All language subtitles for Fireworks.1997.BDRip.720p_by_vedigo.mkv.stream5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:16,974 Distributed by OFFICE KITANO and NIPPON HERALD 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 BANDAI VISUAL,TV TOKYO, 3 00:00:22,231 --> 00:00:24,732 TOKYO FM and OFFICE KITANO present 4 00:00:27,778 --> 00:00:32,823 TAKESHI KITANO - VOLUME 7 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,536 Produced by Masayuki MORI 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,829 Yasushi TSUGE Takio YOSHIDA 7 00:01:11,196 --> 00:01:13,656 Starring Beat TAKESHI 8 00:01:13,824 --> 00:01:16,325 and Kayoko KISHIMOTO 9 00:01:18,287 --> 00:01:21,247 Music by Joe HISAISHI 10 00:01:24,751 --> 00:01:30,089 Written, Directed and Edited by Takeshi KITANO 11 00:02:18,388 --> 00:02:28,606 FIREWORKS 12 00:02:36,573 --> 00:02:40,785 Drop Dead! 13 00:03:10,023 --> 00:03:13,275 Det. Horibe, were you and Nishi classmates in junior high? 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,403 In senior high, too. 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,863 And your wives are friends, too? 16 00:03:18,281 --> 00:03:20,950 That's right. Do you remember, Nishi? 17 00:03:21,702 --> 00:03:22,868 At the amusement park. 18 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 We picked them up, didn't we? 19 00:03:25,789 --> 00:03:27,039 Nishi got the pretty one 20 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 and I got the dog. 21 00:03:30,252 --> 00:03:31,419 What are you laughing at? 22 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Hey, stop the car. 23 00:03:33,839 --> 00:03:35,381 Go get some bean cakes. 24 00:03:35,882 --> 00:03:36,799 Yes, sir. 25 00:03:51,565 --> 00:03:52,815 How is your wife? 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 It's been two years, hasn't it? 27 00:04:00,782 --> 00:04:03,951 My wife is healthy as hell, but it must be tough for you. 28 00:04:07,122 --> 00:04:08,456 Been to the hospital lately? 29 00:04:09,541 --> 00:04:11,792 The stakeout's near the hospital. Go see her. 30 00:04:12,252 --> 00:04:14,795 Go on. We don't have much to do today. 31 00:04:26,141 --> 00:04:27,892 - How much? - I, 200 yen. 32 00:04:28,226 --> 00:04:31,103 - For bean cakes? - Yes, just the bean cakes. 33 00:04:31,438 --> 00:04:34,940 Idiot! There's too much for the 3 of us! You pay for it. 34 00:04:35,859 --> 00:04:36,817 But... 35 00:04:37,444 --> 00:04:38,819 These are the wrong ones. 36 00:04:39,196 --> 00:04:42,573 - Were there any chestnut ones? - Steamed? 37 00:04:42,574 --> 00:04:44,033 Not the hot spring kind! 38 00:04:44,951 --> 00:04:48,537 It's straight to the amusement park with no sleep for me tomorrow. 39 00:04:49,623 --> 00:04:51,415 I spoil my daughter. 40 00:04:59,549 --> 00:05:02,301 Smart place to park! I can't even get out! 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,179 I'll go check. 42 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 Don't play ball here, you idiots! 43 00:05:30,288 --> 00:05:31,247 Sorry! 44 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 Well? 45 00:05:42,634 --> 00:05:44,343 No way he'd come here. 46 00:05:44,678 --> 00:05:47,471 He won't come back to his apartment after that massacre. 