Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:03,636
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,638 --> 00:00:05,304
Ofelia?
3
00:00:05,306 --> 00:00:07,473
She's alive, Daniel.
4
00:00:07,475 --> 00:00:12,011
In a few hours, this place
is gonna be obliterated.
5
00:00:12,013 --> 00:00:15,781
No, no, no.
6
00:00:17,885 --> 00:00:19,018
Aaah!
7
00:00:19,020 --> 00:00:20,686
I was the one who
wasn't supposed to die.
8
00:00:20,688 --> 00:00:24,523
- Oh, my God.
- We got find a way
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,493
to save everyone you tried to kill.
10
00:00:42,644 --> 00:00:45,444
I got you.
11
00:00:47,148 --> 00:00:49,148
- You okay?
- I'm okay.
12
00:00:54,322 --> 00:00:56,155
Okay.
13
00:00:58,826 --> 00:01:00,326
Mom?
14
00:01:02,797 --> 00:01:04,130
Mom?
15
00:01:05,833 --> 00:01:08,034
Someone turn on the goddamn air!
16
00:01:10,938 --> 00:01:13,272
My wife... where's my wife?
17
00:01:14,809 --> 00:01:16,375
I don't...
18
00:01:33,861 --> 00:01:35,294
Alicia.
19
00:01:38,032 --> 00:01:39,899
Hey, Alicia.
20
00:01:48,576 --> 00:01:50,910
We've got a problem.
21
00:01:50,912 --> 00:01:52,678
There's nothing coming through.
22
00:02:04,859 --> 00:02:07,326
This place is sealed.
23
00:02:07,328 --> 00:02:09,895
And it wasn't designed
to house this many.
24
00:02:09,897 --> 00:02:11,764
There must be another way
of getting air in here.
25
00:02:11,766 --> 00:02:14,367
That vent is the only way.
26
00:02:14,369 --> 00:02:16,202
Without that...
27
00:02:19,040 --> 00:02:20,539
We run out of air.
28
00:02:27,514 --> 00:02:30,990
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
29
00:02:47,523 --> 00:02:49,790
No time for that, Troy.
30
00:02:49,792 --> 00:02:51,625
Gotta leave him.
31
00:02:53,562 --> 00:02:55,562
He was better than us.
32
00:02:57,299 --> 00:02:58,799
That's why he's gone.
33
00:03:01,203 --> 00:03:02,803
The good, they don't
survive in this world.
34
00:03:02,805 --> 00:03:04,571
- Only killers...
- Shut up, Troy.
35
00:03:04,573 --> 00:03:07,074
Your brother's dead because you
brought a horde down on us.
36
00:03:07,076 --> 00:03:09,243
So, why don't you quit jerking
off about the tragedy of it
37
00:03:09,245 --> 00:03:11,211
and help me do what Jake would've done
38
00:03:11,213 --> 00:03:13,480
or those people are gonna die.
39
00:03:13,482 --> 00:03:15,215
And if they do die,
40
00:03:15,217 --> 00:03:17,117
it's not because they were
too good for this world,
41
00:03:17,119 --> 00:03:19,086
it's because we failed.
42
00:03:23,225 --> 00:03:25,993
The shaft runs all
the way up past the barn.
43
00:03:25,995 --> 00:03:28,829
How long will it take dragging
on our knees and elbows?
44
00:03:28,831 --> 00:03:30,664
About an hour to get there
to clear the blockage.
45
00:03:30,666 --> 00:03:32,266
Right. Plus
we need an hour back.
46
00:03:32,268 --> 00:03:34,268
There might not be enough
air down here to last.
47
00:03:40,409 --> 00:03:41,809
We have maybe two hours
48
00:03:41,811 --> 00:03:44,278
before the carbon dioxide kills us.
49
00:03:49,618 --> 00:03:51,118
Okay.
50
00:03:51,120 --> 00:03:53,153
So, we move, right?
