Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,371 --> 00:00:01,987
CASQUILLOS:
Anteriormente en Primaria ...
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,874
Y ese, amigos, es el principio.
en el que se construyó Odker.
3
00:00:05,729 --> 00:00:07,247
Soluciones simples
4
00:00:07,248 --> 00:00:09,505
Para problemas complicados.
5
00:00:09,506 --> 00:00:11,207
Bueno, puedes llamarme Odin.
Mis amigos lo hacen.
6
00:00:11,275 --> 00:00:12,719
No he decidido
si vamos a ser amigos
7
00:00:12,743 --> 00:00:16,345
He salvado cientos de vidas.
8
00:00:16,413 --> 00:00:18,681
Ustedes dos entienden
La mente criminal.
9
00:00:18,749 --> 00:00:21,350
Juntos, podríamos evitar
Tantas tragedias.
10
00:00:21,418 --> 00:00:24,887
¿Qué diablos te hace pensar?
que alguna vez consideraríamos
11
00:00:24,955 --> 00:00:27,189
unirse a su establo
de verdugos?
12
00:00:27,257 --> 00:00:30,159
Podría ser bueno para ayudar a prevenir
Algunos asesinatos para variar.
13
00:00:30,227 --> 00:00:31,694
Watson y yo
estan muy interesados
14
00:00:31,762 --> 00:00:33,863
Pero tendría
estar en nuestros términos
15
00:00:33,931 --> 00:00:37,633
Nos gustaría examinar todos los casos
al 100% de certeza
16
00:00:37,701 --> 00:00:39,835
Antes de que hicieras lo irrevocable.
17
00:00:39,903 --> 00:00:41,304
Lo tenemos todo.
18
00:00:41,371 --> 00:00:43,239
Ahora vamos a empezar un caso.
19
00:00:43,307 --> 00:00:45,374
Es toda la NSA
en el bolsillo de Odin,
20
00:00:45,442 --> 00:00:47,476
o es solo usted?
21
00:00:50,147 --> 00:00:52,014
Ven a eso, lo tiene?
22
00:00:52,082 --> 00:00:55,217
Bueno, ¿qué es un pequeño asesinato?
¿Si puedes parar el próximo 9/11?
23
00:00:55,285 --> 00:00:56,696
Nuestro amigo no quiere
lastimar a alguno de ustedes,
24
00:00:56,720 --> 00:00:57,897
pero creo que es
importante te das cuenta
25
00:00:57,921 --> 00:00:59,655
Él podría lastimarte a todos.
26
00:00:59,723 --> 00:01:00,923
¿Cómo te fue con McNally?
27
00:01:00,991 --> 00:01:02,758
HOLMES: La NSA
ha abierto un caso,
28
00:01:02,826 --> 00:01:05,161
así que no hay nada más
para que hagamos
29
00:01:11,234 --> 00:01:13,169
Oh, eso es lo que haces
aquí abajo.
30
00:01:13,236 --> 00:01:14,627
Estoy trabajando.
31
00:01:14,628 --> 00:01:17,707
Te perdiste una llamada del
Oficina del Sheriff del Condado de Maricopa.
32
00:01:17,774 --> 00:01:19,542
Me golpeó como extraño.
33
00:01:19,609 --> 00:01:21,410
No pensaste que tu
Alguna vez he estado en Arizona.
34
00:01:21,478 --> 00:01:23,349
No en la vida real, de todos modos.
35
00:01:23,350 --> 00:01:25,548
Si, he estado investigando
Este asesinato en Phoenix.
36
00:01:25,615 --> 00:01:26,716
Así que, hace dos semanas,
37
00:01:26,783 --> 00:01:28,284
un hombre llamado Parker Landis
38
00:01:28,352 --> 00:01:30,086
estaba conduciendo a casa,
y él fue trasero
39
00:01:30,153 --> 00:01:32,388
Salió de su carro
para gritarle al otro conductor.
40
00:01:32,456 --> 00:01:35,057
Entonces el chico le disparó
y luego huyó.
41
00:01:35,125 --> 00:01:36,625
Así que nadie tiene un buen vistazo
42
00:01:36,693 --> 00:01:38,894
en la cara del tirador
o la matrícula.
