Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:16,974
Distributed by OFFICE KITANO
and NIPPON HERALD
2
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
BANDAI VISUAL,TV TOKYO,
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,732
TOKYO FM
and OFFICE KITANO present
4
00:00:27,778 --> 00:00:32,823
TAKESHI KITANO - VOLUME 7
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,536
Produced by Masayuki MORI
6
00:00:36,537 --> 00:00:38,829
Yasushi TSUGE
Takio YOSHIDA
7
00:01:11,196 --> 00:01:13,656
Starring Beat TAKESHI
8
00:01:13,824 --> 00:01:16,325
and Kayoko KISHIMOTO
9
00:01:18,287 --> 00:01:21,247
Music by Joe HISAISHI
10
00:01:24,751 --> 00:01:30,089
Written, Directed and Edited by
Takeshi KITANO
11
00:02:18,388 --> 00:02:28,606
FIREWORKS
12
00:02:36,573 --> 00:02:40,785
Drop Dead!
13
00:03:10,023 --> 00:03:13,275
Det. Horibe, were you and Nishi
classmates in junior high?
14
00:03:13,902 --> 00:03:15,403
In senior high, too.
15
00:03:16,029 --> 00:03:17,863
And your wives are friends, too?
16
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
That's right.
Do you remember, Nishi?
17
00:03:21,702 --> 00:03:22,868
At the amusement park.
18
00:03:23,578 --> 00:03:25,204
We picked them up, didn't we?
19
00:03:25,789 --> 00:03:27,039
Nishi got the pretty one
20
00:03:27,749 --> 00:03:29,083
and I got the dog.
21
00:03:30,252 --> 00:03:31,419
What are you laughing at?
22
00:03:32,462 --> 00:03:33,421
Hey, stop the car.
23
00:03:33,839 --> 00:03:35,381
Go get some bean cakes.
24
00:03:35,882 --> 00:03:36,799
Yes, sir.
25
00:03:51,565 --> 00:03:52,815
How is your wife?
26
00:03:56,361 --> 00:03:58,070
It's been two years, hasn't it?
27
00:04:00,782 --> 00:04:03,951
My wife is healthy as hell,
but it must be tough for you.
28
00:04:07,122 --> 00:04:08,456
Been to the hospital lately?
29
00:04:09,541 --> 00:04:11,792
The stakeout's near the hospital.
Go see her.
30
00:04:12,252 --> 00:04:14,795
Go on.
We don't have much to do today.
31
00:04:26,141 --> 00:04:27,892
- How much?
- I, 200 yen.
32
00:04:28,226 --> 00:04:31,103
- For bean cakes?
- Yes, just the bean cakes.
33
00:04:31,438 --> 00:04:34,940
Idiot! There's too much
for the 3 of us! You pay for it.
34
00:04:35,859 --> 00:04:36,817
But...
35
00:04:37,444 --> 00:04:38,819
These are the wrong ones.
36
00:04:39,196 --> 00:04:42,573
- Were there any chestnut ones?
- Steamed?
37
00:04:42,574 --> 00:04:44,033
Not the hot spring kind!
38
00:04:44,951 --> 00:04:48,537
It's straight to the amusement park
with no sleep for me tomorrow.
39
00:04:49,623 --> 00:04:51,415
I spoil my daughter.
40
00:04:59,549 --> 00:05:02,301
Smart place to park!
I can't even get out!
41
00:05:04,221 --> 00:05:05,179
I'll go check.
42
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Don't play ball here, you idiots!
43
00:05:30,288 --> 00:05:31,247
Sorry!
44
00:05:41,424 --> 00:05:42,383
Well?
45
00:05:42,634 --> 00:05:44,343
No way he'd come here.
46
00:05:44,678 --> 00:05:47,471
He won't come back to his apartment
after that massacre.
47
00:05:48,890 --> 00:05:51,100
What's the chief thinking of?
48
00:05:51,101 --> 00:05:52,142
I know.
49
00:05:52,686 --> 00:05:55,688
Is that how you dress
for a stakeout?
50
00:05:56,273 --> 00:05:57,273
You're not on a date.
51
00:05:58,650 --> 00:06:01,527
Nishi's going to the hospital.
Can you stay on?