51
00:03:53,155 --> 00:03:55,322
An hour to the end...
that's best-case scenario?
52
00:03:55,324 --> 00:03:57,157
Unless lack of oxygen slows us up.
53
00:03:58,994 --> 00:04:01,028
We need to even the odds.
54
00:04:01,030 --> 00:04:03,263
- It's this or nothing.
- It's not worth the risk.
55
00:04:03,265 --> 00:04:05,365
- What other options do we have?
- No, it's not.
56
00:04:05,367 --> 00:04:06,834
We can...
57
00:04:09,638 --> 00:04:11,205
we can buy some time.
58
00:04:18,180 --> 00:04:21,014
Fewer people, less carbon dioxide.
59
00:04:30,059 --> 00:04:32,292
We put down the bitten.
60
00:04:39,568 --> 00:04:41,668
No one will admit it.
61
00:04:41,670 --> 00:04:43,570
It's just a matter of
time before they show symptoms.
62
00:04:43,572 --> 00:04:45,472
We need to strip everyone down
and search them for bites.
63
00:04:45,474 --> 00:04:47,708
They're not prisoners.
You can't force them.
64
00:04:47,710 --> 00:04:49,076
Okay, look, we're all in this together.
65
00:04:49,078 --> 00:04:50,344
Then we're gonna die together.
66
00:04:50,346 --> 00:04:51,845
Hey, Alicia.
67
00:04:54,055 --> 00:04:55,900
Why don't we have the bitten
go clean out the vents?
68
00:04:55,902 --> 00:04:57,184
We can't send someone sick.
69
00:04:57,186 --> 00:04:59,052
If they die in there, it'll
just make everything worse.
70
00:04:59,054 --> 00:05:00,821
Well, that settles it.
71
00:05:00,823 --> 00:05:03,290
No, wait!
72
00:05:03,292 --> 00:05:05,025
They'll riot.
73
00:05:05,027 --> 00:05:06,660
They'll kill you for
trying to kill them.
74
00:05:06,662 --> 00:05:07,694
They're already dead.
75
00:05:16,605 --> 00:05:17,871
Everyone?
76
00:05:35,024 --> 00:05:36,690
I... I know you're scared.
77
00:05:36,692 --> 00:05:38,592
We're all scared.
78
00:05:38,594 --> 00:05:40,627
We don't know what's going
to happen out there
79
00:05:40,629 --> 00:05:43,163
and we're less sure what's
going to happen here,
80
00:05:43,165 --> 00:05:45,799
but, uh, this is what we do know.
81
00:05:47,036 --> 00:05:48,902
The vent is broken.
82
00:05:48,904 --> 00:05:52,439
The only airway we have is blocked.
83
00:05:54,476 --> 00:05:58,078
Which means if we can't fix it,
84
00:05:58,080 --> 00:05:59,580
we suffocate.
85
00:06:02,284 --> 00:06:04,217
Right now, the enemy is
not what's out there,
86
00:06:04,219 --> 00:06:06,420
it's actually time.
87
00:06:06,422 --> 00:06:09,590
And the more of us there
are, the less time we have.
88
00:06:09,592 --> 00:06:12,159
What do we do? We've
gotta do something.
89
00:06:13,629 --> 00:06:15,362
So, we're asking...
90
00:06:17,600 --> 00:06:21,335
for those of you who have been bitten
91
00:06:21,337 --> 00:06:23,604
to come forward.
92
00:06:40,556 --> 00:06:42,189
I guess we do it the hard way.
93
00:06:42,191 --> 00:06:43,957
Stop.
94
00:07:04,213 --> 00:07:06,446
No. Baby, no.
95
00:07:07,783 --> 00:07:09,616
It's okay.
96
00:07:17,693 --> 00:07:20,394
Don't do this. We don't know!
97
00:07:31,372 --> 00:07:34,040
Anyone alive's in the pantry.