47 00:05:48,890 --> 00:05:51,100 What's the chief thinking of? 48 00:05:51,101 --> 00:05:52,142 I know. 49 00:05:52,686 --> 00:05:55,688 Is that how you dress for a stakeout? 50 00:05:56,273 --> 00:05:57,273 You're not on a date. 51 00:05:58,650 --> 00:06:01,527 Nishi's going to the hospital. Can you stay on? 52 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Well, I have a date... 53 00:06:04,990 --> 00:06:06,073 Screw you! 54 00:06:07,158 --> 00:06:08,951 How is Nishi's wife? 55 00:06:09,995 --> 00:06:11,537 Not too good, I hear. 56 00:06:12,747 --> 00:06:13,747 Is it cancer? 57 00:06:14,833 --> 00:06:16,000 Watch what you say. 58 00:06:17,836 --> 00:06:19,461 First their daughter died... 59 00:06:20,005 --> 00:06:21,839 She was only 4 or 5, wasn't she? 60 00:06:22,716 --> 00:06:25,301 That was a bigger shock than her illness. 61 00:06:27,304 --> 00:06:29,471 I visited his wife a while back. 62 00:06:30,056 --> 00:06:31,515 She didn't say a word. 63 00:06:32,142 --> 00:06:33,934 I'm gIad my wife is so healthy. 64 00:06:35,020 --> 00:06:36,395 Must be hard on Nishi. 65 00:06:36,938 --> 00:06:41,191 Daughter dies, wife gets sick, and he's a damn cop. 66 00:06:42,527 --> 00:06:44,111 So busy he can't even visit her. 67 00:06:45,530 --> 00:06:46,572 I'll stay on. 68 00:06:47,240 --> 00:06:49,366 Not you,Tanaka. You're a family man. 69 00:06:50,327 --> 00:06:52,286 Come on, stay on for 3 hours. 70 00:06:53,204 --> 00:06:54,496 No, I can't. 71 00:06:55,540 --> 00:06:57,499 OK, I'll stay.You can go. 72 00:07:09,304 --> 00:07:11,513 Good morning. 73 00:07:12,515 --> 00:07:13,974 Can I get a lift? 74 00:07:19,022 --> 00:07:20,314 How's your wife? 75 00:07:21,775 --> 00:07:23,150 I'll go visit her some time. 76 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Hello. It's me. 77 00:07:40,877 --> 00:07:42,169 I'm not coming home tonight. 78 00:07:43,421 --> 00:07:44,421 I know that. 79 00:07:45,548 --> 00:07:46,799 What can I do? It's my job. 80 00:07:47,926 --> 00:07:49,009 Let me talk to Michi. 81 00:07:51,471 --> 00:07:53,138 Michi, it's daddy. 82 00:07:54,891 --> 00:07:55,849 I'm at work. 83 00:07:57,644 --> 00:07:59,812 The amusement park? Another time. 84 00:08:01,648 --> 00:08:04,984 What? You drew a picture? Where did you draw it? 85 00:08:13,118 --> 00:08:14,868 You shouldn't do that. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,663 Yes, it's very pretty. 87 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 - Drive me to Shibuya. - I can't. 88 00:09:22,187 --> 00:09:24,271 My date's waiting for me there. 89 00:09:24,439 --> 00:09:25,814 No. I have to wait for him. 90 00:09:28,109 --> 00:09:29,651 I'll go by cab then. 91 00:09:30,945 --> 00:09:33,322 Is Nishi's wife really dying? 92 00:09:33,323 --> 00:09:36,200 Dammit! Don't say that. It's bad luck. 93 00:09:36,618 --> 00:09:39,161 - Leukaemia, right? - Why don't you shut up? 94 00:10:51,734 --> 00:10:52,693 Excuse me. 95 00:10:53,945 --> 00:10:56,280 The doctor wants to speak to you. 96 00:11:25,143 --> 00:11:28,437 Modern medicine can't work miracles. 97 00:11:30,273 --> 00:11:31,940 We've done all we can. 98 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 I think it would be better to take her home. 99 00:11:38,990 --> 00:11:41,658 The child's death was a real blow. 100 00:11:43,703 --> 00:11:46,872 She'll be better off at home than in the hospital. 