43
00:01:38,962 --> 00:01:40,907
Hay innumerables crímenes por resolver.
aqui en nueva york
44
00:01:40,931 --> 00:01:42,798
Si es mundano
violencia de cercanías que buscas
45
00:01:42,866 --> 00:01:45,134
no necesitas buscar más
que el Bronx River Parkway.
46
00:01:45,202 --> 00:01:46,435
Bueno, esa es la cosa.
47
00:01:46,503 --> 00:01:48,070
No pienso
este caso es mundano
48
00:01:48,138 --> 00:01:50,606
Así que he estado tratando de recrear
la colisión
49
00:01:50,674 --> 00:01:52,274
porque pienso
El asaltante de Parker
50
00:01:52,342 --> 00:01:54,043
golpeó su auto a propósito.
51
00:01:54,111 --> 00:01:55,277
¿Por qué tendría que hacer eso?
52
00:01:55,345 --> 00:01:59,115
Esta es la razón por.
53
00:01:59,182 --> 00:02:00,616
Así que hace dos días,
su hermana fue
54
00:02:00,684 --> 00:02:02,551
para limpiar su apartamento
y encontré un alijo
55
00:02:02,619 --> 00:02:04,286
de muestras de botulismo.
56
00:02:04,354 --> 00:02:06,789
Debe de haberlo robado
Del laboratorio donde trabajaba.
57
00:02:06,857 --> 00:02:09,725
Ella también encontró una lista de buffet.
Restaurantes de la zona.
58
00:02:09,793 --> 00:02:11,170
Landis estaba conspirando
un envenenamiento masivo?
59
00:02:11,194 --> 00:02:13,796
Pero fue asesinado antes
Él podría seguir adelante con eso.
60
00:02:13,864 --> 00:02:15,798
Crees que Odin Reichenbach
es responsable.
61
00:02:15,866 --> 00:02:17,433
Él orquestó la muerte de Landis.
62
00:02:17,501 --> 00:02:19,335
para detenerlo
¿De llevar a cabo su trama?
63
00:02:19,403 --> 00:02:20,770
Suena como él, ¿verdad?
64
00:02:20,837 --> 00:02:22,605
Así que la llamada me perdí
era del detective
65
00:02:22,672 --> 00:02:24,006
manejando el caso.
66
00:02:24,074 --> 00:02:25,674
Ella apuntó
El tiroteo a la ira del camino.
67
00:02:25,742 --> 00:02:27,176
Pero le dejé un mensaje diciendo
68
00:02:27,244 --> 00:02:28,488
ella podría querer
para echar otro vistazo.
69
00:02:28,512 --> 00:02:29,779
¿Le contaste lo de Odin?
70
00:02:29,846 --> 00:02:32,148
No. Un multimillonario megalómano.
71
00:02:32,215 --> 00:02:33,816
preventivamente
asesinar a cualquiera
72
00:02:33,884 --> 00:02:35,618
quien dice algo incorrecto
en un correo electrónico?
73
00:02:35,685 --> 00:02:37,319
Ella pensaría que yo estaba loco.
74
00:02:37,387 --> 00:02:39,588
Le acabo de dar mi numero
y dijo que podía alcanzar
75
00:02:39,656 --> 00:02:41,791
si ella quisiera ayuda
Identificando al asesino.
76
00:02:41,858 --> 00:02:43,859
Usted debe desconectarse.
77
00:02:43,927 --> 00:02:46,462
¿Qué quieres decir?
Si ese detective
78
00:02:46,530 --> 00:02:48,641
comparte su archivo, podríamos
ayúdala a encontrar al desencadenante.
79
00:02:48,665 --> 00:02:50,366
Pon un impacto en la operación de Odin.
80
00:02:50,434 --> 00:02:51,600
No es nuestro para abollar.
81
00:02:51,668 --> 00:02:53,502
Odin Reichenbach tiene
recursos inconmensurables
82
00:02:53,570 --> 00:02:55,204
y poder.
83
00:02:55,272 --> 00:02:56,849
La gente que lo investiga.