98
00:07:34,042 --> 00:07:36,209
It's where they were headed.
Locked themselves in.
99
00:07:36,211 --> 00:07:38,278
All right, so we drive through
the dead to get to them.
100
00:07:38,280 --> 00:07:39,579
There's too many. We need to create
101
00:07:39,581 --> 00:07:41,347
a way through them or draw them away.
102
00:07:41,349 --> 00:07:43,283
Okay, we MOAB this shit.
103
00:07:43,285 --> 00:07:44,951
We stored the fuel from the depot
104
00:07:44,953 --> 00:07:46,786
over on the other side of the ranch.
105
00:07:46,788 --> 00:07:48,421
We get to the gas, we torch it,
106
00:07:48,423 --> 00:07:50,390
and we make a break for the pantry.
107
00:07:50,392 --> 00:07:51,825
Distract them at least.
108
00:07:51,827 --> 00:07:53,560
If it's between that or do nothing...
109
00:07:53,562 --> 00:07:55,628
it's gotta be that.
110
00:08:07,375 --> 00:08:08,908
Sure you're gonna be okay down here?
111
00:08:08,910 --> 00:08:10,577
Sure you're gonna be okay up there?
112
00:08:13,415 --> 00:08:15,081
Let's get this over with.
113
00:08:47,182 --> 00:08:49,249
Triage painkiller.
114
00:08:50,452 --> 00:08:53,086
The dose will knock you out.
115
00:08:54,856 --> 00:08:56,789
And then what?
116
00:09:01,196 --> 00:09:03,296
Then you'll be taken care of.
117
00:09:03,298 --> 00:09:07,166
There's not enough
ammunition to shoot us all.
118
00:09:10,505 --> 00:09:12,171
You're gonna stab us?
119
00:09:21,716 --> 00:09:25,618
Maybe we should,
uh, wait this out a bit longer.
120
00:09:25,620 --> 00:09:27,720
Dax, you're not gonna survive
what's in your blood now.
121
00:09:27,722 --> 00:09:29,856
You know, I don't feel so bad.
122
00:09:29,858 --> 00:09:32,325
Maybe the bite didn't go that deep.
123
00:09:32,327 --> 00:09:33,693
You're feeling it, Stan.
I can see.
124
00:09:33,695 --> 00:09:35,828
I need more time. Just one more hour.
125
00:09:35,830 --> 00:09:37,630
- We don't have an hour.
- This isn't how it's supposed to end.
126
00:09:37,632 --> 00:09:39,999
- My son needs me.
- Enough.
127
00:09:41,136 --> 00:09:42,902
It's morphine.
128
00:09:42,904 --> 00:09:46,372
It's the best goddamn
feeling in the world.
129
00:09:46,374 --> 00:09:48,374
You'll be in heaven
before you get there.
130
00:10:00,989 --> 00:10:03,356
I'll go.
131
00:10:51,740 --> 00:10:52,772
You ready?
132
00:10:55,377 --> 00:10:57,443
Yes.
133
00:12:27,936 --> 00:12:29,402
Here.
134
00:12:31,740 --> 00:12:33,539
I know it's hell.
135
00:12:34,843 --> 00:12:38,044
But those people have done their part.
136
00:12:38,046 --> 00:12:39,879
You need to do yours.
137
00:12:41,216 --> 00:12:43,850
They need you.
138
00:12:43,852 --> 00:12:47,086
They need you because you're strong.
139
00:12:49,057 --> 00:12:51,157
Don't break on them now.
140
00:13:09,577 --> 00:13:12,645
We'll create a scene
and get to the stable,
141
00:13:12,647 --> 00:13:14,714
blow the fuel reserve.
142
00:13:14,716 --> 00:13:16,916
All right, be ready.
143
00:13:41,309 --> 00:13:43,509
All right, drive.
144
00:13:53,254 --> 00:13:56,589
- Oh!
- Shit!
145
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Holy shit, man.
