m'a dit
598
00:38:08,810 --> 00:38:11,640
que le cardinal de l'époque
retirait Preynat
599
00:38:11,810 --> 00:38:15,730
de la paroisse
pour des problÚmes de pédophilie.
600
00:38:15,900 --> 00:38:20,150
Il avait interdiction d'ĂȘtre
en contact avec les gamins.
601
00:38:22,150 --> 00:38:25,610
C'est vrai, il avait toujours eu
des chouchous blondinets.
602
00:38:27,150 --> 00:38:31,400
à cette époque, Preynat a reconnu
auprÚs d'une amie qu'il était malade,
603
00:38:32,110 --> 00:38:35,110
qu'il avait subi lui-mĂȘme
des assauts d'adultes.
604
00:38:36,020 --> 00:38:40,350
- Ăa n'excuse rien mais il semble
qu'il n'ait jamais nié, juste minimiser.
605
00:38:40,520 --> 00:38:42,270
- Depuis longtemps,
606
00:38:42,440 --> 00:38:46,820
on entend parler de lui
mais personne n'a jamais porté plainte.
607
00:38:47,150 --> 00:38:51,820
- Pourquoi Barbarin fait rien?
Il a assez de pouvoir pour agir.
608
00:38:52,440 --> 00:38:53,480
- Vous savez,
609
00:38:53,650 --> 00:38:56,230
ils se connaissent depuis longtemps.
610
00:38:56,770 --> 00:39:00,100
Quand Barbarin
a vu le bon travail de Preynat,
611
00:39:00,770 --> 00:39:03,520
l'argent et les fidĂšles
qu'il ramenait...
612
00:39:06,770 --> 00:39:09,770
- Vous connaĂźtriez
des victimes non-prescrites?
613
00:39:10,560 --> 00:39:11,520
- Mes neveux
614
00:39:11,690 --> 00:39:13,650
n'ont heureusement
pas eu affaire Ă lui.
615
00:39:13,810 --> 00:39:17,560
Mais je suis sûre qu'il en existe
dans les campagnes,
616
00:39:18,150 --> 00:39:20,780
parmi les enfants de chĆur,
au catéchisme.
617
00:39:20,940 --> 00:39:23,230
Je ne crois pas qu'il se soit arrĂȘtĂ©.
618
00:39:27,560 --> 00:39:29,390
Vous savez, je m'en veux.
619
00:39:30,480 --> 00:39:34,520
Au fond, je savais.
On savait tous et on a rien dit.
620
00:39:44,480 --> 00:39:48,360
- T'es lĂ , toi? On va se promener.
Alexandre, tu viens?
621
00:39:48,980 --> 00:39:50,900
- Je finis.
- T'écris à qui?
622
00:39:51,060 --> 00:39:52,100
- Au Pape.
623
00:39:52,270 --> 00:39:53,730
- Bon, on y va.
624
00:39:53,900 --> 00:39:54,980
- On va oĂč?
625
00:39:55,150 --> 00:39:56,530
- Ă la TĂȘte d'Or.
626
00:39:56,690 --> 00:39:59,070
Victor, Gautier, BenoĂźt, on y va.
627
00:40:01,610 --> 00:40:05,400
- TrÚs Saint PÚre, j'ai entamé
une démarche de vérité.
628
00:40:06,110 --> 00:40:09,190
J'ai rencontré
Mgr Barbarin et Mme Régine Maire.
629
00:40:09,360 --> 00:40:13,320
J'ai parlé avec le pÚre Preynat
qui a avoué sa pédophilie
630
00:40:13,480 --> 00:40:14,810
et tous les sévices
631
00:40:14,980 --> 00:40:17,230
qu'il a fait endurer Ă des enfants.
632
00:40:17,650 --> 00:40:20,900
Notre silence ne l'a pas absout
de ses crimes,
633
00:40:21,060 --> 00:40:24,810
source d'une douleur
qui souvent ne cesse jamais.
634
00:40:25,810 --> 00:40:28,600
L'Ăglise ne peut oublier
sa complaisance.
635
00:40:29,310 --> 00:40:33,190
Il faut mettre la lumiĂšre
sur la terrible obscuritĂ© de l'Ăglise.
636
00:40:33,360 --> 00:40:36,280
Le cardinal Barbarin
ne lui confiera plus d'église,
637
00:40:36,440 --> 00:40:38,230
mais il restera prĂȘtre.
638
00:40:38,980 --> 00:40:43,980
"Pas de vague." Cette minimisation
de ses crimes m'est insupportable.
639
00:40:44,810 --> 00:40:47,810
Il y a trĂšs peu de compassion
devant cela.
640
00:40:47,980 --> 00:40:50,900
Ma dĂ©marche de vĂ©ritĂ© gĂȘne et ennuie.
641
00:40:51,980 --> 00:40:55,110
C'est grĂące Ă votre engagement
que je me suis confié,
642
00:40:55,270 --> 00:40:57,770
mais j'ai honte d'appartenir
Ă notre Ăglise
643
00:40:57,940 --> 00:41:02,270
qui laisse des personnes comme
le PĂšre Preynat ĂȘtre encore prĂȘtre.
644
00:41:03,480 --> 00:41:06,110
Pourquoi n'agissez-vous pas?
645
00:41:06,270 --> 00:41:06,900
- Alexandre.
646
00:41:07,060 --> 00:41:09,940
- Il a souillé des enfants
dans leur chair.
647
00:41:10,110 --> 00:41:11,780
Musique douce
648
00:41:11,940 --> 00:41:21,940
...
649
00:41:24,980 --> 00:41:29,770
Pour ne plus avoir peur d'écrire,
il m'aura fallu 30 années.
650
00:41:36,270 --> 00:41:37,520
- GrĂące Ă vous,
651
00:41:37,690 --> 00:41:41,900
dans nos réunions, on parle
d'homosexualité et de pédophilie.
652
00:41:42,060 --> 00:41:45,940
- C'est pas pareil,
une orientation sexuelle
653
00:41:46,110 --> 00:41:47,900
et une perversion criminelle.
654
00:41:48,060 --> 00:41:52,770
- Oui, mais comme ce sont des sujets
que nous n'abordions jamais,
655
00:41:52,940 --> 00:41:55,070
je considĂšre que c'est un progrĂšs
656
00:41:55,230 --> 00:41:56,730
pour notre Ăglise.
657
00:41:56,900 --> 00:41:59,900
- Que se passe-t-il
vraiment pour Preynat,
658
00:42:00,060 --> 00:42:02,600
pour sa destitution?
- Je vais ĂȘtre clair,
659
00:42:02,770 --> 00:42:04,520
peut-ĂȘtre un peu brutal,
660
00:42:04,690 --> 00:42:07,440
mais je pense que le pĂšre Preynat
661
00:42:07,610 --> 00:42:10,070
sera et restera toujours prĂȘtre.
662
00:42:15,810 --> 00:42:17,940
- Vous niez notre statut de victimes.
663
00:42:18,110 --> 00:42:21,320
- Bien sûr que nous sommes
du cÎté des victimes.
664
00:42:21,480 --> 00:42:24,610
On est conscient du caractĂšre
criminel du pĂšre Preynat.
665
00:42:24,770 --> 00:42:28,190
D'ailleurs, on a trouvé
des papiers de Decourtray
666
00:42:28,360 --> 00:42:32,320
se disant "ébouillanté par la vérité
concernant Preynat".
667
00:42:32,480 --> 00:42:33,940
- Mais pas de destitution.
668
00:42:34,980 --> 00:42:37,230
- Non.
- Vous savez ce qui va se passer
669
00:42:37,400 --> 00:42:39,190
s'il n'est pas destitué?
670
00:42:40,400 --> 00:42:42,900
Dans six mois, l'affaire sera enterrée
671
00:42:43,060 --> 00:42:47,560
et il pourra aller à l'étranger exercer
sa perversion en toute impunité.
672
00:42:48,020 --> 00:42:52,940
AprĂšs les scouts, les petits Libanais.
- Je vous en prie, M. Guérin!
673
00:42:53,440 --> 00:42:55,320
- Plus qu'une solution.
- Quoi?
674
00:42:55,480 --> 00:42:58,560
- Porter l'affaire en justice.
- C'est inutile.
675
00:42:59,190 --> 00:43:04,110
Vous ĂȘtes prescrit
et aucun non-prescrit ne s'est déclaré.
676
00:43:04,560 --> 00:43:05,890
En existe-t-il?
677
00:43:06,940 --> 00:43:09,650
Non, d'aprĂšs les paroles de Preynat...
678
00:43:09,810 --> 00:43:12,810
- Les paroles de Preynat?
Comment le croyez-vous?
679
00:43:12,980 --> 00:43:14,060
- Mais...
680
00:43:14,230 --> 00:43:16,860
Pourquoi remuer ces vieilles histoires?
681
00:43:21,940 --> 00:43:23,820
Je prierai pour vous.
Porte
682
00:43:24,440 --> 00:43:25,400
- Cher Alexandre,
683
00:43:26,060 --> 00:43:31,230
j'ai reparlé à mes frÚres et neveux
de Preynat pour votre enquĂȘte.
684
00:43:31,400 --> 00:43:36,030
Un de mes neveux, Didier, a reconnu
avoir subi des attouchements de Preynat.
685
00:43:37,060 --> 00:43:38,520
Je suis sous le choc.
686
00:43:38,690 --> 00:43:41,320
La parole a besoin de temps
pour se libérer.
687
00:43:42,310 --> 00:43:45,730
Nous avons aussi reparlé de Mathieu,
son frÚre décédé.
688
00:43:45,900 --> 00:43:48,530
Il aurait subi
le plus d'attaques sexuelles.
689
00:43:48,690 --> 00:43:52,360
Mon frĂšre pense que son suicide
serait lié à ces viols.
690
00:43:54,110 --> 00:43:55,820
Je suis bouleversée
691
00:43:55,980 --> 00:43:58,610
et je me sens coupable
de n'avoir rien dit.
692
00:43:59,690 --> 00:44:02,940
Je n'ai pas revu Didier depuis 5 ans.
693
00:44:03,110 --> 00:44:06,030
Il a beaucoup de conflits avec son pĂšre
et l'autorité.
694
00:44:06,190 --> 00:44:10,440
Une vie marginale aprĂšs
des années difficiles dans la drogue.
695
00:44:10,770 --> 00:44:13,900
Rencontrez-le
car si les faits ont eu lieu,
696
00:44:14,060 --> 00:44:16,190
ils ne sont pas prescrits pour lui.
697
00:44:16,360 --> 00:44:17,530
Il a 33 ans.
698
00:44:25,440 --> 00:44:27,650
- Il vous faisait le catéchisme?
699
00:44:27,810 --> 00:44:28,730
- Ouais.
700
00:44:29,060 --> 00:44:31,390
- Et l'enfant de chĆur?
- Parfois,
701
00:44:31,560 --> 00:44:33,230
mais pas tous les dimanches.
702
00:44:34,190 --> 00:44:36,320
- Ăa se passait oĂč?
- Ăa dĂ©pend.
703
00:44:36,940 --> 00:44:41,110
Dans la sacristie,
mais parfois aussi dans la cure.
704
00:44:41,360 --> 00:44:42,940
- Il vous faisait quoi?
705
00:44:47,230 --> 00:44:50,360
- Non... J'ai pas envie de parler de ça.
706
00:44:51,610 --> 00:44:55,440
- Je comprends.
Moi, il me serrait fort dans ses bras.
707
00:44:56,110 --> 00:44:58,740
Il m'embrassait, il me disait
708
00:44:58,900 --> 00:45:01,320
"Je t'aime." et il me caressait.
709
00:45:04,060 --> 00:45:04,770
Vous savez,
710
00:45:04,940 --> 00:45:08,570
si vous portez plainte,
Preynat sera attaqué par la justice.
711
00:45:09,310 --> 00:45:11,980
Vous le feriez
pour les victimes prescrites.
712
00:45:12,150 --> 00:45:13,900
Et on est nombreux.
713
00:45:20,110 --> 00:45:23,070
Votre tante m'a parlé
de votre frĂšre, Mathieu.
714
00:45:24,230 --> 00:45:26,440
Il se serait suicidé
Ă cause de Preynat?
715
00:45:26,610 --> 00:45:27,610
Soupir
716
00:45:28,770 --> 00:45:33,480
- Non, c'est parce qu'il était pédé.
- MĂȘme s'il Ă©tait homosexuel,
717
00:45:33,650 --> 00:45:36,360
les agressions de Preynat
étaient criminelles.
718
00:45:40,980 --> 00:45:45,270
Il faut rompre la chaĂźne du silence.
Faites-le pour Mathieu.
719
00:45:50,020 --> 00:45:52,100
- C'est facile de parler pour vous.
720
00:45:54,360 --> 00:45:59,190
Vous, vous avez une famille,
du fric, un boulot. Vous avez tout.
721
00:46:00,230 --> 00:46:04,770
Moi, j'ai quoi, moi? Hein?
J'ai quoi? J'ai que dalle.
722
00:46:05,730 --> 00:46:09,400
J'ai pas d'avenir.
- D'accord, mais je reviens de loin.
723
00:46:15,360 --> 00:46:17,940
- Si je le fais,
y a marqué quoi sur ma gueule?
724
00:46:18,110 --> 00:46:19,440
Victime de pédophile?
725
00:46:19,610 --> 00:46:21,900
- Si vous parlez,
d'autres parleront.
726
00:46:23,310 --> 00:46:25,890
Vous serez pas tout seul.
On sera lĂ .
727
00:46:29,230 --> 00:46:30,270
- Je sais pas.
728
00:46:32,610 --> 00:46:34,030
Faut que je réfléchisse.
729
00:46:34,900 --> 00:46:35,820
Piano
730
00:46:35,980 --> 00:46:39,060
...
731
00:46:39,230 --> 00:46:41,650
- Regarde, c'est là qu'on était.
- Oui.
732
00:46:41,810 --> 00:46:42,850
- Oui.
733
00:46:43,020 --> 00:46:53,020
...
734
00:47:00,110 --> 00:47:01,320
*Signal sonore
735
00:47:01,480 --> 00:47:05,400
...
736
00:47:05,560 --> 00:47:07,440
*-Vous avez un nouveau message.
737
00:47:07,610 --> 00:47:12,780
...
738
00:47:12,940 --> 00:47:14,940
- On va y aller.
- Pourquoi?
739
00:47:15,110 --> 00:47:17,190
- J'ai un truc Ă faire.
- On était bien.
740
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
- Viens.
741
00:47:18,520 --> 00:47:21,690
...
742
00:47:21,860 --> 00:47:23,150
Tiens.
- Merci.
743
00:47:25,110 --> 00:47:26,400
Marteau piqueur
744
00:47:26,560 --> 00:47:35,980
...
745
00:47:36,150 --> 00:47:37,110
- Bonjour.
746
00:47:37,480 --> 00:47:39,730
- Vous faites quoi ici?
- Je voulais parler.
747
00:47:39,900 --> 00:47:42,030
- Vous avez pas eu mon message?
- Si...
748
00:47:42,190 --> 00:47:44,730
- On a plus rien Ă se dire.
- Je voudrais...
749
00:47:44,900 --> 00:47:47,940
- Je témoignerai pas, c'est clair?
750
00:47:48,650 --> 00:47:50,030
- Didier...
- Casse-toi!
751
00:47:50,190 --> 00:47:53,110
Musique rythmée
752
00:47:53,270 --> 00:48:03,270
...
753
00:48:16,730 --> 00:48:22,110
...
754
00:48:22,270 --> 00:48:24,850
- Je porte plainte
contre M. Bernard Preynat.
755
00:48:26,190 --> 00:48:36,190
...
756
00:48:55,400 --> 00:48:56,690
Sonnette
757
00:49:06,060 --> 00:49:08,020
- Bonjour. M. Debord?
- Oui.
758
00:49:08,190 --> 00:49:10,570
- Courteau, brigade des mineurs.
759
00:49:10,860 --> 00:49:14,070
- Ăa date de 25 ans,
on croyait que c'était classé.
760
00:49:14,230 --> 00:49:17,770
- Oui, mais aucune plainte
n'avait encore été déposée.
761
00:49:18,440 --> 00:49:19,940
- Qui l'a fait?
762
00:49:20,110 --> 00:49:24,280
- Une de ses victimes
mais je ne peux pas vous dire qui.
763
00:49:24,440 --> 00:49:25,770
Mais c'est possible
764
00:49:25,940 --> 00:49:27,860
qu'il y ait prescription.
765
00:49:28,020 --> 00:49:31,270
- Un scout?
- Oui, de St Luc, comme votre fils.
766
00:49:31,810 --> 00:49:34,020
- Je savais que ça ressortirait.
767
00:49:34,520 --> 00:49:38,730
- On a retrouvé, dans les archives
du diocĂšse, votre lettre de 1991
768
00:49:38,900 --> 00:49:42,030
adressée à Mgr Decourtray
au sujet de Preynat.
769
00:49:42,560 --> 00:49:43,730
- Y en a eu plein.
770
00:49:44,310 --> 00:49:45,190
- C'est-Ă -dire?
771
00:49:45,360 --> 00:49:47,820
- J'ai échangé avec
Decourtray et Preynat.
772
00:49:48,400 --> 00:49:49,690
- Avec Preynat?
773
00:49:49,860 --> 00:49:52,030
- Oui.
- Je peux voir ça?
774
00:49:52,480 --> 00:49:53,690
- Bien sûr.
775
00:49:55,650 --> 00:50:00,820
LĂ , Decourtray me demandait
de ne plus envoyer de recommandés.
776
00:50:00,980 --> 00:50:03,270
Ăa, c'est le pĂšre Plaquet...
777
00:50:04,480 --> 00:50:08,770
Le pĂšre Faivre
et voilĂ les lettres de Preynat.
778
00:50:12,900 --> 00:50:16,400
- "Une blessure profonde
dans mon cĆur de prĂȘtre."
779
00:50:17,480 --> 00:50:18,940
Il avoue, incroyable.
780
00:50:19,110 --> 00:50:22,860
- Il a toujours avoué.
C'est bien sa seule qualité.
781
00:50:23,020 --> 00:50:25,810
- Je prends tout ça.
- J'ai pas de doubles.
782
00:50:25,980 --> 00:50:29,360
- On vous envoie des copies par mail.
- D'accord.
783
00:50:29,520 --> 00:50:33,980
- Votre fils est sur Lyon?
- Il habite dans le beaujolais.
784
00:50:34,150 --> 00:50:37,230
- Ses coordonnées?
- C'est pas opportun.
785
00:50:37,400 --> 00:50:40,190
- On doit le voir rapidement.
Son numéro.
786
00:50:40,610 --> 00:50:42,070
Musique calme
787
00:50:42,230 --> 00:50:45,150
...
788
00:50:45,310 --> 00:50:48,140
- J'appelle François?
- Je m'en occupe.
789
00:50:49,060 --> 00:50:54,770
...