Debería, también, por eso
84
00:02:56,873 --> 00:02:59,208
Confiamos esto a la NSA.
85
00:02:59,276 --> 00:03:01,644
Esa fue una decisión mutua,
lo recordarás
86
00:03:01,711 --> 00:03:03,512
- Seguro pero...
- Podría compartir tus preocupaciones
87
00:03:03,580 --> 00:03:06,515
con el agente McNally.
Estoy seguro de que lo apreciaría.
88
00:03:06,583 --> 00:03:09,618
Pero avanzando,
Deberíamos dejar esto a la NSA.
89
00:03:09,686 --> 00:03:11,620
Insertándonos
en su caso ...
90
00:03:11,688 --> 00:03:13,823
podría causar problemas incalculables
91
00:03:15,559 --> 00:03:17,493
♪ ♪
92
00:03:24,234 --> 00:03:28,504
♪ Nunca te vi mirando
tan malo, mi funky ♪
93
00:03:28,572 --> 00:03:30,506
(perros ladrando en la distancia)
94
00:03:30,574 --> 00:03:35,511
♪ Me dices que tu
mente superfina se ha deshecho ♪
95
00:03:35,579 --> 00:03:36,912
♪ Cualquier tipo importante ...
96
00:03:36,980 --> 00:03:38,914
¡Oye!
97
00:03:38,982 --> 00:03:41,383
¡Ya basta!
(los perros continúan ladrando)
98
00:03:41,451 --> 00:03:43,018
♪ Cualquier mundo menor ...
99
00:03:43,086 --> 00:03:45,221
¡Vamos, chicos, tranquilos!
100
00:03:45,288 --> 00:03:47,223
(los perros continúan ladrando)
101
00:03:47,290 --> 00:03:49,525
♪ cuando el demonio
esta en tu puerta ...
102
00:03:49,593 --> 00:03:50,926
Mejor que esto sea bueno.
103
00:03:50,994 --> 00:03:52,561
♪ Por la mañana,
no será ...
104
00:03:52,629 --> 00:03:55,231
¿Qué les ha pasado a ustedes?
105
00:03:55,298 --> 00:03:57,066
Vamos, relájate.
106
00:03:57,134 --> 00:03:58,901
Relajarse. Shh Mamá está aquí.
107
00:03:58,969 --> 00:04:02,371
¿Que esta pasando?
Relájate, cálmate.
108
00:04:02,439 --> 00:04:05,541
Boris. ¿Que demonios?
109
00:04:05,609 --> 00:04:07,676
¿Quién te dio bistec?
110
00:04:13,416 --> 00:04:14,550
Qué...?
111
00:04:16,920 --> 00:04:20,589
(perros ladrando)
112
00:04:20,657 --> 00:04:23,125
♪ cuando el demonio
esta en tu puerta ...
113
00:04:23,193 --> 00:04:27,193
♪ Elementary 7x09 ♪
En el olor
Fecha de emisión original el 18 de julio de 2019
114
00:04:27,217 --> 00:04:34,217
== sincronización, corregida por elderman ==
@hombre mayor
115
00:04:34,241 --> 00:04:53,315
♪ ♪
116
00:04:59,181 --> 00:05:00,548
Ocupado.
117
00:05:00,615 --> 00:05:02,049
¿Que es esto?
118
00:05:02,117 --> 00:05:04,051
Qué, eh ... un amigo
de la mía se extendió ...
119
00:05:04,119 --> 00:05:07,221
Un amigo mio alcanzó
Fuera de la policía francesa.
120
00:05:07,289 --> 00:05:09,890
Alguien robó y hundió un
Alquiler de barcos en la costa de Toulon.
121
00:05:09,958 --> 00:05:11,492
Revisé el expediente del caso,
122
00:05:11,560 --> 00:05:13,761
y creo que la
La policía lo tiene al revés.
123
00:05:13,829 --> 00:05:16,263
Creo que el ladrón se hundió el barco.
Primero, y luego lo saqueamos.
124
00:05:16,331 --> 00:05:17,665
Asi que solo estoy haciendo
algunos experimentos
125
00:05:17,733 --> 00:05:19,100
Con seguridad bajo el agua.
