All language subtitles for Getter_Robot_Go_024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,903 --> 00:00:59,914
♬~
2
00:00:59,914 --> 00:01:19,934
♬~
3
00:01:19,934 --> 00:01:38,953
♬~
4
00:01:38,953 --> 00:01:46,828
♬~
5
00:01:46,828 --> 00:02:05,828
♬~
6
00:02:09,917 --> 00:02:28,936
♬~
7
00:02:28,936 --> 00:02:33,808
♬~
8
00:02:33,808 --> 00:02:35,810
(剴)しまったあ
9
00:02:35,810 --> 00:02:37,945
(號)おい しっかりしろよ
10
00:02:37,945 --> 00:02:51,893
♬~
11
00:02:51,893 --> 00:02:54,893
今日の訓練は
このくらいにしとこうぜ
12
00:02:57,765 --> 00:02:59,767
(由自)ああ
13
00:02:59,767 --> 00:03:01,903
今日は なかなかさえてたよ
14
00:03:01,903 --> 00:03:03,838
(翔)「今日は」ってのが
気に入らないわ
15
00:03:03,838 --> 00:03:05,773
どうせ お世辞さ
気にすんな 翔
16
00:03:05,773 --> 00:03:08,776
そういうこと けど
剴は ちょっとマイナスだな
17
00:03:08,776 --> 00:03:13,915
なっ… まあ ちょっと緊張してな
アハハハ…
18
00:03:13,915 --> 00:03:15,850
そこが剴のいいところなのよ
19
00:03:15,850 --> 00:03:17,785
まあな
≪(ドアの開く音)
20
00:03:17,785 --> 00:03:19,787
中野君!
21
00:03:19,787 --> 00:03:23,925
どうした? やけにマジな顔して
22
00:03:23,925 --> 00:03:27,795
(中野)人間が消えるなんてことが
あるんでしょうか?
23
00:03:27,795 --> 00:03:29,797
なんだよ やぶから棒に…
24
00:03:29,797 --> 00:03:32,934
実は僕の親友が
消えちゃったんです
25
00:03:32,934 --> 00:03:34,869
消えた?
(號)お前の親友は➡
26
00:03:34,869 --> 00:03:37,805
透明人間か何かか?
(翔)フフフ…
27
00:03:37,805 --> 00:03:41,943
そうですよね
誰も信じてくれませんよね
28
00:03:41,943 --> 00:03:45,813
待てよ! 真面目に
聞いてやるから詳しく話してみろ
29
00:03:45,813 --> 00:03:47,813
うん…
30
00:03:54,889 --> 00:03:57,792
消えた友達の名前は
高円寺といって➡
31
00:03:57,792 --> 00:04:01,762
学生時代 野球部で
バッテリーを組んだこともあり➡
32
00:04:01,762 --> 00:04:03,898
今でもずっと
つきあっている親友なんです
33
00:04:03,898 --> 00:04:05,833
…で 消えたのはいつだ?
34
00:04:05,833 --> 00:04:08,769
4日前 僕との約束を
すっぽかしたばかりでなく➡
35
00:04:08,769 --> 00:04:10,771
アパートにも帰ってないんです
36
00:04:10,771 --> 00:04:13,908
急な用事でも
できたんじゃねえのか?
37
00:04:13,908 --> 00:04:15,843
だったら連絡してきます!
38
00:04:15,843 --> 00:04:17,778
送球のサインを 一球ごとに
出すようなヤツですから
39
00:04:17,778 --> 00:04:20,781
…で ほかに
立ち寄りそうな所は?
