Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,278 --> 00:00:03,380
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,382 --> 00:00:06,350
There's only about six weeks'
worth of water left.
3
00:00:06,352 --> 00:00:08,319
Alicia, no one can know.
4
00:00:08,321 --> 00:00:11,088
- We're trapped here.
- I made one rash,
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,123
stupid decision
that compromised me.
6
00:00:13,125 --> 00:00:14,868
_
7
00:00:14,988 --> 00:00:16,938
_
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,211
_
9
00:00:23,135 --> 00:00:25,135
Victor here, he's got
a permanent solution.
10
00:00:25,137 --> 00:00:27,738
Gonna take us to this dam,
get us all the water we need.
11
00:00:27,740 --> 00:00:29,740
A permanent solution.
12
00:00:31,810 --> 00:00:34,011
"M.T.M.E." playing
13
00:00:38,117 --> 00:00:42,386
♪ Well, it never was
all that clear ♪
14
00:00:42,388 --> 00:00:46,357
♪ Why you left me
standing in the mirror ♪
15
00:00:46,359 --> 00:00:49,994
♪ The horizon ♪
16
00:00:49,996 --> 00:00:53,464
♪ Dragged me down ♪
17
00:00:53,466 --> 00:00:58,269
♪ Though I never did
completely know ♪
18
00:00:58,271 --> 00:01:02,072
♪ Why you sunk down
on that gas pedal ♪
19
00:01:02,074 --> 00:01:04,475
♪ Always trying... ♪
20
00:01:05,778 --> 00:01:07,444
We're not going to Tijuana.
21
00:01:07,446 --> 00:01:09,146
Correct.
22
00:01:10,114 --> 00:01:12,180
Then what are we looking for?
23
00:01:12,182 --> 00:01:15,384
All things come
to those who wait.
24
00:01:18,222 --> 00:01:22,157
♪ Audio memento ♪
25
00:01:22,159 --> 00:01:25,560
♪ Music to my ears... ♪
26
00:02:06,603 --> 00:02:08,203
What have you gotten us into?
27
00:02:12,710 --> 00:02:14,743
"Jesus saves."
28
00:04:29,913 --> 00:04:31,913
Whatever you're looking
for, find it now.
29
00:04:36,587 --> 00:04:38,386
There she is.
30
00:04:48,732 --> 00:04:50,265
Give me a hand.
31
00:04:50,267 --> 00:04:52,434
We're not getting
through them in this.
32
00:04:52,436 --> 00:04:54,536
We aren't getting through
them, we're going under.
33
00:04:54,538 --> 00:04:56,705
I came to the trading
post this way.
34
00:04:56,707 --> 00:04:58,440
I can get us back
to the dam as well.
35
00:04:58,442 --> 00:05:00,208
What about the truck?
36
00:05:00,210 --> 00:05:02,511
The dead don't drive.
37
00:05:05,249 --> 00:05:07,716
They'll go away once we get...
38
00:05:07,718 --> 00:05:09,718
underground.
39
00:05:12,289 --> 00:05:14,723
Oh, there's gotta be a better way.
40
00:05:14,725 --> 00:05:16,258
If there was,
Strand would take it.
41
00:05:16,260 --> 00:05:18,960
- Oh!
- He's not the sewer tunnel type.
42
00:05:18,962 --> 00:05:22,397
Ah.
How right you are.
43
00:05:22,399 --> 00:05:25,433
Whoo!
44
00:05:25,435 --> 00:05:29,137
The smell's a bitch-slap,
but you'll get used to it.
45
00:05:29,139 --> 00:05:31,072
But I do suggest
you holding your breath
46
00:05:31,074 --> 00:05:32,908
on the descent.
47
00:05:34,077 --> 00:05:37,379
Ooh.
48
00:05:40,150 --> 00:05:42,384
Ooh.
49
00:05:42,386 --> 00:05:44,286
I'm not following
that man into the dark.
50
00:05:44,288 --> 00:05:46,821
I'm going for the water.
That's the fastest way.
51
00:05:48,125 --> 00:05:49,925
You trust the journey
52
00:05:49,927 --> 00:05:51,793
or you go back
empty-handed.
53
00:05:51,795 --> 00:05:52,994
Your choice.
54
00:06:28,832 --> 00:06:30,799
- You good?
- Oh, God.
55
00:06:36,368 --> 00:06:47,354
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
56
00:07:22,214 --> 00:07:23,914
So, was I...?
57
00:07:25,484 --> 00:07:28,752
Wait, wait.
Uh, okay.
58
00:07:28,754 --> 00:07:30,520
This way, this way,
this way, this way.
