Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,459 --> 00:00:05,249
Nu m� intereseaz� ce spune Tina.
Doar pentru c� poart� haine de firm�,
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,340
�i are conturi grase nu �nseamn�
c� e mai de�tept dec�t un cimpanzeu.
3
00:00:08,341 --> 00:00:11,741
- Cimpanzeii nu poart� Arm�ni.
- E evident c� nu ai mai fost �n L.A.
4
00:00:18,797 --> 00:00:21,912
Bine, Phil, d�-mi un motiv adev�rat,
pentru care nu-�i place.
5
00:00:21,933 --> 00:00:23,528
- E f�r� gust.
- E interesant.
6
00:00:23,529 --> 00:00:25,234
- Prostii !
- E dram�, mister...
7
00:00:25,235 --> 00:00:28,535
E o poveste veche. Apare �n �tirile
locale de un an �i glorific� violen�a.
8
00:00:28,536 --> 00:00:31,936
Oh, te rog !
Bine ai venit �n televiziune.
9
00:00:36,402 --> 00:00:40,014
Am �nceput ca jurnalist serios.
Cum am ajuns la tabloide ?!
10
00:00:40,015 --> 00:00:43,915
Phil, toat� �ara vrea tabloide.
Conteaz� rating-ul, nu con�inutul.
11
00:00:43,916 --> 00:00:46,880
- Da, da, rating.
- Prive�te altfel, Phil.
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,016
M�car nu e�ti dat �n judecat�.
13
00:00:53,684 --> 00:00:54,546
Bine, care e panul ?
14
00:00:54,547 --> 00:00:56,406
- La ora 12:00.
- Asta e peste 2 ore.
15
00:00:56,407 --> 00:00:59,307
Vei avea timp suficient s�-�i iei camera
�n timp ce noi preg�tim partea tehnic�.
16
00:00:59,308 --> 00:01:02,908
Preg�tim scenografia, astfel �nc�t
practic vom fi singuri.
17
00:01:19,538 --> 00:01:23,128
- Cum e costumul ?
- Superb.
18
00:01:23,149 --> 00:01:24,212
P�rul ?
19
00:01:24,213 --> 00:01:25,949
- �nc� �l ai.
- Machiajul ?
20
00:01:26,353 --> 00:01:29,050
�tii cu ce ne lupt�m..
21
00:01:30,198 --> 00:01:32,734
Frumos platou.
22
00:01:35,668 --> 00:01:39,984
Cine �tie ? Poate spectacolul
�sta, va rupe audien�a.
23
00:01:53,343 --> 00:01:57,326
Ok, ridic�-mi IQ-ul. Care e povestea
acestui tip ? Versiunea scurt�.
24
00:01:57,361 --> 00:02:03,247
Cade Foster. �n urm� cu doi ani,
��i ucide so�ia, aici �n Chicago.
25
00:02:03,248 --> 00:02:06,448
Sus�ine c� extratere�trii
sunt responsabili de crim�.
26
00:02:06,449 --> 00:02:11,649
A �nceput un site ciudat, �n timp
ce las� cadavre prin toat� �ara.
27
00:02:23,932 --> 00:02:28,822
- Desigur, el e nevinovat.
- Bine�n�eles, toat� lumea este.
28
00:02:29,023 --> 00:02:34,424
- �i-am spus cum am �nceput ?
- 1970. "Tribuna".
29
00:02:34,425 --> 00:02:35,728
"Combaterea crimei".
30
00:02:35,729 --> 00:02:38,725
M� uitam la o gr�mad�
de poze cu infractori.
31
00:02:38,825 --> 00:02:40,771
�ntotdeauna, aveam o teorie
legat� de ochii criminalului.
32
00:02:40,772 --> 00:02:44,872
Cum c� reflectau un fel
de poarta spre iad.
33
00:02:46,161 --> 00:02:49,080
Psihopatul �sta o are.
34
00:02:54,400 --> 00:02:58,411
- Credeam c� a plecat toat� echipa ?
- Au plecat, mai pu�in Hal �i Tina.
35
00:02:59,788 --> 00:03:03,149
- Nimeni nu mi�c�. Ie�irile sunt blocate.
- Ce naiba se �nt�mpl� ?
36
00:03:03,191 --> 00:03:07,591
Dac� �ncerci ceva,
locul �sta sare �n aer.
37
00:03:18,142 --> 00:03:22,400
�n 1564. Nostradamus a prezis
distrugerea lumii,
38
00:03:22,435 --> 00:03:24,435
�n trei valuri �ngrozitoare.
39
00:03:24,789 --> 00:03:26,957
Primul val e aici.
40
00:03:27,157 --> 00:03:31,996
Numele meu este Cade Foster,
iar astea sunt povestirile mele.
41
00:03:32,511 --> 00:03:35,968
Mi-au ucis so�ia,
m-au acuzat de crim�...
42
00:03:36,193 --> 00:03:38,993
Acum sunt pe fug�,
dar nu m� ascund.
43
00:03:39,954 --> 00:03:42,265
C�l�uzit de profe�iile lui Nostradamus...
44
00:03:42,499 --> 00:03:45,475
�i caut,
�i v�nez...
45
00:03:45,748 --> 00:03:47,458
Voi opri...
46
00:03:47,644 --> 00:03:51,699
PRIMUL VAL
Traducerea �i adaptarea Adyc/SubTeam
47
00:03:56,851 --> 00:04:00,840
Fugar, criminal, nebun.
48
00:04:00,841 --> 00:04:03,241
A�a m� vede aproape toat� lumea.
49
00:04:03,562 --> 00:04:07,362
Toate eforturile mele de a-mi
dovedi nevinov��ia, au fost �n zadar.
50
00:04:07,429 --> 00:04:10,863
Sunt ast�zi aici, pentru ca,
�n final, am r�mas f�r� op�iuni.