146
00:14:17,445 --> 00:14:19,145
Come on, come on, run, run.
147
00:14:30,191 --> 00:14:31,391
Come on, come on!
148
00:14:42,337 --> 00:14:45,138
Ah, shit.
149
00:14:55,483 --> 00:14:57,784
Come on.
150
00:14:57,786 --> 00:14:59,552
Just give me a minute.
151
00:15:00,722 --> 00:15:02,488
It's time.
152
00:15:04,993 --> 00:15:08,895
Alicia, we need to do this now.
153
00:15:50,572 --> 00:15:53,706
I'm sorry for what I did.
154
00:15:53,708 --> 00:15:55,908
For all those people.
155
00:15:57,278 --> 00:15:58,778
I'm sorry.
156
00:16:02,050 --> 00:16:03,282
It's okay.
157
00:16:09,891 --> 00:16:11,791
It's gonna be okay.
158
00:17:13,588 --> 00:17:15,354
Shit!
159
00:17:15,356 --> 00:17:17,790
- What?
- There's a drop.
160
00:17:17,792 --> 00:17:21,327
Okay, we're gonna have to turn around
161
00:17:21,329 --> 00:17:23,596
and go down feet first, okay?
162
00:17:58,166 --> 00:17:59,398
More.
163
00:18:06,574 --> 00:18:08,708
- God damn it, gah!
- Lee.
164
00:18:08,710 --> 00:18:10,343
Hey!
165
00:18:10,345 --> 00:18:12,244
Hey.
166
00:18:12,246 --> 00:18:13,879
Stop, you're gonna hyperventilate.
167
00:18:13,881 --> 00:18:16,349
Listen to me. Listen to me.
168
00:18:16,351 --> 00:18:18,217
I need you to breathe, okay?
169
00:18:18,219 --> 00:18:21,687
Inhale, two, three, four.
170
00:18:21,689 --> 00:18:25,257
Exhale, two, three, four.
171
00:18:25,259 --> 00:18:26,392
Come on, do it with me.
172
00:18:26,394 --> 00:18:27,994
Inhale.
173
00:18:27,996 --> 00:18:33,432
One, two, three, four.
174
00:18:39,107 --> 00:18:41,207
I shouldn't have brought them here.
175
00:18:48,883 --> 00:18:51,384
You know, my husband
176
00:18:51,386 --> 00:18:54,053
was in the first Tower when it fell.
177
00:18:56,791 --> 00:19:00,760
I tried calling his cell over and over.
178
00:19:00,762 --> 00:19:03,462
I must've called it a thousand times.
179
00:19:06,300 --> 00:19:08,601
Because then there was a chance.
180
00:19:10,038 --> 00:19:13,773
A chance I might hear him again.
181
00:19:17,011 --> 00:19:21,013
Even when you're hopeless,
182
00:19:21,015 --> 00:19:24,083
hope is all you have.
183
00:19:25,453 --> 00:19:29,088
You've given us a few precious hours.
184
00:19:29,090 --> 00:19:31,557
There's no shame in that.
185
00:19:37,498 --> 00:19:38,931
I met my second husband
186
00:19:38,933 --> 00:19:41,967
at a support group for the families.
187
00:19:41,969 --> 00:19:45,071
Jerry was a paramedic.
188
00:19:45,073 --> 00:19:47,440
First responder.
189
00:19:50,078 --> 00:19:53,779
God, he used to make me laugh.
190
00:19:53,781 --> 00:19:57,583
They have to make you laugh.
191
00:19:57,585 --> 00:20:01,954
I mean, good sex and all that, sure,
192
00:20:01,956 --> 00:20:05,758
but if they're not funny, forget it.
193
00:20:09,197 --> 00:20:10,930
What brought you here?
194
00:20:12,533 --> 00:20:16,535
Jerry was convinced
that the Towers falling
195
00:20:16,537 --> 00:20:18,437
was the beginning of the end.