59
00:07:30,522 --> 00:07:32,022
Oh, God.
60
00:07:39,465 --> 00:07:42,733
- Okay.
- Oh, wait. Wait, wait, wait, wait.
61
00:07:48,240 --> 00:07:49,973
Okay, come on.
62
00:07:54,413 --> 00:07:56,947
Okay, okay,
come, come, come.
63
00:08:13,265 --> 00:08:14,831
Shit.
64
00:08:22,174 --> 00:08:24,241
Wait, wait, no, no.
Not-- not this way.
65
00:08:24,243 --> 00:08:27,411
- What?
- It's, I think, this way.
66
00:08:32,418 --> 00:08:35,519
That's what he said about
the last five we passed.
67
00:08:35,521 --> 00:08:37,120
You spent all my gold.
68
00:08:37,122 --> 00:08:38,622
The son of a bitch is lost.
69
00:08:38,624 --> 00:08:41,291
This son of a bitch saved my family.
I trust him.
70
00:08:41,293 --> 00:08:43,493
That's why I traded your gold.
71
00:08:43,495 --> 00:08:45,295
If you wanna give
someone shit, give it to me.
72
00:09:11,023 --> 00:09:12,522
- We can take them.
- No.
73
00:09:12,524 --> 00:09:13,857
There may be more in the dark.
74
00:09:13,859 --> 00:09:16,660
- Come on, come on.
- Oh, God.
75
00:09:31,510 --> 00:09:34,144
- Which way?
- Uh...
76
00:09:34,146 --> 00:09:35,378
We need to know now.
77
00:09:35,380 --> 00:09:37,047
Okay, uh...
78
00:09:37,049 --> 00:09:38,815
Wait.
79
00:09:38,817 --> 00:09:41,151
That's it.
I'm done with you.
80
00:09:41,153 --> 00:09:42,586
Wait.
Hey, Walker, wait!
81
00:09:46,225 --> 00:09:47,858
Oh...
82
00:09:51,797 --> 00:09:53,597
Which way?
83
00:09:53,599 --> 00:09:55,332
We should find
the surface, Madison.
84
00:09:55,334 --> 00:09:58,502
- He's right.
- What are you looking for?
85
00:09:58,504 --> 00:10:01,204
The open eye. It's a symbol
that the Proctors use.
86
00:10:01,206 --> 00:10:02,472
How do you know it's down here?
87
00:10:02,474 --> 00:10:03,874
Well, I bought my way in
88
00:10:03,876 --> 00:10:06,009
with the Proctor's scouts
after I left the dam.
89
00:10:06,011 --> 00:10:07,878
They are unseemly but efficient.
90
00:10:07,880 --> 00:10:09,346
We just need to keep looking.
91
00:10:09,348 --> 00:10:11,515
Madison, he's right, I'm lost.
92
00:10:11,517 --> 00:10:13,383
- No, we're getting to the dam.
- No.
93
00:10:13,385 --> 00:10:15,185
- We're all in.
- Wait, wait, wait.
94
00:10:15,187 --> 00:10:17,087
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
95
00:10:17,089 --> 00:10:21,291
Madison, there's something I
didn't tell you about the dam.
96
00:10:21,293 --> 00:10:24,677
- What?
- Daniel's there.
97
00:10:25,864 --> 00:10:27,664
Holy shit.
98
00:10:27,666 --> 00:10:30,333
His near-death experience
hasn't opened his heart.
99
00:10:30,335 --> 00:10:31,535
He's saltier than ever.
100
00:10:33,238 --> 00:10:34,771
What did you do, Victor?
101
00:10:36,208 --> 00:10:37,674
When my fortunes
turned to the dam,
102
00:10:37,676 --> 00:10:40,510
I-- I used Ofelia
as bait.
103
00:10:40,512 --> 00:10:42,245
I told him that I knew
where she was.
104
00:10:42,247 --> 00:10:46,182
When he discovered my lie,
he left me for the dead.
105
00:10:47,953 --> 00:10:51,054
Well, I can make good
on your promise.
106
00:10:51,056 --> 00:10:52,455
Ofelia's at the ranch.
107
00:10:55,861 --> 00:10:57,694
Hope springs from darkness.
108
00:10:57,696 --> 00:10:59,462
Come on.
109
00:11:03,101 --> 00:11:04,801
This way.
110
00:11:06,872 --> 00:11:10,206
Madison, Strand!
111
00:11:10,208 --> 00:11:13,243
- They're coming.
- Follow me.
112
00:11:22,621 --> 00:11:25,322
Ah, this pipe
gets us to the dam.