52
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Well, I have a date...
53
00:06:04,990 --> 00:06:06,073
Screw you!
54
00:06:07,158 --> 00:06:08,951
How is Nishi's wife?
55
00:06:09,995 --> 00:06:11,537
Not too good, I hear.
56
00:06:12,747 --> 00:06:13,747
Is it cancer?
57
00:06:14,833 --> 00:06:16,000
Watch what you say.
58
00:06:17,836 --> 00:06:19,461
First their daughter died...
59
00:06:20,005 --> 00:06:21,839
She was only 4 or 5, wasn't she?
60
00:06:22,716 --> 00:06:25,301
That was a bigger shock
than her illness.
61
00:06:27,304 --> 00:06:29,471
I visited his wife a while back.
62
00:06:30,056 --> 00:06:31,515
She didn't say a word.
63
00:06:32,142 --> 00:06:33,934
I'm gIad my wife is so healthy.
64
00:06:35,020 --> 00:06:36,395
Must be hard on Nishi.
65
00:06:36,938 --> 00:06:41,191
Daughter dies, wife gets sick,
and he's a damn cop.
66
00:06:42,527 --> 00:06:44,111
So busy he can't even visit her.
67
00:06:45,530 --> 00:06:46,572
I'll stay on.
68
00:06:47,240 --> 00:06:49,366
Not you,Tanaka.
You're a family man.
69
00:06:50,327 --> 00:06:52,286
Come on, stay on for 3 hours.
70
00:06:53,204 --> 00:06:54,496
No, I can't.
71
00:06:55,540 --> 00:06:57,499
OK, I'll stay.You can go.
72
00:07:09,304 --> 00:07:11,513
Good morning.
73
00:07:12,515 --> 00:07:13,974
Can I get a lift?
74
00:07:19,022 --> 00:07:20,314
How's your wife?
75
00:07:21,775 --> 00:07:23,150
I'll go visit her some time.
76
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Hello. It's me.
77
00:07:40,877 --> 00:07:42,169
I'm not coming home tonight.
78
00:07:43,421 --> 00:07:44,421
I know that.
79
00:07:45,548 --> 00:07:46,799
What can I do? It's my job.
80
00:07:47,926 --> 00:07:49,009
Let me talk to Michi.
81
00:07:51,471 --> 00:07:53,138
Michi, it's daddy.
82
00:07:54,891 --> 00:07:55,849
I'm at work.
83
00:07:57,644 --> 00:07:59,812
The amusement park? Another time.
84
00:08:01,648 --> 00:08:04,984
What? You drew a picture?
Where did you draw it?
85
00:08:13,118 --> 00:08:14,868
You shouldn't do that.
86
00:08:15,704 --> 00:08:17,663
Yes, it's very pretty.
87
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
- Drive me to Shibuya.
- I can't.
88
00:09:22,187 --> 00:09:24,271
My date's waiting for me there.
89
00:09:24,439 --> 00:09:25,814
No. I have to wait for him.
90
00:09:28,109 --> 00:09:29,651
I'll go by cab then.
91
00:09:30,945 --> 00:09:33,322
Is Nishi's wife really dying?
92
00:09:33,323 --> 00:09:36,200
Dammit! Don't say that.
It's bad luck.
93
00:09:36,618 --> 00:09:39,161
- Leukaemia, right?
- Why don't you shut up?
94
00:10:51,734 --> 00:10:52,693
Excuse me.
95
00:10:53,945 --> 00:10:56,280
The doctor wants to speak to you.
96
00:11:25,143 --> 00:11:28,437
Modern medicine
can't work miracles.
97
00:11:30,273 --> 00:11:31,940
We've done all we can.
98
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
I think it would be better
to take her home.
99
00:11:38,990 --> 00:11:41,658
The child's death was a real blow.
100
00:11:43,703 --> 00:11:46,872
She'll be better off at home
than in the hospital.
101
00:11:59,761 --> 00:12:03,013
Excuse me.
Could you call Mr Nishi?
102
00:12:03,348 --> 00:12:04,389
Just a moment.
103
00:12:09,896 --> 00:12:11,188
Mr Nishi, someone to see you.
104
00:12:22,617 --> 00:12:23,784
Det. Horibe's been shot.