101 00:11:59,761 --> 00:12:03,013 Excuse me. Could you call Mr Nishi? 102 00:12:03,348 --> 00:12:04,389 Just a moment. 103 00:12:09,896 --> 00:12:11,188 Mr Nishi, someone to see you. 104 00:12:22,617 --> 00:12:23,784 Det. Horibe's been shot. 105 00:13:11,291 --> 00:13:12,499 Even when they're married, 106 00:13:14,210 --> 00:13:16,712 people just think about themselves. 107 00:13:19,090 --> 00:13:20,632 When I came home, 108 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 my wife and child couldn't even look at me. 109 00:13:25,138 --> 00:13:26,221 The light wasn't even on. 110 00:13:28,057 --> 00:13:29,308 They just said goodbye. 111 00:13:31,978 --> 00:13:33,437 Now that I'm a wreck 112 00:13:34,063 --> 00:13:35,439 they leave me just like that. 113 00:13:36,983 --> 00:13:40,986 Actually, it may be better this way. 114 00:13:42,530 --> 00:13:43,697 But I've got nothing to do. 115 00:13:45,616 --> 00:13:49,578 My mum says I should take up a hobby or something. 116 00:13:50,997 --> 00:13:51,997 Haiku. 117 00:13:53,291 --> 00:13:55,125 She wanted me to join a poetry group. 118 00:13:55,752 --> 00:13:57,044 Give me a break. 119 00:13:58,671 --> 00:14:01,131 Work is all I've ever known. 120 00:14:03,051 --> 00:14:06,428 Since I live by the seaside, 121 00:14:07,472 --> 00:14:08,889 maybe I should try painting. 122 00:14:09,724 --> 00:14:11,224 But I've never painted anything. 123 00:14:12,560 --> 00:14:14,102 I wouldn't know where to start. 124 00:14:16,522 --> 00:14:18,398 And the materials don't come cheap. 125 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Don't get me wrong. It's not your fault. 126 00:14:28,785 --> 00:14:30,327 Maybe I'll buy a beret. 127 00:16:03,004 --> 00:16:04,004 Don't worry. 128 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 You're very kind. 129 00:16:08,676 --> 00:16:11,470 After all, my husband died in the line of duty. 130 00:16:14,640 --> 00:16:18,560 Because of the recession, good jobs are hard to come by, 131 00:16:21,147 --> 00:16:23,648 but I'm helping out at a deli. 132 00:16:25,985 --> 00:16:26,943 The hardest part is... 133 00:16:33,868 --> 00:16:37,204 when my son tells me he misses his dad. 134 00:16:37,538 --> 00:16:40,123 It's so sad... 135 00:16:45,505 --> 00:16:48,465 But I'm sure he'll understand soon. 136 00:16:49,217 --> 00:16:50,175 We'll be OK. 137 00:16:56,682 --> 00:16:58,850 I have to get back to work. 138 00:17:29,590 --> 00:17:30,757 I've decided... 139 00:17:33,261 --> 00:17:34,636 to get married. 140 00:17:36,264 --> 00:17:37,347 Who to? 141 00:17:37,932 --> 00:17:40,517 I really wasn't serious about her, 142 00:17:41,561 --> 00:17:44,312 but when I was injured, she visited me every day. 143 00:17:45,982 --> 00:17:47,190 I was touched by that. 144 00:17:57,076 --> 00:17:58,326 Excuse me. 145 00:18:02,123 --> 00:18:05,709 Kudo speaking. 146 00:18:09,589 --> 00:18:10,589 The other day, 147 00:18:12,425 --> 00:18:13,758 I went to see Mr Horibe. 148 00:18:18,889 --> 00:18:20,890 He seemed so lonely. 149 00:18:25,104 --> 00:18:26,813 They were such a close-knit family... 