40
00:04:20,781 --> 00:04:23,918
気になって
勤め先へも行ったんですが➡
41
00:04:23,918 --> 00:04:26,821
アートウッドという
彫刻を展示している➡
42
00:04:26,821 --> 00:04:28,789
野外美術館なんですが…
43
00:04:28,789 --> 00:04:47,875
♬~
44
00:04:47,875 --> 00:04:50,875
≪(中野)訪ねてみると
意外なことが…
45
00:04:53,748 --> 00:04:56,748
(職員)((うーん))
46
00:04:59,887 --> 00:05:03,758
((いやあ 実はですね
行方不明になってんのは➡
47
00:05:03,758 --> 00:05:05,760
ガードマンの高円寺君だけじゃ
ないんですよ))
48
00:05:05,760 --> 00:05:08,896
((えっ? じゃ…))
49
00:05:08,896 --> 00:05:12,767
((この野外美術館に遊びに
来たきり帰ってこないという➡
50
00:05:12,767 --> 00:05:15,770
問い合わせが
ほかに何件もあってですね))
51
00:05:15,770 --> 00:05:19,907
((今 私どもも内密に
調べてるところなんですよ))
52
00:05:19,907 --> 00:05:21,842
((その結果 判明しなかったら➡
53
00:05:21,842 --> 00:05:23,778
警察へ届けようかと
思ってるんです))
54
00:05:23,778 --> 00:05:27,782
((ですから それまであまり
公にしたくないんですよねえ))
55
00:05:27,782 --> 00:05:35,923
♬~
56
00:05:35,923 --> 00:05:38,826
ほかにもいるってのが
気になるなあ
57
00:05:38,826 --> 00:05:42,797
美術館としては 因果関係が
分かるまで 伏せておきたいんだ
58
00:05:42,797 --> 00:05:44,932
向こうの言い分は分かりますけど
59
00:05:44,932 --> 00:05:46,867
友達のことが心配
60
00:05:46,867 --> 00:05:49,770
そうなんです
心配で整備に身が入らなくて…
61
00:05:49,770 --> 00:05:51,739
おい!
整備ミスを起こされちゃ➡
62
00:05:51,739 --> 00:05:53,741
こっちは行方不明じゃ
済まねえんだぜ!
63
00:05:53,741 --> 00:05:58,879
號 だからこそ中野君は
僕たちに相談してるんじゃない
64
00:05:58,879 --> 00:06:00,815
うん…
65
00:06:00,815 --> 00:06:03,751
どうだ?
3人で中野君が➡
66
00:06:03,751 --> 00:06:06,754
すっきり仕事に打ち込めるように
してやろうじゃないか!
67
00:06:06,754 --> 00:06:08,889
極秘調査をやろうってのか?
68
00:06:08,889 --> 00:06:11,792
まあ そんなところだ
(號)案外 面白いかも…
69
00:06:11,792 --> 00:06:14,762
中野君!
僕たちで力になってあげる
70
00:06:14,762 --> 00:06:16,764
そこまでしてもらわなくても
71
00:06:16,764 --> 00:06:19,900
してもらいたくなくても
しちゃうの
72
00:06:19,900 --> 00:06:22,803
探偵稼業か…
俺 憧れてたんだ
73
00:06:22,803 --> 00:06:25,773
よーし その野外美術館へ
早速 行ってみようぜ
74
00:06:25,773 --> 00:06:29,910
その前に
博士の許可をもらってな
75
00:06:29,910 --> 00:06:31,846
よーし 決まり!
76
00:06:31,846 --> 00:06:51,866
♬~
77
00:06:51,866 --> 00:07:05,880
♬~
78
00:07:05,880 --> 00:07:07,815
ゲッター1 発進!
79
00:07:07,815 --> 00:07:09,750
ゲッター2 発進!
80
00:07:09,750 --> 00:07:11,752
ゲッター3 発進!
81
00:07:11,752 --> 00:07:27,902
♬~
82
00:07:27,902 --> 00:07:29,837
でっかいのやら
ちっちゃいのやら➡
83
00:07:29,837 --> 00:07:31,772
いろいろあるんだなあ
84
00:07:31,772 --> 00:07:34,775
分かるわ
號が探偵稼業に憧れても➡
85
00:07:34,775 --> 00:07:37,912
芸術家に憧れなかったわけ
(號)あっ?