790
00:50:54,940 --> 00:50:56,440
Je vais me préparer!
791
00:50:56,610 --> 00:51:06,610
...
792
00:51:10,060 --> 00:51:11,270
- Ah bah? Maman?
793
00:51:11,650 --> 00:51:13,190
- Ăa va?
- Oui, ça va.
794
00:51:14,650 --> 00:51:16,940
- Je faisais des courses dans le coin.
795
00:51:17,110 --> 00:51:19,190
- Tu veux un petit café?
- Oui.
796
00:51:24,560 --> 00:51:26,270
- T'as un truc Ă me dire.
797
00:51:27,230 --> 00:51:30,020
C'est Louis.
- Rien Ă voir avec ton frĂšre.
798
00:51:30,190 --> 00:51:33,360
- Qu'y a-t-il?
- Ăa va te contrarier mais...
799
00:51:33,520 --> 00:51:34,480
- Mais quoi?
800
00:51:34,650 --> 00:51:37,320
- La police est passée nous voir...
801
00:51:38,110 --> 00:51:41,360
Pour nous interroger
sur le pĂšre Preynat.
802
00:51:42,360 --> 00:51:45,400
Une enquĂȘte pour abus sexuel.
- Ah bon?
803
00:51:46,730 --> 00:51:50,020
- Il nous a retrouvés
grĂące Ă ma lettre de 91.
804
00:51:51,020 --> 00:51:53,020
- Et alors?
- Une plainte
805
00:51:53,190 --> 00:51:57,400
a été déposée contre Preynat
et le commissaire voudrait
806
00:51:57,560 --> 00:51:59,390
t'interroger.
- Mais non.
807
00:51:59,560 --> 00:52:03,390
C'est du passé! Qui est le con
qui se réveille maintenant?
808
00:52:03,730 --> 00:52:07,270
Il pouvait pas parler avant?
- Je sais pas, il n'a rien dit.
809
00:52:07,610 --> 00:52:09,030
- C'est pour le fric.
810
00:52:09,770 --> 00:52:10,980
- Il va t'appeler.
811
00:52:11,150 --> 00:52:13,780
- Mais non, j'ai rien Ă lui dire, moi.
812
00:52:13,940 --> 00:52:16,940
- Il a pris tout mon dossier.
- Quel dossier?
813
00:52:17,860 --> 00:52:18,860
- Tu sais bien.
814
00:52:19,270 --> 00:52:23,480
Les lettres du cardinal, de Preynat.
J'avais tout gardé pour le jour
815
00:52:23,650 --> 00:52:25,150
oĂč tu voudrais les lire.
816
00:52:27,270 --> 00:52:30,150
Je suis désolée
de te replonger lĂ -dedans.
817
00:52:31,730 --> 00:52:34,770
- Te prends pas la tĂȘte,
je vais gérer ça.
818
00:52:35,730 --> 00:52:38,190
*-On peut prendre rendez-vous?
819
00:52:38,360 --> 00:52:41,030
- Je vous arrĂȘte, j'ai rien Ă dĂ©clarer.
820
00:52:41,860 --> 00:52:44,320
Mais je voudrais
récupérer les documents.
821
00:52:44,480 --> 00:52:48,860
*-Vous devriez témoigne r.
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre non-prescrit.
822
00:52:51,810 --> 00:52:54,350
*M. Debord?
- Oui, je suis lĂ .
823
00:52:59,610 --> 00:53:01,240
AllÎ, ma chérie?
*-Oui.
824
00:53:01,520 --> 00:53:05,230
- Je passe prendre du pain?
*-Non, j'en ai acheté.
825
00:53:05,400 --> 00:53:09,610
- Les filles sont couchées?
*-Je viens de les mettre au lit.
826
00:53:09,770 --> 00:53:13,190
- Ăa marche. Ă toute, je t'aime.
*-Ă tout de suite.
827
00:53:14,110 --> 00:53:16,070
*-Appel terminé.
828
00:53:19,400 --> 00:53:21,440
- François, tu peux venir?
829
00:53:25,230 --> 00:53:29,060
- François, ce que t'a fait
le pĂšre Preynat, c'est mal.
830
00:53:29,900 --> 00:53:31,610
C'est interdit par la loi.
831
00:53:32,230 --> 00:53:35,520
Un prĂȘtre n'embrasse pas
un enfant sur la bouche
832
00:53:35,690 --> 00:53:37,570
et ne lui touche pas les fesses.
833
00:53:37,730 --> 00:53:40,940
Il risque la prison.
- Je veux pas.
834
00:53:41,110 --> 00:53:43,150
- On doit faire quelque chose.
835
00:53:43,310 --> 00:53:45,770
Il n'avait pas le droit de te faire ça.
836
00:53:45,940 --> 00:53:48,520
- Donc vous n'irez pas au camp scout
837
00:53:48,690 --> 00:53:51,400
ton frĂšre et toi.
- Je voulais y aller!
838
00:53:51,560 --> 00:53:52,310
- Louis!
839
00:53:52,480 --> 00:53:55,480
- Ce qui intéresse Preynat,
c'est les petits.
840
00:53:55,650 --> 00:53:56,980
Musique tendue
841
00:53:57,150 --> 00:54:07,150
...
842
00:54:23,520 --> 00:54:24,560
- Papa?
843
00:54:27,110 --> 00:54:29,820
- Ăa va, ma chĂ©rie? Dors.
844
00:54:35,650 --> 00:54:38,900
Mes parents ont fait
arrĂȘter les scouts.
845
00:54:39,980 --> 00:54:41,060
- C'est dingue.
846
00:54:41,610 --> 00:54:45,320
- J'étais mal et c'est pour ça
que je voulais pas
847
00:54:45,480 --> 00:54:48,690
qu'il aille en prison.
- Je comprends pas,
848
00:54:48,860 --> 00:54:51,690
c'était pas à toi, à 11 ans,
d'en décider!
849
00:54:52,060 --> 00:54:54,690
- Ils ont fait ce qu'ils ont pu.
850
00:54:55,360 --> 00:54:56,860
Au moins, ils ont réagi.
851
00:54:57,690 --> 00:54:58,570
- Ouais...
852
00:54:58,730 --> 00:55:00,770
Imagine que ça arrive aux filles.
853
00:55:05,770 --> 00:55:08,150
- Putain, c'est pas vrai!
- Quoi?
854
00:55:08,310 --> 00:55:10,060
- Il est encore avec des gosses!
855
00:55:11,520 --> 00:55:12,850
C'est des malades.
856
00:55:22,690 --> 00:55:24,190
Je le croyais mort.
857
00:55:26,980 --> 00:55:28,150
Coups lointains
858
00:55:28,310 --> 00:55:33,480
...
859
00:55:33,650 --> 00:55:34,820
Batterie
860
00:55:34,980 --> 00:55:44,980
...
861
00:55:50,900 --> 00:55:52,570
- Ăa va pas?
- Non.
862
00:56:03,270 --> 00:56:06,940
*-Decourtray nous avait assuré
que c'était fait.
863
00:56:07,110 --> 00:56:08,990
- Quelle bande d'enfoirés!
864
00:56:09,560 --> 00:56:12,270
*-Tu as eu le commissaire?
- On a rendez-vous.
865
00:56:13,060 --> 00:56:17,850
*-On a tout fait pourqu'il ne soit plus
au contact d'enfants.
866
00:56:19,230 --> 00:56:23,400
- Avec tes lettres,
il va falloir faire quelque chose.
867
00:56:24,360 --> 00:56:27,280
*-Fais attention, ils sont puissants.
868
00:56:28,560 --> 00:56:29,640
- Je t'embrasse.
869
00:56:30,310 --> 00:56:34,230
J'ai des aveux de Preynat
que je peux vous montrer.
870
00:56:34,400 --> 00:56:38,360
*-Ăcoutez, je les connais,
ça ne me paraßt pas crédible.
871
00:56:38,520 --> 00:56:41,400
- Y a déjà une plainte pour abus sexuel,
872
00:56:41,560 --> 00:56:45,520
je délire pas!
*-Je vois ça et je vous rappelle.
873
00:56:45,690 --> 00:56:48,520
- Elle est belle la presse locale!
874
00:56:48,690 --> 00:56:50,070
*-Bon, au revoir.
875
00:56:50,230 --> 00:56:51,150
- Connard.
876
00:56:58,230 --> 00:57:02,690
- Ah oui. Comment a réagi Barbarin?
- Je sais pas,
877
00:57:02,860 --> 00:57:03,990
il doit m'appeler.
878
00:57:06,770 --> 00:57:09,900
On peut ne pas me citer?
- Vous assumez pas?
879
00:57:11,440 --> 00:57:13,940
- Si, mais je voudrais
protéger ma famille.
880
00:57:14,110 --> 00:57:17,030
Vous comprenez?
- Non, faut y aller, lĂ .
881
00:57:17,770 --> 00:57:20,350
- Je ne veux pas révéler mon identité.
882
00:57:22,270 --> 00:57:24,400
- OK, je peux prendre vos lettres?
883
00:57:26,810 --> 00:57:28,560
- Je pourrai lire l'article?
- Non.
884
00:57:28,730 --> 00:57:30,520
C'est pas ma déontologie.
885
00:57:32,730 --> 00:57:33,900
- OK.
886
00:57:34,440 --> 00:57:35,480
Il rit.
887
00:57:36,190 --> 00:57:40,070
- Ăa m'empĂȘchera pas d'Ă©crire.
- Je vous laisse payer?
888
00:57:40,230 --> 00:57:41,650
Je vais au commissariat.
889
00:57:49,150 --> 00:57:52,400
Il était charismatique,
bon orateur, apprécié.
890
00:57:53,770 --> 00:57:58,230
C'était presque un gourou.
- Comment ça s'est passé pour vous?
891
00:57:59,400 --> 00:58:03,480
- Ăa s'est passĂ© plusieurs fois.
Entre 5 et 10 fois.
892
00:58:05,270 --> 00:58:06,900
Dans des lieux isolés.
893
00:58:07,060 --> 00:58:10,310
En camp ou sur St Luc,
lors de sorties, le week-end...
894
00:58:11,730 --> 00:58:14,190
Il me faisait des cĂąlins
comme mon pĂšre.
895
00:58:15,810 --> 00:58:20,770
- Qu'avez-vous dit Ă vos parents?
- J'ai parlé que du dernier contact.
896
00:58:21,980 --> 00:58:23,020
- Oui?
897
00:58:25,190 --> 00:58:29,980
- C'était aux louveteaux.
Il m'avait demandé de rester.
898
00:58:31,690 --> 00:58:34,150
On était seuls,
la lumiÚre était éteinte.
899
00:58:35,360 --> 00:58:39,490
Il m'a Îté mon béret, mes lunettes
et m'a pris contre lui
900
00:58:40,270 --> 00:58:41,900
pour me faire un cĂąlin.
901
00:58:44,270 --> 00:58:47,600
Ăa a durĂ© une quinzaine de minutes.
902
00:58:50,190 --> 00:58:53,400
Je me souviens encore de ses rĂąles,
903
00:58:53,560 --> 00:58:57,440
de son souffle chaud,
de la couleur de sa chemise.
904
00:59:00,610 --> 00:59:02,240
Il m'enlaçait et...
905
00:59:02,520 --> 00:59:05,400
Et d'un seul coup,
il a soulevé ma cuisse
906
00:59:05,560 --> 00:59:09,310
pour mettre sa main sous mon short
et me caresser les fesses.
907
00:59:09,980 --> 00:59:11,770
- Il est allé sous votre slip?
908
00:59:13,560 --> 00:59:15,140
- Dans mon souvenir,
909
00:59:15,310 --> 00:59:16,850
il m'a pas touché le sexe.
910
00:59:17,610 --> 00:59:20,940
Mais il m'a embrassé sur la joue
et en passant,
911
00:59:21,110 --> 00:59:25,990
il m'a embrassé sur la bouche.
Et il a dit que c'était notre secret.
912
00:59:27,810 --> 00:59:31,270
- Le baiser était posé ou glissé?
- C'était...
913
00:59:32,860 --> 00:59:34,360
Posé. Sans la langue.
914
00:59:35,980 --> 00:59:37,060
- Et aprĂšs?
915
00:59:37,650 --> 00:59:40,820
- Je suis rentré. J'ai dit à mon frÚre:
916
00:59:42,060 --> 00:59:44,520
"Preynat m'a embrassé sur la bouche."
917
00:59:44,690 --> 00:59:48,270
J'étais fier.
Mon frÚre en a parlé à mes parents
918
00:59:48,440 --> 00:59:51,730
qui se sont battus
pour qu'il soit éloigné des enfants.
919
00:59:52,270 --> 00:59:55,060
Pour moi, ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ .
- Votre mĂšre
920
00:59:55,230 --> 00:59:57,940
nous a dit qu'elle avait extrapolé,
921
00:59:58,110 --> 01:00:00,650
en déclarant
qu'il vous avait déshabillé.
922
01:00:00,810 --> 01:00:01,690
Qu'en est-il?
923
01:00:01,860 --> 01:00:06,440
- Non, ma mĂšre a dĂ» faire
un amalgame avec d'autres histoires.
924
01:00:06,610 --> 01:00:09,740
C'est normal.
Elle a trÚs mal vécu les faits.
925
01:00:10,360 --> 01:00:13,280
- Vous savez que vous ĂȘtes non-prescrit?
- Oui.
926
01:00:13,440 --> 01:00:15,770
- Vous portez plainte contre lui?
927
01:00:16,360 --> 01:00:18,780
- Oui, je porte plainte.
928
01:00:20,770 --> 01:00:25,020
Y a pas que Preynat mais aussi
depuis quand le diocĂšse savait?
929
01:00:25,190 --> 01:00:29,070
Et si Barbarin savait,
pourquoi il l'a laissé en poste?
930
01:00:30,190 --> 01:00:33,360
- Si vous voulez Barbarin,
vous allez courir longtemps.
931
01:00:34,230 --> 01:00:38,360
- Alors je porte plainte
contre le diocĂšse de Lyon qui savait
932
01:00:38,520 --> 01:00:40,560
et qui n'a rien fait.
933
01:00:41,060 --> 01:00:44,690
- OK.
Vous avez quelque chose Ă rajouter?
934
01:00:45,400 --> 01:00:46,480
- Non.
935
01:00:46,860 --> 01:00:49,400
Si! Je vais médiatiser l'affaire.
936
01:00:51,060 --> 01:00:52,020
- Comment ça?
937
01:00:52,190 --> 01:00:53,730
- Faut que ça sorte.
938
01:00:53,900 --> 01:00:55,440
- Vous allez pourrir mon travail
939
01:00:55,610 --> 01:00:58,860
en excitant des journalistes
qui vont en révéler trop.
940
01:00:59,020 --> 01:00:59,980
Soyez raisonnable.
941
01:01:00,560 --> 01:01:02,730
Ăvitons le syndrome
de l'affaire Grégory.
942
01:01:02,900 --> 01:01:06,320
- Ah putain!
Vous voulez juger un homme,
943
01:01:06,480 --> 01:01:11,270
moi, c'est une institution, un systĂšme,
qui a permis à un pédophile
944
01:01:11,440 --> 01:01:14,650
de commettre ses crimes
des années en toute impunité.
945
01:01:14,810 --> 01:01:16,980
- On mĂšne le mĂȘme combat.
946
01:01:17,560 --> 01:01:19,520
- J'espĂšre.
- Bien sûr!
947
01:01:21,060 --> 01:01:22,390
Portable
948
01:01:23,810 --> 01:01:26,850
- AllĂŽ, oui?
*-Bonjour, ici le cardinal Barbarin.
949
01:01:27,020 --> 01:01:31,060
*François Debord?
- Oui, bonjour, merci de me rappeler.
950
01:01:31,770 --> 01:01:34,850
Je sors de chez Courteau.
*-Ah? TrĂšs bien.
951
01:01:35,690 --> 01:01:39,150
- Depuis que j'ai lu les lettres,
je suis sous le choc.
952
01:01:39,310 --> 01:01:40,190
*-Je comprends.
953
01:01:40,520 --> 01:01:44,730
Mais nous devrions
nous rencontrer pour en parler.
954
01:01:44,900 --> 01:01:48,110
- Avec plaisir.
*-Ă la mi-novembre?
955
01:01:49,520 --> 01:01:50,850
- C'est un peu tard.
956
01:01:51,440 --> 01:01:55,440
*-Je dois parti r
au Liban quelques jours.
957
01:01:56,270 --> 01:01:57,690
- J'ai une proposition.
958
01:01:58,110 --> 01:01:59,360
- Je vous écoute.
959
01:01:59,520 --> 01:02:03,810
*-Ce serait fort si on faisait
un communiqué commun.
960
01:02:04,860 --> 01:02:07,780
*Un cardinal et un athée,
ça aurait de la gueule.
961
01:02:07,940 --> 01:02:09,150
- Je comprends pas.
962
01:02:09,310 --> 01:02:13,140
- Pour condamner la pédophilie
et le silence de l'Ăglise.
963
01:02:13,310 --> 01:02:15,770
C'est une question
de morale et de devoir.
964
01:02:15,940 --> 01:02:16,980
*-Je pense pas
965
01:02:17,150 --> 01:02:21,690
que ce soit une bonne idée
mais je prends l'affaire au sérieux.
966
01:02:22,270 --> 01:02:25,230
- Mais avec ou sans vous,
il faut médiatiser.
967
01:02:25,400 --> 01:02:26,610
Au revoir, monsieur.
968
01:02:34,310 --> 01:02:36,730
- Je vais pas annuler le Liban?
- Non.
969
01:02:36,900 --> 01:02:38,610
Mais il faut agir vite.
970
01:02:42,650 --> 01:02:44,820
- On t'a dit pour BenoĂźt?
- Non.
971
01:02:44,980 --> 01:02:48,110
- Il est allé aussi au commissariat.
- Ah bon?
972
01:02:48,270 --> 01:02:50,650
- Mais il n'a pas porté plainte.
973
01:02:50,810 --> 01:02:53,440
- Ăa ne m'Ă©tonne pas.
- Je peux vous poser
974
01:02:53,610 --> 01:02:57,150
une question sur ce qui s'est passé
pour François?
975
01:02:57,560 --> 01:03:00,310
- Ma chérie...
- On n'a rien Ă cacher.
976
01:03:00,480 --> 01:03:02,440
- Je dis plus rien.
- Mais non.
977
01:03:02,610 --> 01:03:03,940
- On t'écoute, Aline.
978
01:03:04,270 --> 01:03:06,440
- Pourquoi ne pas avoir vu la police?
979
01:03:10,150 --> 01:03:14,570
- C'est compliqué à expliquer
mais c'est vrai, on s'est posés
980
01:03:14,730 --> 01:03:16,060
la question.
981
01:03:17,020 --> 01:03:18,440
Peut-ĂȘtre aurait-on dĂ»?