113
00:11:25,324 --> 00:11:27,891
The other route spits us out
to the streets of Tijuana.
114
00:11:27,893 --> 00:11:29,859
I say we take it to the streets.
115
00:11:29,861 --> 00:11:32,329
There's no time, Walker.
116
00:11:38,570 --> 00:11:39,769
After you.
117
00:11:55,821 --> 00:11:57,287
Oh, my God.
118
00:12:02,160 --> 00:12:03,493
Wait a sec.
119
00:12:15,173 --> 00:12:16,539
Something's behind us.
120
00:12:17,876 --> 00:12:19,442
Probably coming from outside.
121
00:12:20,512 --> 00:12:22,178
That doesn't sound like outside.
122
00:12:27,786 --> 00:12:29,619
Go. Come on, go.
123
00:12:37,696 --> 00:12:40,664
God. Shit, shit.
124
00:12:40,666 --> 00:12:42,132
Hurry up!
125
00:12:42,134 --> 00:12:44,100
Shit.
126
00:12:44,102 --> 00:12:46,870
I got it.
I got it.
127
00:12:49,808 --> 00:12:52,676
Back up, back up.
128
00:12:56,148 --> 00:12:59,015
It's stuck,
just like we are.
129
00:12:59,017 --> 00:13:01,051
Walker, pass me the hatchet.
130
00:13:22,507 --> 00:13:24,774
- Can you see around it?
- No.
131
00:13:24,776 --> 00:13:26,743
We have to remove it.
132
00:13:26,745 --> 00:13:28,445
What do you mean, "remove"?
133
00:13:30,115 --> 00:13:32,415
Oh.
134
00:14:11,656 --> 00:14:14,224
Strand. Strand,
grab the arm and pull.
135
00:14:14,226 --> 00:14:16,259
Okay.
136
00:14:21,299 --> 00:14:24,300
Pull.
137
00:14:24,302 --> 00:14:26,336
Wait, stop, stop, stop, stop.
Stop!
138
00:14:33,888 --> 00:14:35,688
Agua!
139
00:14:40,728 --> 00:14:42,258
_
140
00:14:42,378 --> 00:14:44,179
_
141
00:14:52,540 --> 00:14:55,308
No!
142
00:15:59,941 --> 00:16:01,407
Hey!
143
00:16:01,409 --> 00:16:02,441
Daniel, don't.
144
00:16:07,648 --> 00:16:09,982
It's me.
No, it's okay.
145
00:16:13,154 --> 00:16:15,988
Daniel, thank God you're alive.
146
00:16:15,990 --> 00:16:18,824
We thought you burned
in the fire.
147
00:16:18,826 --> 00:16:21,460
You remember what happened?
148
00:16:21,462 --> 00:16:22,661
I'm better now.
149
00:16:27,435 --> 00:16:28,634
Ofelia?
150
00:16:29,637 --> 00:16:31,837
She's alive, Daniel.
151
00:16:42,250 --> 00:16:45,351
How can I believe you with
this culero by your side?
152
00:16:45,353 --> 00:16:49,355
Strand was telling the truth when
he told you Ofelia left our group.
153
00:16:49,357 --> 00:16:52,958
This man found her in the desert.
He saved her.
154
00:16:52,960 --> 00:16:56,028
She lives with us on a
ranch across the border.
155
00:16:56,030 --> 00:16:58,164
But we're in trouble.
156
00:16:59,333 --> 00:17:01,467
We need your help.
157
00:17:01,469 --> 00:17:03,035
We need water.
158
00:17:24,058 --> 00:17:26,492
Let me speak to Lola first.
159
00:17:55,490 --> 00:17:57,389
Let me handle the negotiation.
160
00:17:59,393 --> 00:18:00,893
You don't speak for me.
161
00:18:00,895 --> 00:18:03,229
Daniel and I have
a relationship.
162
00:18:03,231 --> 00:18:06,165
There's an understanding
between us.
163
00:18:06,167 --> 00:18:08,033
You haven't seen him
in some time.
164
00:18:08,035 --> 00:18:09,869
He'll help us.
165
00:18:11,072 --> 00:18:12,838
I know he'll help us.
166
00:18:17,345 --> 00:18:19,245
Come in.
167
00:18:25,253 --> 00:18:26,519
Sit, please.
168
00:18:35,630 --> 00:18:38,597
Our camp is running
out of water.
169
00:18:38,599 --> 00:18:40,966
But we have resources
that would benefit you.
170
00:18:40,968 --> 00:18:42,768
We can offer you cattle, fuel,
171
00:18:42,770 --> 00:18:44,203
or guns in trade.