51
00:04:10,966 --> 00:04:16,865
Am bloca aceast� parte a cl�dirii. La
ie�iri sunt plasate detonatoare.
52
00:04:17,105 --> 00:04:20,408
Nu pute�i fugi. A�a c�,
nu v� obosi�i �ncerc�nd.
53
00:04:23,412 --> 00:04:26,439
Face�i exact ce spunem,
�i plec�m �n 20 de minute.
54
00:04:26,440 --> 00:04:29,467
- Nu p��e�te nimeni, nimic.
- Ce vrei ?
55
00:04:29,918 --> 00:04:33,868
Am auzit c� faci o edi�ie special�, despre
mine. A�a c� am venit �i eu la petrecere.
56
00:04:33,869 --> 00:04:35,479
- E�ti nebun.
- Poate.
57
00:04:35,480 --> 00:04:38,070
- ��i cer s�-i la�i s� plece.
- Gura !
58
00:04:38,071 --> 00:04:41,971
- Dac� iei pe cineva, ia-m� pe mine.
- Stai jos.
59
00:04:45,941 --> 00:04:48,224
Toat� lumea s� stea jos.
60
00:04:49,602 --> 00:04:54,512
Sunt doi ani de c�nd Gua
mi-au distrus via�a. Doi ani.
61
00:04:54,513 --> 00:04:58,013
�ncerc s�-i avertizez pe oameni
de pericolul care e a�a aproape.
62
00:04:58,014 --> 00:04:59,814
�i acum...
63
00:04:59,815 --> 00:05:03,215
Sunt convins c� al doilea val,
e aproape s� �nceap�.
64
00:05:08,706 --> 00:05:13,324
- Te rog. Am so�ie. Trei copii.
- Stai lini�tit.
65
00:05:13,645 --> 00:05:16,845
Nu avem de g�nd s� v� r�nim.
66
00:05:18,546 --> 00:05:23,147
Bun�, sunt Tina. Abia
am �nceput aici. Nu te pot ajuta.
67
00:05:23,248 --> 00:05:27,449
�n doi ani, ce am realizat, eu �i Eddie ?
C��iva extratere�trii mor�i ?
68
00:05:27,450 --> 00:05:31,100
�i un mic grup de adep�i
care ne cred nebuni.
69
00:05:31,101 --> 00:05:32,151
Foster ?
70
00:05:32,402 --> 00:05:34,402
Stai !
71
00:05:36,503 --> 00:05:38,119
Stai jos !
72
00:05:38,154 --> 00:05:40,754
Vremuri disperate,
cer m�suri disperate.
73
00:05:40,755 --> 00:05:45,555
Dac� mori �ntr-o ploaie de gloan�e,
ne va aduce recuno�tin�a cauzei noastre ?
74
00:05:45,556 --> 00:05:49,457
- Nu-�i fie fric�.
- Nu mi-e.
75
00:05:49,458 --> 00:05:55,359
Sau vom fi martiri pentru nimic ?
Asta e ziua c�nd vom afla.
76
00:06:01,714 --> 00:06:03,784
Unde facem conexiunea ?
77
00:06:03,805 --> 00:06:09,505
Conform h�r�ii, �n camera
de control. Acolo sus.
78
00:06:22,186 --> 00:06:24,786
- Acesta nu este stilul meu.
- Nu exist� alt� solu�ie.
79
00:06:24,787 --> 00:06:28,688
- Crezi c� le po�i opri ?
- Vom afla peste jum�tate de or�.
80
00:06:32,348 --> 00:06:35,394
Folosim sistemele de comunica�ii
prin satelit, ca s� transmitem.
81
00:06:35,395 --> 00:06:38,441
Repozi�ionez antenele,
�i emitem semnalul nostru.
82
00:06:38,526 --> 00:06:40,708
Trebuie s� ne mi�c�m repede.
Foarte cur�nd, cineva din alt� parte
83
00:06:40,709 --> 00:06:42,890
a cl�dirii, o s�-�i dea seama
c� am �nchis acest studio.
84
00:06:44,591 --> 00:06:47,091
Mi-am dat seama cum s�
opresc 10 minute sistemul prin satelit,
85
00:06:47,092 --> 00:06:50,092
apoi s� conect�m camera ta,
intr�m �n direct �i transmitem.
86
00:06:50,127 --> 00:06:51,892
C��i oameni, ne pot vedea ?
87
00:06:51,893 --> 00:06:54,093
Depinde de c��i transmi��tori
pot folosi.
88
00:06:54,094 --> 00:06:55,266
F� o estimare.
89
00:06:55,267 --> 00:06:56,994
P�i, dac� fac asta ca la
carte �i folosim zece sateli�i
90
00:06:57,078 --> 00:06:59,794
de pe coasta de est,
de pun �n sufrageriile
91
00:07:00,115 --> 00:07:04,015
- a peste 200 milioane de oameni.
- F�-o ca la carte.
92
00:07:06,715 --> 00:07:09,585
- Trebuie s� merg la toalet�.
- Trebuia s� te g�nde�ti la asta.
93
00:07:09,586 --> 00:07:12,586
- �nainte s� fim lua�i ostatici.
- A zis c� pleac� repede.
94
00:07:12,587 --> 00:07:16,187
- Minte. Omul e criminal.
- Doamne. Vreau s�-mi v�d copii.
95
00:07:16,188 --> 00:07:20,188
Poate o s� fie bine.
I-am citit povestea pe site.
96
00:07:20,189 --> 00:07:21,350
Zice c� e nevinovat.
97
00:07:21,351 --> 00:07:23,289
Un om nevinovat vine
�ntr-un platou de televiziune
98
00:07:23,290 --> 00:07:25,590
flutur�nd o arm� �i amenin��nd
c� detoneaz� o bomb� ?
99
00:07:25,591 --> 00:07:29,291
D-zeule, �mi bate inima ca o tob�.
Sunt hipertensiv, �mi transpir� m�inile.