982
01:03:20,110 --> 01:03:22,070
- Il fallait le protéger,
983
01:03:22,230 --> 01:03:25,310
lui éviter la pression
de la justice, la presse...
984
01:03:27,060 --> 01:03:31,190
C'est compliqué pour un enfant
de témoigner et puis,
985
01:03:31,360 --> 01:03:34,990
on s'est dit que c'était pas la peine
d'en rajouter.
986
01:03:35,150 --> 01:03:38,530
On a fait confiance Ă l'Ăglise.
- J'avais appelé Decourtray
987
01:03:38,690 --> 01:03:40,690
et il m'avait dit:
988
01:03:40,860 --> 01:03:45,280
"Je l'ai retiré du groupe St Luc,
que puis-je faire de plus?"
989
01:03:45,440 --> 01:03:49,520
Je lui ai dit qu'on pouvait pas
le laisser sans suivi psychologique!
990
01:03:49,690 --> 01:03:52,110
"Je m'en occupe." Tu parles!
991
01:03:52,270 --> 01:03:54,230
- On peut parler d'autre chose?
992
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
- Oui, bien sûr, mon chéri.
993
01:03:59,310 --> 01:04:00,810
Brouhaha léger
994
01:04:00,980 --> 01:04:07,190
...
995
01:04:07,360 --> 01:04:08,400
*-Bonjour.
996
01:04:09,560 --> 01:04:14,480
*Plusieurs plaintes ont été déposées
contre un prĂȘtre de ce diocĂšse.
997
01:04:14,810 --> 01:04:16,980
*Les faits, antérieurs à 1991,
998
01:04:17,150 --> 01:04:21,150
*implique ce prĂȘtre accusĂ©
d'agressions sexuelles sur mineurs.
999
01:04:21,310 --> 01:04:25,140
*Je condamne sans réserve
des actes qui ont atteint
1000
01:04:25,310 --> 01:04:27,810
*des jeunes dans leur vie intime.
1001
01:04:28,360 --> 01:04:31,320
*Ce prĂȘtre n'a plus aucune
responsabilité pastorale
1002
01:04:31,480 --> 01:04:34,690
*et tout contact avec des mineurs
lui a été interdit.
1003
01:04:35,020 --> 01:04:36,850
*Comme l'a dit le Pape:
1004
01:04:37,020 --> 01:04:41,600
*"Les familles doivent savoir
que l'Ăglise veut protĂ©ger les enfants.
1005
01:04:42,360 --> 01:04:45,570
*"Elles peuvent avoir confiance
1006
01:04:45,730 --> 01:04:47,190
*"car câest une maison sĂ»re."
1007
01:04:47,360 --> 01:04:51,110
- Monseigneur, je dois vous dire
mon profond respect
1008
01:04:51,270 --> 01:04:52,770
pour votre démarche.
1009
01:04:52,940 --> 01:04:55,730
Inutile de vous faire perdre
un temps précieux
1010
01:04:55,900 --> 01:04:59,440
et je vous propose d'annuler
notre rendez-vous.
1011
01:05:00,400 --> 01:05:04,530
- Merci. Je vous laisse juge
de l'opportunité de cette rencontre.
1012
01:05:04,690 --> 01:05:07,860
Mais je trouve utile de vous entendre.
1013
01:05:08,400 --> 01:05:11,190
Bonne fĂȘte de la Toussaint Ă vous.
1014
01:05:12,480 --> 01:05:14,400
- Monseigneur, pour ĂȘtre sincĂšre,
1015
01:05:14,560 --> 01:05:16,980
je n'éprouve pas
le besoin d'ĂȘtre entendu
1016
01:05:17,150 --> 01:05:19,190
et qu'on me témoigne
de la compassion.
1017
01:05:19,360 --> 01:05:23,650
GrĂące Ă mes parents,
je me suis affranchi de tout cela.
1018
01:05:24,980 --> 01:05:29,610
Je n'ai aucune animosité à l'encontre
du pĂšre Preynat ou de l'Ăglise.
1019
01:05:29,770 --> 01:05:34,650
Ravi de voir que la religion catholique
se remet en question.
1020
01:05:34,810 --> 01:05:38,980
Mais je suis outré par l'inertie
du cardinal Decourtray.
1021
01:05:39,480 --> 01:05:42,940
Il y a du criminel dans cette affaire
et je me battrai,
1022
01:05:43,110 --> 01:05:46,740
animé par ce que je crois juste et bon
au fond de mon Ăąme.
1023
01:05:46,900 --> 01:05:51,480
Je préserverai la foi de vos fidÚles
que je respecte, malgré mon athéisme.
1024
01:05:51,650 --> 01:05:53,530
Cordialement. François Debord.
1025
01:05:53,690 --> 01:05:55,070
- Regarde!
- Quoi?
1026
01:05:57,980 --> 01:05:59,770
- "Au moins 20 gamins
1027
01:05:59,940 --> 01:06:03,570
"y sont passés",
assure un Lyonnais victime du prĂȘtre.
1028
01:06:03,730 --> 01:06:04,730
- Moi?
- Oui.
1029
01:06:04,900 --> 01:06:08,400
"Le silence aura tenu 20 ans
mais son passé le rattrape.
1030
01:06:08,560 --> 01:06:10,690
"Le pÚre Preynat n'a pas donné suite
1031
01:06:10,860 --> 01:06:14,280
"Ă nos sollicitations.
Il vit chez les SĆurs de Montgay..."
1032
01:06:14,440 --> 01:06:16,730
- "OĂč il a Ă©tĂ© mis sur la touche.
1033
01:06:16,900 --> 01:06:21,320
"Mais ce curé pourrait bénéficier
de la prescription."
1034
01:06:21,480 --> 01:06:22,440
Portable
1035
01:06:23,980 --> 01:06:27,360
Bonjour, capitaine.
*-Vous avez vu La Tribune?
1036
01:06:27,520 --> 01:06:28,770
- Oui, incroyable!
1037
01:06:29,230 --> 01:06:31,020
*-C'est vous?
- C'est pas moi!
1038
01:06:31,190 --> 01:06:34,270
Mais c'est trÚs bien que ça sorte enfin.
1039
01:06:34,440 --> 01:06:37,150
*-J'en suis pas sûr.
- L'enquĂȘte avance?
1040
01:06:37,310 --> 01:06:39,560
*-J'ai des victimes non-prescrites.
1041
01:06:39,730 --> 01:06:41,690
- Mais je vous avais prévenu.
1042
01:06:41,860 --> 01:06:46,150
*-Je vous demande d'ĂȘtre discret
pour ne pas gĂȘner l'enquĂȘte.
1043
01:06:46,310 --> 01:06:50,640
- Je suis pas d'accord!
Vous, vous faites respecter les lois,
1044
01:06:50,810 --> 01:06:55,060
moi, mon devoir, c'est d'informer
pour que ça n'arrive plus.
1045
01:06:55,770 --> 01:06:57,350
*-François pensait avoir tourné la page.
1046
01:06:57,520 --> 01:07:00,600
*-J'étais habillé en scout,
avec un short court,
1047
01:07:01,400 --> 01:07:04,780
*il m'a enlevé mon béret, mes lunettes,
1048
01:07:05,440 --> 01:07:08,570
*il m'a enlacé
et il s'est passé ce qu'il s'est passé.
1049
01:07:08,730 --> 01:07:11,110
*-II subit des attouchements sexuels.
1050
01:07:11,270 --> 01:07:15,980
*Ses parents préviennent le diocÚse
qui reconnait d'autres signalements.
1051
01:07:16,150 --> 01:07:19,070
*Le prĂȘtre est Ă©loignĂ© de la paroisse,
1052
01:07:19,230 --> 01:07:21,560
*et avoue les faits.
1053
01:07:21,730 --> 01:07:24,520
*Mais il y a 3 semaines,
François apprend
1054
01:07:24,690 --> 01:07:26,770
*que le prĂȘtre est rapidement
1055
01:07:26,940 --> 01:07:29,690
*revenu officier auprĂšs d'enfants.
1056
01:07:29,860 --> 01:07:32,650
*Le diocĂšse de Lyon
a publié un communiqué
1057
01:07:32,810 --> 01:07:35,310
*mais les mutations
n'y sont pas justifiées.
1058
01:07:35,480 --> 01:07:39,400
*La police cherche
des victimes d'agressions récentes.
1059
01:07:39,560 --> 01:07:40,640
- Bravo.
1060
01:07:41,270 --> 01:07:43,020
à visage découvert!
1061
01:07:43,190 --> 01:07:44,440
- On va pas se cacher.
1062
01:07:44,610 --> 01:07:47,820
- On va avoir des appels!
- De soutien!
1063
01:07:48,060 --> 01:07:52,810
- Non, nos amis du bridge sont
catholiques et ça va pas leur plaire.
1064
01:07:52,980 --> 01:07:54,730
- T'as fait ce qu'il fallait.
1065
01:07:57,440 --> 01:08:00,900
- J'étais chez les scouts en 1980,
bien avant vous.
1066
01:08:01,060 --> 01:08:03,890
Cette histoire date d'au moins 35 ans.
1067
01:08:04,060 --> 01:08:05,310
Il souffle.
1068
01:08:05,480 --> 01:08:08,270
- Vous aviez quel Ăąge?
- Au début, 9 ans.
1069
01:08:09,690 --> 01:08:12,570
Ă 10 ans, j'ai dit Ă ma mĂšre
que je voulais arrĂȘter
1070
01:08:12,730 --> 01:08:13,980
Ă cause de Preynat.
1071
01:08:14,480 --> 01:08:17,270
Elle est allée trouver le pÚre Plaquet
1072
01:08:17,440 --> 01:08:20,940
qui lui a dit que Preynat
serait éloigné des enfants.
1073
01:08:22,060 --> 01:08:23,520
Ce qui était faux.
1074
01:08:24,520 --> 01:08:28,600
- J'ai fait le tour des médias locaux,
mais rien ne bouge.
1075
01:08:29,770 --> 01:08:33,350
J'aimerais faire
une conférence de presse nationale.
1076
01:08:33,900 --> 01:08:38,820
- Avant, il faut trouver d'autres
victimes pour avoir plus de poids.
1077
01:08:38,980 --> 01:08:39,770
- Vous en connaissez?
1078
01:08:41,020 --> 01:08:45,480
- J'ai d'anciens copains scouts.
Je suis sûr que certains ont été abusés.
1079
01:08:45,860 --> 01:08:47,690
- Y avait des listes de scouts?
1080
01:08:48,440 --> 01:08:49,570
- Certainement.
1081
01:08:50,690 --> 01:08:52,820
- Bon alors, on se lance?
- OK.
1082
01:08:53,980 --> 01:08:55,060
Je te suis.
1083
01:08:57,770 --> 01:08:58,810
- Merci.
1084
01:08:59,360 --> 01:09:02,280
En quelle année à St Luc? TrÚs bien!
1085
01:09:03,110 --> 01:09:07,360
Ah, d'accord. OK, merci monsieur.
Au revoir, monsieur.
1086
01:09:08,230 --> 01:09:11,060
Preynat, un type formidable. Un autre?
1087
01:09:11,610 --> 01:09:13,490
- Appelle celui-lĂ .
- Merci.
1088
01:09:13,650 --> 01:09:16,690
François Debord,
ancien scout du groupe St Luc.
1089
01:09:17,230 --> 01:09:21,860
Y a une enquĂȘte sur le pĂšre Preynat
pour actes pédophiles. AllÎ?
1090
01:09:23,230 --> 01:09:26,110
Vous m'entendez?
- Il a raccroché?
1091
01:09:29,190 --> 01:09:30,270
- Je comprends.
1092
01:09:32,190 --> 01:09:36,520
Vous pouvez me rappeler
à ce numéro quand vous voulez.
1093
01:09:37,900 --> 01:09:39,070
Merci. Au revoir.
1094
01:09:40,810 --> 01:09:42,690
- Alors?
- Il pleurait.
1095
01:09:44,110 --> 01:09:48,110
- On va organiser une réunion
avec plusieurs victimes.
1096
01:09:49,520 --> 01:09:50,440
En attendant,
1097
01:09:50,610 --> 01:09:55,440
vous pourriez écrire votre histoire?
Oui, ce serait formidable.
1098
01:09:56,650 --> 01:09:59,190
Bon, merci beaucoup. Ă bientĂŽt.
1099
01:09:59,690 --> 01:10:01,900
- Alors?
- Déjà quatre.
1100
01:10:02,060 --> 01:10:04,310
- Pas mal. Tu veux de l'aide?
1101
01:10:04,480 --> 01:10:06,940
- Tu peux t'occuper de cette liste?
1102
01:10:07,770 --> 01:10:09,150
Sonnerie
1103
01:10:09,310 --> 01:10:13,270
...
1104
01:10:13,440 --> 01:10:14,770
- AllĂŽ?
*-AllĂŽ?
1105
01:10:15,770 --> 01:10:17,940
*Tristan, on s'est parlé hie r.
1106
01:10:18,690 --> 01:10:20,610
- Oui.
*-Je vous dérange pas?
1107
01:10:20,770 --> 01:10:24,600
- Pas du tout. Je vous écoute.
- (Mets le haut-parleur.)
1108
01:10:26,060 --> 01:10:28,770
*-C'était difficile de vous parler hier
1109
01:10:28,940 --> 01:10:33,320
*mais depuis, ma tĂȘte explose...
J'ai vomi ce soi r.
1110
01:10:34,860 --> 01:10:38,030
*C'est comme s'il était revenu.
- Je comprends.
1111
01:10:38,650 --> 01:10:41,530
*-Preynat est un vieux salopard.
II m'a bousillé.
1112
01:10:42,520 --> 01:10:45,770
- Vous ĂȘtes pas le seul.
*-J'ai jamais parlé.
1113
01:10:46,020 --> 01:10:50,100
*Ma femme, ma mĂšre, mon fils,
personne sait ce qu'il m'a fait.
1114
01:10:51,360 --> 01:10:53,860
- Vous voulez témoigner?
*II pleure.
1115
01:10:54,650 --> 01:10:56,690
La police recherche des victimes.
1116
01:10:57,770 --> 01:10:58,810
*-Je sais pas.
1117
01:11:07,020 --> 01:11:07,850
- Y a du monde.
1118
01:11:08,360 --> 01:11:09,440
- Un type m'a dit:
1119
01:11:09,610 --> 01:11:13,400
"Quand on fait l'amour, on est trois.
Moi, ma femme et Preynat."
1120
01:11:13,560 --> 01:11:16,350
- C'est sûr
que c'est difficile de se réjouir.
1121
01:11:19,190 --> 01:11:21,480
- Tu sais qui est Ă l'origine
de la plainte?
1122
01:11:21,650 --> 01:11:23,900
- Non. Courteau t'a pas donné son nom?
1123
01:11:24,060 --> 01:11:24,770
- Il se méfie de moi.
1124
01:11:24,940 --> 01:11:27,230
Il est content
qu'on envoie des victimes.
1125
01:11:27,400 --> 01:11:28,360
Brouhaha
1126
01:11:28,520 --> 01:11:31,400
- Excusez-nous, on va commencer.
1127
01:11:32,020 --> 01:11:32,850
Vas-y.
1128
01:11:33,020 --> 01:11:37,850
- Gilles a eu l'idée de créer
un site Internet pour l'association.
1129
01:11:38,270 --> 01:11:40,900
On y retrouvera les articles de presse,
1130
01:11:41,060 --> 01:11:43,940
les courriers et nos témoignages.
- VoilĂ .
1131
01:11:44,110 --> 01:11:48,320
Ce sera une source d'informations
et un soutien pour les victimes.
1132
01:11:49,020 --> 01:11:52,980
- Il faut trouver un maximum de victimes,
prescrites ou non.
1133
01:11:53,150 --> 01:11:55,780
On compte sur vous pour arriver en force
1134
01:11:55,940 --> 01:11:57,820
en janvier.
- Pourquoi janvier?
1135
01:11:57,980 --> 01:12:00,440
On n'est pas pressés.
- Si!
1136
01:12:00,610 --> 01:12:04,690
Courteau finit son enquĂȘte fin janvier,
donc on doit tout sortir avant
1137
01:12:04,860 --> 01:12:06,900
pour faire pression sur le parquet
1138
01:12:07,060 --> 01:12:09,690
et faire du bruit.
- Les témoignages,
1139
01:12:09,860 --> 01:12:11,490
on est obligés?
- Chacun
1140
01:12:11,650 --> 01:12:15,780
fait ce qu'il veut, mais prenons exemple
sur les rescapés d'Auschwitz.
1141
01:12:15,940 --> 01:12:19,320
- C'est pas un trĂšs bon exemple.
- Non.
1142
01:12:19,480 --> 01:12:21,110
- C'est pour éviter
1143
01:12:21,270 --> 01:12:22,850
les détails glauques.
1144
01:12:23,230 --> 01:12:27,770
Il m'a sucé, je l'ai caressé...
Les gens ont pas envie de lire ça.
1145
01:12:27,940 --> 01:12:29,570
- Vous savez ce que risque
1146
01:12:29,730 --> 01:12:31,110
le pĂšre Preynat?
1147
01:12:31,610 --> 01:12:34,320
- D'aprĂšs Courteau, il risque la prison.
1148
01:12:34,650 --> 01:12:38,570
- Il encourt la correctionnelle
sauf s'il y a viol avéré,
1149
01:12:38,730 --> 01:12:41,650
c'est-Ă -dire toute forme
de pénétration:
1150
01:12:41,810 --> 01:12:45,520
sodomie, fellation,
lĂ , c'est les Assises.
1151
01:12:45,690 --> 01:12:49,270
Et "mineurs de moins de 15 ans",
ça aggrave son cas.
1152
01:12:49,440 --> 01:12:53,190
Mais ses avocats vont jouer
la prescription, c'est pas gagné.
1153
01:12:53,360 --> 01:12:56,190
Il faut voir Courteau
mĂȘme si c'est dĂ©sagrĂ©able.
1154
01:12:56,360 --> 01:12:57,650
Dominique?
1155
01:12:58,230 --> 01:13:01,150
- Je suis psychologue-victimologue.
1156
01:13:01,310 --> 01:13:04,270
Certains d'entre vous se sont construits
1157
01:13:04,440 --> 01:13:07,980
avec de telles défenses
et ont refoulé tant de traumatismes
1158
01:13:08,150 --> 01:13:10,940
qu'ils hésiteront à entreprendre
des démarches.
1159
01:13:11,860 --> 01:13:15,110
Mettre des mots sur des souvenirs
qui vous appartiennent
1160
01:13:15,270 --> 01:13:17,980
et ĂȘtre Ă©coutĂ©
par une autorité judiciaire
1161
01:13:18,150 --> 01:13:20,980
neutre et plutĂŽt bienveillante,
1162
01:13:21,150 --> 01:13:25,780
qui va confirmer que ce que vous avez
subi n'est ni normal, ni inventé.
1163
01:13:26,480 --> 01:13:29,480
Ăa n'a pas de prix
pour la tranquillité de l'esprit.