150 00:18:28,149 --> 00:18:29,941 but his wife and child left him. 151 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 You know, you really shouldn't feel guilty... 152 00:18:53,966 --> 00:18:55,759 Tanaka's death isn't your fault either. 153 00:18:58,554 --> 00:18:59,763 He died in the line of duty. 154 00:19:03,726 --> 00:19:05,185 It's nobody's fault. 155 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 This way, please. 156 00:19:45,768 --> 00:19:46,726 Shut up! 157 00:19:58,114 --> 00:20:00,365 - Yes, sir? - Shut up! 158 00:20:03,911 --> 00:20:05,120 Hey, Nishi. 159 00:20:06,664 --> 00:20:09,624 The boss is mad.You haven't paid the interest this month. 160 00:20:11,252 --> 00:20:13,253 You better pay up! 161 00:20:14,839 --> 00:20:17,048 You know what we yakuza are like! 162 00:20:17,842 --> 00:20:19,551 After all, you were a cop. 163 00:20:20,010 --> 00:20:23,847 Without the badge, he's just an ordinary guy. 164 00:20:24,140 --> 00:20:26,891 He's less than that. He's a bum. 165 00:23:07,636 --> 00:23:08,595 How's your wife? 166 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Here are her usual pills. 167 00:23:18,022 --> 00:23:20,148 But I don't think they'll do her much good. 168 00:23:22,526 --> 00:23:24,861 Don't think about it too much. 169 00:23:25,988 --> 00:23:29,157 When you're with her, talk to her as much as possibIe. 170 00:23:31,285 --> 00:23:34,829 You could even take her on a trip. 171 00:23:36,540 --> 00:23:38,207 If anything happens, call me. 172 00:23:43,213 --> 00:23:44,756 Here's a shirt for you. 173 00:23:45,799 --> 00:23:48,551 It might be too big for you, but you can have it. 174 00:23:51,096 --> 00:23:52,513 Please try to be more careful. 175 00:24:48,737 --> 00:24:49,696 Hello. 176 00:25:18,017 --> 00:25:18,975 It's Horibe... 177 00:25:21,103 --> 00:25:22,353 He attempted suicide. 178 00:25:24,231 --> 00:25:25,773 Luckily his landlord found him. 179 00:25:27,026 --> 00:25:28,234 I think he'll make it, 180 00:25:29,945 --> 00:25:32,905 But he took a lot of sleeping pills. 181 00:25:44,001 --> 00:25:47,003 Are his wife and daughter there? 182 00:26:10,861 --> 00:26:12,153 He's asleep now. 183 00:26:13,405 --> 00:26:15,907 he should be OK in a couple of days. 184 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Shall we go? 185 00:27:34,695 --> 00:27:35,903 Let me out here. 186 00:27:36,155 --> 00:27:37,321 I'll take you home. 187 00:27:37,322 --> 00:27:38,239 It's ok. I'll get out. 188 00:27:40,576 --> 00:27:41,534 Stop the car. 189 00:28:03,265 --> 00:28:05,850 What sort of detective was Mr Nishi? 190 00:28:07,311 --> 00:28:08,603 He was a great cop. 191 00:28:10,272 --> 00:28:11,480 Decorated lots of times. 192 00:28:15,777 --> 00:28:17,612 He and Mr Horibe were a great team. 193 00:28:19,364 --> 00:28:22,950 Whenever Mr Horibe got too rough Mr Nishi would stop him. 194 00:28:32,336 --> 00:28:36,339 You haven't even paid back your debt and you want another 4 million! 195 00:28:38,258 --> 00:28:41,636 Why should we lend it to you? You can't even pay the interest. 196 00:28:42,596 --> 00:28:46,891 You poked my guy's eye out. Who's going to pay for that? 197 00:28:47,726 --> 00:28:49,352 - Is that a loan, too? - Forget it! 198 00:28:50,020 --> 00:28:52,772 If he can't pay it back, he can work for us. 199 00:28:53,649 --> 00:28:54,857 What do you have in mind? 200 00:28:55,901 --> 00:28:57,985 He could be my bodyguard. 