105
00:13:11,291 --> 00:13:12,499
Even when they're married,
106
00:13:14,210 --> 00:13:16,712
people just think about themselves.
107
00:13:19,090 --> 00:13:20,632
When I came home,
108
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
my wife and child
couldn't even look at me.
109
00:13:25,138 --> 00:13:26,221
The light wasn't even on.
110
00:13:28,057 --> 00:13:29,308
They just said goodbye.
111
00:13:31,978 --> 00:13:33,437
Now that I'm a wreck
112
00:13:34,063 --> 00:13:35,439
they leave me just like that.
113
00:13:36,983 --> 00:13:40,986
Actually, it may be better this way.
114
00:13:42,530 --> 00:13:43,697
But I've got nothing to do.
115
00:13:45,616 --> 00:13:49,578
My mum says I should
take up a hobby or something.
116
00:13:50,997 --> 00:13:51,997
Haiku.
117
00:13:53,291 --> 00:13:55,125
She wanted me to join
a poetry group.
118
00:13:55,752 --> 00:13:57,044
Give me a break.
119
00:13:58,671 --> 00:14:01,131
Work is all I've ever known.
120
00:14:03,051 --> 00:14:06,428
Since I live by the seaside,
121
00:14:07,472 --> 00:14:08,889
maybe I should try painting.
122
00:14:09,724 --> 00:14:11,224
But I've never painted anything.
123
00:14:12,560 --> 00:14:14,102
I wouldn't know where to start.
124
00:14:16,522 --> 00:14:18,398
And the materials don't come cheap.
125
00:14:23,112 --> 00:14:24,780
Don't get me wrong.
It's not your fault.
126
00:14:28,785 --> 00:14:30,327
Maybe I'll buy a beret.
127
00:16:03,004 --> 00:16:04,004
Don't worry.
128
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
You're very kind.
129
00:16:08,676 --> 00:16:11,470
After all, my husband
died in the line of duty.
130
00:16:14,640 --> 00:16:18,560
Because of the recession,
good jobs are hard to come by,
131
00:16:21,147 --> 00:16:23,648
but I'm helping out at a deli.
132
00:16:25,985 --> 00:16:26,943
The hardest part is...
133
00:16:33,868 --> 00:16:37,204
when my son tells me
he misses his dad.
134
00:16:37,538 --> 00:16:40,123
It's so sad...
135
00:16:45,505 --> 00:16:48,465
But I'm sure he'll understand soon.
136
00:16:49,217 --> 00:16:50,175
We'll be OK.
137
00:16:56,682 --> 00:16:58,850
I have to get back to work.
138
00:17:29,590 --> 00:17:30,757
I've decided...
139
00:17:33,261 --> 00:17:34,636
to get married.
140
00:17:36,264 --> 00:17:37,347
Who to?
141
00:17:37,932 --> 00:17:40,517
I really wasn't serious about her,
142
00:17:41,561 --> 00:17:44,312
but when I was injured,
she visited me every day.
143
00:17:45,982 --> 00:17:47,190
I was touched by that.
144
00:17:57,076 --> 00:17:58,326
Excuse me.
145
00:18:02,123 --> 00:18:05,709
Kudo speaking.
146
00:18:09,589 --> 00:18:10,589
The other day,
147
00:18:12,425 --> 00:18:13,758
I went to see Mr Horibe.
148
00:18:18,889 --> 00:18:20,890
He seemed so lonely.
149
00:18:25,104 --> 00:18:26,813
They were
such a close-knit family...
150
00:18:28,149 --> 00:18:29,941
but his wife and child left him.
151
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
You know,
you really shouldn't feel guilty...
152
00:18:53,966 --> 00:18:55,759
Tanaka's death
isn't your fault either.
153
00:18:58,554 --> 00:18:59,763
He died in the line of duty.
154
00:19:03,726 --> 00:19:05,185
It's nobody's fault.
155
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
This way, please.
156
00:19:45,768 --> 00:19:46,726
Shut up!
157
00:19:58,114 --> 00:20:00,365
- Yes, sir?
- Shut up!
158
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
Hey, Nishi.
159
00:20:06,664 --> 00:20:09,624
The boss is mad.You haven't paid
the interest this month.