172
00:18:44,205 --> 00:18:46,772
_
173
00:18:46,774 --> 00:18:47,873
Efra.
174
00:18:51,312 --> 00:18:53,412
I'm sorry for
your troubles,
175
00:18:53,414 --> 00:18:54,880
but we have no water to spare.
176
00:18:57,418 --> 00:18:59,585
I don't understand.
177
00:18:59,587 --> 00:19:01,687
You have more than enough.
You have a lake.
178
00:19:04,325 --> 00:19:06,158
We have no water for you.
179
00:19:10,631 --> 00:19:12,565
Consider this.
180
00:19:12,567 --> 00:19:15,134
I know your men
were set upon just today.
181
00:19:15,136 --> 00:19:17,336
They want what you have
and they will come for it.
182
00:19:17,338 --> 00:19:18,904
You don't know the situation.
183
00:19:18,906 --> 00:19:21,273
I know you're under attack.
184
00:19:21,275 --> 00:19:23,742
There's nothing left to discuss.
185
00:19:23,744 --> 00:19:25,644
There will be no trade.
186
00:19:25,646 --> 00:19:27,846
You can stay the night,
leave in the morning.
187
00:20:00,181 --> 00:20:01,714
Adelante.
188
00:20:05,853 --> 00:20:08,454
_
189
00:20:40,187 --> 00:20:41,720
Lola...
190
00:21:00,074 --> 00:21:02,174
_
191
00:21:34,475 --> 00:21:36,341
I guess we're roomies tonight.
192
00:21:37,812 --> 00:21:39,978
Everything's funny to you.
193
00:21:41,649 --> 00:21:43,982
It's not possible
to have a sense of tragedy
194
00:21:43,984 --> 00:21:46,251
without having a sense of humor.
195
00:21:48,122 --> 00:21:50,556
Will you laugh when Madison
loses her home because of you?
196
00:21:51,659 --> 00:21:52,791
What do you mean?
197
00:21:55,062 --> 00:21:58,130
We had a deal for water before
she sacrificed it to save you.
198
00:21:58,132 --> 00:22:00,232
If she can't make a new deal,
199
00:22:00,234 --> 00:22:02,101
the ranchers will have to go.
200
00:22:02,103 --> 00:22:04,369
There's not enough water
for both sides,
201
00:22:04,371 --> 00:22:06,071
and my side comes first.
202
00:22:08,976 --> 00:22:10,776
What about Madison and her kids?
203
00:22:10,778 --> 00:22:13,178
Let's hope she doesn't
regret her decision
204
00:22:13,180 --> 00:22:15,015
when they're back in the desert.
205
00:22:40,336 --> 00:22:43,240
It's not about the water.
206
00:22:43,242 --> 00:22:44,742
You're afraid to trade with us
207
00:22:44,744 --> 00:22:47,311
because of what
the people will think.
208
00:22:49,445 --> 00:22:53,647
I have difficulty enough getting
water to other colonias.
209
00:22:53,649 --> 00:22:56,283
They will revolt.
Some already have.
210
00:22:56,285 --> 00:22:58,185
And then if you trade
with the gringos...
211
00:22:58,187 --> 00:23:00,087
There will be bloodshed.
212
00:23:00,089 --> 00:23:02,323
There will be bloodshed
either way, Lola.
213
00:23:02,325 --> 00:23:03,691
I think you know that.
214
00:23:03,693 --> 00:23:05,659
And I will fight against that.
215
00:23:10,433 --> 00:23:13,467
Sometimes a leader has to
show force to gain respect.
216
00:23:15,571 --> 00:23:17,171
I can't lose their trust.
217
00:23:19,375 --> 00:23:22,543
I have two kids
and a ranch full of people
218
00:23:22,545 --> 00:23:24,211
who are relying on me
to make this deal.
219
00:23:24,213 --> 00:23:27,214
I'm begging you to help me.
220
00:23:30,653 --> 00:23:33,187
You're trying to save
your children.
221
00:23:35,691 --> 00:23:37,992
I'm trying to save my city.
222
00:23:46,903 --> 00:23:48,736
There's something
I can offer you.
223
00:23:48,738 --> 00:23:51,739
Bring your family and Ofelia here.
Them alone.
224
00:23:51,741 --> 00:23:54,408
You can live and work here.
225
00:23:54,410 --> 00:23:57,011
They'll be safe
as long as I'm in charge.
226
00:24:02,718 --> 00:24:05,219
It's rare a leader
does right by everyone.
227
00:24:06,622 --> 00:24:09,556
It's not rare.
228
00:24:09,558 --> 00:24:11,358
It's impossible.