201 00:28:59,905 --> 00:29:00,988 Great idea! 202 00:29:02,282 --> 00:29:06,160 He keeps shooting when the other guy's gun is empty. 203 00:29:09,373 --> 00:29:13,584 But when Mr Nishi lost it he was more frightening. 204 00:29:17,047 --> 00:29:18,089 Like that time... 205 00:29:19,925 --> 00:29:22,802 When he emptied his gun into a corpse. 206 00:29:41,488 --> 00:29:42,446 Hey! 207 00:31:46,780 --> 00:31:47,738 Hello. 208 00:31:49,616 --> 00:31:50,574 How are you? 209 00:31:51,410 --> 00:31:52,535 Doing all right. 210 00:31:58,458 --> 00:31:59,959 Watch out asshole! 211 00:32:00,710 --> 00:32:02,461 I had the right of way! 212 00:32:03,130 --> 00:32:05,423 On narrow roads, big cars should yield! 213 00:32:05,799 --> 00:32:07,091 - Are you crazy? - What! 214 00:32:07,300 --> 00:32:10,302 - Driving such a tiny car. - What's it to you? 215 00:32:10,637 --> 00:32:13,431 - Fix it yourself! - Mind your business! 216 00:32:13,432 --> 00:32:15,933 - Want some more? - What! 217 00:32:16,268 --> 00:32:17,268 Well? 218 00:32:18,145 --> 00:32:19,311 I'm sorry. 219 00:32:20,105 --> 00:32:21,105 Are you done? 220 00:33:50,487 --> 00:33:52,238 - What's going on? - He's in the coffee shop. 221 00:33:56,326 --> 00:33:59,161 He has a gun and with all these people we can't do a thing. 222 00:34:01,873 --> 00:34:02,831 How's Horibe? 223 00:34:03,166 --> 00:34:04,833 Don't know yet. He's at the hospital. 224 00:34:05,460 --> 00:34:06,835 He got hit in the belly. 225 00:36:39,823 --> 00:36:40,906 What are you doing? 226 00:36:43,618 --> 00:36:44,868 Can you sell me that light? 227 00:36:46,788 --> 00:36:49,081 You mean the police light? 228 00:36:49,791 --> 00:36:50,833 What do you want it for? 229 00:36:51,626 --> 00:36:53,001 I'm thinking of robbing a bank. 230 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Sounds great! 231 00:37:01,886 --> 00:37:04,054 Take it.You can have it! 232 00:37:06,057 --> 00:37:07,015 Good luck. 233 00:37:16,067 --> 00:37:18,402 Do some work, you glue sniffing bum! 234 00:40:18,625 --> 00:40:20,334 You want 500,000 for this? 235 00:40:20,835 --> 00:40:23,211 No, not this one. The other one. 236 00:40:29,552 --> 00:40:31,762 - What other one? - This one. 237 00:40:35,433 --> 00:40:36,391 But it's a taxi! 238 00:40:37,393 --> 00:40:38,518 It's mine. 239 00:40:40,688 --> 00:40:41,647 How come? 240 00:40:42,357 --> 00:40:44,524 - It belongs to me. - You didn't steal it? 241 00:40:45,276 --> 00:40:46,652 No, it's mine. 242 00:40:47,111 --> 00:40:48,987 - How old are you? - 20. 243 00:40:49,530 --> 00:40:51,490 You can't get a cab Iicense at 20! 244 00:40:52,659 --> 00:40:54,159 I'll call the cops! 245 00:41:45,878 --> 00:41:49,840 The fender's a bit dented, but you can have it for 200,000. 246 00:41:51,259 --> 00:41:52,634 This car is hot. 247 00:41:54,637 --> 00:41:55,721 How about 50,000? 248 00:42:03,479 --> 00:42:05,105 What happened at the bar? 249 00:42:05,773 --> 00:42:07,941 Like I said, the waiter apologised 250 00:42:08,568 --> 00:42:11,945 for spilling soy sauce on my jacket... 