1164
01:13:29,650 --> 01:13:32,780
En gros, parler, ça fait du bien.
- Merci.
1165
01:13:33,400 --> 01:13:35,530
- Un peu de quiche?
- Merci.
1166
01:13:35,690 --> 01:13:38,190
- Pardon, maman, on n'a pas fini.
1167
01:13:38,360 --> 01:13:40,820
- Excuse-moi, mon chéri.
- Merci.
1168
01:13:40,980 --> 01:13:42,270
On a commencé
1169
01:13:42,440 --> 01:13:46,150
une lettre ouverte
autour du silence de Preynat.
1170
01:13:46,310 --> 01:13:50,940
On va ĂȘtre publiĂ©s dans Le ProgrĂšs
et on aurait une page...
1171
01:13:51,110 --> 01:13:53,650
- Dans La Tribune.
- Pour dire quoi?
1172
01:13:54,520 --> 01:13:58,900
- On s'adresse Ă l'Ăglise
mais aussi Ă ceux qui n'ont rien dit.
1173
01:13:59,860 --> 01:14:04,280
Ces "collabo-catho"
qui organisaient une véritable omerta,
1174
01:14:04,440 --> 01:14:07,820
ne seront jamais jugés
mais ils doivent comprendre
1175
01:14:07,980 --> 01:14:11,310
qu'ils sont tous coupables.
Et ils sont nombreux.
1176
01:14:11,610 --> 01:14:14,150
On a pensé à un titre
genre "Honte Ă vous."
1177
01:14:15,940 --> 01:14:18,820
- Faut-il prendre le risque de tomber
1178
01:14:18,980 --> 01:14:20,860
dans un registre "tous collabo".
1179
01:14:21,020 --> 01:14:23,850
- Les parents coupables
sont ceux qui n'ont pas
1180
01:14:24,310 --> 01:14:26,350
voulu entendre leurs enfants.
1181
01:14:26,520 --> 01:14:29,940
C'est pas la majorité.
- Je suis d'accord avec eux.
1182
01:14:30,110 --> 01:14:33,690
On doit pas ĂȘtre guidĂ©s
par la vengeance, mais la justice.
1183
01:14:34,310 --> 01:14:37,310
- OK... Merci les gars, bon recadrage.
1184
01:14:37,480 --> 01:14:38,730
On est là pour ça.
1185
01:14:39,230 --> 01:14:41,310
J'ai été maladroit, mais je voudrais
1186
01:14:41,480 --> 01:14:44,610
faire condamner les gens
qui sont restés silencieux.
1187
01:14:45,060 --> 01:14:47,770
Perso, j'aurais du mal à vivre avec ça.
1188
01:14:48,360 --> 01:14:49,690
Batterie
1189
01:14:49,860 --> 01:14:56,030
.
1190
01:14:56,190 --> 01:14:57,400
Portable
1191
01:14:57,560 --> 01:14:59,940
.
1192
01:15:00,110 --> 01:15:01,490
AllĂŽ?
*-François?
1193
01:15:01,650 --> 01:15:03,150
- Oui.
*-On l'a retrouvé.
1194
01:15:03,310 --> 01:15:05,850
- Qui?
*-Celui Ă l'origine de la 1r e plainte.
1195
01:15:06,020 --> 01:15:07,520
*Par un ami commun.
1196
01:15:07,690 --> 01:15:08,730
Cymbale
1197
01:15:08,900 --> 01:15:09,610
- Yes!
1198
01:15:13,060 --> 01:15:15,480
L'association,
c'est "La Parole libérée".
1199
01:15:15,650 --> 01:15:17,440
On va déposer les statuts.
1200
01:15:17,860 --> 01:15:21,280
Je serai président,
Gilles, secrétaire et toi, trésorier.
1201
01:15:22,150 --> 01:15:23,150
- Je sais pas.
1202
01:15:23,310 --> 01:15:28,100
Je suis allé au bout de ma démarche.
Vous n'avez pas besoin de moi.
1203
01:15:28,270 --> 01:15:32,440
- Sans toi, Courteau serait jamais
remonté jusqu'à moi.
1204
01:15:32,860 --> 01:15:37,320
T'es Ă l'origine de tout.
Sans toi, on n'est pas crédibles.
1205
01:15:38,230 --> 01:15:40,190
- Tu peux pas t'arrĂȘter lĂ .
1206
01:15:40,650 --> 01:15:45,480
- Je suis consultant éco à la télé
à Paris, c'est compliqué.
1207
01:15:45,980 --> 01:15:47,770
- T'es pas obligé de t'exposer.
1208
01:15:48,230 --> 01:15:49,270
- Oui.
- Y a aussi
1209
01:15:49,440 --> 01:15:52,770
ma femme qui travaille
chez les Lazaristes. Ăa jase.
1210
01:15:52,940 --> 01:15:55,070
Mes enfants y sont scolarisés.
1211
01:15:55,230 --> 01:15:59,520
- Je suis chirurgien, la moitié
de ma clientĂšle est ultra catho.
1212
01:15:59,690 --> 01:16:01,860
Ils soutiennent tous Barbarin.
1213
01:16:02,020 --> 01:16:05,100
Je pense pas perdre
ma clientÚle pour ça.
1214
01:16:05,690 --> 01:16:07,610
Je suis catholique, comme toi.
1215
01:16:07,900 --> 01:16:10,150
Je fais ça contre, mais pour l'Ăglise.
1216
01:16:13,520 --> 01:16:14,560
- Merci.
1217
01:16:16,480 --> 01:16:18,520
- On l'attend?
- Il va arriver.
1218
01:16:18,690 --> 01:16:20,520
- J'espĂšre.
- Je l'appelle.
1219
01:16:24,980 --> 01:16:26,310
On frappe.
- Entrez.
1220
01:16:26,940 --> 01:16:31,440
- Pardon, y avait des embouteillages.
- Super, t'es venu!
1221
01:16:31,610 --> 01:16:32,990
- Bonjour, MaĂźtre.
1222
01:16:33,560 --> 01:16:34,690
- Installez-vous.
1223
01:16:34,860 --> 01:16:37,320
- Y a un effet boule de neige incroyable.
1224
01:16:37,480 --> 01:16:40,110
On a une soixantaine de témoignages.
1225
01:16:40,270 --> 01:16:43,600
- La parole se libĂšre partout,
mĂȘme dans l'Ăglise.
1226
01:16:44,230 --> 01:16:48,440
- Vous vous attaquez Ă une grosse
machine, une vraie institution.
1227
01:16:48,610 --> 01:16:50,690
C'est pas gagné.
- On sait,
1228
01:16:50,860 --> 01:16:55,030
on est lĂ pour faire bouger les choses.
- On aura du mal
1229
01:16:55,190 --> 01:16:59,690
Ă avoir des condamnations,
mais on peut faire bouger les choses
1230
01:16:59,860 --> 01:17:01,320
sur la prescription.
1231
01:17:01,480 --> 01:17:03,900
- Il faut que le public comprenne
1232
01:17:04,060 --> 01:17:08,230
que 20 ans, c'est pas assez long.
Il faut du temps aux victimes.
1233
01:17:08,400 --> 01:17:09,190
- Sinon,
1234
01:17:09,360 --> 01:17:11,530
vos statuts, c'est n'importe quoi.
1235
01:17:12,150 --> 01:17:13,190
- Pardon?
1236
01:17:13,360 --> 01:17:15,650
- Va falloir qu'on se revoie.
1237
01:17:15,810 --> 01:17:18,980
- On n'a pas le temps.
Le site doit démarrer avant Noël.
1238
01:17:19,150 --> 01:17:19,980
- Il a raison,
1239
01:17:20,150 --> 01:17:24,110
on a besoin d'adhérents. Faut foncer.
- Et on prépare
1240
01:17:24,270 --> 01:17:27,940
un dossier complet
pour les journalistes, donc non.
1241
01:17:28,230 --> 01:17:31,020
- Bon... Bah d'accord.
1242
01:17:32,150 --> 01:17:36,150
Faites-moi tout relire pour éviter
une dénonciation calomnieuse.
1243
01:17:36,900 --> 01:17:38,110
- Pas de problĂšme.
1244
01:17:39,150 --> 01:17:42,530
Ăa va ĂȘtre NoĂ«l,
y a les cadeaux des enfants.
1245
01:17:42,690 --> 01:17:46,900
Faut payer la typo, la photo,
faut s'y mettre.
1246
01:17:47,060 --> 01:17:49,230
- Tu viens?
- Non, j'ai rendez-vous.
1247
01:17:49,400 --> 01:17:51,610
- Ah bon?
- Salut. Ă bientĂŽt.
1248
01:17:51,770 --> 01:17:52,810
- Ă vite.
- Ouais.
1249
01:17:58,730 --> 01:18:00,150
- Il est chelou!
1250
01:18:00,310 --> 01:18:03,310
- Pas plus que toi.
- Je le fais flipper?
1251
01:18:03,980 --> 01:18:06,940
- Ton cÎté "bouffeur de curés",
c'est pas son truc.
1252
01:18:07,110 --> 01:18:12,030
- Je me suis calmĂ© quand mĂȘme.
- Va falloir rebosser ton texte.
1253
01:18:14,020 --> 01:18:17,900
- Oui, je le ferai, mon PĂšre.
- Sinon, c'est le labo-photo.
1254
01:18:18,190 --> 01:18:19,270
Rires
1255
01:18:23,560 --> 01:18:26,310
- "Surpris du peu de retentissement
de cette affaire,
1256
01:18:26,690 --> 01:18:29,440
"on a créé l'association
"La Parole libérée"
1257
01:18:29,610 --> 01:18:33,240
"qui soutient les victimes
du pĂšre Preynat.
1258
01:18:33,400 --> 01:18:38,150
"Et enfin, une conférence de presse
aura lieu le 12 janvier 2016.
1259
01:18:38,770 --> 01:18:42,310
"Chacun peut adhérer moyennant
une cotisation de 10âŹ.
1260
01:18:42,480 --> 01:18:46,020
"J'ai besoin de votre mobilisation.
Adhérez!"
1261
01:18:46,730 --> 01:18:47,770
- Alors?
1262
01:18:48,230 --> 01:18:51,900
- C'est bien, c'est clair.
Tu l'as posté quand?
1263
01:18:52,400 --> 01:18:55,400
- Hier sur Facebook.
- T'as eu des retours?
1264
01:18:55,610 --> 01:18:57,440
- Des gens du boulot.
1265
01:18:58,310 --> 01:19:00,940
- Tes parents ont répondu?
- Tout de suite.
1266
01:19:01,110 --> 01:19:03,110
- Et Louis?
- Non, pas encore.
1267
01:19:04,980 --> 01:19:06,190
Brouhaha
1268
01:19:06,360 --> 01:19:08,070
.
1269
01:19:08,360 --> 01:19:11,070
- Madeleine, Aurélien, revenez à table.
1270
01:19:11,230 --> 01:19:14,110
- Laisse-les, c'est Noël.
- Noël, c'est demain.
1271
01:19:14,270 --> 01:19:17,440
Les cadeaux,
c'est demain matin, les enfants!
1272
01:19:17,610 --> 01:19:20,610
Merci.
- Ă quelle heure est la messe de minuit?
1273
01:19:20,770 --> 01:19:22,650
- Ă ton avis?
- Je sais pas.
1274
01:19:22,810 --> 01:19:25,060
D'habitude, c'est 10-11 heures?
1275
01:19:25,690 --> 01:19:27,980
- Tu crois?
- C'est bien Ă minuit.
1276
01:19:28,150 --> 01:19:29,730
- On y va Ă la messe?
1277
01:19:29,900 --> 01:19:31,570
- Si tu veux.
- Papa?
1278
01:19:32,940 --> 01:19:34,230
- Ce sera sans moi.
1279
01:19:34,730 --> 01:19:36,440
- Fais un effort, c'est Noël.
1280
01:19:36,610 --> 01:19:39,030
S'il te plaĂźt.
- De la dinde?
1281
01:19:39,190 --> 01:19:40,730
- Non, merci bien.
1282
01:19:40,900 --> 01:19:42,820
- Le fromage.
- Je vais vous aider.
1283
01:19:42,980 --> 01:19:45,520
- Merci, mon amour.
- C'était trÚs bon.
1284
01:19:45,690 --> 01:19:47,270
- Oui, je t'en prie.
1285
01:19:48,770 --> 01:19:50,520
- Je devrais faire un effort?
1286
01:19:51,360 --> 01:19:52,610
- Pour tes enfants.
1287
01:19:54,900 --> 01:19:56,150
Tintement
1288
01:19:56,980 --> 01:19:57,650
- Ah!
1289
01:19:57,810 --> 01:19:58,690
.
1290
01:20:00,900 --> 01:20:03,730
- Je profite
de ce beau soir familial de Noël
1291
01:20:03,900 --> 01:20:07,820
pour porter un toast Ă mon frĂšre.
- François,
1292
01:20:07,980 --> 01:20:10,440
s'il te plaĂźt.
- C'est pour moi.
1293
01:20:11,900 --> 01:20:13,230
- Louis.
- Oui.
1294
01:20:14,270 --> 01:20:18,060
- Merci pour ta grande générosité
et ta bienveillance légendaire.
1295
01:20:19,270 --> 01:20:21,690
- De quoi tu parles? T'es bourré?
1296
01:20:22,400 --> 01:20:25,820
- Tu sais que cette cause
me tient Ă cĆur.
1297
01:20:25,980 --> 01:20:29,020
Et je demande pas grand-chose,
1298
01:20:29,190 --> 01:20:30,520
10⏠symboliques.
1299
01:20:32,150 --> 01:20:34,530
Je dois ĂȘtre con pour imaginer
1300
01:20:34,690 --> 01:20:37,650
que mes proches,
mon frĂšre, me soutiennent.
1301
01:20:38,610 --> 01:20:41,940
Et en plus, tu me demandes
d'aller à l'église?
1302
01:20:42,110 --> 01:20:44,820
- OK, lĂ c'est les vacances...
- Oui!
1303
01:20:44,980 --> 01:20:47,440
On est ensemble et pas un mot!
1304
01:20:47,610 --> 01:20:50,690
Rien!
- Ăa sert Ă rien de devenir hystĂ©rique.
1305
01:20:50,860 --> 01:20:53,190
Tu veux 10� Tiens.
- Oh non!
1306
01:20:53,360 --> 01:20:55,990
C'est trop généreux, franchement!
1307
01:20:56,150 --> 01:21:00,190
Non, Louis, garde-les.
Tu peux mĂȘme te les mettre au cul.
1308
01:21:00,360 --> 01:21:01,690
- Ăa suffit!
1309
01:21:02,020 --> 01:21:03,690
- S'il te plaßt, François.
1310
01:21:09,360 --> 01:21:12,650
- Tu sais Louis, ton silence,
c'est une trahison.
1311
01:21:12,810 --> 01:21:13,940
Soupir
1312
01:21:14,110 --> 01:21:14,940
- De quoi
1313
01:21:15,110 --> 01:21:19,320
tu parles? T'es dingue.
- Tu méprises la souffrance des autres.
1314
01:21:19,480 --> 01:21:22,980
- Ăa va! Tu n'as pas
le monopole de la souffrance!
1315
01:21:24,110 --> 01:21:27,530
Tu nous emmerdes avec ton association!
- Putain!
1316
01:21:28,980 --> 01:21:31,610
Putain, la vérité qui sort enfin!
1317
01:21:31,770 --> 01:21:35,940
- La vérité, c'est que tu nous emmerdes
avec ton histoire de curé!
1318
01:21:36,980 --> 01:21:37,730
Les parents
1319
01:21:37,900 --> 01:21:41,320
parlent que de ça!
Tu vois pas qu'on n'en peut plus?
1320
01:21:42,400 --> 01:21:44,780
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça!
1321
01:21:44,940 --> 01:21:47,400
Tout a toujours tourné autour de toi!
1322
01:21:47,560 --> 01:21:49,060
Tu prends toute la place
1323
01:21:49,230 --> 01:21:52,400
et tu nous as fait chier
toute notre enfance.
1324
01:21:53,360 --> 01:21:54,530
Ăa continue!
1325
01:21:57,810 --> 01:22:02,520
Tu sais quoi? T'as réussi.
MĂȘme maman est sous ton influence.
1326
01:22:02,690 --> 01:22:07,020
- Tu parles de quoi?
- Que tu veuilles te faire incinérer,
1327
01:22:07,190 --> 01:22:08,900
ça vient d'oĂč?
1328
01:22:10,940 --> 01:22:12,360
- Je savais mĂȘme pas.
1329
01:22:13,020 --> 01:22:15,230
- Louis...
- Papa, sérieux...
1330
01:22:16,480 --> 01:22:20,230
Allez, ça va.
Tout va bien, papa... Tout va bien.
1331
01:22:20,400 --> 01:22:21,480
Je monte.
1332
01:22:21,900 --> 01:22:24,230
(Je vais me coucher. Fait chier.)
1333
01:22:25,150 --> 01:22:27,940
- Ses mots ont dépassé sa pensée.
- Non.
1334
01:22:29,110 --> 01:22:32,110
Il est jaloux.
C'est moi qui devrais l'ĂȘtre.
1335
01:22:32,440 --> 01:22:36,860
Il a tout réussi!
Il est blindé avec ses deux baraques.
1336
01:22:37,020 --> 01:22:40,350
- Pour lui, t'es resté
le chouchou de tes parents.
1337
01:22:46,270 --> 01:22:47,100
- Allez.
1338
01:22:47,270 --> 01:22:50,100
Tu m'envoies un texto quand t'arrives.
- Salut.
1339
01:22:50,270 --> 01:22:52,520
- Au revoir. Bonne route.
1340
01:22:53,520 --> 01:22:54,600
Au revoir!
1341
01:22:57,560 --> 01:23:00,270
ChĆurs d'enfants
1342
01:23:00,440 --> 01:23:08,570
.
1343
01:23:08,730 --> 01:23:12,440
- SEIGNEUR JĂSUS,
APPRENEZ-NOUS Ă ĂTRE GĂNĂREUX,
1344
01:23:12,980 --> 01:23:15,520
Ă VOUS SERVIR COMME VOUS LE MĂRITEZ,
1345
01:23:15,690 --> 01:23:17,860
Ă DONNER SANS COMPTER,
1346
01:23:18,020 --> 01:23:20,900
Ă COMBATTRE SANS SOUCI DES BLESSURES,
1347
01:23:21,060 --> 01:23:24,230
Ă TRAVAILLER SANS CHERCHER LE REPOS,
1348
01:23:24,400 --> 01:23:27,860
Ă NOUS DĂPENSER
SANS ATTENDRE D'AUTRE RĂCOMPENSE
1349
01:23:28,230 --> 01:23:32,150
QUE CELLE DE SAVOIR
QUE NOUS FAISONS VOTRE SAINTE VOLONTĂ.
1350
01:23:32,310 --> 01:23:33,520
AMEN.