196
00:20:19,640 --> 00:20:23,509
And I started to believe him.
197
00:20:23,511 --> 00:20:28,380
So, when we heard about
Otto and the ranch,
198
00:20:28,382 --> 00:20:31,617
it just felt like a perfect fit.
199
00:20:33,221 --> 00:20:34,720
You were right.
200
00:20:34,722 --> 00:20:37,790
Were we?
201
00:20:39,293 --> 00:20:41,393
I'm not sure.
202
00:20:42,897 --> 00:20:45,264
We spent our last years
203
00:20:45,266 --> 00:20:48,000
hiding from the world...
204
00:20:49,837 --> 00:20:54,874
when we could've been
out there exploring it.
205
00:21:01,649 --> 00:21:04,116
Promise me
206
00:21:04,118 --> 00:21:07,686
you'll never make
decisions based on fear.
207
00:21:15,396 --> 00:21:17,563
That hasn't happened in a while.
208
00:21:18,900 --> 00:21:21,233
I didn't think it'd be a problem.
209
00:21:23,437 --> 00:21:26,539
- Sorry.
- No need to apologize.
210
00:21:29,877 --> 00:21:31,877
You were in Iraq, right?
211
00:21:35,283 --> 00:21:36,615
Yeah.
212
00:21:40,621 --> 00:21:43,122
There was stuff my dad saw.
213
00:21:45,059 --> 00:21:47,793
It haunted him until the very end.
214
00:21:50,198 --> 00:21:51,697
I guess that's the price you pay.
215
00:21:53,868 --> 00:21:55,835
Part of it at least.
216
00:21:57,471 --> 00:21:59,939
I lost it once.
217
00:21:59,941 --> 00:22:01,740
In front of my son.
218
00:22:04,846 --> 00:22:07,146
He was terrified of me.
219
00:22:09,183 --> 00:22:12,651
That was one of the
last times I saw him.
220
00:22:12,653 --> 00:22:15,454
He was living with his mom
when everything went to...
221
00:22:21,996 --> 00:22:23,963
I wasn't there to save him.
222
00:22:38,246 --> 00:22:40,112
You ready to do this?
223
00:22:41,749 --> 00:22:44,016
Yeah.
224
00:22:50,024 --> 00:22:55,261
Ripping my
bra off at Woodstock.
225
00:22:55,263 --> 00:23:00,332
Pink's with Dad after school.
226
00:23:00,334 --> 00:23:03,669
Bridge jumping in Montana.
227
00:23:09,443 --> 00:23:13,445
"This Land is Your Land"
at Camp Big Cove.
228
00:23:15,216 --> 00:23:19,852
Drinking wine in Central Park.
229
00:23:19,854 --> 00:23:23,289
Sun on your face, just lying there.
230
00:23:26,961 --> 00:23:28,994
That amusing, huh?
231
00:23:28,996 --> 00:23:33,899
No, no, it's just... stupid.
232
00:23:35,236 --> 00:23:37,569
We were at this summer camp
233
00:23:37,571 --> 00:23:38,837
up in the Sierras.
234
00:23:38,839 --> 00:23:41,573
I was nine.
235
00:23:41,575 --> 00:23:44,009
And there was this
performance on the last day.
236
00:23:44,011 --> 00:23:47,012
Talent show. The whole camp watched.
237
00:23:48,883 --> 00:23:52,751
And I was supposed to sing
"This Land is Your Land."
238
00:23:54,155 --> 00:23:56,655
So, I get up on stage...
239
00:23:58,326 --> 00:24:00,225
and the music starts.
240
00:24:00,227 --> 00:24:03,929
One of the counselors playing
on a Casio.
241
00:24:05,399 --> 00:24:07,833
And I freeze. I...
242
00:24:07,835 --> 00:24:12,271
I can't remember a single word.
243
00:24:12,273 --> 00:24:15,941
And I'm standing there staring
out at the audience...