100
00:07:29,292 --> 00:07:32,392
- Fruntea mi-i transpirat�...
- Calmeaz�-te, Hal.
101
00:07:32,609 --> 00:07:35,229
D-zeule, Gwen a disp�rut !
102
00:07:37,338 --> 00:07:39,051
- Unde a plecat ?
- Cine ?
103
00:07:39,052 --> 00:07:41,039
Aia care era pe scaunul �la !
104
00:07:41,040 --> 00:07:43,940
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- Unde e ?
105
00:07:49,171 --> 00:07:51,387
La naiba !
106
00:09:27,756 --> 00:09:30,473
Oh, nu ! Nu !
107
00:09:32,784 --> 00:09:36,792
- Foster, avem o problem�.
- Z�u a�a !
108
00:09:36,793 --> 00:09:40,493
Unul din ostatici a sc�pat.
Probabil acum sun� la poli�ie.
109
00:09:40,494 --> 00:09:43,994
A�a se explic�. Cineva a t�iat
alimentarea la satelit.
110
00:09:43,995 --> 00:09:46,895
- Cred c� ea este.
- Vin imediat.
111
00:09:46,916 --> 00:09:51,016
Mai devreme am spus c� nimeni nu
va fi r�nit dac� respecta�i ordinele.
112
00:09:52,026 --> 00:09:56,592
Dac� vreunul dintre voi �ncearc� s� fug�,
voi fi nevoit s� vin dup� voi �i s� v� omor.
113
00:09:56,753 --> 00:09:58,993
A�i �n�eles ?
114
00:10:07,915 --> 00:10:12,186
Au primit un apel despre o posibil�
luare de ostatici la studioul Tannenshow.
115
00:10:12,187 --> 00:10:15,987
Putea fi o fars�. Au verificat.
116
00:10:35,034 --> 00:10:37,624
Drace !
117
00:10:52,524 --> 00:10:56,059
La naiba ! La naiba...
118
00:10:58,189 --> 00:11:00,250
La naiba !
119
00:11:06,758 --> 00:11:09,511
Ce vrei s� fac ?
120
00:11:09,642 --> 00:11:12,404
Aici este panoul de comand�
care controleaz� emi��toarele.
121
00:11:12,405 --> 00:11:13,252
Curentul e �ntrerupt.
122
00:11:13,253 --> 00:11:14,905
- Trebuie s�-l porne�ti.
- Am �n�eles.
123
00:11:14,906 --> 00:11:17,806
Chiar dac�-l alimentezi,
are nevoie de ceva timp.
124
00:11:17,807 --> 00:11:19,707
La naiba ! Ce altceva
mai poate merge prost ?
125
00:11:19,708 --> 00:11:23,708
Toate unit��ile, apel de la sta�ia
de televiziune din strada Emery.
126
00:11:23,709 --> 00:11:28,110
Se cer �nt�riri.
Divizia pirotehnic� este pe drum.
127
00:11:28,801 --> 00:11:31,999
- Nu trebuia s� �ntreb.
- Foster, ne-am compromis.
128
00:11:32,000 --> 00:11:33,190
Eu zic s� plec�m.
129
00:11:33,422 --> 00:11:36,091
Poli�ia nu se apropie de u�i.
Le las� pentru geni�ti.
130
00:11:36,092 --> 00:11:37,292
- Asta ne d� timp.
- Da, sau
131
00:11:37,293 --> 00:11:38,492
am putea s� ne �inem de plan,
132
00:11:38,493 --> 00:11:41,493
�i s� fugim prin canalul de
scurgere. Tr�ie�te s� lup�i �n alt� zi.
133
00:11:41,494 --> 00:11:45,594
Nu, Eddie ! S-ar putea
s� nu mai fie o alt� zi.
134
00:11:45,629 --> 00:11:48,355
- Foster ?
- Da ?
135
00:11:49,604 --> 00:11:55,094
- O s� murim, nu-i a�a ?
- Nu �tiu.
136
00:11:55,383 --> 00:12:00,495
O simt �n m�duva oaselor.
Ast�zi e ziua �n care murim.
137
00:12:21,410 --> 00:12:23,935
Cine dracu sunt ��tia ?
138
00:12:26,714 --> 00:12:30,786
Sunt agentul Jackson,
Serviciul Federal de Securitate.
139
00:12:32,524 --> 00:12:36,427
V-a�i mi�cat al dracului de repede.
Unit��ile noastre nici nu au ajuns �nc�.
140
00:12:36,428 --> 00:12:40,631
Am venit s� facem o evaluarea
preliminar� a perimetrului.
141
00:12:51,120 --> 00:12:56,155
A�i montat detonatorul.
Bun� treab�, dle ofi�er.
142
00:12:56,156 --> 00:13:01,190
De acum �ncolo noi vom
coordona toate activit��ile.
143
00:13:01,191 --> 00:13:05,990
Nu am nici un ordin de la baz�,
ca s� v� permit asta.
144
00:13:07,417 --> 00:13:13,351
Asta e poliester ?
Trebuie s� irite r�u ?
145
00:13:13,552 --> 00:13:16,965
Care e problema ta, amice ?
146
00:13:17,513 --> 00:13:21,083
Omul din interior
este un criminal periculos.
147
00:13:21,118 --> 00:13:24,653
Nu sunte�i echipa�i pentru
a face fa�� situa�iei.
148
00:13:24,744 --> 00:13:29,054
Unde e�ti ofi�er ? S� v�d
legitima�ia aia �nc� o dat�.
149
00:13:32,639 --> 00:13:34,941
Sunt p�s�rica.
150
00:14:15,046 --> 00:14:19,069
Centrala, sunt Cronin, 259.
151
00:14:19,070 --> 00:14:23,092
Anuleaz� cererea anterioar�.
152
00:14:23,093 --> 00:14:27,793
A fost doar o fars�. Am fost
�n�untru �i totul e �n ordine.
153
00:14:27,794 --> 00:14:30,994
- Recep�ionat.