251 00:42:11,946 --> 00:42:14,031 And gave you 100,000 yen! 252 00:42:14,699 --> 00:42:17,200 It was an Armani suit and... 253 00:42:17,368 --> 00:42:19,828 Armani? You're kidding! 254 00:42:20,038 --> 00:42:21,329 Genuine Armani. 255 00:42:23,541 --> 00:42:24,499 And? 256 00:42:24,751 --> 00:42:27,210 And I needed some money for the taxi and... 257 00:42:27,795 --> 00:42:28,754 For the taxi? 258 00:42:29,505 --> 00:42:32,007 100,000 yen for the taxi! Where to? 259 00:42:32,175 --> 00:42:34,009 Oita, on the southern isle. 260 00:42:34,010 --> 00:42:35,802 Don't bullshit me. 261 00:42:37,930 --> 00:42:40,015 Do you take us for fooIs? 262 00:42:40,349 --> 00:42:43,643 - He offered it to me. - That's extortion! 263 00:42:43,644 --> 00:42:44,978 Not at all. 264 00:42:44,979 --> 00:42:46,938 Cut the crap! 265 00:43:47,333 --> 00:43:48,708 I'll throw this in, too. 266 00:48:16,477 --> 00:48:17,477 Hi! 267 00:48:20,564 --> 00:48:22,440 Can I help you? 268 00:48:34,745 --> 00:48:37,705 Metropolitan Police 269 00:50:29,818 --> 00:50:32,529 You're just a yakuza loan shark! 270 00:50:33,697 --> 00:50:35,657 An expert at dirty tricks. 271 00:50:38,869 --> 00:50:41,871 You borrow money off me and call me a loan shark! 272 00:50:42,957 --> 00:50:46,543 Well, aren't you? You don't respect the terms of the contract. 273 00:50:47,253 --> 00:50:51,422 Your interest rate's outrageous. You can wait a while! 274 00:50:53,509 --> 00:50:56,761 You've been saying that for months, you bastard! 275 00:50:57,263 --> 00:50:58,763 We're running a business! 276 00:50:59,974 --> 00:51:02,100 You can't get blood from a stone. 277 00:51:03,978 --> 00:51:05,728 Want a bullet in your head? 278 00:51:06,564 --> 00:51:08,523 I dare you, you two-bit punk! 279 00:51:19,994 --> 00:51:20,952 Hey! 280 00:51:32,548 --> 00:51:33,673 What do you want, boy? 281 00:53:35,879 --> 00:53:38,423 Good luck with the bank robbery. 282 00:53:59,987 --> 00:54:00,945 Miss... 283 00:54:02,197 --> 00:54:03,990 I found it there. How much? 284 00:54:04,825 --> 00:54:06,743 You can have it. It's junk. 285 00:54:07,119 --> 00:54:09,787 Junk, huh? Is the rest junk, too? 286 00:54:24,011 --> 00:54:26,345 - What are you doing? - Salvaging junk. 287 00:54:26,847 --> 00:54:28,389 What do you mean "junk"? 288 00:54:28,640 --> 00:54:30,016 Isn't this junk? 289 00:54:30,350 --> 00:54:31,934 It's merchandise, asshole! 290 00:54:33,854 --> 00:54:34,854 Hey, I recognise you! 291 00:57:35,369 --> 00:57:38,287 Hey! I've been hit! 292 00:57:38,288 --> 00:57:39,497 Hey, wait! 293 00:57:39,831 --> 00:57:41,415 Stupid cop, wait! 294 00:57:43,710 --> 00:57:46,629 I'm a hit-and-run victim! 295 00:57:47,005 --> 00:57:48,714 You waste of public money! 296 00:58:38,473 --> 00:58:40,516 I should've sold it for 200,000. 297 00:58:46,440 --> 00:58:48,190 Wake up! 298 00:59:03,832 --> 00:59:04,915 8 of hearts. 299 00:59:11,048 --> 00:59:12,298 4 of clubs. 300 00:59:19,181 --> 00:59:20,389 Queen of diamonds. 301 00:59:24,811 --> 00:59:25,811 10 of hearts. 302 00:59:31,693 --> 00:59:32,651 Ace of diamonds. 303 00:59:38,950 --> 00:59:40,659 Queen of clubs. 304 00:59:52,255 --> 00:59:53,881 Crunchy chocolate! 305 01:01:51,166 --> 01:01:52,208 Goodbye. 