126
00:05:19,167 --> 00:05:22,136
No. ¿Qué es esto?
127
00:05:22,204 --> 00:05:24,438
Lo encontré debajo de una pila
de libros en la biblioteca.
128
00:05:24,506 --> 00:05:26,946
Dijiste que lo ibas a dar
al agente McNally hace dos días.
129
00:05:27,008 --> 00:05:30,077
Yo era, yo-yo soy, yo solo, he estado
ocupado. Uh, mis disculpas.
130
00:05:30,145 --> 00:05:31,189
Sabes lo importante
esto es.
131
00:05:31,213 --> 00:05:32,480
(campanas telefónicas)
Esto podría ser
132
00:05:32,547 --> 00:05:34,982
una verdadera ventaja sobre Odin.
McNally necesita verlo.
133
00:05:35,050 --> 00:05:36,350
Él lo hará, pero no ahora.
134
00:05:36,418 --> 00:05:37,528
Somos necesarios
en el 11 inmediatamente.
135
00:05:37,552 --> 00:05:40,521
Todo en
cubierta, al parecer.
136
00:05:40,589 --> 00:05:43,157
El NYPD necesita ayuda
encontrar un fantasma
137
00:05:44,559 --> 00:05:46,594
GREGSON:
El fantasma de Brooklyn.
138
00:05:46,661 --> 00:05:48,129
Extraño asesino en serie
Puedo recordar.
139
00:05:48,196 --> 00:05:49,330
Ustedes dos lo recuerdan?
140
00:05:49,398 --> 00:05:51,031
Por supuesto. Principios de los años 2000.
141
00:05:51,099 --> 00:05:53,501
Yo estaba en medio de mi
residencia. Leí todo sobre él.
142
00:05:53,568 --> 00:05:55,669
Todavía estaba en Londres.
Nunca he oído hablar de él.
143
00:05:55,737 --> 00:05:57,304
Supongo que él mató
¿cuatro personas?
144
00:05:57,372 --> 00:05:59,607
Su ADN apareció por primera vez.
en una escena de asesinato en Bushwick,
145
00:05:59,674 --> 00:06:01,709
Enero de 2000.
Se fue a matar
146
00:06:01,777 --> 00:06:03,711
tres personas mas
en la zona triste
147
00:06:03,779 --> 00:06:05,179
durante el proximo
nueve años.
148
00:06:05,247 --> 00:06:08,349
No había un patrón discernible
a sus victimas.
149
00:06:08,417 --> 00:06:09,984
MO diferente cada vez.
150
00:06:10,051 --> 00:06:11,318
Eso es inusual para una serie.
151
00:06:11,386 --> 00:06:12,720
CAMPANA:
Inusual para que se detengan
152
00:06:12,788 --> 00:06:15,723
por su cuenta, también, pero
pensamos que tal vez el fantasma lo hizo.
153
00:06:15,791 --> 00:06:18,993
Diez años pasaron sin
un rastro de su ADN apareciendo.
154
00:06:19,060 --> 00:06:20,995
Todo el mundo pensó que era
muerto o retirado,
155
00:06:21,062 --> 00:06:23,531
Pero entonces, volvió a golpear.
Hace dos noches.
156
00:06:23,598 --> 00:06:26,634
Caroline Gibbs.
157
00:06:26,701 --> 00:06:27,405
¿Conozco ese nombre?
158
00:06:27,429 --> 00:06:29,236
Si te gusta la escultura.
159
00:06:29,237 --> 00:06:30,548
Ella era una artista
hecho cosas de metal.
160
00:06:30,572 --> 00:06:32,373
Vivió en Staten Island.
161
00:06:32,441 --> 00:06:34,552
Los vecinos dijeron que sus perros no lo harían.
Deja de ladrar la noche del martes.
162
00:06:34,576 --> 00:06:36,220
Ellos fueron a verlo,
encontrado caroline
163
00:06:36,244 --> 00:06:38,679
con su cabeza
golpeado
164
00:06:38,747 --> 00:06:40,915
El arma homicida fue
solo un pedazo de chatarra
165
00:06:40,982 --> 00:06:42,894
El asesino encontrado en la escena.