244
00:24:17,745 --> 00:24:21,880
when I see Nick's face,
looking at me in horror
245
00:24:21,882 --> 00:24:25,751
like he's living it
with me or something.
246
00:24:25,753 --> 00:24:28,954
So, he runs up on stage...
247
00:24:30,358 --> 00:24:34,426
but then he forgets everything, too.
248
00:24:34,428 --> 00:24:37,730
So, he just starts blasting,
249
00:24:37,732 --> 00:24:42,067
♪ This land is your land,
this land is your land ♪
250
00:24:42,069 --> 00:24:45,137
♪ This land is your land...
♪ over and over.
251
00:24:47,675 --> 00:24:53,078
Like, after, like, the 20th time,
252
00:24:53,080 --> 00:24:57,449
he... he takes this giant bow
253
00:24:57,451 --> 00:25:00,586
and everyone applauds.
254
00:25:03,090 --> 00:25:05,057
It was a standing ovation.
255
00:25:10,064 --> 00:25:12,464
Everybody loved Nick.
256
00:25:13,634 --> 00:25:17,169
You're close, you and your brother?
257
00:25:17,171 --> 00:25:20,339
When we were kids.
258
00:25:20,341 --> 00:25:22,107
But it changed.
259
00:25:28,649 --> 00:25:31,350
I really looked up to
him when I was young.
260
00:25:33,821 --> 00:25:35,421
More than anyone.
261
00:25:37,792 --> 00:25:39,925
More than my dad, even.
262
00:26:06,153 --> 00:26:08,220
No.
263
00:26:08,222 --> 00:26:09,922
Christine.
264
00:26:09,924 --> 00:26:13,058
Christine, wake up.
265
00:26:13,060 --> 00:26:15,561
Christine.
266
00:26:15,563 --> 00:26:17,663
Hey, Christine.
267
00:26:17,665 --> 00:26:19,498
Christine.
268
00:26:20,701 --> 00:26:22,801
No.
269
00:26:22,803 --> 00:26:25,304
The air in here.
270
00:26:25,306 --> 00:26:28,107
The air... no.
271
00:26:28,109 --> 00:26:32,845
No. No. No.
272
00:27:16,005 --> 00:27:18,372
All right.
273
00:27:18,374 --> 00:27:20,207
- You know what you're doing, Nick?
- No idea.
274
00:27:20,209 --> 00:27:22,243
How do you turn the rotors on?
275
00:27:22,245 --> 00:27:24,511
It's that one. It's that one there!
Nick.
276
00:27:24,513 --> 00:27:26,046
- Here?
- That's it.
277
00:27:31,220 --> 00:27:33,887
- All right!
- Yeah!
278
00:27:38,461 --> 00:27:40,594
Of all the places to die, Nick, huh?
279
00:27:40,596 --> 00:27:42,796
No, you're not dying here
'cause I'm not dying here.
280
00:27:45,935 --> 00:27:47,368
This is it, Nick!
281
00:27:47,370 --> 00:27:50,437
This is it.
282
00:27:52,174 --> 00:27:55,442
♪ This land is your land ♪
283
00:27:55,444 --> 00:27:58,612
♪ This land is my land ♪
284
00:27:58,614 --> 00:28:01,915
♪ From California ♪
285
00:28:01,917 --> 00:28:04,918
♪ To New York Island ♪
286
00:28:04,920 --> 00:28:07,454
♪ From redwood forest ♪
287
00:28:10,793 --> 00:28:13,794
♪ Gulf Stream waters ♪
288
00:28:13,796 --> 00:28:18,666
♪ This land was made for you and... ♪
289
00:28:39,488 --> 00:28:40,921
Hey.
290
00:30:11,046 --> 00:30:13,213
There it is.
291
00:30:28,798 --> 00:30:30,864
Help me up there.
292
00:30:33,469 --> 00:30:35,035
Okay.