- Bine.
154
00:14:31,677 --> 00:14:36,675
Vezi c� putem s� ne �n�elegem ?
155
00:14:41,227 --> 00:14:43,442
Da, dna.
156
00:14:44,812 --> 00:14:47,482
Bine�n�eles c� putem.
157
00:14:52,869 --> 00:14:54,859
- Unde crezi c� e ?
- Stai calm.
158
00:14:54,860 --> 00:14:58,660
- Nu vom mai ie�i de aici. Vom muri !
- Taci !
159
00:14:59,561 --> 00:15:01,654
C�nd se �ntoarce Foster,
�i voi oferi �ansa s� intre �n direct
160
00:15:01,689 --> 00:15:04,271
cu mine, lu�ndu-i interviu.
161
00:15:04,306 --> 00:15:06,013
Pentru c� va avea �ansa
s�-�i spun� versiunea
162
00:15:06,014 --> 00:15:09,318
- �n schimbul eliber�rii voastre.
- Cred c� glume�ti.
163
00:15:09,542 --> 00:15:12,271
- Nu va merge.
- Ba da.
164
00:15:12,541 --> 00:15:15,508
Omul �sta e criminal �n serie.
Nu cred c� are vreo inten�ie
165
00:15:15,543 --> 00:15:19,050
s� ne lase s� plec�m
�n via�� de aici.
166
00:15:19,085 --> 00:15:22,557
Vreau s� fim doar eu �i el.
Singuri.
167
00:15:34,234 --> 00:15:37,898
- C�t timp crezi c� avem ?
- Deja avem un pachet de viru�i,
168
00:15:37,899 --> 00:15:41,599
�n terminalul FBI din Quantico, �i �n
sistemul dispeceratului din Chicago.
169
00:15:41,600 --> 00:15:43,403
Chiar dac� ��i fac apari�ia,
170
00:15:43,438 --> 00:15:46,567
le-am diminuat timpul de r�spuns
cu cel pu�in o or�.
171
00:15:47,896 --> 00:15:51,220
- De ce crezi c� a f�cut-o ?
- Ce s� fac� ?
172
00:15:51,221 --> 00:15:54,102
S-a b�gat �ntr-o situa�ie
cu luare de ostatici.
173
00:15:54,137 --> 00:15:56,652
Trebuie s� fi �tiut
c� e o cauz� pierdut�.
174
00:15:56,687 --> 00:15:59,305
Un mister, nu-i a�a ?
175
00:15:59,703 --> 00:16:02,968
- Nu pari a fi �ngrijorat.
- Nu sunt.
176
00:16:03,003 --> 00:16:08,173
Dac� reu�e�te s� emit�,
ar poate ajunge la milioane.
177
00:16:08,265 --> 00:16:11,636
Foster, �ntotdeauna ne-a
subestimat tehnologia genetic�.
178
00:16:11,637 --> 00:16:17,037
Tehnologia noastr� ?
Nu �n�eleg.
179
00:16:18,412 --> 00:16:24,088
Am pe cineva �n�untru. Pe cineva,
pe care nu l-ar b�nui niciodat�.
180
00:16:32,334 --> 00:16:36,748
Eddie, caut �n continuare
panoul. Te �in la curent.
181
00:16:36,749 --> 00:16:38,949
Am �n�eles.
182
00:16:55,633 --> 00:16:59,254
Foster ? Ai ajuns ?
183
00:16:59,255 --> 00:17:02,876
Da. Ce s� caut ?
184
00:17:03,040 --> 00:17:08,377
Ar trebui s� existe un �ntrerup�tor,
etichetat "satelit". Activeaz�-l.
185
00:17:26,051 --> 00:17:28,384
- Gata.
- Bine, acum ne putem
186
00:17:28,385 --> 00:17:30,051
�ntoarce la treab�.
187
00:17:30,052 --> 00:17:34,452
Bun, acum s� ne g�sim
ostaticul disp�rut.
188
00:18:58,871 --> 00:19:02,765
- Eddie ?
- Eddie nu este aici.
189
00:19:05,435 --> 00:19:10,179
Bun�, Foster.
�tii cine este ?
190
00:19:10,203 --> 00:19:15,680
Caine ? De unde ai num�rul
�sta ? Ur�sc apelurile anonime.
191
00:19:15,947 --> 00:19:21,089
Ui�i c� eu sunt mult mai eficient
dec�t vechiul t�u prieten Joshua.
192
00:19:21,090 --> 00:19:25,390
Sunt surprins c� m-ai urm�rit.
Credeam c� porne�ti al doilea val.
193
00:19:25,391 --> 00:19:28,919
Nu. Al doilea val merge
conform programului.
194
00:19:29,071 --> 00:19:33,077
Te a�teptai ca mica ta
diversiune s� schimbe asta ?
195
00:19:33,112 --> 00:19:37,046
Da, dac� ajunge la cineva.
196
00:19:37,047 --> 00:19:40,647
200 milioane de oameni, de fapt.
197
00:19:41,594 --> 00:19:45,125
Succes. O s� fii doar un alt nebun,
198
00:19:45,160 --> 00:19:49,465
al c�rui minte a cedat
la presiunea societ��ii moderne.
199
00:19:49,500 --> 00:19:50,953
Vom vedea, amice.
200
00:19:50,954 --> 00:19:55,754
- O s�-mi fac ni�te adep�i, ast�zi.
- Tu nu ai adep�i, Foster.
201
00:19:55,886 --> 00:20:00,952
Ai o gr�mad� de neadapta�i la
societate. Misiunea ta e un e�ec.
202
00:20:01,053 --> 00:20:07,053
- Timp pierdut.
- Atunci de ce e�ti aici ?
203
00:20:08,290 --> 00:20:12,693
Pentru c� vreau cartea lui
Nostradamus. Cea adev�rat�.
204
00:20:12,694 --> 00:20:17,594
C�t despre adep�ii t�i.