160
00:20:11,252 --> 00:20:13,253
You better pay up!
161
00:20:14,839 --> 00:20:17,048
You know what we yakuza are like!
162
00:20:17,842 --> 00:20:19,551
After all, you were a cop.
163
00:20:20,010 --> 00:20:23,847
Without the badge,
he's just an ordinary guy.
164
00:20:24,140 --> 00:20:26,891
He's less than that.
He's a bum.
165
00:23:07,636 --> 00:23:08,595
How's your wife?
166
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Here are her usual pills.
167
00:23:18,022 --> 00:23:20,148
But I don't think
they'll do her much good.
168
00:23:22,526 --> 00:23:24,861
Don't think about it too much.
169
00:23:25,988 --> 00:23:29,157
When you're with her,
talk to her as much as possibIe.
170
00:23:31,285 --> 00:23:34,829
You could even take her on a trip.
171
00:23:36,540 --> 00:23:38,207
If anything happens, call me.
172
00:23:43,213 --> 00:23:44,756
Here's a shirt for you.
173
00:23:45,799 --> 00:23:48,551
It might be too big for you,
but you can have it.
174
00:23:51,096 --> 00:23:52,513
Please try to be more careful.
175
00:24:48,737 --> 00:24:49,696
Hello.
176
00:25:18,017 --> 00:25:18,975
It's Horibe...
177
00:25:21,103 --> 00:25:22,353
He attempted suicide.
178
00:25:24,231 --> 00:25:25,773
Luckily his landlord found him.
179
00:25:27,026 --> 00:25:28,234
I think he'll make it,
180
00:25:29,945 --> 00:25:32,905
But he took
a lot of sleeping pills.
181
00:25:44,001 --> 00:25:47,003
Are his wife and daughter there?
182
00:26:10,861 --> 00:26:12,153
He's asleep now.
183
00:26:13,405 --> 00:26:15,907
he should be OK
in a couple of days.
184
00:26:38,597 --> 00:26:39,597
Shall we go?
185
00:27:34,695 --> 00:27:35,903
Let me out here.
186
00:27:36,155 --> 00:27:37,321
I'll take you home.
187
00:27:37,322 --> 00:27:38,239
It's ok. I'll get out.
188
00:27:40,576 --> 00:27:41,534
Stop the car.
189
00:28:03,265 --> 00:28:05,850
What sort of detective
was Mr Nishi?
190
00:28:07,311 --> 00:28:08,603
He was a great cop.
191
00:28:10,272 --> 00:28:11,480
Decorated lots of times.
192
00:28:15,777 --> 00:28:17,612
He and Mr Horibe were a great team.
193
00:28:19,364 --> 00:28:22,950
Whenever Mr Horibe got too rough
Mr Nishi would stop him.
194
00:28:32,336 --> 00:28:36,339
You haven't even paid back your debt
and you want another 4 million!
195
00:28:38,258 --> 00:28:41,636
Why should we lend it to you?
You can't even pay the interest.
196
00:28:42,596 --> 00:28:46,891
You poked my guy's eye out.
Who's going to pay for that?
197
00:28:47,726 --> 00:28:49,352
- Is that a loan, too?
- Forget it!
198
00:28:50,020 --> 00:28:52,772
If he can't pay it back,
he can work for us.
199
00:28:53,649 --> 00:28:54,857
What do you have in mind?
200
00:28:55,901 --> 00:28:57,985
He could be my bodyguard.
201
00:28:59,905 --> 00:29:00,988
Great idea!
202
00:29:02,282 --> 00:29:06,160
He keeps shooting
when the other guy's gun is empty.
203
00:29:09,373 --> 00:29:13,584
But when Mr Nishi lost it
he was more frightening.
204
00:29:17,047 --> 00:29:18,089
Like that time...
205
00:29:19,925 --> 00:29:22,802
When he emptied his gun
into a corpse.
206
00:29:41,488 --> 00:29:42,446
Hey!
207
00:31:46,780 --> 00:31:47,738
Hello.
208
00:31:49,616 --> 00:31:50,574
How are you?
209
00:31:51,410 --> 00:31:52,535
Doing all right.
210
00:31:58,458 --> 00:31:59,959
Watch out asshole!