306 01:01:52,375 --> 01:01:53,751 Thank you very much. 307 01:02:11,770 --> 01:02:13,062 Why don't you keep it? 308 01:02:14,231 --> 01:02:16,440 I'm sure he wants you to. 309 01:02:27,202 --> 01:02:30,496 Mr Nishi was really worried about you. 310 01:02:34,292 --> 01:02:35,334 Goodbye. 311 01:03:20,088 --> 01:03:23,132 I can't believe it! He paid back all his debts! 312 01:03:23,883 --> 01:03:25,551 Did he rob a bank? 313 01:03:26,136 --> 01:03:27,553 No, he wouldn't do that! 314 01:03:28,471 --> 01:03:30,472 Right. He's not like you! 315 01:03:30,765 --> 01:03:33,726 To make a fortune, I'd play the stock market. 316 01:03:34,894 --> 01:03:37,521 - Extort companies? - Don't use that word! 317 01:03:37,897 --> 01:03:39,648 The boss is a legit businessman. 318 01:03:40,191 --> 01:03:41,775 A businessman packing a piece! 319 01:04:34,371 --> 01:04:37,331 Handle With Care 320 01:05:05,068 --> 01:05:06,026 Nobody home. 321 01:05:07,612 --> 01:05:09,488 Did you ask the neighbours? 322 01:05:10,115 --> 01:05:11,490 Go ask them, you fool! 323 01:09:13,691 --> 01:09:16,568 More! A bit more! 324 01:09:17,111 --> 01:09:20,072 More, I said! 325 01:11:24,197 --> 01:11:25,322 Look. 326 01:11:26,365 --> 01:11:28,784 What a big bell! 327 01:11:30,411 --> 01:11:31,995 Look at the size of it! 328 01:11:32,747 --> 01:11:36,917 It goes "gong" when you hit it. 329 01:11:41,798 --> 01:11:43,799 You can't hit it now. 330 01:11:44,175 --> 01:11:47,886 But you'll hear it this evening. 331 01:11:54,602 --> 01:11:57,020 Well, it's time to go home now. 332 01:12:57,748 --> 01:13:00,709 Lucky Charm 333 01:13:13,639 --> 01:13:15,223 All this free time is tough. 334 01:13:17,268 --> 01:13:19,477 I paint pictures to kill time, 335 01:13:20,563 --> 01:13:22,063 but I'm only an amateur. 336 01:13:23,232 --> 01:13:24,649 I can't find anything to paint. 337 01:13:33,534 --> 01:13:35,035 Hasn't Mr Nishi been in touch? 338 01:13:36,412 --> 01:13:37,579 Not recently. 339 01:13:38,998 --> 01:13:41,499 But he sent me some art materials a while ago. 340 01:13:42,376 --> 01:13:43,752 I didn't know what to say. 341 01:13:45,296 --> 01:13:47,380 With his wife sick, he must be very busy. 342 01:13:57,266 --> 01:13:58,308 To be honest... 343 01:13:58,768 --> 01:14:00,936 I don't think his wife has long to live. 344 01:14:02,355 --> 01:14:05,607 But in a way, he's better off than me. 345 01:14:38,557 --> 01:14:40,350 What are you giving them water for? 346 01:14:42,353 --> 01:14:43,687 Those flowers are dead. 347 01:14:50,444 --> 01:14:54,948 Hey, it's no use watering dead flowers! 348 01:14:55,741 --> 01:14:58,451 Did you get ditched by a guy and lose your mind? 349 01:16:59,365 --> 01:17:00,323 I'll be right back. 350 01:17:44,285 --> 01:17:47,495 Boss says you forgot the interest. 351 01:18:12,271 --> 01:18:13,229 Hey! 352 01:18:28,913 --> 01:18:31,039 Go on, shoot me, punk. 353 01:18:32,333 --> 01:18:33,291 Go on. 354 01:18:39,465 --> 01:18:40,423 Open your mouth. 355 01:18:46,513 --> 01:18:47,847 Next time, I'll kill you. 356 01:20:17,396 --> 01:20:19,063 There! Italian-style cooking. 357 01:20:45,591 --> 01:20:46,549 Step on it! 358 01:20:47,217 --> 01:20:48,176 Go on! 359 01:20:49,178 --> 01:20:50,261 No. Forward! 360 01:20:51,638 --> 01:20:53,181 Forward! 