86
00:07:37,912 --> 00:07:39,847
美的センスが欠如してるってこと
87
00:07:39,847 --> 00:07:43,784
翔の言いたいことは よく分かる
(號)何が分かるんだよ
88
00:07:43,784 --> 00:07:46,921
舌切りすずめの
欲張りばあさんじゃあるまいし
89
00:07:46,921 --> 00:07:49,824
芸術作品を見て大きいとか
小さいとかの発想は➡
90
00:07:49,824 --> 00:07:51,759
普通でないって
91
00:07:51,759 --> 00:07:53,727
じゃ お前なら何て言うんだ?
92
00:07:53,727 --> 00:07:57,865
うーん あれをご覧!
93
00:07:57,865 --> 00:07:59,800
男の裸じゃねえか
94
00:07:59,800 --> 00:08:04,738
いや あの男性の体の中には
武士の魂と血が流れている
95
00:08:04,738 --> 00:08:09,877
♬~
96
00:08:09,877 --> 00:08:12,780
ダメだこりゃ センスなし!
97
00:08:12,780 --> 00:08:14,748
(號たち)ああ?
98
00:08:14,748 --> 00:08:16,750
(翔)ここに来てる人たち
行方不明者が➡
99
00:08:16,750 --> 00:08:19,887
出てることを知ったら
どんな反応示すかなあ
100
00:08:19,887 --> 00:08:23,757
5分と かからずに
館内は空っぽさ…
101
00:08:23,757 --> 00:08:26,760
そして残るのは
自分たち3人だけ…
102
00:08:26,760 --> 00:08:28,896
(大学生)
いねえぜ どこにも…
103
00:08:28,896 --> 00:08:30,831
(大学生)ケンのヤツ
どこへ消えたんだ?
104
00:08:30,831 --> 00:08:33,767
(大学生)おかしいな?
(大学生)どこにもいねえぜ
105
00:08:33,767 --> 00:08:35,769
つつじコースまでは
後ろにいたんだけどなあ
106
00:08:35,769 --> 00:08:38,906
つつじコースだって?
(剴)號!
107
00:08:38,906 --> 00:08:49,850
♬~
108
00:08:49,850 --> 00:08:52,753
えらく静かな所だなあ
(翔)見学者が誰もいないよ
109
00:08:52,753 --> 00:08:56,724
かと言って 人が消えるって
場所でもないようだ
110
00:08:56,724 --> 00:09:01,724
うーん
(鳥の鳴き声)
111
00:09:07,868 --> 00:09:13,741
うん… どうする?
この辺りを調べてみるか?
112
00:09:13,741 --> 00:09:17,878
ハァ… それより管理事務所に
話を聞いてみよう
113
00:09:17,878 --> 00:09:19,813
そうですねえ
114
00:09:19,813 --> 00:09:22,750
ええ 私たちの調査で
分かったことは➡
115
00:09:22,750 --> 00:09:25,753
行方不明の
問い合わせがあった人たちは➡
116
00:09:25,753 --> 00:09:27,888
みんな夕方以降に
入館してるんですよ
117
00:09:27,888 --> 00:09:29,823
夕方以降…
(職員)はい
118
00:09:29,823 --> 00:09:32,760
夏場はナイターと言いますか
夕涼みも兼ねて➡
119
00:09:32,760 --> 00:09:34,762
夜9時まで営業してるんです
120
00:09:34,762 --> 00:09:38,899
(號)もし事件が起きるとしたら
日が落ちてからってことか…
121
00:09:38,899 --> 00:09:41,802
(剴)じゃ さっき学生が
言っていたことは?
122
00:09:41,802 --> 00:09:43,771
(號)たまたま
はぐれただけじゃないのか?
123
00:09:43,771 --> 00:09:47,708
いるだろう? 団体行動で
規律を破る迷惑なヤツ
124
00:09:47,708 --> 00:09:49,843
(翔)3人だけで
行動していてもいるわ
125
00:09:49,843 --> 00:09:51,779
それ俺のことを言ってんのかよ?