S� vedem dac� ��i vin �n ajutor
205
00:20:17,595 --> 00:20:20,595
�nainte s�-�i rup g�tul.
206
00:20:44,091 --> 00:20:49,287
- Foster ! Foster !
- S�rmana Gwen.
207
00:20:49,288 --> 00:20:55,188
S�rmana Gwen ? Putea s� ne dezlege
dar a fugit f�r� s� se uite.
208
00:20:55,350 --> 00:20:58,276
- Ne-a abandonat.
- S-a dus dup� ajutor, sunt sigur.
209
00:20:58,277 --> 00:20:59,490
Unde sunt ajutoarele ?
210
00:20:59,541 --> 00:21:05,241
- A g�sit-o �i i-a t�iat g�tul.
- Dac� spune adev�rul ?
211
00:21:05,242 --> 00:21:06,967
- Ce vrei s� spui ?
- Mul�i oameni
212
00:21:06,968 --> 00:21:08,642
cred c� e via�� pe alte planete.
213
00:21:08,643 --> 00:21:11,243
- Universul e mare.
- Haide !
214
00:21:11,244 --> 00:21:13,944
Dac� ar vrea s� demonstreze
c� extratere�trii i-au ucis so�ia,
215
00:21:13,945 --> 00:21:17,545
nu �i-ar fi oprit transmisia ?
Show-ul t�u e v�zut de milioane.
216
00:21:17,546 --> 00:21:19,096
L-ar fi etichetat pentru totdeauna
217
00:21:19,097 --> 00:21:20,646
- drept criminal.
- Bravo, Tina.
218
00:21:20,647 --> 00:21:25,448
G�nde�ti ca o blond�. Poate eu sunt
extraterestru. Te-ai g�ndit la asta ?
219
00:21:25,449 --> 00:21:30,249
Nu, Phil. Nu e�ti destul de de�tept
ca s� fii extraterestru.
220
00:22:57,175 --> 00:22:59,549
Pistolul �sta are
un tr�gaci sensibil.
221
00:22:59,584 --> 00:23:02,158
Dac� m� �mpu�ti, murim am�ndoi.
222
00:23:04,929 --> 00:23:09,866
- Cum ai sc�pat din scaun ?
- Prietenul t�u m-a ajutat.
223
00:23:10,812 --> 00:23:16,214
- De ce nu le-ai dat drumul �i celorlal�i ?
- M-am g�ndit c� pot chema poli�ia.
224
00:23:16,465 --> 00:23:21,665
�i c� pot �ntrerupe curentul,
ca s� te �nt�rzii s� distrugi cl�direa.
225
00:23:27,477 --> 00:23:32,543
�nc� un pas �i o s� trag.
O s� trag.
226
00:23:34,649 --> 00:23:37,310
O s� ��i dau un 10
pentru str�duin��.
227
00:23:41,520 --> 00:23:45,364
Omoar�-m� dac� trebuie dar
m�car las�-i pe ceilal�i s� plece.
228
00:23:46,594 --> 00:23:49,125
Nu e�ti Gua, nu-i a�a ?
229
00:23:50,189 --> 00:23:52,988
Nu c� ar mai conta acum,
dar puteam s� jur c� e�ti Gua.
230
00:23:53,189 --> 00:23:59,189
Gua ? Vrei s� spui extraterestru ?
A trebuit s�-�i citesc povestirile,
231
00:23:59,390 --> 00:24:01,889
s� fac acest spectacol.
Ai o imagina�ie foarte bolnav�.
232
00:24:01,890 --> 00:24:05,390
�i tu e�ti foarte obraznic�, pentru
cineva care e amenin�at cu arma.
233
00:24:09,759 --> 00:24:14,352
F� ce vrei, dar cel pu�in
spune lucrurilor pe nume.
234
00:24:14,435 --> 00:24:16,519
Nu are nimic de a
face cu extratere�trii.
235
00:24:16,520 --> 00:24:17,603
Gre�e�ti !
236
00:24:19,997 --> 00:24:22,205
Dovede�te.
237
00:24:33,560 --> 00:24:36,406
- Alo ?
- Foster.
238
00:24:37,447 --> 00:24:41,562
- A�i f�cut conexiunea ?
- Vei �ti c�nd o vom face.
239
00:24:41,596 --> 00:24:46,163
- Crezi c-o s� ne dai �n vileag a�a u�or ?
- P�i, o s� fac tot posibilul.
240
00:24:46,164 --> 00:24:50,264
Suntem aici de peste jum�tate
de secol. Practic nedetecta�i.
241
00:24:50,296 --> 00:24:53,880
Specia asta e pu�in... �ngust�.
242
00:24:53,881 --> 00:24:57,465
Atunci de ce nu a�i invadat, durule ?
243
00:24:57,466 --> 00:25:00,766
C��i ani trebuie s� mai face�i teste,
p�n� s� ave�i tupeu s� ac�iona�i ?
244
00:25:00,767 --> 00:25:06,767
Avem o alt� percep�ie a timpului.
50 de ani, nu �ndeamn� nimic pentru noi.
245
00:25:07,140 --> 00:25:12,668
Gua vor invada foarte cur�nd,
�i-�i vor distruge planeta.
246
00:25:12,669 --> 00:25:14,669
Uite care e �n�elegerea...
247
00:25:14,757 --> 00:25:18,315
�mi dai loca�ia exact�
a c�r�ii lui Nostradamus...
248
00:25:18,316 --> 00:25:20,928
- Nu o s-o vezi, Caine.
- �i ��i garantez
249
00:25:20,929 --> 00:25:23,416
c� prietenul t�u Eddie supravie�uie�te.
250
00:25:23,417 --> 00:25:27,018
- Eddie e cu mine, cretinule.
- Poate.
251
00:25:33,527 --> 00:25:38,535
Eddie ? E�ti acolo ?
E totul �n ordine ?