211
00:32:00,710 --> 00:32:02,461
I had the right of way!
212
00:32:03,130 --> 00:32:05,423
On narrow roads,
big cars should yield!
213
00:32:05,799 --> 00:32:07,091
- Are you crazy?
- What!
214
00:32:07,300 --> 00:32:10,302
- Driving such a tiny car.
- What's it to you?
215
00:32:10,637 --> 00:32:13,431
- Fix it yourself!
- Mind your business!
216
00:32:13,432 --> 00:32:15,933
- Want some more?
- What!
217
00:32:16,268 --> 00:32:17,268
Well?
218
00:32:18,145 --> 00:32:19,311
I'm sorry.
219
00:32:20,105 --> 00:32:21,105
Are you done?
220
00:33:50,487 --> 00:33:52,238
- What's going on?
- He's in the coffee shop.
221
00:33:56,326 --> 00:33:59,161
He has a gun and with all
these people we can't do a thing.
222
00:34:01,873 --> 00:34:02,831
How's Horibe?
223
00:34:03,166 --> 00:34:04,833
Don't know yet.
He's at the hospital.
224
00:34:05,460 --> 00:34:06,835
He got hit in the belly.
225
00:36:39,823 --> 00:36:40,906
What are you doing?
226
00:36:43,618 --> 00:36:44,868
Can you sell me that light?
227
00:36:46,788 --> 00:36:49,081
You mean the police light?
228
00:36:49,791 --> 00:36:50,833
What do you want it for?
229
00:36:51,626 --> 00:36:53,001
I'm thinking of robbing a bank.
230
00:37:00,176 --> 00:37:01,135
Sounds great!
231
00:37:01,886 --> 00:37:04,054
Take it.You can have it!
232
00:37:06,057 --> 00:37:07,015
Good luck.
233
00:37:16,067 --> 00:37:18,402
Do some work,
you glue sniffing bum!
234
00:40:18,625 --> 00:40:20,334
You want 500,000 for this?
235
00:40:20,835 --> 00:40:23,211
No, not this one.
The other one.
236
00:40:29,552 --> 00:40:31,762
- What other one?
- This one.
237
00:40:35,433 --> 00:40:36,391
But it's a taxi!
238
00:40:37,393 --> 00:40:38,518
It's mine.
239
00:40:40,688 --> 00:40:41,647
How come?
240
00:40:42,357 --> 00:40:44,524
- It belongs to me.
- You didn't steal it?
241
00:40:45,276 --> 00:40:46,652
No, it's mine.
242
00:40:47,111 --> 00:40:48,987
- How old are you?
- 20.
243
00:40:49,530 --> 00:40:51,490
You can't get a cab Iicense at 20!
244
00:40:52,659 --> 00:40:54,159
I'll call the cops!
245
00:41:45,878 --> 00:41:49,840
The fender's a bit dented,
but you can have it for 200,000.
246
00:41:51,259 --> 00:41:52,634
This car is hot.
247
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
How about 50,000?
248
00:42:03,479 --> 00:42:05,105
What happened at the bar?
249
00:42:05,773 --> 00:42:07,941
Like I said, the waiter apologised
250
00:42:08,568 --> 00:42:11,945
for spilling soy sauce on my jacket...
251
00:42:11,946 --> 00:42:14,031
And gave you 100,000 yen!
252
00:42:14,699 --> 00:42:17,200
It was an Armani suit and...
253
00:42:17,368 --> 00:42:19,828
Armani? You're kidding!
254
00:42:20,038 --> 00:42:21,329
Genuine Armani.
255
00:42:23,541 --> 00:42:24,499
And?
256
00:42:24,751 --> 00:42:27,210
And I needed
some money for the taxi and...
257
00:42:27,795 --> 00:42:28,754
For the taxi?
258
00:42:29,505 --> 00:42:32,007
100,000 yen for the taxi! Where to?
259
00:42:32,175 --> 00:42:34,009
Oita, on the southern isle.
260
00:42:34,010 --> 00:42:35,802
Don't bullshit me.
261
00:42:37,930 --> 00:42:40,015
Do you take us for fooIs?
262
00:42:40,349 --> 00:42:43,643
- He offered it to me.