126
00:09:51,779 --> 00:09:53,714
ヘヘ…
(號)こいつ
127
00:09:53,714 --> 00:09:56,717
…で 名探偵としては
これからどうする?
128
00:09:56,717 --> 00:09:59,853
(せき払い)
次の行動は張り込みだ
129
00:09:59,853 --> 00:10:01,789
おお な~る…
130
00:10:01,789 --> 00:10:03,724
≪(ランドウ)ヤシャ男爵
131
00:10:03,724 --> 00:10:05,726
≪(ヤシャ兄)これはランドウさま
132
00:10:05,726 --> 00:10:08,862
(ランドウ)ラセツ伯爵は
ゲッターロボを打倒する➡
133
00:10:08,862 --> 00:10:10,798
メタルビーストを開発中とのこと
134
00:10:10,798 --> 00:10:14,735
時間をくれと申しておるが
わしは待てぬ
135
00:10:14,735 --> 00:10:18,872
ごもっとも 完成まで
待つ必要などございませぬ
136
00:10:18,872 --> 00:10:20,808
(ラセツ)なにっ?
(ヤシャ兄)我々は既に➡
137
00:10:20,808 --> 00:10:22,743
作戦を開始しております
138
00:10:22,743 --> 00:10:24,745
その作戦とは?
139
00:10:24,745 --> 00:10:28,882
ゲッターロボ打倒には
我々の意のままに動く配下を➡
140
00:10:28,882 --> 00:10:30,818
増やすことも考えねばなりません
141
00:10:30,818 --> 00:10:35,756
意のままに動くとだ? 面白い
お手並み見せてもらおう
142
00:10:35,756 --> 00:10:37,891
ハッ 作戦を
続けさせてもらいます
143
00:10:37,891 --> 00:10:41,762
(ヤシャ弟)兄じゃ 見ましたか?
ラセツの悔しそうな顔
144
00:10:41,762 --> 00:10:43,764
今は他人のことはどうでもよい!
145
00:10:43,764 --> 00:10:45,766
それにしても
人間の若いのを拉致して➡
146
00:10:45,766 --> 00:10:48,902
サイボーグに改造し
配下にするとはな
147
00:10:48,902 --> 00:10:53,774
とにかく20人になったら
回収して サイボーグに改造する
148
00:10:53,774 --> 00:10:56,777
たったの20人じゃ
足りないんじゃないのか?
149
00:10:56,777 --> 00:10:59,777
(ヤシャ兄)なあに
すべて考えたうえでのことだ
150
00:11:01,915 --> 00:11:05,915
(號)うーん 今のところ
変わった様子はなしか…
151
00:11:08,789 --> 00:11:11,925
昼間とムードが
全然 違うじゃないか
152
00:11:11,925 --> 00:11:13,861
なんだか幽霊が出そうだ
153
00:11:13,861 --> 00:11:16,861
うっ… やめてよ 幽霊だなんて
154
00:11:18,799 --> 00:11:21,935
うっ… 1か所に
2人いることはないわよ
155
00:11:21,935 --> 00:11:23,871
僕は ほかを調べてみる!
156
00:11:23,871 --> 00:11:26,807
おおい!
独りぼっちにしないでくれよ
157
00:11:26,807 --> 00:11:29,810
ハァ… 正直言って
自分も こういう所➡
158
00:11:29,810 --> 00:11:31,810
好きじゃないんだよな
159
00:11:33,947 --> 00:11:35,947
ウワッ!
160
00:11:49,897 --> 00:11:51,832
(中野)號さーん
(號)中野
161
00:11:51,832 --> 00:11:53,767
何か分かりましたか?
(號)さっぱりだ
162
00:11:53,767 --> 00:11:57,771
剴さんと翔さんは?