252
00:25:40,310 --> 00:25:45,777
Da, sunt bine.
Totul e �n regul�.
253
00:26:01,308 --> 00:26:04,408
- Ce e asta ?
- Harta.
254
00:26:04,409 --> 00:26:09,508
Ne arat� de unde primim apelurile.
255
00:26:09,543 --> 00:26:11,623
Pentru ce ?
256
00:26:13,609 --> 00:26:16,135
Phil a vrut s� fac� un spectacol de tip
"cel mai c�utat om din America"
257
00:26:16,136 --> 00:26:20,036
unde oamenii s� sune
dac� te v�d pe tine.
258
00:26:20,805 --> 00:26:23,145
Faimos �n toat� lumea.
259
00:26:23,146 --> 00:26:27,646
Prive�te partea bun�.
Spectacolul a fost anulat.
260
00:26:29,893 --> 00:26:32,559
Acele povestiri ale tale...
261
00:26:33,321 --> 00:26:35,992
Cred c� sunt prostii,
262
00:26:36,152 --> 00:26:40,693
cred c� este o cale s�-�i faci
o ap�rare pe baza nebuniei.
263
00:26:44,656 --> 00:26:46,673
Puteam s� plec �n orice �ar�,
care nu are extr�dare,
264
00:26:46,674 --> 00:26:51,274
la o zi dup� ce a murit so�ia mea.
De ce nu am plecat ?
265
00:26:51,384 --> 00:26:54,725
Nu �tiu. Poate ai crezut
c� po�i sc�pa.
266
00:26:56,759 --> 00:26:59,540
Am �ncercat s� contactez oamenii
pe care i-ai men�ionat �n povestiri.
267
00:26:59,541 --> 00:27:01,641
Nu exist�.
268
00:27:01,642 --> 00:27:04,942
Dac� le foloseam adev�ratele nume,
Gua �i v�na �ntr-o clipit�.
269
00:27:04,943 --> 00:27:09,043
Oameni de neg�sit. Convenabil.
Este necesar.
270
00:27:10,411 --> 00:27:14,058
- Adep�ii exist�.
- Atunci unde naiba sunt ?
271
00:27:14,536 --> 00:27:20,535
De ce nu sun� la congresmani,
la ziare ? Nu apar la televiziuni.
272
00:27:20,736 --> 00:27:26,336
De ce nu se arat� ? Tuturor
le e fric� s� se fac� cunoscu�i ?
273
00:27:33,768 --> 00:27:37,008
Tipul �la, de la telefon. Cine e ?
Vreun actor, pe care l-ai angajat ?
274
00:27:37,043 --> 00:27:42,399
�tii c� nu era. L-ai auzit
chiar tu. E Gua.
275
00:27:45,994 --> 00:27:51,116
�mi pare r�u.
Dar nu cred �n extratere�trii.
276
00:27:56,045 --> 00:27:59,792
Nimeni nu poate.
De asta sunt aici.
277
00:27:59,793 --> 00:28:02,793
Foster !
Trebuie s� vorbim.
278
00:28:02,794 --> 00:28:07,494
Uite, nu vreau s� fac o gaur�
�n tine sau �n altcineva.
279
00:28:07,615 --> 00:28:11,115
Nu m� face s� te urm�resc iar.
280
00:28:22,320 --> 00:28:25,447
- Nu mai avem mult timp. Cain e aici.
- Cain e aici ?
281
00:28:25,448 --> 00:28:26,897
- Da.
- Oh, nu !
282
00:28:26,898 --> 00:28:30,248
- Cum merge ?
- Asta vroiam s�-�i zic.
283
00:28:30,249 --> 00:28:34,549
Vom stabili o conexiune
�n 15 minute. Gr�be�te-te, la naiba !
284
00:28:34,550 --> 00:28:36,450
M� gr�besc.
285
00:28:38,877 --> 00:28:42,817
- Eddie, e�ti �n regul� ?
- Despre ce vorbe�ti ?
286
00:28:44,155 --> 00:28:48,474
- Pari ciudat.
- N-am nimic.
287
00:28:49,949 --> 00:28:52,205
Ce s-a �nt�mplat ?
288
00:28:54,059 --> 00:28:57,620
Sunt speriat.
Asta e tot.
289
00:29:01,203 --> 00:29:05,781
Bine. Sun�-m� c�nd e�ti
gata. Voi fi pe platou.
290
00:29:14,765 --> 00:29:19,596
Alo, e cineva acas� ?
291
00:29:21,085 --> 00:29:23,036
R�nd...
292
00:29:27,621 --> 00:29:31,294
Aproape c� e timpul s� punem
cap�t acestei situa�ii.
293
00:29:31,482 --> 00:29:37,117
Cum ai pus pe cineva �n�untru ?
De unde ai �tiut c� Foster va veni aici ?
294
00:29:37,266 --> 00:29:42,415
Exist� un grup de tineri, �n �ara asta
care poart� uniform� nostime
295
00:29:42,416 --> 00:29:47,016
cu ecusoane �n piept.
Au un motto.
296
00:29:47,067 --> 00:29:50,367
"Fii preg�tit".
297
00:29:55,304 --> 00:29:59,045
OK, �ncet.
298
00:30:04,427 --> 00:30:07,377
Schimb traiectoria transmisiei.
299
00:30:13,222 --> 00:30:16,263
�n regul�.
�ncepem.
300
00:30:17,150 --> 00:30:20,074
Vei pleca de aici, �n cur�nd.
Ai cuv�ntul meu.
301
00:30:20,522 --> 00:30:23,650
Am un sentiment c� aceast�
cl�dire va fi r�scolit�.
302
00:30:25,337 --> 00:30:27,418
Cineva ar putea fi r�nit.
303
00:30:27,453 --> 00:30:31,275
A�a c� �i vei duce pe ace�ti oameni
�n subsol, unde e mai sigur.