1351
01:23:33,690 --> 01:23:43,690
.
1352
01:24:03,730 --> 01:24:07,360
.
1353
01:24:07,520 --> 01:24:08,520
- Je flippe,
1354
01:24:08,690 --> 01:24:10,360
en fait.
- Pourquoi?
1355
01:24:10,520 --> 01:24:14,190
- Tristan m'a envoyé son témoignage hier.
1356
01:24:15,440 --> 01:24:16,520
C'est horrible.
1357
01:24:17,110 --> 01:24:20,780
Tout lui est revenu.
Il s'est fait violer pendant 3 ans.
1358
01:24:20,940 --> 01:24:22,770
- Violer?
- Par fellation.
1359
01:24:23,270 --> 01:24:26,980
- Il est prescrit?
- Oui. Preynat s'est comporté
1360
01:24:27,150 --> 01:24:29,070
comme un porc avec lui.
1361
01:24:29,230 --> 01:24:33,690
Il avait des problĂšmes auditifs
et avait été diagnostiqué autiste.
1362
01:24:33,860 --> 01:24:35,610
Il savait qu'il parlerait pas.
1363
01:24:35,770 --> 01:24:40,190
Il allait mĂȘme le dimanche
chez ses parents pour déjeuner.
1364
01:24:40,650 --> 01:24:41,570
- L'ordure.
1365
01:24:42,020 --> 01:24:46,520
Tristan accepte d'ĂȘtre sur le site?
- Faut que je lui en parle.
1366
01:24:46,690 --> 01:24:51,360
- J'ai lu ton texte pour la conférence.
C'est bien, mais trop long.
1367
01:24:51,520 --> 01:24:52,230
- Ah?
1368
01:24:52,400 --> 01:24:55,610
- Il faut ĂȘtre plus neutre, plus factuel.
1369
01:24:55,770 --> 01:24:58,440
Enlever les passages agressifs.
1370
01:24:58,610 --> 01:25:01,030
Les témoignages, les faits,
jouent pour nous.
1371
01:25:01,190 --> 01:25:03,440
C'est aux journalistes de s'indigner,
1372
01:25:03,610 --> 01:25:06,570
nous, on donne les infos.
- L'avocate sera d'accord.
1373
01:25:08,480 --> 01:25:09,690
- On fait quoi?
1374
01:25:09,860 --> 01:25:13,030
- Tu lis ton texte,
je réponds aux questions,
1375
01:25:13,190 --> 01:25:15,360
Fabrice présente le site,
1376
01:25:15,520 --> 01:25:18,730
et Alexandre...
- Je suis pas sĂ»r d'ĂȘtre lĂ .
1377
01:25:18,900 --> 01:25:20,570
- Tu plaisantes?
- Désolé,
1378
01:25:20,730 --> 01:25:22,770
j'ai un rendez-vous Ă Paris.
1379
01:25:25,480 --> 01:25:28,650
- Notre démarche est laïque,
apolitique, citoyenne.
1380
01:25:28,810 --> 01:25:30,560
On Ćuvre pour le bien.
1381
01:25:30,730 --> 01:25:33,190
On a 40 adhérents dont 10 victimes.
1382
01:25:33,360 --> 01:25:36,650
Parmi nous des chefs d'entreprise,
des informaticiens,
1383
01:25:36,810 --> 01:25:39,890
des professionnels de la finance,
des médecins.
1384
01:25:40,190 --> 01:25:44,650
Nous avons un réseau puissant
associé à une détermination totale.
1385
01:25:45,900 --> 01:25:49,900
Je ne reviendrai pas sur les agressions
sexuelles sur mineurs,
1386
01:25:50,060 --> 01:25:52,850
une enquĂȘte prĂ©liminaire est en cours
1387
01:25:53,020 --> 01:25:56,560
et l'instruction du dossier
devrait avoir lieu prochainement.
1388
01:25:57,190 --> 01:26:01,020
Cette affaire de pédophilie
est d'une ampleur effroyable.
1389
01:26:01,650 --> 01:26:05,280
Des enfants ont été brisés,
des familles se sont désunies,
1390
01:26:05,730 --> 01:26:08,060
des croyances religieuses bouleversées.
1391
01:26:08,560 --> 01:26:11,690
Au vue de l'irresponsabilité dantesque
1392
01:26:11,860 --> 01:26:15,150
du diocĂšse de Lyon,
nous voudrions poser 3 questions:
1393
01:26:17,150 --> 01:26:18,320
Mgr Barbarin,
1394
01:26:18,480 --> 01:26:22,110
pourquoi le tribunal ecclésiastique
n'a pas été saisi
1395
01:26:22,270 --> 01:26:25,560
vu le nombre de plaintes reçues
par le diocĂšse?
1396
01:26:27,060 --> 01:26:31,020
Mgr Barbarin, depuis quand
avez-vous connaissance
1397
01:26:31,190 --> 01:26:34,070
que le pĂšre Preynat
est un pervers pédophile?
1398
01:26:35,110 --> 01:26:39,280
Mgr Barbarin, depuis quand
le Vatican a-t-il connaissance
1399
01:26:39,440 --> 01:26:42,270
que le pÚre Preynat est un pédophile?
1400
01:26:43,650 --> 01:26:46,110
Au nom des victimes, de leurs parents,
1401
01:26:46,940 --> 01:26:51,230
de leurs enfants, de vos fidĂšles,
des prĂȘtres innocents salis
1402
01:26:51,400 --> 01:26:53,940
par cette affaire,
des citoyens français,
1403
01:26:54,110 --> 01:26:56,780
des laïcs, du clergé et de la société,
1404
01:26:56,940 --> 01:27:01,360
nous vous sommons de répondre
publiquement Ă ces trois questions.
1405
01:27:03,190 --> 01:27:06,570
Le monde vous regarde
et attend des réponses.
1406
01:27:09,650 --> 01:27:10,360
Merci.
1407
01:27:14,310 --> 01:27:16,270
- Vous ĂȘtes des lanceurs d'alerte?
1408
01:27:16,440 --> 01:27:18,980
- Alexandre! Super que tu sois lĂ .
1409
01:27:19,150 --> 01:27:20,570
- J'ai pu me libérer.
1410
01:27:20,730 --> 01:27:24,520
- Celui grùce à qui tout est arrivé.
- On peut vous interroger?
1411
01:27:26,310 --> 01:27:28,310
- Si, vas-y.
- Je te prends ça.
1412
01:27:28,480 --> 01:27:29,650
- Merci.
- Super.
1413
01:27:32,690 --> 01:27:35,940
- Vous ĂȘtes le premier Ă avoir
contacté Mgr Barbarin?
1414
01:27:36,110 --> 01:27:38,780
- On appréhende toujours.
- C'est normal.
1415
01:27:38,940 --> 01:27:40,230
Bonjour.
- Mon épouse.
1416
01:27:40,400 --> 01:27:43,280
- Enchantée.
- Bon, merci beaucoup.
1417
01:27:43,440 --> 01:27:44,400
- Ă bientĂŽt.
1418
01:27:44,560 --> 01:27:46,140
- Au revoir.
- Au revoir.
1419
01:27:47,610 --> 01:27:48,610
Tu la connais?
1420
01:27:48,770 --> 01:27:52,400
- C'est une journaliste
qu'on a déjà rencontrée.
1421
01:27:52,810 --> 01:27:55,230
- J'ai pas parlé trop vite?
- Non.
1422
01:27:55,860 --> 01:27:58,360
- Ton pĂšre a quelque chose Ă te dire.
1423
01:28:01,110 --> 01:28:02,110
- Ăa va, papa?
1424
01:28:02,440 --> 01:28:04,860
- C'était trÚs bien.
- Merci.
1425
01:28:05,360 --> 01:28:07,320
- Tu as parlé avec calme.
1426
01:28:08,440 --> 01:28:13,110
Tu sais, j'ai parlé à ton frÚre.
- Et alors?
1427
01:28:16,650 --> 01:28:18,230
- Il m'a donné ça pour toi.
1428
01:28:39,270 --> 01:28:40,270
- (Merci.)
1429
01:28:42,860 --> 01:28:43,990
(Merci, papa.)
1430
01:28:46,060 --> 01:28:47,480
*Météo à la radio
1431
01:29:20,980 --> 01:29:22,440
- Maman, c'est moi.
1432
01:29:22,860 --> 01:29:24,070
- Ăa va?
- Ăa va?
1433
01:29:25,610 --> 01:29:28,440
Je suis passé à la boulangerie.
- Y a du café.
1434
01:29:28,610 --> 01:29:32,400
- T'as du courrier pour moi?
- Je vais te le chercher.
1435
01:29:49,060 --> 01:29:51,890
J'ai mis aussi 2 articles.
- C'est quoi?
1436
01:29:52,060 --> 01:29:54,310
- Je te laisse regarder.
- Un croissant?
1437
01:29:54,480 --> 01:29:55,560
- Non, merci.
1438
01:30:26,610 --> 01:30:28,740
Doucement, doucement.
Calme.
1439
01:30:30,440 --> 01:30:33,770
Doucement...
VoilĂ ... VoilĂ ...
1440
01:30:34,440 --> 01:30:36,020
Ăa va aller...
1441
01:30:46,060 --> 01:30:49,730
- Faut que je leur écrive.
- Attends un peu.
1442
01:30:50,360 --> 01:30:54,400
- Aujourd'hui, ma mÚre m'a montré
20 minutes et le ProgrĂšs.
1443
01:30:55,560 --> 01:30:58,230
J'ai été victime entre 1988 et 1991,
1444
01:30:58,400 --> 01:31:01,070
de ce prĂȘtre, le pĂšre Bernard Preynat.
1445
01:31:01,560 --> 01:31:03,850
J'ai des photos du voyage en Irlande
1446
01:31:04,020 --> 01:31:08,600
oĂč ma mĂšre Ă©tait accompagnatrice
et Ă qui j'ai tout dit Ă 17 ans.
1447
01:31:09,190 --> 01:31:12,650
Ma mÚre avait loué un appartement
face à cette église
1448
01:31:12,810 --> 01:31:15,140
que je pourrai décrire en détail.
1449
01:31:15,310 --> 01:31:17,190
- C'est l'Irlande.
Il acquiesce.
1450
01:31:17,360 --> 01:31:20,610
- L'émotion est si forte
que j'ai pas encore regardé le site,
1451
01:31:20,770 --> 01:31:23,400
j'ai directement cliqué sur "contact".
1452
01:31:36,190 --> 01:31:38,360
J'ai été diagnostiqué zÚbre à 30 ans.
1453
01:31:38,520 --> 01:31:42,900
Depuis j'ai compris pourquoi
je suis instable dans la vie en général.
1454
01:31:43,060 --> 01:31:44,730
Toujours en mode survie.
1455
01:31:45,020 --> 01:31:46,980
- ZĂšbre, c'est-Ă -dire?
1456
01:31:47,400 --> 01:31:50,820
- Ăa dĂ©signe les surdouĂ©s.
J'ai un QI de plus de 140.
1457
01:31:50,980 --> 01:31:54,480
Le zĂšbre est trop intelligent
pour s'adapter.
1458
01:31:54,940 --> 01:31:57,940
L'intelligence n'a jamais rendu
personne heureux.
1459
01:31:58,940 --> 01:32:00,070
- Et Preynat?
1460
01:32:00,230 --> 01:32:03,060
- De 88 Ă 91. Ăa fait 25 ans.
1461
01:32:03,980 --> 01:32:07,230
J'attends depuis toujours
que quelqu'un parle,
1462
01:32:07,400 --> 01:32:09,440
que je puisse tout raconter.
1463
01:32:10,360 --> 01:32:13,070
- Tu te fais accompagner?
- Comment ça?
1464
01:32:13,360 --> 01:32:17,610
- Tu vois un psy? Ăa peut aider.
- Ah non!
1465
01:32:17,770 --> 01:32:22,560
J'ai fait plein de trucs: thérapie,
hypnose, atelier de danse Soufie.
1466
01:32:22,730 --> 01:32:25,520
Le seul truc qui m'aide, c'est le sport.
1467
01:32:26,060 --> 01:32:28,100
- Je comprends.
- Ăa me vide la tĂȘte.
1468
01:32:28,270 --> 01:32:30,690
En tout cas, je vais vous aider
1469
01:32:30,860 --> 01:32:34,320
pour que Preynat aille en prison.
Il faut qu'il paye!
1470
01:32:34,480 --> 01:32:38,560
J'ai bossé pour Euronews,
il y a quelques années.
1471
01:32:38,730 --> 01:32:42,860
Je peux les appeler
pour qu'ils fassent un sujet.
1472
01:32:43,690 --> 01:32:47,730
- Oui, mais le plus important,
c'est d'aller voir Courteau
1473
01:32:47,900 --> 01:32:50,820
pour faire ta déposition.
Et aprÚs, écris
1474
01:32:50,980 --> 01:32:54,110
ton témoignage pour le site.
- Pas de problĂšme.
1475
01:32:54,270 --> 01:32:55,400
- Super.
1476
01:32:57,020 --> 01:32:59,940
- C'est bien de savoir
qu'on n'est pas seul.
1477
01:33:01,440 --> 01:33:03,230
- C'est important.
- Ouais.
1478
01:33:14,190 --> 01:33:15,520
- Fallait m'attendre.
1479
01:33:15,900 --> 01:33:18,150
- J'avais faim.
Demain, je me lĂšve tĂŽt.
1480
01:33:20,900 --> 01:33:21,820
- Bonsoir.
1481
01:33:23,520 --> 01:33:25,270
- Comment ça s'est passé?
1482
01:33:27,310 --> 01:33:30,230
- Ăa va. Il est sympa. Il se bat.
1483
01:33:30,940 --> 01:33:34,020
- C'est un bourge?
- Comme beaucoup de scouts.
1484
01:33:37,480 --> 01:33:38,690
- Sauf toi.
1485
01:33:43,650 --> 01:33:46,980
- Tu fais quoi demain?
- Je vais Ă l'hĂŽpital, voir ma mĂšre.
1486
01:33:48,110 --> 01:33:52,740
- Elle va mieux?
- Non, je crois pas. Tu viens avec moi?
1487
01:33:53,270 --> 01:33:56,650
- Non, faut que j'aille au commissariat.
- Bonne chance.
1488
01:33:58,480 --> 01:34:02,020
- ArrĂȘte d'ĂȘtre mĂ©chante.
- Un peu d'humour.
1489
01:34:02,810 --> 01:34:03,980
- C'est drĂŽle!
1490
01:34:04,610 --> 01:34:05,900
*Télévision
1491
01:34:13,480 --> 01:34:17,230
On est arrivés avec ma mÚre
à Lyon en février 88.
1492
01:34:17,400 --> 01:34:19,230
J'avais 8 ans.
1493
01:34:20,900 --> 01:34:25,360
Une dame a conseillé à ma mÚre
de m'inscrire au groupe St Luc.
1494
01:34:26,440 --> 01:34:30,070
C'est là que j'ai rencontré
le pÚre Preynat. Il était agréable.
1495
01:34:30,230 --> 01:34:31,940
Moi, je croyais en Dieu.
1496
01:34:33,310 --> 01:34:35,640
Début 89, je sais plus le jour exact,
1497
01:34:35,810 --> 01:34:38,850
mais je visualise bien,
juste sur la droite.
1498
01:34:40,190 --> 01:34:43,320
Il m'a demandé de venir
avec lui pour l'aider.
1499
01:34:43,940 --> 01:34:45,440
Musique tendue
1500
01:34:45,610 --> 01:34:55,610
.
1501
01:35:10,940 --> 01:35:12,770
Grondement inquiétant
1502
01:35:12,940 --> 01:35:22,940
.
1503
01:35:28,310 --> 01:35:31,020
Ăa a durĂ© 5 Ă 10mn et on est ressortis.
1504
01:35:34,190 --> 01:35:37,070
Mais Ă partir de la 2e fois, il...
1505
01:35:39,480 --> 01:35:40,520
- Oui?
1506
01:35:42,270 --> 01:35:44,350
- Il m'a enlevé la chemise du short,
1507
01:35:46,940 --> 01:35:48,730
caressé le sexe...
1508
01:35:50,650 --> 01:35:53,320
Puis il a passé sa main dans mon slip.
1509
01:35:56,560 --> 01:36:00,100
Il caressait mon sexe
dans un mouvement circulaire.
1510
01:36:00,610 --> 01:36:02,490
Il m'a embrassé sur les lÚvres.
1511
01:36:03,400 --> 01:36:06,070
- Vous en aviez parlé à l'époque?
- Non.
1512
01:36:06,980 --> 01:36:10,190
Le sexe, c'était tabou.
Et c'était à l'église.
1513
01:36:12,060 --> 01:36:16,520
Moi, j'étais perturbé par le divorce
de mes parents, le déménagement.
1514
01:36:17,400 --> 01:36:22,030
Une fois, j'ai avoué à ma mÚre
qu'il m'avait embrassé.
1515
01:36:22,980 --> 01:36:26,150
- Et Ă vos camarades?
- Personne n'en parlait.
1516
01:36:27,480 --> 01:36:30,980
Mais je voyais qu'il en emmenait
d'autres vers son bureau.
1517
01:36:32,520 --> 01:36:37,100
- Comment ça s'est arrĂȘtĂ©?
- Quand Preynat a été muté dans la Loire
1518
01:36:37,270 --> 01:36:40,770
pour s'occuper soi-disant
de personnes ùgées en 91.
1519
01:36:42,730 --> 01:36:45,900
- Vous voulez ajouter quelque chose?
- Oui.
1520
01:36:48,810 --> 01:36:51,020
Suite Ă ses attouchements,
1521
01:36:51,190 --> 01:36:55,150
j'ai eu une façon de me masturber
durant l'adolescence...
1522
01:36:57,400 --> 01:36:59,360
Comme sa main sur mon sexe.
1523
01:37:00,900 --> 01:37:03,780
Ăa a provoquĂ©
une déformation de ma verge.
1524
01:37:05,360 --> 01:37:07,030
- Ăa vous handicape?
1525
01:37:08,900 --> 01:37:10,570
- Actuellement, non.
1526
01:37:10,730 --> 01:37:13,650
J'ai une vie sexuelle normale,
en couple.
1527
01:37:15,650 --> 01:37:18,860
Mais ça me complexe beaucoup
avec les femmes.
1528
01:37:21,900 --> 01:37:24,400
- Bon. Vous déposez plainte?
1529
01:37:28,150 --> 01:37:29,230
- Bien sûr.
1530
01:37:35,150 --> 01:37:36,400
Au revoir.
- Au revoir.
1531
01:37:44,480 --> 01:37:45,560
- Maman?
1532
01:37:47,150 --> 01:37:48,650
- Ăa va?
- Tu veux lire?
1533
01:37:48,810 --> 01:37:51,520
- Quoi?
- J'ai piqué une copie de ma déposition.
1534
01:37:51,690 --> 01:37:52,940
- Ah bon?