(號)別な場所をチェックしてるよ
163
00:11:57,771 --> 00:12:00,908
ああ これ差し入れです
(號)おっ 悪ぃな
164
00:12:00,908 --> 00:12:03,811
お礼を言うのは僕のほうです
(號)ああ… 気にすんな
165
00:12:03,811 --> 00:12:05,779
俺の好きで探偵ごっこ
やってんだからさ
166
00:12:05,779 --> 00:12:07,781
あっ…
167
00:12:07,781 --> 00:12:11,919
しっかし
人の来ない場所だなあ…
168
00:12:11,919 --> 00:12:24,932
♬~
169
00:12:24,932 --> 00:12:26,867
うん?
170
00:12:26,867 --> 00:12:33,941
♬~
171
00:12:33,941 --> 00:12:36,844
ウワッ! クッ…
172
00:12:36,844 --> 00:12:39,844
アッ クッ…
173
00:12:41,815 --> 00:12:43,815
ウワッ な… 何だ!
174
00:13:08,776 --> 00:13:11,776
ウワーッ!
175
00:13:13,914 --> 00:13:16,914
フッ クッ ウウ… おっ!
176
00:13:22,923 --> 00:13:26,794
ひょっとすると…
高円寺君っているか?
177
00:13:26,794 --> 00:13:28,796
(高円寺)俺だけど…
君は誰なんだ?
178
00:13:28,796 --> 00:13:32,933
ところで ここに
閉じ込められたのは4日前か?
179
00:13:32,933 --> 00:13:35,836
そうだ でもどうして それを
180
00:13:35,836 --> 00:13:38,806
すると みんなは野外美術館で
行方不明になった
181
00:13:38,806 --> 00:13:41,942
(男性)つつじコースで
大きな手に捕まえられて
182
00:13:41,942 --> 00:13:45,813
そうか とにかく仲間に連絡する
183
00:13:45,813 --> 00:13:48,813
おっ!
カセットキーは あのとき…
184
00:13:52,886 --> 00:13:54,886
クッ…
185
00:13:56,757 --> 00:13:58,759
ムダだよ やめな!
186
00:13:58,759 --> 00:14:00,761
どうして?
187
00:14:00,761 --> 00:14:03,897
脱出のためなら
考えつく手は全部やった
188
00:14:03,897 --> 00:14:06,800
叫んだり たたいたりな
(剴)叫んだ?
189
00:14:06,800 --> 00:14:09,770
自分は今まで
すぐ近くにいたんだ
190
00:14:09,770 --> 00:14:11,772
音は外へ聞こえない
191
00:14:11,772 --> 00:14:13,907
この中は完全防音ってわけか
192
00:14:13,907 --> 00:14:15,843
≪(ヤシャ兄)
これで予定の人数に達した
193
00:14:15,843 --> 00:14:19,780
≪ お前たちはランドウさまの
基地へ運び 生まれ変わる
194
00:14:19,780 --> 00:14:21,782
誰だ? 貴様は
195
00:14:21,782 --> 00:14:23,917
(男性)
俺たちをどうしようというんだ?
196
00:14:23,917 --> 00:14:27,788
≪(ヤシャ兄)改造して
我々の手足となって働いてもらう
197
00:14:27,788 --> 00:14:29,790
《サイボーグにして
操作しようってわけか…》
198
00:14:29,790 --> 00:14:31,792
《そうだ あの手は…》
199
00:14:31,792 --> 00:14:35,929
(若者たち)助けてくれー!
(剴)落ち着くんだ 助けは来る
200
00:14:35,929 --> 00:14:54,882
♬~
201
00:14:54,882 --> 00:14:58,752
♬~
202
00:14:58,752 --> 00:15:00,754
翔 何か変わった様子はないか?
203
00:15:00,754 --> 00:15:02,756
≪(翔)
異常なし 剴のほうは?
204
00:15:02,756 --> 00:15:05,893
一緒じゃないのか?
≪(翔)僕は今 しらかばコース
205
00:15:05,893 --> 00:15:07,828
よーし 連絡を取ってみる
206
00:15:07,828 --> 00:15:12,766
剴! 俺だ 現在地は?
剴 応答しろ 剴!