361 01:21:03,859 --> 01:21:05,526 Why did you want to see the snow? 362 01:21:06,862 --> 01:21:08,071 It's freezing cold. 363 01:21:09,531 --> 01:21:10,907 You're going to catch a cold. 364 01:21:13,243 --> 01:21:14,494 My hand hurts. 365 01:21:29,510 --> 01:21:30,510 Can't you hoId it? 366 01:21:33,263 --> 01:21:34,889 Go over there. 367 01:21:36,350 --> 01:21:38,226 Don't worry. I'll keep watch. 368 01:22:55,429 --> 01:22:56,679 Just you? 369 01:22:58,557 --> 01:23:00,433 Don't you want one with your husband? 370 01:23:08,859 --> 01:23:09,901 Ready? 371 01:23:10,611 --> 01:23:11,569 Smile. 372 01:23:13,989 --> 01:23:15,740 Cheese! 373 01:23:21,079 --> 01:23:25,500 A souvenir for you. Enjoy your stay. 374 01:23:50,943 --> 01:23:53,486 Snow 375 01:23:59,576 --> 01:24:02,537 Light 376 01:24:34,236 --> 01:24:37,196 Suicide 377 01:25:32,127 --> 01:25:33,586 Excuse me. 378 01:25:35,547 --> 01:25:38,507 There's someone to see you. 379 01:26:16,296 --> 01:26:17,254 What do you want? 380 01:26:17,756 --> 01:26:20,257 The boss is here. Come with me. 381 01:26:21,301 --> 01:26:23,678 - Where are we going? - You'll find out. 382 01:26:25,097 --> 01:26:26,597 Come with me. 383 01:26:36,942 --> 01:26:38,150 Sorry about your eye. 384 01:27:47,512 --> 01:27:48,971 How much money do you have left? 385 01:27:50,515 --> 01:27:52,516 Why don't you hand over the rest to us? 386 01:27:56,980 --> 01:27:59,315 After prison you'll get it back with interest. 387 01:28:23,673 --> 01:28:25,382 I warned you. 388 01:29:26,695 --> 01:29:28,821 Suicide 389 01:31:31,277 --> 01:31:34,113 Shove him in and close the door. 390 01:33:32,398 --> 01:33:33,649 I saw them... 391 01:33:35,068 --> 01:33:36,068 the yakuza corpses... 392 01:33:45,453 --> 01:33:46,829 Can you wait a moment? 393 01:33:57,841 --> 01:33:58,966 Just a moment. 394 01:34:30,123 --> 01:34:32,541 I could never live like that. 395 01:36:42,505 --> 01:36:43,463 Thank you. 396 01:36:54,225 --> 01:36:55,642 Sorry. 397 01:39:17,577 --> 01:39:20,579 Nishi: Beat TAKESHI 398 01:39:22,165 --> 01:39:25,125 Nishi's wife: Kayoko KISHIMOTO 399 01:39:27,086 --> 01:39:29,588 Horibe: Ren OSUGI 400 01:39:29,589 --> 01:39:31,631 Nakamura: Susumu TERAJIMA 401 01:39:32,550 --> 01:39:34,426 Junkyard owner: Tetsu WATANABE 402 01:39:34,427 --> 01:39:37,345 Yakuza hitman: HAKURYU 403 01:39:38,014 --> 01:39:40,640 Criminal: Yasuei YAKUSHIJI 404 01:39:40,641 --> 01:39:43,101 Kudo: Taro ITSUMI 405 01:39:44,061 --> 01:39:45,729 Tanaka: Makoto ASHIKAWA 406 01:39:45,730 --> 01:39:47,189 His widow: Yuko DAIKE 407 01:39:47,356 --> 01:39:48,940 Doctor: Ken'ichi YAJIMA 408 01:40:24,602 --> 01:40:26,811 Produced by Masayuki MORI 409 01:40:26,812 --> 01:40:28,897 Yasushi TSUGE Takio YOSHIDA 410 01:40:36,155 --> 01:40:38,073 Music: Joe HISAISHI 411 01:40:38,074 --> 01:40:39,824 Paintings: Takeshi KITANO 412 01:40:40,826 --> 01:40:43,703 Cinematography: Hideo YAMAMOTO 413 01:40:43,704 --> 01:40:46,248 Lighting Director: Hitoshi TAKAYA 414 01:40:47,166 --> 01:40:49,834 Art Director: Norihiro ISODA 415 01:40:49,835 --> 01:40:52,420 Sound: Senji HORIUCHI 416 01:42:30,102 --> 01:42:33,063 Written and Directed by Takeshi KITANO 417 01:42:53,501 --> 01:42:56,461 Subtitles:J.Amano & J. Miller 25796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.