No nos va a ayudar
166
00:06:42,918 --> 00:06:46,720
encuentra al chico
Pero tal vez esto lo hará.
167
00:06:53,295 --> 00:06:54,428
Parece parte de una camisa.
168
00:06:54,496 --> 00:06:56,063
CAMPANA:
Los asesinos.
169
00:06:56,131 --> 00:06:57,665
Cifras de CSU
uno de los perros de la víctima
170
00:06:57,732 --> 00:06:59,200
Fue tras él, lo arrancó.
171
00:06:59,267 --> 00:07:01,035
Inicialmente, los detectives.
fuera del 1-2-5
172
00:07:01,102 --> 00:07:03,504
Atrapó el caso.
Estaban empezando a dar vueltas
173
00:07:03,572 --> 00:07:06,340
un artista rival, alguien que
Tuve una carne con Caroline.
174
00:07:06,408 --> 00:07:08,909
Pero entonces el informe de laboratorio
en esa tela volvio
175
00:07:08,977 --> 00:07:11,011
Tiene el ADN del fantasma en él.
176
00:07:11,079 --> 00:07:12,623
Esto es todo
tenemos en el chico
177
00:07:12,647 --> 00:07:14,915
Los cuatro casos originales,
más el nuevo.
178
00:07:14,983 --> 00:07:17,418
Toda esta investigación
nos ha pateado,
179
00:07:17,486 --> 00:07:19,587
así que vamos a hacerlo.
180
00:07:19,654 --> 00:07:22,423
HUTCHINS:
Megan se fue hace 15 años.
181
00:07:22,491 --> 00:07:24,758
En cierto modo, sin embargo,
182
00:07:24,826 --> 00:07:27,394
Me siento como yo solo
la perdí ayer.
183
00:07:27,462 --> 00:07:30,197
Cuando dejamos de escuchar
184
00:07:30,265 --> 00:07:32,066
sobre el Fantasma de Brooklyn
en las noticias,
185
00:07:32,133 --> 00:07:35,436
Esperaba que significara que estaba muerto.
186
00:07:35,504 --> 00:07:38,272
Finalmente en el infierno,
a donde pertenece
187
00:07:38,340 --> 00:07:40,641
Lo vamos a encontrar
Esta vez, Sr. Hutchins.
188
00:07:40,709 --> 00:07:44,411
Dijiste que pensabas
Yo podría ayudarte.
189
00:07:44,479 --> 00:07:45,813
¿Cómo?
190
00:07:45,881 --> 00:07:47,414
Durante el original
cadena de asesinatos,
191
00:07:47,482 --> 00:07:49,583
eras lo más cercano
alguien tiene que ser testigo
192
00:07:49,651 --> 00:07:51,485
Uno de los crímenes del fantasma.
193
00:07:51,553 --> 00:07:54,955
Tenemos su declaración, pero nosotros
Pensé que podría ayudar si
194
00:07:55,023 --> 00:07:57,791
nos acompañó a través de lo que viste
La noche que encontraste a Megan.
195
00:07:57,859 --> 00:07:59,727
Holms: lo sabemos
es difícil.
196
00:07:59,794 --> 00:08:01,295
Pero a la luz
del reciente asesinato,
197
00:08:01,363 --> 00:08:03,731
cualquier detalle que pueda tener
parecía trivial entonces
198
00:08:03,798 --> 00:08:06,634
Podría ser muy importante ahora.
199
00:08:06,701 --> 00:08:10,471
Bueno, la noche en que ella murió.
200
00:08:10,539 --> 00:08:12,673
Se suponía que íbamos a cenar.
201
00:08:12,741 --> 00:08:15,509
Fui a recogerla,
202
00:08:15,577 --> 00:08:19,146
pero no hubo respuesta
Cuando llamé a su puerta.
203
00:08:19,214 --> 00:08:22,416
Así que miré a través
la ventana y, uh ...
204
00:08:24,920 --> 00:08:27,855
... ella estaba en el suelo.