229
00:24:18,868 --> 00:24:20,956
_
230
00:24:21,076 --> 00:24:22,667
_
231
00:24:22,787 --> 00:24:23,787
Uh-huh.
232
00:24:25,775 --> 00:24:26,907
Can I help?
233
00:24:28,344 --> 00:24:30,544
I was a doctor in a former life.
234
00:24:31,580 --> 00:24:35,049
It's just a nick, a graze.
235
00:24:47,463 --> 00:24:49,930
Oh...
236
00:24:49,932 --> 00:24:51,899
You'd think the people
would be grateful
237
00:24:51,901 --> 00:24:54,301
that you bring them water.
238
00:24:54,303 --> 00:24:57,771
We've got a
saying back at home.
239
00:24:57,773 --> 00:25:00,407
"Don't bite the hand
that feeds you."
240
00:25:00,409 --> 00:25:02,943
They wouldn't bite
if Daniel didn't shoot.
241
00:25:11,587 --> 00:25:13,454
So, uh...
242
00:25:15,291 --> 00:25:18,492
you're former military,
too, like Daniel?
243
00:25:20,129 --> 00:25:23,130
No, I'm a man of the people.
244
00:25:23,132 --> 00:25:27,001
- I help them, never harm.
- Of course.
245
00:25:27,003 --> 00:25:30,304
Daniel keeps the sheep in line
246
00:25:30,306 --> 00:25:33,173
so you can minister
to the flock.
247
00:25:34,810 --> 00:25:38,479
When there are so many desperate
souls, problems arise.
248
00:25:38,481 --> 00:25:41,648
So, Daniel's shooting
was justified.
249
00:25:41,650 --> 00:25:44,184
The people were desperate.
250
00:25:44,186 --> 00:25:45,786
Dangerous.
251
00:25:45,788 --> 00:25:47,788
No.
Daniel had no right.
252
00:25:47,790 --> 00:25:50,357
People are thirsty, scared.
253
00:25:50,359 --> 00:25:51,692
He's paranoid.
254
00:25:52,828 --> 00:25:54,695
Why should he be paranoid?
255
00:25:54,697 --> 00:25:57,131
He thinks the people
are plotting a takeover.
256
00:25:57,133 --> 00:25:59,466
He tries to convince Lola.
257
00:25:59,468 --> 00:26:01,301
I keep her mind clear.
258
00:26:03,039 --> 00:26:05,539
Dissatisfaction breeds dissent,
259
00:26:05,541 --> 00:26:09,209
and dissent leads to revolt.
260
00:26:09,211 --> 00:26:12,212
You not wanting Daniel to be
right does not make him wrong.
261
00:26:13,416 --> 00:26:16,050
There are those who want chaos,
262
00:26:16,052 --> 00:26:18,652
but violence begets violence.
263
00:26:18,654 --> 00:26:20,788
What would you have Lola do?
264
00:26:20,790 --> 00:26:23,223
Open the floodgates.
265
00:26:23,225 --> 00:26:25,426
Let the river flow
to the people.
266
00:26:25,428 --> 00:26:27,828
The water would evaporate.
You'll be left with dust.
267
00:26:27,830 --> 00:26:29,730
And then the rains
will come again.
268
00:26:29,732 --> 00:26:31,732
God will choose.
269
00:26:31,734 --> 00:26:34,501
This...
270
00:26:34,503 --> 00:26:38,839
this is too much power
for any one person.
271
00:26:41,644 --> 00:26:46,113
"Uneasy lies the head
that wears the crown."
272
00:27:17,646 --> 00:27:20,214
I appreciate what you did
for my daughter.
273
00:27:33,729 --> 00:27:36,130
You raised a brave woman.
274
00:27:40,636 --> 00:27:43,604
What does she do in the ranch?
275
00:27:44,940 --> 00:27:48,442
She walks with me as a soldier.
276
00:27:51,313 --> 00:27:54,248
I did not raise my daughter
to be a soldier.
277
00:27:55,251 --> 00:27:56,783
She's a hero to us.
278
00:27:58,787 --> 00:28:00,654
What do you mean, "hero"?
279
00:28:02,424 --> 00:28:05,159
We were about to attack
an enemy's camp.
280
00:28:05,161 --> 00:28:06,827
They were heavily armed.
281
00:28:08,898 --> 00:28:12,833
She gained their trust,
then poisoned them.
282
00:28:15,571 --> 00:28:18,639
She saved a lot of lives.
283
00:28:18,641 --> 00:28:21,008
By taking others.
284
00:28:51,974 --> 00:28:53,807
I keep trying to force
everything to stay together,
285
00:28:53,809 --> 00:28:55,375
everything keeps falling apart.