304
00:30:31,276 --> 00:30:33,326
Serios ? De ce ar trebui s� te ajut ?
305
00:30:33,327 --> 00:30:35,376
- Phil...
- Nu te implica, Gwen.
306
00:30:35,377 --> 00:30:37,477
Am auzit vocea omului.
Poate era extraterestru.
307
00:30:37,478 --> 00:30:39,478
�i-ai pierdut min�ile ?
�nt�i ne iei ostatici
308
00:30:39,479 --> 00:30:41,478
�i acum vrei s� duc oamenii �n subsol ?
309
00:30:41,479 --> 00:30:44,279
- E pentru siguran�a voastr�.
- De c�nd te preocup� siguran�a noastr� ?
310
00:30:44,712 --> 00:30:47,390
Dac� vrei s� prezint publicului versiunea
ta, �mpreun� cu m�rturisirea
311
00:30:47,425 --> 00:30:48,346
c� ne-ai luat ostatici...
A�a o s� fac.
312
00:30:48,381 --> 00:30:50,781
Tu-�i prime�ti justificarea,
eu �mi primesc rating-ul.
313
00:30:50,782 --> 00:30:54,852
- Rating-ul ? Despre asta e vorba ?
- Da, Gwen. Bine ai venit �n televiziune.
314
00:30:55,166 --> 00:30:57,352
Hal !
315
00:30:57,387 --> 00:30:59,334
Cineva s�-l ajute !
316
00:30:59,335 --> 00:31:01,930
- Moare !
- O, D-zeule !
317
00:31:01,931 --> 00:31:05,431
- Are un atac de cord.
- Stai aici. �l ajut eu.
318
00:31:30,844 --> 00:31:33,504
�ntotdeauna am fost
cu un pas �n fa��, Foster.
319
00:31:34,622 --> 00:31:38,427
Suntem peste tot.
Chiar �i �n televiziune.
320
00:32:03,599 --> 00:32:06,765
Sper c� te-ai g�ndit la oferta mea, Foster.
Am fost prea ocupat, Caine.
321
00:32:06,966 --> 00:32:12,966
- Spionul t�u s-a transformat �n fum.
- Chiar a�a ?
322
00:32:13,317 --> 00:32:16,517
Ce p�rere ai despre problema
pe care o ave�i, cu dizolvatul ?
323
00:32:16,518 --> 00:32:19,418
�ntotdeauna, transforma oamenii
�n adep�i.
324
00:32:19,574 --> 00:32:22,219
Doar c�teva neadapt�ri, Foster.
325
00:32:22,220 --> 00:32:26,721
P�cat c� prietenul t�u nu s-a dizolvat pu�in
mai t�rziu. Am fi avut audien�� mondial�.
326
00:32:26,722 --> 00:32:31,222
- Nu va fi nici o difuzare.
- ��i fac o ofert�, Caine.
327
00:32:31,223 --> 00:32:35,623
De ce nu vii aici, s� fii primul
invitat. Interviu cu Gua.
328
00:32:35,624 --> 00:32:41,524
�i-a� accepta bucuros oferta. Orice,
pentru bomba pe care o ai pe u��.
329
00:32:41,525 --> 00:32:46,026
Poate data viitoare. Toate cele bune,
Caine. Ne vedem al televizor.
330
00:32:50,921 --> 00:32:52,981
L-a ucis pe Hal.
331
00:32:53,482 --> 00:32:56,041
�i care e urm�torul pas ?
Anun��m Consiliul ?
332
00:32:56,042 --> 00:33:00,142
- Nu.
- Trebuie s� oprim acea transmisie.
333
00:33:00,143 --> 00:33:05,442
Nu-�i dace griji, R�nd.
Totul e sub control.
334
00:33:07,948 --> 00:33:12,147
Du-te la intrare.
Preg�te�te-te pentru detonare.
335
00:33:15,544 --> 00:33:18,758
Da, dna.
Mi-ar face pl�cere.
336
00:33:19,812 --> 00:33:25,812
- Tu. Vino aici.
- O s� atragi aten�ia.
337
00:33:26,829 --> 00:33:29,988
Nu-l pot l�sa pe Foster s� fac�
conexiunea. U�a e securizat�.
338
00:33:29,989 --> 00:33:35,489
- Nu o s� reu�e�ti.
- Nu vreau s� intre.
339
00:33:43,843 --> 00:33:45,945
Adio.
340
00:33:54,977 --> 00:33:57,832
- Foster ?
- �tiu. Am auzit.
341
00:33:59,640 --> 00:34:03,071
- Noi am f�cut bombe false, omule.
- Cineva a dat u�a �n aer, ca s� intre.
342
00:34:03,072 --> 00:34:04,925
C�t timp ��i mai trebuie ?
343
00:34:04,926 --> 00:34:07,372
- Maxim 5 minute.
- Gr�be�te-te !
344
00:34:11,651 --> 00:34:13,644
Interesant mod de a folosi
func�ia de autodistrugere.
345
00:34:13,679 --> 00:34:17,879
Unealta potrivit�,
pentru treaba potrivit�.
346
00:34:18,028 --> 00:34:21,405
- Nu a fost o a doua explozie !
- �i ?
347
00:34:21,456 --> 00:34:26,556
�nseamn� c� Foster nu a avut
explozibil adev�rat, pus pe u��.
348
00:34:26,623 --> 00:34:31,257
Ca majoritatea oamenilor...
Este moale.
349
00:34:32,899 --> 00:34:35,824
�tii, virusul t�u nu o s� �mpiedice
autorit��ile oamenilor
350
00:34:35,859 --> 00:34:37,262
s� r�spund� la explozia asta.
351
00:34:37,297 --> 00:34:42,274
C�nd apar, spune-i ofi�erului c�
atac�m un grup de terori�ti.
352
00:34:42,309 --> 00:34:45,159
S� trag�, mortal.
353
00:34:45,194 --> 00:34:47,819
- Da, dle.