207
00:15:12,766 --> 00:15:14,902
(ノイズ)
208
00:15:14,902 --> 00:15:18,902
何かあったな?
翔 つつじコースだ!
209
00:15:21,775 --> 00:15:25,913
剴? かくれんぼは よそうよ
210
00:15:25,913 --> 00:15:27,848
《ここは何か気味悪いな》
211
00:15:27,848 --> 00:15:30,848
(鳥の飛び立つ音)
(翔)アーッ!
212
00:15:32,786 --> 00:15:35,786
あっ? カセットキー!
213
00:15:38,926 --> 00:15:41,828
あっ!
214
00:15:41,828 --> 00:15:45,799
見つかったか?
(翔)あっ これを見て
215
00:15:45,799 --> 00:15:47,734
剴も透明人間かよ
216
00:15:47,734 --> 00:15:49,870
消えてる!
(號)何が?
217
00:15:49,870 --> 00:15:52,870
あそこにあったメタルの木馬よ
218
00:15:54,741 --> 00:15:58,879
ひょっとして拉致されて…
(號)よし 空から捜そう
219
00:15:58,879 --> 00:16:00,814
中野!
(中野)ああっ…
220
00:16:00,814 --> 00:16:02,749
(翔)
ゲッター3を守っていて!
221
00:16:02,749 --> 00:16:04,749
(號)ついでに博士に
連絡をしといてくれ
222
00:16:09,890 --> 00:16:12,793
クソッ… 連絡できんとは
223
00:16:12,793 --> 00:16:15,762
兄じゃの賢さには
つくづく感心する
224
00:16:15,762 --> 00:16:18,899
配下を増やすには
目立たぬように集めるのが当然
225
00:16:18,899 --> 00:16:22,769
まもなく ここへ獲物が
運び込まれてくるかと思うと
226
00:16:22,769 --> 00:16:24,769
(笑い声)
227
00:16:26,773 --> 00:16:30,773
形としては見つけやすいはずだぜ
(翔)もっと低空で捜そうよ
228
00:16:32,913 --> 00:16:34,848
≪(橘)状況は よく分かった
229
00:16:34,848 --> 00:16:36,783
(中野)博士 僕は
どうしたらいいんですか?
230
00:16:36,783 --> 00:16:39,786
ゲッター3で號君たちを
追ってもらいたいんだが…
231
00:16:39,786 --> 00:16:42,923
ぼ… 僕が操縦してですか?
232
00:16:42,923 --> 00:16:44,858
剴くんがキーを落とすなど
よほどのことだ
233
00:16:44,858 --> 00:16:48,729
それに1機欠けると
ゲッターは合体できんのだ
234
00:16:48,729 --> 00:16:51,729
分かりました やってみます
235
00:16:59,873 --> 00:17:02,776
見つけたぜ!
翔 ヤツを足止めしよう
236
00:17:02,776 --> 00:17:04,745
オーケー 號!
237
00:17:04,745 --> 00:17:24,898
♬~
238
00:17:24,898 --> 00:17:26,833
♬~
239
00:17:26,833 --> 00:17:28,833
(剴たち)ウオーッ!
240
00:17:33,907 --> 00:17:36,810
(剴たち)ウワーッ!
241
00:17:36,810 --> 00:17:39,810
見ろ! 兄じゃ
(ヤシャ兄)うん?
242
00:17:42,916 --> 00:17:45,819
おかしい 何があったんだ?
243
00:17:45,819 --> 00:17:56,863
♬~
244
00:17:56,863 --> 00:18:01,735
さあ 早く!
足元に気をつけて!
245
00:18:01,735 --> 00:18:04,738
剴! いるか?
246
00:18:04,738 --> 00:18:07,874
来てくれるって信じていたぜ!
247
00:18:07,874 --> 00:18:10,777
ここにいるのは みんな
行方不明になった人たちか?