- That's extortion!
263
00:42:43,644 --> 00:42:44,978
Not at all.
264
00:42:44,979 --> 00:42:46,938
Cut the crap!
265
00:43:47,333 --> 00:43:48,708
I'll throw this in, too.
266
00:48:16,477 --> 00:48:17,477
Hi!
267
00:48:20,564 --> 00:48:22,440
Can I help you?
268
00:48:34,745 --> 00:48:37,705
Metropolitan Police
269
00:50:29,818 --> 00:50:32,529
You're just a yakuza loan shark!
270
00:50:33,697 --> 00:50:35,657
An expert at dirty tricks.
271
00:50:38,869 --> 00:50:41,871
You borrow money off me
and call me a loan shark!
272
00:50:42,957 --> 00:50:46,543
Well, aren't you? You don't
respect the terms of the contract.
273
00:50:47,253 --> 00:50:51,422
Your interest rate's outrageous.
You can wait a while!
274
00:50:53,509 --> 00:50:56,761
You've been saying that
for months, you bastard!
275
00:50:57,263 --> 00:50:58,763
We're running a business!
276
00:50:59,974 --> 00:51:02,100
You can't get blood from a stone.
277
00:51:03,978 --> 00:51:05,728
Want a bullet in your head?
278
00:51:06,564 --> 00:51:08,523
I dare you, you two-bit punk!
279
00:51:19,994 --> 00:51:20,952
Hey!
280
00:51:32,548 --> 00:51:33,673
What do you want, boy?
281
00:53:35,879 --> 00:53:38,423
Good luck with the bank robbery.
282
00:53:59,987 --> 00:54:00,945
Miss...
283
00:54:02,197 --> 00:54:03,990
I found it there. How much?
284
00:54:04,825 --> 00:54:06,743
You can have it.
It's junk.
285
00:54:07,119 --> 00:54:09,787
Junk, huh?
Is the rest junk, too?
286
00:54:24,011 --> 00:54:26,345
- What are you doing?
- Salvaging junk.
287
00:54:26,847 --> 00:54:28,389
What do you mean "junk"?
288
00:54:28,640 --> 00:54:30,016
Isn't this junk?
289
00:54:30,350 --> 00:54:31,934
It's merchandise, asshole!
290
00:54:33,854 --> 00:54:34,854
Hey, I recognise you!
291
00:57:35,369 --> 00:57:38,287
Hey! I've been hit!
292
00:57:38,288 --> 00:57:39,497
Hey, wait!
293
00:57:39,831 --> 00:57:41,415
Stupid cop, wait!
294
00:57:43,710 --> 00:57:46,629
I'm a hit-and-run victim!
295
00:57:47,005 --> 00:57:48,714
You waste of public money!
296
00:58:38,473 --> 00:58:40,516
I should've sold it for 200,000.
297
00:58:46,440 --> 00:58:48,190
Wake up!
298
00:59:03,832 --> 00:59:04,915
8 of hearts.
299
00:59:11,048 --> 00:59:12,298
4 of clubs.
300
00:59:19,181 --> 00:59:20,389
Queen of diamonds.
301
00:59:24,811 --> 00:59:25,811
10 of hearts.
302
00:59:31,693 --> 00:59:32,651
Ace of diamonds.
303
00:59:38,950 --> 00:59:40,659
Queen of clubs.
304
00:59:52,255 --> 00:59:53,881
Crunchy chocolate!
305
01:01:51,166 --> 01:01:52,208
Goodbye.
306
01:01:52,375 --> 01:01:53,751
Thank you very much.
307
01:02:11,770 --> 01:02:13,062
Why don't you keep it?
308
01:02:14,231 --> 01:02:16,440
I'm sure he wants you to.
309
01:02:27,202 --> 01:02:30,496
Mr Nishi was really worried
about you.
310
01:02:34,292 --> 01:02:35,334
Goodbye.
311
01:03:20,088 --> 01:03:23,132
I can't believe it!
He paid back all his debts!
312
01:03:23,883 --> 01:03:25,551
Did he rob a bank?
313
01:03:26,136 --> 01:03:27,553
No, he wouldn't do that!
314
01:03:28,471 --> 01:03:30,472
Right. He's not like you!