286
00:29:04,486 --> 00:29:06,887
Maybe you're not meant
to stay at the ranch.
287
00:29:09,191 --> 00:29:11,692
Lola offered
to let us stay here.
288
00:29:13,362 --> 00:29:16,096
Well, you wouldn't have to
worry about water anymore,
289
00:29:16,098 --> 00:29:18,498
and this place
is as safe as any other.
290
00:29:18,500 --> 00:29:20,867
This place isn't safe.
You know that.
291
00:29:20,869 --> 00:29:22,236
It's defensible.
292
00:29:22,238 --> 00:29:25,205
Yeah, if Lola would defend it.
293
00:29:25,207 --> 00:29:28,375
She's not willing to sacrifice
that part of herself.
294
00:29:33,616 --> 00:29:35,182
I admire that.
295
00:29:43,325 --> 00:29:46,260
I don't know what's gonna happen
if I don't get this water.
296
00:29:50,866 --> 00:29:53,567
You always find a way
to protect your kids.
297
00:29:55,871 --> 00:29:59,373
I've done some god-awful
shit in the name of family.
298
00:29:59,375 --> 00:30:03,010
Alicia and Nick have seen it,
299
00:30:03,012 --> 00:30:04,778
followed it.
300
00:30:06,615 --> 00:30:08,415
Sacrificed too much.
301
00:30:08,417 --> 00:30:11,618
You think you have a say on
what they do or don't do?
302
00:30:11,620 --> 00:30:13,954
Come on, now.
303
00:30:13,956 --> 00:30:15,522
Remove them from the picture.
304
00:30:18,227 --> 00:30:20,594
Just this once, for me.
305
00:30:20,596 --> 00:30:22,162
All right?
306
00:30:22,164 --> 00:30:25,098
Now, what do you want?
307
00:30:29,471 --> 00:30:30,704
I don't know, it's been too long
308
00:30:30,706 --> 00:30:34,141
since I've thought
about what I want.
309
00:30:34,143 --> 00:30:35,976
Since before they were born.
310
00:30:35,978 --> 00:30:37,244
Let's go back to then.
311
00:30:37,246 --> 00:30:38,612
It was, what,
the late '80s, right?
312
00:30:38,614 --> 00:30:41,481
I bet you had a perm.
313
00:30:41,483 --> 00:30:44,084
What did permed Madison want?
314
00:30:44,086 --> 00:30:47,587
A Mustang, tickets to Cheap
Trick in Birmingham.
315
00:30:52,628 --> 00:30:54,261
I come from country, Victor.
316
00:30:56,432 --> 00:30:58,498
That ranch
has problems to spare,
317
00:30:58,500 --> 00:31:01,268
but it's the closest thing
to what I know.
318
00:31:02,971 --> 00:31:04,771
It's where I want to be.
319
00:31:07,676 --> 00:31:09,309
Are you sure?
320
00:31:19,855 --> 00:31:22,289
What about you?
321
00:31:22,291 --> 00:31:24,291
What future do you see?
322
00:31:28,397 --> 00:31:32,432
One where I don't
fail my friends.
323
00:31:36,934 --> 00:31:40,286
_
324
00:31:42,357 --> 00:31:44,624
_
325
00:31:46,026 --> 00:31:47,645
_
326
00:31:47,765 --> 00:31:49,843
_
327
00:31:49,963 --> 00:31:52,244
_
328
00:31:52,364 --> 00:31:55,343
_
329
00:31:55,786 --> 00:31:57,364
_
330
00:31:57,484 --> 00:32:00,040
_
331
00:32:00,578 --> 00:32:03,170
_
332
00:32:03,723 --> 00:32:06,075
_
333
00:32:06,571 --> 00:32:08,543
_
334
00:32:09,064 --> 00:32:11,050
_
335
00:32:11,170 --> 00:32:12,346
_
336
00:32:12,466 --> 00:32:14,388
_
337
00:32:14,990 --> 00:32:16,554
_
338
00:32:16,793 --> 00:32:18,666
_
339
00:32:18,786 --> 00:32:21,898
_
340
00:32:23,285 --> 00:32:26,342
_
341
00:32:26,694 --> 00:32:29,525
_
342
00:32:29,870 --> 00:32:31,546
_
343
00:32:34,961 --> 00:32:37,722
_
344
00:32:38,630 --> 00:32:41,222
_
345
00:32:41,342 --> 00:32:42,940
_
346
00:32:44,341 --> 00:32:46,567
_
347
00:32:46,687 --> 00:32:49,651
_
348
00:32:50,370 --> 00:32:51,834
_
349
00:32:51,954 --> 00:32:53,708
_
350
00:32:53,989 --> 00:32:55,605
_
351
00:32:55,725 --> 00:32:57,746
_
352
00:32:57,866 --> 00:33:01,169
_
353
00:33:10,035 --> 00:33:12,711
_
354
00:33:13,232 --> 00:33:14,669
_
355
00:33:16,232 --> 00:33:18,992
_
356
00:33:24,707 --> 00:33:27,608
_
357
00:33:57,850 --> 00:33:59,583
I don't know
what you're thinking,
358
00:33:59,585 --> 00:34:03,754
but I'm sure that
serpent brain of yours
359
00:34:03,756 --> 00:34:07,358
is coiling around an idea.