248
00:18:10,777 --> 00:18:13,747
ああ… 彼が高円寺君だ
249
00:18:13,747 --> 00:18:18,885
號 つつじコースの手
あれはメタルビーストに違いない
250
00:18:18,885 --> 00:18:20,821
どうして そんなことが
分かるんだ?
251
00:18:20,821 --> 00:18:24,758
俺は あの手に捕まえられたんだ
あれは ただの展示品じゃない
252
00:18:24,758 --> 00:18:26,760
じゃ 急いで戻らなくちゃ
253
00:18:26,760 --> 00:18:29,896
しまった! 自分はキーを…
254
00:18:29,896 --> 00:18:33,767
(中野)剴さーん!
255
00:18:33,767 --> 00:18:35,769
サンキュー!
256
00:18:35,769 --> 00:18:37,771
もうビクビクもんでしたよ
257
00:18:37,771 --> 00:18:39,771
ホッとしました
(號)よーし 行こう!
258
00:18:44,911 --> 00:18:47,814
中野 お前のおかげで
大勢が助かったよ
259
00:18:47,814 --> 00:18:51,814
いやあ 號さんたちのおかげだよ
とにかく無事でよかった
260
00:18:55,856 --> 00:18:58,758
剴! 俺が行方不明になっても
助けに来てくれるか?
261
00:18:58,758 --> 00:19:02,729
つまらないことを聞くな!
今も號と翔は来てくれた
262
00:19:02,729 --> 00:19:04,729
それが答えだ
(號)へっ やぶへびか…
263
00:19:09,870 --> 00:19:12,772
正体見せなきゃ
あぶり出してやる
264
00:19:12,772 --> 00:19:32,772
♬~
265
00:19:47,707 --> 00:19:49,843
オオッ!
266
00:19:49,843 --> 00:19:52,843
おーっと!
(剴)クッ!
267
00:19:58,852 --> 00:20:00,852
化けの皮が剥がれたぜ
268
00:20:10,864 --> 00:20:13,767
剴 翔 つきあってもらうぞ!
269
00:20:13,767 --> 00:20:16,767
フルパワーチャージング!
セットアップ!
270
00:20:19,873 --> 00:20:23,743
チェンジ ゲッター號!
271
00:20:23,743 --> 00:20:43,897
♬~
272
00:20:43,897 --> 00:20:53,907
♬~
273
00:20:53,907 --> 00:20:56,810
二度と同じマネは させねえぜ
274
00:20:56,810 --> 00:20:59,779
こい 相手になってやらあーっ!
275
00:20:59,779 --> 00:21:15,929
♬~
276
00:21:15,929 --> 00:21:17,929
ウッ!
277
00:21:24,938 --> 00:21:26,938
レッグブレード!
278
00:21:32,812 --> 00:21:37,951
とどめだ!
ダブルナックルボンバー!
279
00:21:37,951 --> 00:21:52,899
♬~
280
00:21:52,899 --> 00:21:54,899
ハァ…
281
00:22:05,912 --> 00:22:25,932
♬~
282
00:22:25,932 --> 00:22:32,932
♬~
283
00:22:36,943 --> 00:22:56,896
♬~
284
00:22:56,896 --> 00:23:16,916
♬~
285
00:23:16,916 --> 00:23:36,936
♬~
286
00:23:36,936 --> 00:23:43,936
♬~
287
00:23:46,946 --> 00:23:51,785
♬~
288
00:23:51,785 --> 00:23:55,755
<メタルビーストの奇襲に
突如 交信を絶つハワイ諸島>
289
00:23:55,755 --> 00:23:58,892
<その報告を受け
出撃するゲッターロボ>
290
00:23:58,892 --> 00:24:01,795
<だが 怪しい繭に捕らえられ
交戦不能に…>
291
00:24:01,795 --> 00:24:05,765
<尊い命を救うため
剴の心は決意に燃える>
292
00:24:05,765 --> 00:24:10,904
<次回 ゲッターロボ號
「戦えガイ! 涙の約束」>
293
00:24:10,904 --> 00:24:12,904
<チェンジ ゲッター號!>
23941