315
01:03:30,765 --> 01:03:33,726
To make a fortune,
I'd play the stock market.
316
01:03:34,894 --> 01:03:37,521
- Extort companies?
- Don't use that word!
317
01:03:37,897 --> 01:03:39,648
The boss is a legit businessman.
318
01:03:40,191 --> 01:03:41,775
A businessman packing a piece!
319
01:04:34,371 --> 01:04:37,331
Handle With Care
320
01:05:05,068 --> 01:05:06,026
Nobody home.
321
01:05:07,612 --> 01:05:09,488
Did you ask the neighbours?
322
01:05:10,115 --> 01:05:11,490
Go ask them, you fool!
323
01:09:13,691 --> 01:09:16,568
More! A bit more!
324
01:09:17,111 --> 01:09:20,072
More, I said!
325
01:11:24,197 --> 01:11:25,322
Look.
326
01:11:26,365 --> 01:11:28,784
What a big bell!
327
01:11:30,411 --> 01:11:31,995
Look at the size of it!
328
01:11:32,747 --> 01:11:36,917
It goes "gong" when you hit it.
329
01:11:41,798 --> 01:11:43,799
You can't hit it now.
330
01:11:44,175 --> 01:11:47,886
But you'll hear it this evening.
331
01:11:54,602 --> 01:11:57,020
Well, it's time to go home now.
332
01:12:57,748 --> 01:13:00,709
Lucky Charm
333
01:13:13,639 --> 01:13:15,223
All this free time is tough.
334
01:13:17,268 --> 01:13:19,477
I paint pictures to kill time,
335
01:13:20,563 --> 01:13:22,063
but I'm only an amateur.
336
01:13:23,232 --> 01:13:24,649
I can't find anything to paint.
337
01:13:33,534 --> 01:13:35,035
Hasn't Mr Nishi been in touch?
338
01:13:36,412 --> 01:13:37,579
Not recently.
339
01:13:38,998 --> 01:13:41,499
But he sent me
some art materials a while ago.
340
01:13:42,376 --> 01:13:43,752
I didn't know what to say.
341
01:13:45,296 --> 01:13:47,380
With his wife sick,
he must be very busy.
342
01:13:57,266 --> 01:13:58,308
To be honest...
343
01:13:58,768 --> 01:14:00,936
I don't think
his wife has long to live.
344
01:14:02,355 --> 01:14:05,607
But in a way,
he's better off than me.
345
01:14:38,557 --> 01:14:40,350
What are you giving them water for?
346
01:14:42,353 --> 01:14:43,687
Those flowers are dead.
347
01:14:50,444 --> 01:14:54,948
Hey, it's no use
watering dead flowers!
348
01:14:55,741 --> 01:14:58,451
Did you get ditched by a guy
and lose your mind?
349
01:16:59,365 --> 01:17:00,323
I'll be right back.
350
01:17:44,285 --> 01:17:47,495
Boss says you forgot the interest.
351
01:18:12,271 --> 01:18:13,229
Hey!
352
01:18:28,913 --> 01:18:31,039
Go on, shoot me, punk.
353
01:18:32,333 --> 01:18:33,291
Go on.
354
01:18:39,465 --> 01:18:40,423
Open your mouth.
355
01:18:46,513 --> 01:18:47,847
Next time, I'll kill you.
356
01:20:17,396 --> 01:20:19,063
There! Italian-style cooking.
357
01:20:45,591 --> 01:20:46,549
Step on it!
358
01:20:47,217 --> 01:20:48,176
Go on!
359
01:20:49,178 --> 01:20:50,261
No. Forward!
360
01:20:51,638 --> 01:20:53,181
Forward!
361
01:21:03,859 --> 01:21:05,526
Why did you want to see the snow?
362
01:21:06,862 --> 01:21:08,071
It's freezing cold.
363
01:21:09,531 --> 01:21:10,907
You're going to catch a cold.
364
01:21:13,243 --> 01:21:14,494
My hand hurts.
365
01:21:29,510 --> 01:21:30,510
Can't you hoId it?
366
01:21:33,263 --> 01:21:34,889
Go over there.
367
01:21:36,350 --> 01:21:38,226
Don't worry. I'll keep watch.