360
00:34:07,360 --> 00:34:10,694
I don't know what you're
talking about, old man.
361
00:34:10,696 --> 00:34:13,063
Whatever it is,
362
00:34:13,065 --> 00:34:15,666
if it benefits both of us...
363
00:34:19,138 --> 00:34:21,439
I'll look the other way.
364
00:34:24,243 --> 00:34:26,143
If not...
365
00:34:27,613 --> 00:34:29,880
I'll have you in my sights.
366
00:34:35,521 --> 00:34:38,255
_
367
00:34:39,254 --> 00:34:41,043
_
368
00:34:55,208 --> 00:34:57,808
Walker.
Where are you going?
369
00:35:00,246 --> 00:35:02,286
Why do you have such a hard
time honoring your word?
370
00:35:03,649 --> 00:35:05,449
You lied to me,
371
00:35:05,451 --> 00:35:08,252
and there are consequences.
372
00:35:08,254 --> 00:35:11,789
- The ranchers must leave.
- You can't do that.
373
00:35:11,791 --> 00:35:14,325
There's too little to share. You must
have known this. - There's another way.
374
00:35:14,327 --> 00:35:17,228
They can leave peacefully
or we can force them.
375
00:35:17,230 --> 00:35:19,296
- Their choice.
- Walker, please, we're too close!
376
00:35:21,701 --> 00:35:24,335
I'm just as angry with
myself as I am with you.
377
00:35:25,471 --> 00:35:27,605
Please don't do this!
378
00:35:27,607 --> 00:35:29,907
We won't survive
out there again.
379
00:35:46,526 --> 00:35:48,325
Tell me she changed her mind.
380
00:35:48,327 --> 00:35:50,227
I tried to convince her,
but I couldn't.
381
00:35:50,229 --> 00:35:54,265
She thinks she's the only one
who knows what the dam needs.
382
00:35:54,267 --> 00:35:56,500
Yeah, what about what you need?
383
00:35:56,502 --> 00:35:58,202
Lola saved my life.
384
00:35:58,204 --> 00:36:00,337
I can't abandon her.
385
00:36:00,339 --> 00:36:02,206
She's in this position
because of me.
386
00:36:02,208 --> 00:36:05,009
You can't leave Lola or you're
afraid to face your daughter?
387
00:36:05,011 --> 00:36:08,579
If I were to leave
this place now,
388
00:36:08,581 --> 00:36:11,649
the dam would fall
in a matter of days.
389
00:36:11,651 --> 00:36:13,083
Lola is in danger.
390
00:36:13,085 --> 00:36:15,886
- Ofelia is safe.
- Yeah, for now.
391
00:36:17,690 --> 00:36:20,024
She needs her father, Daniel.
392
00:36:24,564 --> 00:36:27,331
Ofelia will always
be my daughter,
393
00:36:27,333 --> 00:36:29,900
no matter what
that man had her do.
394
00:36:58,431 --> 00:37:00,664
Let's go. We'll make
it by nightfall.
395
00:37:01,934 --> 00:37:04,368
Madison, wait.
396
00:37:55,405 --> 00:37:56,967
_
397
00:37:57,087 --> 00:37:59,234
_
_
398
00:37:59,354 --> 00:38:00,925
_
399
00:38:01,045 --> 00:38:02,344
_
400
00:38:02,464 --> 00:38:03,464
_
401
00:38:03,562 --> 00:38:04,562
_
402
00:38:04,590 --> 00:38:06,130
_
403
00:38:08,435 --> 00:38:11,393
_
404
00:38:11,844 --> 00:38:13,153
_
405
00:38:13,273 --> 00:38:15,322
_
406
00:38:15,738 --> 00:38:17,766
_
407
00:38:19,083 --> 00:38:20,511
_
408
00:38:20,631 --> 00:38:21,987
Strand, Madison.