205
00:08:27,923 --> 00:08:29,623
Cuerda alrededor de su cuello.
206
00:08:29,691 --> 00:08:32,426
Rompí la puerta
207
00:08:32,494 --> 00:08:34,695
y corrí hacia ella y ...
208
00:08:34,763 --> 00:08:36,697
Ella ya se había ido?
209
00:08:36,765 --> 00:08:39,700
Sí. Su cuerpo todavía estaba caliente.
210
00:08:39,768 --> 00:08:42,870
Debo haberlo echado de menos.
211
00:08:42,938 --> 00:08:47,141
Viste a alguien sospechoso
Como te acercaste a la casa?
212
00:08:47,208 --> 00:08:48,475
No.
213
00:08:48,543 --> 00:08:51,178
Pero escuche
Este sonido.
214
00:08:51,246 --> 00:08:55,382
Era el coche de mi yerno.
en el camino detrás de la casa.
215
00:08:55,450 --> 00:08:56,884
El esposo de megan
216
00:08:56,952 --> 00:08:58,886
Dean Voight?
217
00:08:58,954 --> 00:09:02,323
Mm-hmm. Reconocería
El sonido de su coche en cualquier parte.
218
00:09:02,390 --> 00:09:04,725
Siempre le estaba diciendo
Necesitaba un nuevo cinturón de abanico.
219
00:09:04,793 --> 00:09:06,460
Archivo dice
220
00:09:06,528 --> 00:09:09,330
Dean le dijo a la policía que estaba trabajando
en su garaje esa noche.
221
00:09:09,397 --> 00:09:11,632
Se fue a recoger
algunos comestibles
222
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
alrededor de la hora en que apareciste.
223
00:09:13,568 --> 00:09:16,136
Sí. No es que él tuviera
cualquier compra con él
224
00:09:16,204 --> 00:09:18,539
cuando llegó a casa y encontró
Su casa llena de policias.
225
00:09:18,607 --> 00:09:20,207
¿Crees que mintió?
226
00:09:20,275 --> 00:09:22,076
Pensé que había matado a Megan.
227
00:09:22,143 --> 00:09:24,211
Todo el mundo lo hizo.
228
00:09:24,279 --> 00:09:27,414
Salió
la estaba engañando
229
00:09:27,482 --> 00:09:32,920
Pero el ADN en la cuerda emparejado
el fantasma de brooklyn,
230
00:09:32,988 --> 00:09:36,757
y, um, Dean tenía coartadas
por todos los otros asesinatos.
231
00:09:36,825 --> 00:09:38,225
¿Sabes dónde podemos encontrarlo?
232
00:09:38,293 --> 00:09:39,827
Por supuesto.
233
00:09:39,894 --> 00:09:42,596
Cementerio de escarcha en Queens.
234
00:09:42,664 --> 00:09:44,498
Ha fallecido?
235
00:09:44,566 --> 00:09:46,734
Disparo a si mismo.
236
00:09:46,801 --> 00:09:49,336
29 de julio de 2005.
237
00:09:49,404 --> 00:09:52,740
Aniversario de la muerte de Megan.
238
00:09:52,807 --> 00:09:55,743
Había una nota.
Se acaba de decir, uh, "lo siento".
239
00:09:55,810 --> 00:09:57,211
¿Por?
240
00:09:57,278 --> 00:09:59,380
Matándose a si mismo.
241
00:09:59,447 --> 00:10:00,914
No por su parte
en la muerte de Megan?
242
00:10:00,982 --> 00:10:03,751
No me refiero,
243
00:10:03,818 --> 00:10:07,421
hubo una prueba de ADN
que apuntaba a otra persona.
244
00:10:07,489 --> 00:10:09,623
Y-tu siempre pensaste
Él era el culpable.
245
00:10:09,691 --> 00:10:12,059
Bueno sí.
246
00:10:12,127 --> 00:10:14,628
Él estaba allí esa noche.
247
00:10:14,696 --> 00:10:17,231
pensé
Él estaba huyendo de la escena.