- Oui.
1535
01:37:54,230 --> 01:37:55,270
(Vas-y.)
1536
01:38:02,610 --> 01:38:05,320
Alors?
- Je savais pas les détails.
1537
01:38:07,310 --> 01:38:10,350
- Je vais l'envoyer à François Debord.
- Oui.
1538
01:38:11,110 --> 01:38:12,650
Qu'en dit Jennifer?
1539
01:38:14,270 --> 01:38:16,650
- Elle est contente pour moi.
- Tant mieux.
1540
01:38:18,150 --> 01:38:21,610
Tu viens dĂźner Ă la maison avec elle?
- Non, merci.
1541
01:38:24,110 --> 01:38:26,990
- Je suis fiĂšre de toi.
- (Merci.)
1542
01:38:30,690 --> 01:38:31,860
Portable
1543
01:38:32,980 --> 01:38:34,560
.
1544
01:38:35,860 --> 01:38:38,570
AllĂŽ?
*-M. Emmanuel Thomassin?
1545
01:38:38,730 --> 01:38:42,400
- Oui.
*-M. Courteau. J'enquĂȘte sur Preynat.
1546
01:38:42,770 --> 01:38:46,310
*Je vous contacte
suite à votre déposition.
1547
01:38:46,480 --> 01:38:50,150
*Vous ĂȘtes libre demain Ă 9h
pour une confrontation?
1548
01:38:51,020 --> 01:38:52,650
- Demain?
*-Oui.
1549
01:38:52,810 --> 01:38:57,520
*On doit faire vite, Preynat est mis
en examen. Vous ĂȘtes plusieurs
1550
01:38:57,690 --> 01:38:59,190
*Ă ĂȘtre confrontĂ©s Ă lui.
1551
01:38:59,860 --> 01:39:03,320
- Je peux venir avec ma mĂšre?
*-Non, juste avec un avocat.
1552
01:39:03,980 --> 01:39:05,860
- Ah d'accord.
*-C'est bon?
1553
01:39:06,860 --> 01:39:07,740
- OK.
1554
01:39:07,900 --> 01:39:10,070
*-Merci, Ă demain.
- Ă demain.
1555
01:39:12,190 --> 01:39:14,320
- Alors?
- J'appelle l'avocate.
1556
01:39:15,440 --> 01:39:17,070
- N'appelle pas cette conne.
1557
01:39:17,230 --> 01:39:20,480
- ArrĂȘte.
- Elle a pas su te défendre de ton ex.
1558
01:39:20,650 --> 01:39:23,610
- Bon, ferme ta gueule, casse-toi!
1559
01:39:27,190 --> 01:39:28,230
Porte
1560
01:39:30,110 --> 01:39:33,740
- Je vais ĂȘtre cash:
les faits remontent Ă 25 ans.
1561
01:39:34,110 --> 01:39:36,110
Il risque de nier. Préparez-vous.
1562
01:39:36,270 --> 01:39:37,600
- S'il ose, je le tue!
1563
01:39:37,770 --> 01:39:41,310
- Non, dites pas ça,
tuer quelqu'un, c'est pas vous.
1564
01:39:41,480 --> 01:39:45,560
OK? Bon allez, il va falloir y aller.
1565
01:39:46,690 --> 01:39:49,400
- T'as pris tes médicaments?
- Ah non.
1566
01:39:56,270 --> 01:39:58,230
- Bon courage.
- Ă tout Ă l'heure.
1567
01:40:05,810 --> 01:40:07,560
- Entrez, je vous en prie.
1568
01:40:07,730 --> 01:40:08,900
- Merci.
1569
01:40:17,650 --> 01:40:18,610
- Oh!
1570
01:40:18,900 --> 01:40:21,820
C'est le petit Emmanuel!
Comment ça va?
1571
01:40:22,900 --> 01:40:23,530
- Mais...
1572
01:40:23,980 --> 01:40:26,860
On n'est plus chez les scouts,
il n'a plus 8 ans.
1573
01:40:27,020 --> 01:40:28,350
Parlez-lui autrement.
1574
01:40:28,860 --> 01:40:30,650
- Asseyez-vous, M. Preynat.
1575
01:40:32,270 --> 01:40:33,980
Bonjour, MaĂźtre.
- Bonjour.
1576
01:40:34,980 --> 01:40:38,230
- Voici le procĂšs-verbal de M. Thomassin.
1577
01:40:38,900 --> 01:40:43,150
M. Preynat, reconnaissez-vous
les faits décrits?
1578
01:40:45,520 --> 01:40:46,560
- Oui.
1579
01:40:46,980 --> 01:40:50,610
Je reconnais les faits.
- Vous l'avez bien fait monter
1580
01:40:50,770 --> 01:40:53,850
dans votre bureau
pour des attouchements sexuels?
1581
01:40:54,020 --> 01:40:57,350
- Oui. Tout ce qu'il raconte est vrai.
1582
01:40:59,060 --> 01:41:01,850
- Vous saviez
que vous aviez de l'ascendant?
1583
01:41:02,480 --> 01:41:06,270
- à l'époque, non, mais aujourd'hui,
je comprends que...
1584
01:41:07,230 --> 01:41:10,440
Je leur ai fait peut-ĂȘtre du mal.
1585
01:41:13,270 --> 01:41:16,400
- Pensez-vous
que ce jeune homme ait souffert?
1586
01:41:17,520 --> 01:41:18,310
- Oui.
1587
01:41:18,650 --> 01:41:20,030
Il a dĂ» souffrir.
1588
01:41:21,690 --> 01:41:26,400
Mais vous savez, j'en ai parlé
à ma hiérarchie plusieurs fois.
1589
01:41:26,940 --> 01:41:30,770
Personne n'a rien fait.
- Comment ça, la hiérarchie?
1590
01:41:31,400 --> 01:41:33,070
Ils savaient?
- Oui!
1591
01:41:34,560 --> 01:41:37,270
Ils ont toujours su,
depuis Mgr Decourtray.
1592
01:41:37,440 --> 01:41:38,900
- Jusqu'Ă Barbarin?
1593
01:41:39,060 --> 01:41:40,690
- Oui!
- Ils n'ont rien fait?
1594
01:41:42,980 --> 01:41:45,440
- Qu'aviez-vous dit à votre hiérarchie?
1595
01:41:48,110 --> 01:41:50,360
- Que j'avais des problĂšmes
avec les gosses.
1596
01:41:52,360 --> 01:41:55,150
- C'est tout? Rien de plus précis?
- Non.
1597
01:41:57,770 --> 01:41:59,060
M. Courteau,
1598
01:41:59,810 --> 01:42:02,600
j'aimerais ajouter une chose.
- On vous écoute.
1599
01:42:05,730 --> 01:42:06,730
- Emmanuel,
1600
01:42:06,900 --> 01:42:09,480
je voudrais te dire...
- Vouvoyez-le!
1601
01:42:09,650 --> 01:42:10,900
- M. Preynat.
1602
01:42:14,310 --> 01:42:17,520
- Je voudrais dire aujourd'hui Ă Emmanuel
1603
01:42:19,560 --> 01:42:22,350
pardon pour tout ce que
je t'ai fait subir.
1604
01:42:22,520 --> 01:42:24,270
- Je "vous" ai fait subir.
1605
01:42:28,770 --> 01:42:30,270
- Je vous ai fait subir.
1606
01:42:35,150 --> 01:42:36,230
- M. Thomassin?
1607
01:42:47,980 --> 01:42:49,770
- Vous avez trahi ma confiance,
1608
01:42:51,400 --> 01:42:54,570
et celle de tous ceux
qui venaient dans cette église.
1609
01:42:55,360 --> 01:43:00,190
J'étais un enfant. Pour vous,
c'était un jeu mais moi, ça m'a détruit,
1610
01:43:00,810 --> 01:43:03,480
détruit en moi la "valeur du pÚre".
1611
01:43:06,810 --> 01:43:08,600
Je ne vous pardonnerai jamais.
1612
01:43:14,650 --> 01:43:17,030
- MaĂźtre, quelque chose Ă ajouter?
1613
01:43:17,810 --> 01:43:18,890
- Non.
1614
01:43:19,060 --> 01:43:22,140
- Vous pouvez l'emmener.
Au revoir, M. Preynat.
1615
01:43:37,980 --> 01:43:40,900
- (VoilĂ . C'est fait.)
1616
01:43:43,360 --> 01:43:44,690
- Quel fils de pute.
1617
01:43:50,650 --> 01:43:51,860
- Alors?
1618
01:43:52,020 --> 01:43:53,850
- Je sais pas.
- Bonjour. Nadia,
1619
01:43:54,020 --> 01:43:55,230
mon avocate.
1620
01:43:55,400 --> 01:43:58,690
- Il a tout reconnu
et dit que sa hiérarchie savait.
1621
01:43:58,860 --> 01:44:02,570
- On s'en fout!
- Non, il faut le faire condamner.
1622
01:44:02,730 --> 01:44:05,480
- Oui, et surtout le silence de l'Ăglise.
1623
01:44:05,650 --> 01:44:07,190
- Faut qu'on y aille.
1624
01:44:07,860 --> 01:44:09,690
- On s'appelle?
- Bon courage.
1625
01:44:10,610 --> 01:44:12,190
- Ă l'attaque de Preynator!
1626
01:44:12,610 --> 01:44:13,690
Il rit.
1627
01:44:18,400 --> 01:44:19,820
Musique calme
1628
01:44:19,980 --> 01:44:29,980
.
1629
01:44:40,980 --> 01:44:42,190
- C'est pour quoi?
1630
01:44:42,360 --> 01:44:43,190
- Bravo.
1631
01:44:44,400 --> 01:44:45,320
- Pour quoi?
1632
01:44:45,480 --> 01:44:48,310
- T'as gagné.
- J'ai gagné?
1633
01:44:48,770 --> 01:44:51,190
- Le pĂšre Preynat est mis en examen
1634
01:44:51,360 --> 01:44:55,650
pour agression sexuelle et viol
sur mineur de moins de 15 ans
1635
01:44:55,810 --> 01:44:57,480
par personne ayant autorité.
1636
01:44:57,650 --> 01:45:06,070
.
1637
01:45:06,230 --> 01:45:07,520
- (Oh putain...)
1638
01:45:07,690 --> 01:45:10,270
.
1639
01:45:10,730 --> 01:45:14,940
Je crois que je vais appeler mon pĂšre.
- Pour lui dire quoi?
1640
01:45:17,270 --> 01:45:19,310
- Pour savoir s'il est au courant.
1641
01:45:20,560 --> 01:45:25,060
Il sera fier de voir ce qu'on fait,
de savoir que j'en fais partie.
1642
01:45:26,440 --> 01:45:28,570
- Il sait pour Preynat?
- Non.
1643
01:45:30,060 --> 01:45:31,230
- Alors Ă quoi bon?
1644
01:45:39,060 --> 01:45:40,730
- Ăa a impactĂ© ma sexualitĂ©.
1645
01:45:41,110 --> 01:45:45,320
J'ai mis du temps Ă me trouver,
non pas de quel bord je suis,
1646
01:45:45,480 --> 01:45:47,020
mais comment m'épanouir
1647
01:45:47,190 --> 01:45:49,440
dans une relation de couple.
1648
01:45:49,610 --> 01:45:54,150
J'étais un enfant précoce, un zÚbre.
J'avais des facilités,
1649
01:45:54,310 --> 01:45:56,440
mais j'ai pas pu
les mettre en application.
1650
01:45:56,610 --> 01:45:58,820
Je suis resté en échec scolaire.
1651
01:45:58,980 --> 01:46:01,560
- Qu'attendez-vous aujourd'hui?
- Que Preynat
1652
01:46:01,730 --> 01:46:02,810
soit condamné.
1653
01:46:03,310 --> 01:46:07,690
Que d'autres personnes témoignent,
que la législation change
1654
01:46:07,860 --> 01:46:11,110
pour qu'il y ait plus de prescription.
1655
01:46:11,560 --> 01:46:14,600
- J'espĂšre que vous ferez
bouger les choses.
1656
01:46:14,770 --> 01:46:16,730
- On se bat pour ça, en tout cas.
1657
01:46:17,360 --> 01:46:20,400
- Encore merci et puis, Ă bientĂŽt.
1658
01:46:20,900 --> 01:46:23,940
- Vous savez quand ça passera?
- Pas encore.
1659
01:46:24,110 --> 01:46:25,440
J'enverrai un texto.
1660
01:46:25,610 --> 01:46:27,240
- C'est gentil.
- Merci.
1661
01:46:27,400 --> 01:46:29,730
- Au revoir.
- Au revoir. Bonne chance.
1662
01:46:33,610 --> 01:46:35,240
- T'as aimé ça?
- Quoi?
1663
01:46:35,400 --> 01:46:36,690
- Parler Ă cette pute.
1664
01:46:36,860 --> 01:46:38,280
- Putain, arrĂȘte.
1665
01:46:38,440 --> 01:46:40,730
- T'as aimé jouer ta victime.
1666
01:46:41,190 --> 01:46:44,320
Tu vas la revoir
pour qu'elle te suce profond.
1667
01:46:44,480 --> 01:46:46,520
- Elle me sucera, elle.
- Connard.
1668
01:46:46,690 --> 01:46:50,110
- Qu'est-ce que t'as?
C'est quoi, ton problĂšme?
1669
01:46:50,270 --> 01:46:54,980
T'aurais adoré passer à la télé!
T'es jalouse! Pathétique!
1670
01:46:55,150 --> 01:46:57,280
- T'es pathétique.
- Pathétique!
1671
01:47:01,400 --> 01:47:02,820
Bordel de merde!
1672
01:47:03,270 --> 01:47:04,400
Elle pleure.
1673
01:47:04,980 --> 01:47:07,610
.
1674
01:47:13,060 --> 01:47:14,060
.
1675
01:47:18,810 --> 01:47:23,770
Pourquoi tu réagis comme ça?
Je comprends pas.
1676
01:47:26,270 --> 01:47:28,230
T'as vĂ©cu la mĂȘme chose.
1677
01:47:30,690 --> 01:47:31,770
Allez.
1678
01:47:41,650 --> 01:47:43,780
- Vous pouvez vous rhabiller.
1679
01:47:55,270 --> 01:47:58,350
Effectivement,
vous avez une courbure du pénis
1680
01:47:58,520 --> 01:48:00,980
qui s'apparente
Ă la maladie de Lapeyronie.
1681
01:48:01,150 --> 01:48:02,940
- Mon avocate voudrait lier ça
1682
01:48:03,110 --> 01:48:06,150
avec les attouchements que j'ai subis.
1683
01:48:06,310 --> 01:48:08,520
C'est important pour le procĂšs.
1684
01:48:08,940 --> 01:48:12,730
- Je comprends mais...
Cette courbe peut ĂȘtre apparue
1685
01:48:12,900 --> 01:48:16,030
lors de votre puberté
suite Ă des mouvements
1686
01:48:16,190 --> 01:48:19,360
particuliers.
- Un mouvement circulaire.
1687
01:48:19,520 --> 01:48:22,440
- Oui, mais c'était il y a 20 ans.
1688
01:48:22,610 --> 01:48:26,190
C'est lĂ que j'aurais pu faire
un diagnostic précis.
1689
01:48:26,860 --> 01:48:30,530
Certains hommes
ont le pénis courbé naturellement.
1690
01:48:30,860 --> 01:48:35,240
C'est peut-ĂȘtre votre cas.
La seule chose que je peux faire...
1691
01:49:02,400 --> 01:49:03,570
Il démarre.
1692
01:49:17,110 --> 01:49:18,900
- Bonjour.
- Bonjour.
1693
01:49:19,060 --> 01:49:20,440
- Ăa va?
- Et vous?
1694
01:49:21,690 --> 01:49:22,770
- Ăa va.
1695
01:49:23,360 --> 01:49:26,320
- Ăa aurait Ă©tĂ© bien
d'avoir une attestation
1696
01:49:26,650 --> 01:49:29,150
mais on le mettra
dans le dossier médical.
1697
01:49:29,980 --> 01:49:32,860
- Vous voulez voir des photos?
- Des photos?
1698
01:49:33,020 --> 01:49:36,980
- De mon sexe.
- Non, c'est pas nécessaire.
1699
01:49:47,940 --> 01:49:56,770
.
1700
01:49:56,940 --> 01:49:59,150
Musique calme
1701
01:49:59,310 --> 01:50:09,310
.
1702
01:50:18,110 --> 01:50:19,400
Brouhaha
1703
01:50:19,980 --> 01:50:22,400
- Est-ce qu'on commence?
- Oui.
1704
01:50:22,770 --> 01:50:25,980
- Vous savez
pour la mise en examen de Preynat?
1705
01:50:26,150 --> 01:50:27,230
- OUI.
1706
01:50:27,940 --> 01:50:30,610
- Ăa a provoquĂ© un choc au diocĂšse.
1707
01:50:30,770 --> 01:50:35,600
Depuis Barbarin se contredit: il disait
avoir appris les faits en 2014,
1708
01:50:35,770 --> 01:50:39,150
et maintenant
il dit qu'il savait depuis 2007.
1709
01:50:39,860 --> 01:50:42,150
Ses avocats ont dĂ» lui dire
1710
01:50:42,310 --> 01:50:44,770
qu'au bout de 3 ans,
il y avait prescription.
1711
01:50:44,940 --> 01:50:46,400
Il peut ĂȘtre blanchi.
1712
01:50:46,560 --> 01:50:48,730
C'est immoral puisqu'il savait
1713
01:50:48,900 --> 01:50:51,440
et qu'il a rien dit. Maintenant,
1714
01:50:51,610 --> 01:50:53,860
on va continuer Ă chercher
1715
01:50:54,020 --> 01:50:56,400
un moyen de les attaquer
1716
01:50:56,560 --> 01:51:00,020
pour non-dénonciation et mise en péril.
1717
01:51:00,190 --> 01:51:03,690
- Et le procĂšs canonique?
- On a écrit à Barbarin,
1718
01:51:03,860 --> 01:51:06,150
au Pape, pas de réponse.
1719
01:51:06,520 --> 01:51:09,150
Avec la médiatisation, ils vont bouger.
1720
01:51:09,650 --> 01:51:12,150
- Pardon. à propos de médiatisation,
1721
01:51:12,310 --> 01:51:15,480
je voulais vous dire que c'est bon,
1722
01:51:15,650 --> 01:51:18,780
j'ai un pilote
qui nous aidera pour 3000âŹ.
1723
01:51:19,270 --> 01:51:20,690
- Un pilote?
- Pour quoi?
1724
01:51:21,520 --> 01:51:23,150
- Explique-leur.
1725
01:51:23,310 --> 01:51:26,810
- En plus de l'action juridique
contre Barbarin,
1726
01:51:26,980 --> 01:51:31,480
on a besoin d'un gros coup de com
et je pensais faire du skywriting.
1727
01:51:31,650 --> 01:51:34,190
- Quoi?