409
00:38:22,107 --> 00:38:24,310
_
410
00:38:46,590 --> 00:38:47,989
_
411
00:38:48,109 --> 00:38:51,134
_
412
00:38:51,428 --> 00:38:52,508
No...
413
00:38:52,628 --> 00:38:54,382
_
414
00:38:54,502 --> 00:38:56,987
_
415
00:38:57,645 --> 00:39:00,026
_
416
00:39:00,146 --> 00:39:01,575
_
417
00:39:01,871 --> 00:39:03,772
_
418
00:39:04,188 --> 00:39:05,807
_
419
00:39:11,949 --> 00:39:13,982
Can your ranch provide this?
420
00:39:20,591 --> 00:39:22,123
Yes.
421
00:39:22,125 --> 00:39:23,758
How much water do you need?
422
00:39:23,760 --> 00:39:26,862
10,000 gallons a week
until the rains come.
423
00:39:26,864 --> 00:39:30,565
And a tanker to bring back
today as a show of good faith.
424
00:39:30,567 --> 00:39:32,567
Do we have
a spare truck and fuel?
425
00:39:32,569 --> 00:39:34,703
Yes. That will not
be a problem.
426
00:39:35,939 --> 00:39:38,773
The first trade
will be in five days.
427
00:39:38,775 --> 00:39:42,544
There's a trading post,
stadium on the border.
428
00:39:42,546 --> 00:39:43,912
Equidistant for both sides.
429
00:39:43,914 --> 00:39:45,280
We can meet there.
430
00:39:48,118 --> 00:39:49,684
I want Ofelia at the trade.
431
00:39:56,193 --> 00:39:57,559
She will be there.
432
00:40:22,886 --> 00:40:24,085
Thank you.
433
00:40:24,087 --> 00:40:25,654
This is gonna be a good thing.
434
00:40:25,656 --> 00:40:26,922
Be careful.
435
00:40:26,924 --> 00:40:28,957
A friendly face
will slip a knife
436
00:40:28,959 --> 00:40:31,059
in your back when it's turned.
437
00:40:31,061 --> 00:40:32,627
I know this.
438
00:40:35,599 --> 00:40:36,965
Adios, Daniel.
439
00:40:40,938 --> 00:40:42,938
Not adios, Strand.
440
00:40:42,940 --> 00:40:44,940
I expect you back in five days
441
00:40:44,942 --> 00:40:46,508
with my daughter.
442
00:41:04,761 --> 00:41:06,761
"Palaces of Montezuma"
playing on radio
443
00:41:09,132 --> 00:41:10,765
How'd you do it?
444
00:41:12,970 --> 00:41:14,436
Must've been a spark.
445
00:41:14,438 --> 00:41:17,138
You saw the safety
regulations at that place.
446
00:41:17,140 --> 00:41:18,673
An accident waiting to happen.
447
00:41:18,675 --> 00:41:20,508
Oh, cut the shit.
448
00:41:20,510 --> 00:41:23,044
You asked what I wanted,
then it happened.
449
00:41:25,215 --> 00:41:27,115
A trick I saw in an old movie.
450
00:41:29,186 --> 00:41:31,019
I had my doubts.
451
00:41:35,459 --> 00:41:37,492
Thank you, Victor.
452
00:41:38,962 --> 00:41:40,528
You would've done
the same for me.
453
00:41:40,530 --> 00:41:42,697
Would I, now?
454
00:41:42,699 --> 00:41:45,400
I'm not so sure.
455
00:41:45,402 --> 00:41:47,702
♪ A custard-colored
super-dream ♪
456
00:41:47,704 --> 00:41:51,039
♪ Of Ali MacGraw and Steve
McQueen, I give to... ♪
457
00:41:58,882 --> 00:42:03,885
♪ Come on, baby, let's get
out of the cold... ♪
458
00:42:03,887 --> 00:42:06,454
Thirsty?
459
00:42:06,456 --> 00:42:10,759
♪ And give me, give me, give
me your precious love ♪
460
00:42:10,761 --> 00:42:13,495
♪ For me to hold ♪
461
00:42:17,034 --> 00:42:22,504
♪ Come on, baby,
come out of the cold ♪
462
00:42:22,506 --> 00:42:24,739
♪ Oh, yeah ♪
463
00:42:24,741 --> 00:42:28,910
♪ And give me, give me, give
me your precious love ♪
464
00:42:28,912 --> 00:42:32,280
♪ For me to hold ♪
465
00:42:32,282 --> 00:42:34,182
♪ Yeah, hey, come on ♪
466
00:42:34,184 --> 00:42:45,012
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.