- �ntre timp, e vremea
354
00:34:47,820 --> 00:34:50,598
s� anul�m show-ul lui Phil Tennant.
355
00:34:58,045 --> 00:35:00,331
Aproape am terminat, amigo.
356
00:35:00,532 --> 00:35:06,032
- Ce e ?
- Nu �tiu, sunt obosit.
357
00:35:06,033 --> 00:35:08,133
Nu, pe bune.
358
00:35:09,471 --> 00:35:13,280
De ce trebuie s� vad� un extraterestru
dizolv�ndu-se, ca s� cread�, Eddie ?
359
00:35:13,281 --> 00:35:16,081
S� vezi, �nseamn� s� crezi, omule.
360
00:35:16,920 --> 00:35:20,498
Doi ani de povestiri, doi ani
de fug�. Nim�nui nu-i pas�.
361
00:35:20,499 --> 00:35:22,199
Gre�e�ti.
362
00:35:22,200 --> 00:35:26,100
Uite aici. Pun pariu c� spectacolul �sta
face mai mult �ntr-o or�
363
00:35:26,101 --> 00:35:28,601
dec�t a f�cut site-ul nostru,
�n doi ani.
364
00:35:28,602 --> 00:35:30,525
C��i adep�i avem ? O sut� ?
365
00:35:30,526 --> 00:35:32,602
- Mai mult.
- Dou� sute ?
366
00:35:35,527 --> 00:35:37,423
E o glum�, omule.
367
00:35:37,424 --> 00:35:39,624
E o glum� cosmic�,
avem un punct...
368
00:35:39,625 --> 00:35:44,825
Foster, acum nu e timpul
s� avem o criz� de credin��.
369
00:35:46,686 --> 00:35:50,819
Las�-m� s� termin �i pe anun�
prin radio. �n regul� ?
370
00:36:20,677 --> 00:36:25,140
�mi pare r�u c� v-am b�gat �n asta.
A�i fost foarte curajo�i.
371
00:36:25,141 --> 00:36:28,141
Acum Phil o s� v� duc� �n subsol.
372
00:36:30,477 --> 00:36:32,809
Mi�ca�i ! S� mergem.
373
00:36:34,160 --> 00:36:37,544
Ce naiba e cu voi, oameni buni ?
Sunte�i liberi. Pleca�i !
374
00:36:41,286 --> 00:36:43,149
R�m�nem.
375
00:36:43,150 --> 00:36:45,450
Ce vrei s� spui ?
376
00:36:47,625 --> 00:36:50,148
Te credem, Cade.
377
00:36:50,749 --> 00:36:54,571
Vrem s� st�m l�ng� tine
c�nd faci transmisia.
378
00:36:55,042 --> 00:36:57,772
Vrem s� ajut�m.
379
00:37:16,507 --> 00:37:17,972
Foster, am stabilit conexiunea.
380
00:37:17,973 --> 00:37:20,098
- Acum ori niciodat�.
- S� o facem, Eddie.
381
00:37:20,099 --> 00:37:21,549
Vino la centrala telefonic�
382
00:37:21,550 --> 00:37:22,999
- Vreau s�-�i ar�t ceva.
- Ce e ?
383
00:37:23,000 --> 00:37:25,200
Doar fi acolo.
384
00:37:40,741 --> 00:37:42,502
- Ce e, Eddie ?
- Foster, am postat
385
00:37:42,503 --> 00:37:44,263
num�rul sta�iei pe site-ul nostru.
386
00:37:44,264 --> 00:37:50,064
�i am cerut ca to�i adep�ii s� sune
�i s�-l ajute pe Cade Foster.
387
00:38:00,587 --> 00:38:03,748
Se pare c� ceea ce facem
nu e �n zadar.
388
00:38:49,367 --> 00:38:51,999
Preg�ti�i-v�, dle Foster.
389
00:39:15,567 --> 00:39:18,597
�nc� un minut
�i ne conect�m la satelit.
390
00:39:18,778 --> 00:39:20,898
Totul merge bine.
391
00:39:36,533 --> 00:39:41,421
Intr�m �n 10, 9, 8, 7...
392
00:39:41,422 --> 00:39:46,022
6, 5, 4, 3...
393
00:39:47,210 --> 00:39:50,314
2, 1...
394
00:39:55,217 --> 00:39:57,630
Extraterestru, nenorocit !
395
00:40:00,961 --> 00:40:04,000
Phil, Phil, ai grij� !
396
00:40:08,822 --> 00:40:12,685
Bine, Foster. E�ti �n direct.
D�-i drumul. Film�m.
397
00:40:12,686 --> 00:40:17,886
Foster, acum !
Haide ! Haide !
398
00:40:18,359 --> 00:40:20,539
Gr�be�te-te, Foster !
399
00:40:33,749 --> 00:40:35,588
Oh, nu !
400
00:40:35,589 --> 00:40:40,089
D-zeule ! - Foster !
401
00:41:41,557 --> 00:41:46,310
- E mort.
- Nu se poate !
402
00:41:46,345 --> 00:41:48,611
Nu e corect.
403
00:41:49,938 --> 00:41:52,691
Direct �n inim�, Gwen.
404
00:41:52,692 --> 00:41:55,944
- E mort.
- Oh, D-zeule !
405
00:42:00,412 --> 00:42:03,655
Am instruit ofi�erii s� trag�
�n orice om se apropie.
406
00:42:03,656 --> 00:42:05,513
Anuleaz� ordinul.
407
00:42:05,514 --> 00:42:09,556
- Violen�a e nepotrivit�.
- De ce ?
408
00:42:10,552 --> 00:42:15,721
Pentru c� 117 e mort.
409
00:42:25,384 --> 00:42:27,978
Uite.
410
00:42:34,505 --> 00:42:37,054
�mi pare r�u, Cade.
411
00:43:18,980 --> 00:43:24,903
Traducerea �i adaptarea
Adyc/SubTeam
35982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.