293
00:30:47,883 --> 00:30:49,516
Almost there.
294
00:30:53,055 --> 00:30:55,856
Ofelia.
295
00:31:24,153 --> 00:31:26,320
Come on.
296
00:32:08,531 --> 00:32:09,897
Christine.
297
00:32:56,445 --> 00:32:58,412
Come on.
298
00:33:09,758 --> 00:33:10,991
This is it!
299
00:33:10,993 --> 00:33:13,060
I saved one bullet.
300
00:33:13,062 --> 00:33:16,029
It's you or me. You choose.
301
00:33:16,031 --> 00:33:19,866
Go on.
302
00:33:54,937 --> 00:33:57,904
Alicia, we're here. Come on.
303
00:33:57,906 --> 00:34:00,107
- Mom?
- We don't have much time.
304
00:34:00,109 --> 00:34:02,476
Alicia?
305
00:34:02,478 --> 00:34:04,277
We gotta go.
306
00:34:10,886 --> 00:34:11,952
They're here. We gotta go.
307
00:34:19,094 --> 00:34:20,827
Madison, we gotta go.
308
00:34:20,829 --> 00:34:22,329
If we don't go now, we'll
be trapped in here.
309
00:34:22,331 --> 00:34:24,598
She's coming. Come on.
310
00:34:24,600 --> 00:34:26,166
I'm sorry.
311
00:35:02,786 --> 00:35:04,719
It could've worked.
312
00:35:07,125 --> 00:35:08,891
It really could've worked.
313
00:35:14,499 --> 00:35:16,966
So you got to the fuel
reserves before we did.
314
00:35:16,968 --> 00:35:18,968
There was enough to make an impact.
315
00:35:18,970 --> 00:35:20,870
And then some.
316
00:35:20,872 --> 00:35:24,173
We have enough fuel to get
us where we need to go.
317
00:35:24,175 --> 00:35:25,942
Where's that?
318
00:35:25,944 --> 00:35:28,478
Make the trading post by
nightfall, supply up.
319
00:35:28,480 --> 00:35:30,113
Dam by morning.
320
00:35:46,998 --> 00:35:48,598
Did you tell her?
321
00:35:50,468 --> 00:35:52,368
She's still in shock.
322
00:35:53,671 --> 00:35:55,605
Tell me what?
323
00:35:58,576 --> 00:36:02,211
Ofelia, your father...
324
00:36:03,181 --> 00:36:05,381
He's alive, Ofelia.
325
00:36:06,784 --> 00:36:08,718
He's alive.
326
00:36:09,854 --> 00:36:12,655
He's asked us to bring you to him.
327
00:36:12,657 --> 00:36:14,991
It's true.
328
00:36:14,993 --> 00:36:16,859
I saw him myself.
329
00:36:16,861 --> 00:36:19,362
He thought you were dead.
330
00:36:19,364 --> 00:36:21,330
He's desperate to see you.
331
00:36:23,902 --> 00:36:25,401
Thank you.
332
00:36:31,643 --> 00:36:33,209
We need to move.
333
00:36:33,211 --> 00:36:35,511
The explosion's already attracting more.
334
00:37:29,200 --> 00:37:30,199
Where's Jake?
335
00:37:46,985 --> 00:37:48,718
How?
336
00:37:48,720 --> 00:37:52,121
- He was trying to stop this.
- How?
337
00:37:52,123 --> 00:37:53,889
He got bit.
338
00:37:56,794 --> 00:37:58,628
I put him down.
339
00:38:05,637 --> 00:38:07,637
Where'd the horde come from?
340
00:38:11,776 --> 00:38:15,077
Troy, uh... saw it coming,
341
00:38:15,079 --> 00:38:18,214
came to warn us, but it was too late.
342
00:38:29,193 --> 00:38:31,360
We're leaving soon.
343
00:38:31,362 --> 00:38:33,863
- We found Daniel at the dam.