- C'est un avion qui dessinerait
1728
01:51:34,360 --> 01:51:36,900
au-dessus de FourviĂšre, une grosse bite
1729
01:51:37,060 --> 01:51:39,600
avec le logo LPL.
Rires
1730
01:51:41,150 --> 01:51:42,150
- C'est drĂŽle.
1731
01:51:42,310 --> 01:51:45,350
- C'était pas des tracts?
- Non, une bite géante!
1732
01:51:45,520 --> 01:51:48,270
Ăa dit: "Qu'est-ce qui choque le plus,
1733
01:51:48,440 --> 01:51:50,360
"une bite ou des pédophiles?"
1734
01:51:50,520 --> 01:51:52,980
- C'est lourd comme message.
- Oui!
1735
01:51:53,150 --> 01:51:55,650
- On peut le faire au-dessus du Vatican:
1736
01:51:55,810 --> 01:52:00,100
le gars nous le fait Ă 4000
parce que ça le fait marrer.
1737
01:52:00,270 --> 01:52:02,100
Là , résonnance mondiale!
1738
01:52:02,270 --> 01:52:03,270
- Non,
1739
01:52:03,440 --> 01:52:06,400
tu peux pas lĂącher
une bite dans le ciel!
1740
01:52:06,560 --> 01:52:11,020
Il faut qu'on voie
les initiales de l'association
1741
01:52:11,190 --> 01:52:12,980
ou "Pédophilie
halte au silence de l'Ăglise".
1742
01:52:13,150 --> 01:52:14,320
- C'est trop long!
1743
01:52:14,480 --> 01:52:17,060
- Sinon tu fais ta réunion tout seul.
1744
01:52:17,230 --> 01:52:21,360
- Non, j'ai pas dit ça.
Je parle de faisabilité.
1745
01:52:21,520 --> 01:52:23,440
Sinon, oui, t'as raison:
1746
01:52:23,610 --> 01:52:27,360
on écrit "La parole libérée.fr"
mais il peut pas le faire.
1747
01:52:27,520 --> 01:52:30,350
- C'est une bonne idée.
- Oui, ça vient
1748
01:52:30,520 --> 01:52:32,190
de ton homme.
- Au moins,
1749
01:52:32,360 --> 01:52:34,570
on est sûrs de faire le buzz.
1750
01:52:34,730 --> 01:52:39,190
Si je vois un logo dans le ciel,
je me dis que c'est de la pub.
1751
01:52:39,360 --> 01:52:42,240
Une bite, ça parle.
- C'est sûr!
1752
01:52:42,400 --> 01:52:45,030
- C'est moins choquant
que le sujet du débat.
1753
01:52:45,190 --> 01:52:47,980
- Les Debord, vous ĂȘtes incroyables.
1754
01:52:48,150 --> 01:52:51,320
- Ăa reste une action populaire.
- OK, pour cette idée,
1755
01:52:51,480 --> 01:52:56,230
sauf qu'il faut des termes précis
qui cadrent avec notre action.
1756
01:52:56,560 --> 01:52:59,520
Il faudrait parler
de la sexualitĂ© des prĂȘtres,
1757
01:52:59,690 --> 01:53:03,270
sujet tabou,
et en particulier de la pédophilie.
1758
01:53:03,440 --> 01:53:07,520
Faut ramener ça à une dimension
intellectuelle, et lĂ , OK!
1759
01:53:07,690 --> 01:53:12,270
- Je suis d'accord. Je vous parle
de faire un buzz de malade.
1760
01:53:12,440 --> 01:53:14,440
Ăa fera marrer tout le monde
1761
01:53:14,610 --> 01:53:19,070
et ça mettra la pression sur le diocÚse,
les politiques et les procureurs.
1762
01:53:19,310 --> 01:53:21,690
- L'image de FourviÚre est protégée.
1763
01:53:21,860 --> 01:53:24,610
Pour toute médiatisation,
il faut leur accord.
1764
01:53:24,770 --> 01:53:27,190
Ils risquent de pas ĂȘtre contents.
1765
01:53:27,360 --> 01:53:30,150
- On fait pas ça
pour qu'ils soient contents.
1766
01:53:30,310 --> 01:53:33,600
- Ăa me fait penser
à la capote sur l'obélisque.
1767
01:53:33,770 --> 01:53:36,600
Ăa avait fait le buzz,
mais c'est polémique.
1768
01:53:36,980 --> 01:53:40,230
- C'est le monde d'aujourd'hui,
on n'a pas le choix.
1769
01:53:40,400 --> 01:53:42,440
- Ă PĂąques, ce serait bien.
1770
01:53:42,610 --> 01:53:43,900
Rires
1771
01:53:44,400 --> 01:53:47,070
- Faudra que le ciel soit bien dégagé.
1772
01:53:47,230 --> 01:53:49,730
- Je suis contre, c'est trop extrĂȘme.
1773
01:53:49,900 --> 01:53:53,360
Ăa va choquer le pĂ©kin moyen
qui comprendra rien.
1774
01:53:53,770 --> 01:53:56,850
- Le but, c'est de fédérer.
- Excusez-moi.
1775
01:53:57,020 --> 01:53:58,690
C'est notre avocate.
1776
01:53:59,060 --> 01:54:00,940
- On passe au buffet, hein?
1777
01:54:03,360 --> 01:54:04,570
Brouhaha
1778
01:54:04,730 --> 01:54:05,730
.
1779
01:54:05,900 --> 01:54:08,440
- Salut. C'est Alexandre?
1780
01:54:08,900 --> 01:54:10,530
- Oui, salut.
- Emmanuel.
1781
01:54:10,690 --> 01:54:11,900
- Enchanté.
- Enchanté.
1782
01:54:12,310 --> 01:54:14,940
J'ai lu ton témoignage sur le site:
1783
01:54:15,980 --> 01:54:19,520
j'ai trouvé ça dingue...
T'obliger Ă prier main dans la main
1784
01:54:19,690 --> 01:54:21,980
avec Preynat...
- Ma femme, Marie.
1785
01:54:22,360 --> 01:54:23,650
Emmanuel.
- Ah!
1786
01:54:23,810 --> 01:54:24,850
Bonsoir.
- Enchanté.
1787
01:54:25,020 --> 01:54:28,020
- Votre témoignage m'a beaucoup émue.
- Merci.
1788
01:54:28,360 --> 01:54:29,360
- Au revoir.
1789
01:54:31,150 --> 01:54:34,730
Pour la bite sur FourviĂšre, c'est mort.
- Pourquoi?
1790
01:54:34,900 --> 01:54:37,820
- D'aprĂšs Nadia,
c'est diffamation directe.
1791
01:54:37,980 --> 01:54:40,230
- J'aurais dĂ» ĂȘtre avocat!
1792
01:54:40,400 --> 01:54:42,320
- T'aurais dĂ».
- Un verre?
1793
01:54:42,480 --> 01:54:43,310
- Un blanc.
1794
01:54:43,480 --> 01:54:46,900
- Pendant qu'on y est,
quelqu'un veut reprendre
1795
01:54:47,060 --> 01:54:50,600
la ligne téléphone de l'association,
j'en peux plus.
1796
01:54:50,770 --> 01:54:54,850
C'est du 24h sur 24,
entre les victimes et les médias...
1797
01:54:55,810 --> 01:54:57,770
Je suis épuisé. Quelqu'un?
1798
01:54:59,770 --> 01:55:00,850
- Moi.
1799
01:55:05,110 --> 01:55:09,320
Je suis la maman d'Emmanuel.
Je peux, je suis Ă la retraite.
1800
01:55:09,480 --> 01:55:11,980
J'ai du temps.
- Oui, avec plaisir.
1801
01:55:12,560 --> 01:55:13,730
- Génial.
1802
01:55:14,360 --> 01:55:15,990
- T'es sûre?
- Bien sûr.
1803
01:55:16,150 --> 01:55:18,400
Bonsoir.
- Alexandre. Marie.
1804
01:55:19,230 --> 01:55:22,020
- Vous voulez boire quelque chose?
- Volontiers.
1805
01:55:22,520 --> 01:55:23,230
- BONSOIR.
1806
01:55:40,770 --> 01:55:41,560
- Je vous jure,
1807
01:55:41,730 --> 01:55:44,270
combien de fois
j'ai rĂȘvĂ© de le torturer,
1808
01:55:44,440 --> 01:55:47,150
de lui arracher les yeux, les doigts,
1809
01:55:47,310 --> 01:55:50,100
un par un.
- Comme dans Reservoir dogs.
1810
01:55:50,270 --> 01:55:51,980
- J'ai pas vu.
1811
01:55:52,150 --> 01:55:55,980
- Il lui coupe l'oreille.
- Il parle à l'oreille coupée!
1812
01:55:56,810 --> 01:55:58,270
- Les garçons, au lit.
1813
01:55:58,440 --> 01:56:00,520
Vous vous levez tĂŽt demain.
1814
01:56:02,560 --> 01:56:04,310
- Salut.
- Bonne nuit, papa.
1815
01:56:04,480 --> 01:56:05,770
- Bonne nuit.
- Salut.
1816
01:56:05,940 --> 01:56:08,900
Pas de cauchemar, pas d'oreille coupée.
1817
01:56:10,190 --> 01:56:11,020
- Bonne nuit.
1818
01:56:11,650 --> 01:56:14,530
- Ils sont super.
- Marie les a bien élevés.
1819
01:56:15,520 --> 01:56:18,100
- On s'entend bien, on parle beaucoup.
1820
01:56:18,270 --> 01:56:22,440
- Le contraire de moi avec mes parents.
- Moi, c'est pareil.
1821
01:56:22,610 --> 01:56:24,780
Si tu voyais les textos de ma mĂšre...
1822
01:56:24,940 --> 01:56:26,320
- T'as été dur aussi.
1823
01:56:27,650 --> 01:56:29,440
- VoilĂ un de mes textos.
1824
01:56:31,980 --> 01:56:36,190
"Maman, Barbarin doit juste avouer
qu'il a protégé un pédophile.
1825
01:56:36,560 --> 01:56:39,640
"Ătre obligĂ© de sucer ou masturber
un prĂȘtre Ă 9 ans,
1826
01:56:39,810 --> 01:56:42,190
"qu'y a-t-il de plus terrible?
1827
01:56:42,360 --> 01:56:44,360
"Nous protégeons
les enfants que nous étions.
1828
01:56:44,520 --> 01:56:48,190
"Nous sommes des victimes
et n'avons plus honte ni peur."
1829
01:56:48,360 --> 01:56:49,820
- Ouais, ça envoie!
1830
01:56:50,560 --> 01:56:52,350
Qu'a-t-elle dit?
- "On t'aime,
1831
01:56:52,520 --> 01:56:56,100
"fais attention Ă toi
et méfie-toi des médias."
1832
01:56:57,150 --> 01:56:58,650
Pleurs
Non, laisse.
1833
01:56:58,810 --> 01:57:00,020
- T'y vas?
- Oui.
1834
01:57:01,110 --> 01:57:03,070
- On boit le café au salon?
- Oui.
1835
01:57:05,900 --> 01:57:09,230
C'est beau cette famille
que vous formez. Je vous admire.
1836
01:57:09,980 --> 01:57:11,060
- Merci.
1837
01:57:12,610 --> 01:57:13,570
- J'ai rien.
1838
01:57:13,730 --> 01:57:15,860
Pas de famille, pas de boulot.
1839
01:57:16,230 --> 01:57:18,310
Une relation toxique avec ma copine.
1840
01:57:19,270 --> 01:57:21,940
- Nous aussi,
on a eu des moments difficiles.
1841
01:57:23,190 --> 01:57:25,980
- Vous ĂȘtes toujours ensemble
et tu le soutiens.
1842
01:57:27,770 --> 01:57:29,190
- Oui, c'est vrai.
1843
01:57:29,730 --> 01:57:34,360
- Pourtant, c'est dur de vivre
avec des zĂšbres comme nous.
1844
01:57:35,440 --> 01:57:36,480
Sanglot
1845
01:57:38,190 --> 01:57:39,820
J'ai été maladroit?
1846
01:57:39,980 --> 01:57:41,270
- Non, c'est rien.
1847
01:57:44,190 --> 01:57:45,320
- Ăa va?
1848
01:57:47,770 --> 01:57:50,730
- Je vais te dire une chose
que les autres ignorent.
1849
01:57:51,520 --> 01:57:52,560
- Ouais?
1850
01:57:53,360 --> 01:57:57,940
- Si j'ai réussi à soutenir Alexandre
dans ses démarches,
1851
01:57:58,610 --> 01:58:00,400
c'est que son combat est aussi le mien.
1852
01:58:01,400 --> 01:58:02,610
- Je comprends.
1853
01:58:07,230 --> 01:58:09,110
- Moi aussi, j'ai été abusée.
1854
01:58:13,520 --> 01:58:15,810
C'était un voisin...
1855
01:58:16,230 --> 01:58:18,940
Enfin, un ami. Tout le monde l'adorait.
1856
01:58:20,810 --> 01:58:23,350
Il est mort, donc c'est prescrit...
1857
01:58:25,650 --> 01:58:29,030
Si je parlais, ma famille exploserait,
donc je me tais.
1858
01:58:29,980 --> 01:58:34,060
Il faut ĂȘtre courageux pour parler
et affronter le regard des autres.
1859
01:58:34,560 --> 01:58:39,020
Moi, j'ai pas pu.
C'est pour ça que je vous admire, tous.
1860
01:58:52,690 --> 01:58:53,360
- Merci.
1861
01:59:08,730 --> 01:59:09,610
Sonnette
1862
01:59:10,270 --> 01:59:11,810
*-C'est qui?
- C'est moi!
1863
01:59:12,190 --> 01:59:13,900
*-Qui?
- Emmanuel.
1864
01:59:14,310 --> 01:59:16,350
*-C'est Emmanuel.
*-Ouvre-lui.
1865
01:59:25,560 --> 01:59:26,850
- Fallait prévenir.
1866
01:59:27,020 --> 01:59:29,400
- Non, mais je passais par hasard.
1867
01:59:29,560 --> 01:59:32,480
- Un peu de purée?
- Oui. Merci.
1868
01:59:39,060 --> 01:59:41,770
T'as reçu ce que je t'ai envoyé?
- Oui.
1869
01:59:43,940 --> 01:59:48,520
- T'as regardé?
- C'est la vie, on a tous nos problĂšmes.
1870
01:59:51,520 --> 01:59:52,520
- Quel ramdam,
1871
01:59:52,690 --> 01:59:54,570
avec votre association!
1872
01:59:56,360 --> 01:59:57,860
- Fallait que tu saches.
1873
01:59:59,730 --> 02:00:02,900
Pour comprendre notre relation
et pourquoi c'était dur.
1874
02:00:05,060 --> 02:00:09,770
- C'est ta mĂšre, la responsable.
Fallait pas t'envoyer lĂ -bas.
1875
02:00:09,940 --> 02:00:11,110
- Elle l'ignorait.
1876
02:00:13,190 --> 02:00:15,320
- Tu sais ce que je pense d'elle?
- Oui.
1877
02:00:15,480 --> 02:00:16,650
- Elle l'a mérité.
1878
02:00:16,810 --> 02:00:20,060
Elle a tout fait
pour te monter contre moi.
1879
02:00:21,860 --> 02:00:23,190
- La victime, c'est pas toi.
1880
02:00:24,230 --> 02:00:25,110
C'est moi.
1881
02:00:26,690 --> 02:00:29,440
- Victime... ArrĂȘte avec ça!
1882
02:00:31,110 --> 02:00:32,900
T'es un homme, maintenant.
1883
02:00:33,060 --> 02:00:36,390
Fais quelque chose de ta vie.
- C'est ça, ma vie!
1884
02:00:36,610 --> 02:00:40,780
La parole libérée!
Tu comprendras jamais rien!
1885
02:00:40,940 --> 02:00:43,520
Désolé de vous avoir dérangés!
- Non!
1886
02:00:43,690 --> 02:00:46,860
Fais pas ça.
On est trĂšs contents de te voir.
1887
02:00:47,690 --> 02:00:48,610
- Désolé.
1888
02:00:49,020 --> 02:00:51,440
- Reste.
- Dis-lui d'aller se faire foutre
1889
02:00:51,610 --> 02:00:52,740
Ă ce vieux con.
1890
02:00:54,860 --> 02:00:56,190
Claquement de porte
1891
02:01:00,270 --> 02:01:02,230
- T'aurais pu faire un effort.
1892
02:01:02,730 --> 02:01:04,230
La moto s'éloigne.
1893
02:01:15,480 --> 02:01:17,610
- Tu veux autre chose?
- Non, merci.
1894
02:01:17,770 --> 02:01:19,440
- Ăa te fera 6âŹ,
1895
02:01:19,610 --> 02:01:21,900
s'il te plaĂźt.
- Tiens.
1896
02:01:24,610 --> 02:01:27,240
- T'as connu le pĂšre Preynat?
- Ah...
1897
02:01:27,400 --> 02:01:29,400
Euh... Ah oui, oui.
1898
02:01:30,310 --> 02:01:32,230
Je suis une de ses victimes.
1899
02:01:34,810 --> 02:01:37,730
- Je faisais partie du groupe St Luc.
- Oui.
1900
02:01:37,900 --> 02:01:39,650
- J'étais aux scouts.
- OK.
1901
02:01:41,230 --> 02:01:43,310
Tu veux en parler?
1902
02:01:43,900 --> 02:01:46,980
- Non, je te remercie, moi ça va bien.
1903
02:01:47,860 --> 02:01:48,570
Ă bientĂŽt.
1904
02:01:49,860 --> 02:01:51,530
Vous désirez?
- Salut.
1905
02:01:51,940 --> 02:01:53,480
- Un pain au chocolat.
1906
02:01:58,860 --> 02:02:00,530
- Bien sûr, je comprends.
1907
02:02:01,940 --> 02:02:03,770
TrĂšs bien. D'accord.
1908
02:02:05,400 --> 02:02:08,530
C'est compliqué,
mais ça peut vous faire du bien
1909
02:02:08,690 --> 02:02:11,940
de mettre ça sur papier.
Rappelez quand vous voulez.
1910
02:02:12,610 --> 02:02:13,740
Au revoir.
1911
02:02:14,480 --> 02:02:16,770
Excuse-moi, mais ça n'arrĂȘte pas.
1912
02:02:17,150 --> 02:02:18,610
Trois nouvelles victimes.
1913
02:02:20,230 --> 02:02:23,110
Une religieuse, c'est adorable.
- C'est mérité.
1914
02:02:24,230 --> 02:02:26,190
- J'ai vu Ătienne.
- Oui?
1915
02:02:27,020 --> 02:02:29,480
- Je crois qu'il a été abusé.
- Il te l'a dit?
1916
02:02:30,690 --> 02:02:35,320
- Pas directement, mais j'ai compris.