368
01:22:55,429 --> 01:22:56,679
Just you?
369
01:22:58,557 --> 01:23:00,433
Don't you want one
with your husband?
370
01:23:08,859 --> 01:23:09,901
Ready?
371
01:23:10,611 --> 01:23:11,569
Smile.
372
01:23:13,989 --> 01:23:15,740
Cheese!
373
01:23:21,079 --> 01:23:25,500
A souvenir for you.
Enjoy your stay.
374
01:23:50,943 --> 01:23:53,486
Snow
375
01:23:59,576 --> 01:24:02,537
Light
376
01:24:34,236 --> 01:24:37,196
Suicide
377
01:25:32,127 --> 01:25:33,586
Excuse me.
378
01:25:35,547 --> 01:25:38,507
There's someone to see you.
379
01:26:16,296 --> 01:26:17,254
What do you want?
380
01:26:17,756 --> 01:26:20,257
The boss is here.
Come with me.
381
01:26:21,301 --> 01:26:23,678
- Where are we going?
- You'll find out.
382
01:26:25,097 --> 01:26:26,597
Come with me.
383
01:26:36,942 --> 01:26:38,150
Sorry about your eye.
384
01:27:47,512 --> 01:27:48,971
How much money do you have left?
385
01:27:50,515 --> 01:27:52,516
Why don't you hand over the rest
to us?
386
01:27:56,980 --> 01:27:59,315
After prison
you'll get it back with interest.
387
01:28:23,673 --> 01:28:25,382
I warned you.
388
01:29:26,695 --> 01:29:28,821
Suicide
389
01:31:31,277 --> 01:31:34,113
Shove him in and close the door.
390
01:33:32,398 --> 01:33:33,649
I saw them...
391
01:33:35,068 --> 01:33:36,068
the yakuza corpses...
392
01:33:45,453 --> 01:33:46,829
Can you wait a moment?
393
01:33:57,841 --> 01:33:58,966
Just a moment.
394
01:34:30,123 --> 01:34:32,541
I could never live like that.
395
01:36:42,505 --> 01:36:43,463
Thank you.
396
01:36:54,225 --> 01:36:55,642
Sorry.
397
01:39:17,577 --> 01:39:20,579
Nishi: Beat TAKESHI
398
01:39:22,165 --> 01:39:25,125
Nishi's wife:
Kayoko KISHIMOTO
399
01:39:27,086 --> 01:39:29,588
Horibe: Ren OSUGI
400
01:39:29,589 --> 01:39:31,631
Nakamura: Susumu TERAJIMA
401
01:39:32,550 --> 01:39:34,426
Junkyard owner:
Tetsu WATANABE
402
01:39:34,427 --> 01:39:37,345
Yakuza hitman: HAKURYU
403
01:39:38,014 --> 01:39:40,640
Criminal: Yasuei YAKUSHIJI
404
01:39:40,641 --> 01:39:43,101
Kudo: Taro ITSUMI
405
01:39:44,061 --> 01:39:45,729
Tanaka: Makoto ASHIKAWA
406
01:39:45,730 --> 01:39:47,189
His widow: Yuko DAIKE
407
01:39:47,356 --> 01:39:48,940
Doctor: Ken'ichi YAJIMA
408
01:40:24,602 --> 01:40:26,811
Produced by Masayuki MORI
409
01:40:26,812 --> 01:40:28,897
Yasushi TSUGE
Takio YOSHIDA
410
01:40:36,155 --> 01:40:38,073
Music: Joe HISAISHI
411
01:40:38,074 --> 01:40:39,824
Paintings: Takeshi KITANO
412
01:40:40,826 --> 01:40:43,703
Cinematography:
Hideo YAMAMOTO
413
01:40:43,704 --> 01:40:46,248
Lighting Director:
Hitoshi TAKAYA
414
01:40:47,166 --> 01:40:49,834
Art Director: Norihiro ISODA
415
01:40:49,835 --> 01:40:52,420
Sound: Senji HORIUCHI
416
01:42:30,102 --> 01:42:33,063
Written and Directed by
Takeshi KITANO
417
01:42:53,501 --> 01:42:56,461
Subtitles:J.Amano & J. Miller
25796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.