- Stop. Just...
344
00:38:33,865 --> 00:38:35,153
It's safe, it's supplied.
345
00:38:35,155 --> 00:38:38,200
Stop pretending any place is safe.
It's not.
346
00:38:38,202 --> 00:38:41,304
We keep searching for
something that doesn't exist.
347
00:38:41,306 --> 00:38:43,639
We kill for it and die for it.
348
00:38:43,641 --> 00:38:45,574
- Alicia.
- You know better than anyone.
349
00:38:45,576 --> 00:38:47,643
- Don't say otherwise.
- Kind of short on options.
350
00:38:47,645 --> 00:38:50,846
It doesn't mean I have to choose that!
351
00:38:50,848 --> 00:38:53,049
The dam has water and walls.
352
00:38:53,051 --> 00:38:54,884
- It's the best we're gonna get.
- We should go.
353
00:38:54,886 --> 00:38:56,852
While there's still sunlight.
354
00:39:03,895 --> 00:39:05,394
Where's the dam?
355
00:39:05,396 --> 00:39:08,297
- What?
- Show me on a map.
356
00:39:08,299 --> 00:39:10,399
It's close. We're gonna
be there by morning.
357
00:39:11,536 --> 00:39:12,968
No.
358
00:39:14,806 --> 00:39:16,305
I'm not going.
359
00:39:16,307 --> 00:39:19,709
Alicia, look, you're in shock, okay?
360
00:39:19,711 --> 00:39:21,777
What you've just been through?
361
00:39:21,779 --> 00:39:25,414
- I can't even ima...
- No, I'm not. I'm not in shock.
362
00:39:25,416 --> 00:39:28,084
I'm seeing things more clearly now
363
00:39:28,086 --> 00:39:30,186
than I ever have.
364
00:39:30,188 --> 00:39:32,688
Your way doesn't work.
It won't ever work.
365
00:39:32,690 --> 00:39:35,057
- And I can't do it anymore.
- We're safer together.
366
00:39:35,059 --> 00:39:38,728
We die as quickly
together as we do apart.
367
00:39:38,730 --> 00:39:42,031
I need to find a way to live for myself.
368
00:39:43,201 --> 00:39:45,735
And I can't do that running in fear.
369
00:39:48,239 --> 00:39:50,039
I can't do that with any of you.
370
00:39:51,609 --> 00:39:53,175
I can't just let you walk...
371
00:39:53,177 --> 00:39:55,578
I'm not asking you, Mom.
I'm telling you.
372
00:39:57,915 --> 00:40:00,750
You can't force me on that truck.
373
00:40:02,587 --> 00:40:05,921
With rations, a weapon, I can survive.
374
00:40:05,923 --> 00:40:07,623
You know I can.
375
00:40:10,294 --> 00:40:12,928
- Where would you go?
- Jake showed me a place.
376
00:40:12,930 --> 00:40:14,530
I'll show you where it is.
377
00:40:14,532 --> 00:40:17,299
But I need to go there alone.
378
00:40:39,390 --> 00:40:42,591
Why don't I follow her, make
sure she gets where she's going?
379
00:40:42,593 --> 00:40:45,060
No, I can't lose both of you.
380
00:40:45,062 --> 00:40:48,030
Think of it as a scout. We'll see
what else might be out there.
381
00:40:48,032 --> 00:40:50,366
You'll know she's safe, and
I'll meet you back at the dam.
382
00:40:50,368 --> 00:40:51,934
You're not losing anyone.
383
00:40:54,906 --> 00:40:56,472
Take Troy.
384
00:40:57,909 --> 00:40:59,475
Walker won't want him with us.
385
00:40:59,477 --> 00:41:01,444
He's a fighter. You might need him.
386
00:41:03,014 --> 00:41:05,448
Promise me you'll come back.
387
00:41:05,450 --> 00:41:06,849
Yeah.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.