- Il vit chez ses parents
1917
02:02:35,810 --> 02:02:39,230
et Ă part la boulangerie,
il n'a pas l'air d'avoir une vie.
1918
02:02:39,400 --> 02:02:41,690
Il est prĂȘt Ă tĂ©moigner?
- Je crois pas.
1919
02:02:42,730 --> 02:02:46,860
- C'est pas bon pour le commerce:
ils ont cinq boulangeries
1920
02:02:47,020 --> 02:02:48,480
et ils sont trĂšs cathos.
1921
02:02:50,730 --> 02:02:52,230
Et toi? Ăa va bien?
1922
02:02:55,610 --> 02:02:59,570
Avec Jennifer?
- Je crois qu'on va faire un break.
1923
02:03:00,650 --> 02:03:02,730
- C'est triste.
- C'est usant.
1924
02:03:03,270 --> 02:03:05,020
Elle supporte pas que j'aille mieux.
1925
02:03:10,230 --> 02:03:11,520
J'ai vu mon pĂšre.
1926
02:03:13,730 --> 02:03:15,810
- Pour quoi faire?
- Pour lui parler.
1927
02:03:16,770 --> 02:03:17,440
- Et alors?
1928
02:03:18,480 --> 02:03:20,940
- Il dit qu'on a tous nos problĂšmes.
1929
02:03:21,730 --> 02:03:25,020
- Tu vas pas le changer.
Nicole était là ?
1930
02:03:25,190 --> 02:03:26,230
- Ouais.
1931
02:03:30,560 --> 02:03:32,270
Maman, tu te souviens,
1932
02:03:32,440 --> 02:03:36,610
un jour, je t'avais dit
que Preynat m'avait embrassé.
1933
02:03:38,310 --> 02:03:41,190
- Oui... Je me souviens plus vraiment.
1934
02:03:43,770 --> 02:03:45,440
- Pourquoi t'avais rien dit?
1935
02:03:50,610 --> 02:03:53,280
- Je pouvais pas imaginer
une chose pareille.
1936
02:03:54,610 --> 02:03:57,240
à l'église,
il embrassait tous les enfants.
1937
02:03:58,230 --> 02:04:00,520
Je pouvais pas me douter qu'il te...
1938
02:04:04,020 --> 02:04:05,230
Elle renifle.
1939
02:04:05,400 --> 02:04:07,150
Je m'en veux aujourd'hui.
1940
02:04:08,520 --> 02:04:09,730
Portable
1941
02:04:12,270 --> 02:04:14,230
.
1942
02:04:15,980 --> 02:04:17,150
.
1943
02:04:17,810 --> 02:04:19,190
- La parole libérée.
1944
02:04:20,480 --> 02:04:23,480
Oui, bonjour monsieur. Bien sûr.
1945
02:04:25,360 --> 02:04:26,610
Oui, j'écoute.
1946
02:04:30,060 --> 02:04:32,520
- DEVANT TOUS JE M'ENGAGE
1947
02:04:32,940 --> 02:04:35,150
SUR MON HONNEUR
1948
02:04:35,610 --> 02:04:38,530
ET JE TE FAIS HOMMAGE
1949
02:04:38,690 --> 02:04:41,070
DE MOI, SEIGNEUR!
1950
02:04:41,650 --> 02:04:44,320
JE VEUX T'AIMER SANS CESSE
1951
02:04:44,730 --> 02:04:46,900
DE PLUS EN PLUS
1952
02:04:47,360 --> 02:04:50,070
PROTĂGE MA PROMESSE
1953
02:04:50,520 --> 02:04:52,770
SEIGNEUR JĂSUS
1954
02:04:52,940 --> 02:04:54,650
.
1955
02:04:54,810 --> 02:04:59,100
FIDĂLE Ă MA PATRIE, JE LE SERAI
1956
02:04:59,270 --> 02:05:00,770
Chants lointains
1957
02:05:00,940 --> 02:05:10,940
.
1958
02:05:12,480 --> 02:05:14,020
- Viens prier, Emmanuel.
1959
02:05:14,190 --> 02:05:15,690
Musique pesante
1960
02:05:15,860 --> 02:05:25,860
.
1961
02:05:30,520 --> 02:05:35,060
- Pourquoi avez-vous cru le pĂšre Preynat
quand vous l'avez vu en 2007?
1962
02:05:36,060 --> 02:05:38,190
- Quand on me parle, je crois.
1963
02:05:39,060 --> 02:05:41,810
C'est sur cela
que ça s'est le plus déchaßné.
1964
02:05:42,520 --> 02:05:44,060
Ă juste titre!
1965
02:05:45,480 --> 02:05:49,360
Donc, ma premiĂšre question,
c'est les enfants évidemment.
1966
02:05:50,980 --> 02:05:55,230
J'ai dit: "Y a-t-il eu
le moindre enfant abßmé ou agressé
1967
02:05:55,400 --> 02:05:56,900
"depuis 1990?"
1968
02:05:57,730 --> 02:05:58,650
Il m'a dit:
1969
02:05:58,810 --> 02:06:03,350
"Non, je vous le promets
car j'ai horreur de ce que j'ai fait."
1970
02:06:04,480 --> 02:06:06,150
Et voilĂ , je l'ai cru.
1971
02:06:06,980 --> 02:06:10,440
Si on me prouve
qu'il y a eu des faits aprĂšs,
1972
02:06:11,860 --> 02:06:13,400
lĂ , c'est dramatique.
1973
02:06:14,860 --> 02:06:18,780
Je reconnais l'extrĂȘme violence
subie par les victimes,
1974
02:06:19,480 --> 02:06:24,400
mais personnellement,
je n'ai jamais couvert le moindre acte.
1975
02:06:26,110 --> 02:06:29,740
GrĂące Ă Dieu,
tous ces faits sont prescrits.
1976
02:06:30,230 --> 02:06:31,060
Clameur
1977
02:06:31,230 --> 02:06:34,940
Certains, peut-ĂȘtre pas.
La justice se prononcera.
1978
02:06:35,110 --> 02:06:39,490
- Vous mesurez la violence de:
"GrĂące Ă Dieu, c'est prescrit."?
1979
02:06:42,520 --> 02:06:45,520
- Euh oui... Oui, c'est-Ă -dire...
1980
02:06:45,810 --> 02:06:48,600
Juridiquement,
la majorité est prescrite.
1981
02:06:48,770 --> 02:06:51,310
- "GrĂące Ă Dieu"
veut dire "heureusement".
1982
02:06:51,480 --> 02:06:52,400
- Oui...
1983
02:06:52,560 --> 02:06:57,230
C'est juste une erreur de mon langage,
je le reconnais.
1984
02:06:58,270 --> 02:07:02,190
Quand j'ai reçu cette victime,
je lui demandé d'envoyer sa lettre.
1985
02:07:03,310 --> 02:07:04,890
Là , j'ai été horrifié.
1986
02:07:07,810 --> 02:07:12,230
La 1re chose que j'ai faite, mĂȘme
pour ces faits anciens et prescrits,
1987
02:07:13,560 --> 02:07:17,060
je les ai envoyés à Rome
et Rome m'a dit:
1988
02:07:17,230 --> 02:07:20,980
"Ce n'est pas possible,
ne lui confiez plus de ministĂšre."
1989
02:07:22,520 --> 02:07:23,980
Merci de m'avoir repris.
1990
02:07:24,440 --> 02:07:26,320
- Et le procĂšs canonique?
1991
02:07:26,480 --> 02:07:31,230
- J'ai demandé au Pape François
s'il pouvait lever la prescription.
1992
02:07:31,400 --> 02:07:32,320
Il a accepté.
1993
02:07:33,150 --> 02:07:36,030
Cette procédure sera conduite
1994
02:07:36,190 --> 02:07:40,520
par plusieurs prĂȘtres qui Ă©tudieront
les piĂšces, entendront les victimes,
1995
02:07:40,980 --> 02:07:44,560
et rendront un jugement canonique.
- Preynat serait-il renvoyé
1996
02:07:44,730 --> 02:07:45,940
à l'état laïc?
1997
02:07:47,110 --> 02:07:48,320
- C'est envisageable.
1998
02:07:50,520 --> 02:07:51,560
Tintement
1999
02:07:51,730 --> 02:07:52,940
.
2000
02:07:54,900 --> 02:07:58,280
- Je voulais porter un toast.
Ă vous tous.
2001
02:07:59,650 --> 02:08:02,230
Ă notre travail
au sein de l'association
2002
02:08:02,400 --> 02:08:05,230
qui va nous mener
Ă la condamnation de Preynat
2003
02:08:06,060 --> 02:08:08,850
et j'espĂšre, Ă celle de l'Ăglise
et de Barbarin.
2004
02:08:10,110 --> 02:08:14,610
Et vous dire merci
pour tout ce que vous avez fait...
2005
02:08:15,520 --> 02:08:18,350
Pour votre soutien. Ăa a changĂ© ma vie.
2006
02:08:19,560 --> 02:08:21,560
Ăa lui a mĂȘme donnĂ© un sens.
2007
02:08:22,110 --> 02:08:26,030
Une valeur.
VoilĂ , je sais qu'aujourd'hui,
2008
02:08:26,190 --> 02:08:29,730
grĂące Ă vous,
tout ce qu'on a vécu, subi,
2009
02:08:29,900 --> 02:08:32,780
n'aura pas servi Ă rien.
- On va chialer!
2010
02:08:33,400 --> 02:08:34,150
- Aux Lyonnais
2011
02:08:34,310 --> 02:08:35,440
de l'année!
2012
02:08:35,610 --> 02:08:36,650
- J'aurais aimé
2013
02:08:36,810 --> 02:08:39,100
voir la tĂȘte de Barbarin.
- SANTĂ!
2014
02:08:39,270 --> 02:08:40,850
- Santé à tous.
- Santé.
2015
02:08:41,020 --> 02:08:44,020
- J'apporte le dessert.
- Je vais t'aider.
2016
02:08:44,730 --> 02:08:49,480
- Bon, je voulais vous dire
que pour Dominique et moi,
2017
02:08:50,650 --> 02:08:52,360
le travail est terminé.
2018
02:08:53,310 --> 02:08:56,810
- Comment ça?
- On a dĂ» faire Ă peu prĂšs
2019
02:08:56,980 --> 02:09:00,060
tous les médias
Ă part 30 millions d'amis.
2020
02:09:00,650 --> 02:09:02,150
On a atteint notre but.
2021
02:09:02,310 --> 02:09:05,600
Preynat va ĂȘtre jugĂ©.
- C'est plus le problĂšme.
2022
02:09:06,270 --> 02:09:09,230
- Tant que l'Ăglise
reconnaĂźt pas ses erreurs,
2023
02:09:09,400 --> 02:09:12,030
et refuse d'évoluer...
- Ce qu'il ne dit pas,
2024
02:09:12,980 --> 02:09:16,940
c'est qu'on a besoin
de se retrouver en tant que couple.
2025
02:09:17,110 --> 02:09:20,690
L'association a pris
beaucoup de place émotionnellement,
2026
02:09:20,860 --> 02:09:22,320
professionnellement.
2027
02:09:22,480 --> 02:09:24,860
- Nos vies ont été bouleversées.
2028
02:09:25,770 --> 02:09:27,940
Moi, je vous comprends.
2029
02:09:28,360 --> 02:09:31,990
- Tout est sur les rails:
c'est les avocats qui vont faire
2030
02:09:32,150 --> 02:09:33,320
le boulot.
2031
02:09:34,150 --> 02:09:37,980
- Ăa casse un peu l'ambiance mais bon...
- Non.
2032
02:09:38,150 --> 02:09:40,400
Faut pas devenir des bĂȘtes de foire.
2033
02:09:40,560 --> 02:09:41,640
- Pardon?
2034
02:09:41,980 --> 02:09:43,230
- Remettez les victimes en avant.
2035
02:09:43,400 --> 02:09:45,400
- On est des victimes.
- Les autres
2036
02:09:45,560 --> 02:09:46,600
victimes!
2037
02:09:48,810 --> 02:09:50,980
- Pour le procĂšs, il y a une date?
2038
02:09:51,150 --> 02:09:53,980
- Non.
- Mais Preynat est vieux. S'il meurt
2039
02:09:54,150 --> 02:09:58,400
ou se suicide, qu'est-ce qui se passe?
- Rien, ma chérie.
2040
02:09:58,770 --> 02:10:01,520
Pas de procÚs. Tout ça aura été vain.
2041
02:10:01,690 --> 02:10:02,320
- Non!
2042
02:10:02,480 --> 02:10:05,480
Il se suicidera jamais!
Trop orgueilleux!
2043
02:10:06,060 --> 02:10:08,060
- Il pourrait avoir un accident.
2044
02:10:08,230 --> 02:10:10,230
- La parano des complotistes!
2045
02:10:10,400 --> 02:10:13,530
- Ăa arrangerait du monde
qu'il disparaisse.
2046
02:10:14,150 --> 02:10:18,070
- Oui, tous les politiques de Lyon
soutiennent Barbarin.
2047
02:10:20,190 --> 02:10:21,230
- Bon!
2048
02:10:21,400 --> 02:10:23,480
J'avais une bonne nouvelle.
- AH?
2049
02:10:23,650 --> 02:10:26,530
- VoilĂ , j'ai fait
une demande d'apostasie.
2050
02:10:27,190 --> 02:10:28,270
- C'est quoi?
2051
02:10:29,020 --> 02:10:31,770
- C'est quand tu te fais débaptiser.
2052
02:10:31,940 --> 02:10:32,900
- Bravo.
2053
02:10:33,060 --> 02:10:34,100
- C'est dommage.
2054
02:10:34,480 --> 02:10:35,110
Triste!
2055
02:10:35,270 --> 02:10:39,060
- J'ai des valeurs humaines,
pas catholiques: trop d'hypocrisie.
2056
02:10:39,230 --> 02:10:40,480
- Nous, notre fille
2057
02:10:40,650 --> 02:10:42,650
ne fera pas ses sacrements.
2058
02:10:42,810 --> 02:10:44,730
Ce qui compte, c'est la foi.
2059
02:10:44,940 --> 02:10:48,190
- Je te comprends. C'est un geste fort.
- Non!
2060
02:10:48,360 --> 02:10:51,940
Pour lutter contre l'Ăglise,
il faut ĂȘtre Ă l'intĂ©rieur.
2061
02:10:52,110 --> 02:10:54,610
La force, c'est quand on est dedans.
Il rit.
2062
02:10:54,770 --> 02:10:58,730
- Toutes tes démarches
prouvent le contraire, non?
2063
02:11:00,060 --> 02:11:00,770
- Oui,
2064
02:11:00,940 --> 02:11:03,270
on devrait tous se faire a...
2065
02:11:03,440 --> 02:11:06,230
- Apostasier.
- Et on communique lĂ -dessus.
2066
02:11:06,900 --> 02:11:10,360
"Les membres de "La Parole libérée"
quittent la religion
2067
02:11:10,520 --> 02:11:11,440
"catholique."
2068
02:11:12,270 --> 02:11:13,350
C'est énorme.
2069
02:11:15,110 --> 02:11:15,860
Non?
2070
02:11:16,020 --> 02:11:17,230
Je dis ça comme ça.
2071
02:11:19,770 --> 02:11:21,940
- On sert le dessert.
- Non merci.
2072
02:11:22,110 --> 02:11:24,030
Je vais fumer.
- Je viens.
2073
02:11:25,860 --> 02:11:26,940
- Merci.
2074
02:11:27,900 --> 02:11:30,400
Musique mélancolique
2075
02:11:30,560 --> 02:11:33,560
- Salut!
- Merci, c'était super.
2076
02:11:34,020 --> 02:11:36,560
- Merci.
- Emmanuel, on te ramĂšne?
2077
02:11:36,730 --> 02:11:38,150
- Non, c'est bon.
2078
02:11:38,310 --> 02:11:39,600
- Au revoir.
- Salut.
2079
02:11:40,730 --> 02:11:42,360
- Merci, Ă bientĂŽt.
2080
02:11:42,940 --> 02:11:44,820
- Au revoir et bonnes fĂȘtes.
2081
02:11:45,150 --> 02:11:47,280
- Joyeux Noël!
- Oui, bonnes fĂȘtes.
2082
02:11:49,900 --> 02:11:51,030
- Ăa va?
- Oui.
2083
02:11:51,190 --> 02:11:56,320
.
2084
02:11:56,480 --> 02:11:57,860
Musique calme
2085
02:11:58,020 --> 02:12:08,020
.
2086
02:12:23,400 --> 02:12:33,400
.
2087
02:12:41,520 --> 02:12:42,730
.
Clé
2088
02:12:42,900 --> 02:12:46,190
.
2089
02:12:46,360 --> 02:12:47,570
T'as vu l'heure?
2090
02:12:47,730 --> 02:12:51,020
- Maman avait accepté.
Demain, c'est dimanche.
2091
02:12:51,190 --> 02:12:52,820
- T'Ă©tais avec Ălodie?
- Oui.
2092
02:12:53,270 --> 02:12:56,230
- C'était bien?
- Oui, on Ă©tait Ă une fĂȘte.
2093
02:12:56,400 --> 02:12:58,820
Et vous, le dĂźner?
- Ăa va, un peu tendu.
2094
02:12:59,770 --> 02:13:01,770
On est les Lyonnais de l'année!
2095
02:13:01,940 --> 02:13:03,360
- Ah! Bravo!
2096
02:13:03,520 --> 02:13:06,350
- Tu sais qui a gagné l'an passé?
- Non.
2097
02:13:07,150 --> 02:13:09,230
- Vas-y, devine.
- Je sais pas.
2098
02:13:09,770 --> 02:13:11,850
- Barbarin.
- C'est énorme.
2099
02:13:12,940 --> 02:13:14,360
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
2100
02:13:15,310 --> 02:13:18,850
.
2101
02:13:19,020 --> 02:13:19,730
Papa?
2102
02:13:20,110 --> 02:13:21,150
- Oui?
2103
02:13:22,980 --> 02:13:24,440
- Tu crois toujours en Dieu?
2104
02:13:24,610 --> 02:13:34,610
.
2105
02:13:43,230 --> 02:13:53,230
.
2106
02:14:02,520 --> 02:14:12,520
.
2107
02:14:35,650 --> 02:14:36,940
ChĆur d'enfants
2108
02:14:37,110 --> 02:14:47,110
.
2109
02:15:07,110 --> 02:15:10,150
.
2110
02:15:10,310 --> 02:15:11,730
.
Musique d'enquĂȘte
2111
02:15:11,900 --> 02:15:21,900
.
2112
02:15:41,020 --> 02:15:42,520
Musique douce
2113
02:15:42,690 --> 02:15:52,690
.
2114
02:16:12,690 --> 02:16:22,690
.
2115
02:16:42,690 --> 02:16:52,690
.
2116
02:17:12,690 --> 02:17:22,690
.
2117
02:17:22,980 --> 02:17:25,610
Sous-titrage: HIVENTY
163032