248
00:10:17,298 --> 00:10:18,232
El hombre se mata
249
00:10:18,299 --> 00:10:19,233
en un año
aniversario
250
00:10:19,300 --> 00:10:20,634
de una esposa
el no mató
251
00:10:20,702 --> 00:10:22,403
¿Te suena bien?
252
00:10:22,470 --> 00:10:23,904
El ADN
253
00:10:23,972 --> 00:10:26,273
podría valer la pena
otra mirada.
254
00:10:28,176 --> 00:10:32,446
HOMBRE: de tu lado
Tengo que subir, Aspen.
255
00:10:32,514 --> 00:10:35,649
Hazlo cuadrado. Venga.
256
00:10:36,785 --> 00:10:39,053
Estos son intensos.
257
00:10:39,120 --> 00:10:41,488
Galería cerrada, amor.
258
00:10:41,556 --> 00:10:43,490
Eres Carson Mayfield,
¿Correcto?
259
00:10:43,558 --> 00:10:45,592
Oh. El servicio de catering.
260
00:10:45,660 --> 00:10:47,728
En realidad mi nombre
Es Joan Watson.
261
00:10:47,796 --> 00:10:49,663
Soy un consultor
para la policía de Nueva York.
262
00:10:49,731 --> 00:10:52,332
Estoy investigando el
Asesinato de Caroline Gibbs.
263
00:10:52,400 --> 00:10:55,502
Dos detectives en Staten Island
Sugirió que hable con usted.
264
00:10:55,570 --> 00:10:58,472
Puedes dar nos
¿un momento por favor?
265
00:10:59,641 --> 00:11:01,975
Acabas de decir
Caroline está muerta?
266
00:11:02,043 --> 00:11:03,577
Estas diciendo
tu no sabias
267
00:11:03,645 --> 00:11:06,246
He sido completamente consumido,
preparándose para esta apertura.
268
00:11:06,314 --> 00:11:09,149
Sucedió el martes
Noche, alrededor de las 8:00.
269
00:11:09,217 --> 00:11:10,984
Usted pude decirme
donde estabas entonces?
270
00:11:11,052 --> 00:11:12,453
Casa. Trabajando.
271
00:11:12,520 --> 00:11:14,254
- ¿solo?
- si
272
00:11:14,322 --> 00:11:16,256
Estoy confundido.
273
00:11:16,324 --> 00:11:18,025
¿Crees que yo maté a Caroline?
274
00:11:18,093 --> 00:11:21,261
Escuché que ustedes dos tienen
en una pelea fea hace un mes.
275
00:11:21,329 --> 00:11:22,663
Oh Dios mío.
276
00:11:22,731 --> 00:11:24,175
Me puede decir qué
la pelea fue sobre?
277
00:11:24,199 --> 00:11:25,866
No fue una pelea real.
278
00:11:25,934 --> 00:11:28,502
Eso no es lo que el Staten
La policía de la isla escuchó.
279
00:11:28,570 --> 00:11:29,803
No, no entiendes.
280
00:11:29,871 --> 00:11:32,005
Literalmente no era real.
Era falso
281
00:11:33,374 --> 00:11:34,708
(suspiros)
Um
282
00:11:34,776 --> 00:11:37,544
ella me tiró un trago
en una fiesta.
283
00:11:37,612 --> 00:11:39,379
Gritamos, hablamos basura en línea.
284
00:11:39,447 --> 00:11:41,215
Pero todo era justo.
una actuación.
285
00:11:41,282 --> 00:11:44,318
Estábamos organizando una exposición.
juntos para el próximo año,
286
00:11:44,385 --> 00:11:47,221
y pensamos que podríamos acumular
algún interés extra si nosotros,
287
00:11:47,288 --> 00:11:50,157
Ya sabes, revolvió la olla.
288
00:11:50,225 --> 00:11:52,159
Así que estás diciendo la pelea
fue un truco publicitario?
289
00:11:52,227 --> 00:11:54,561
Exactamente. Hacer que todos
creo que estamos en guerra,
290
00:11:54,629 --> 00:11:57,064
luego reconciliarse a través del art.
291
00:11:58,399 --> 00:12:00,234
Aquí, te lo mostraré.
292
00:12:04,038 --> 00:12:05,139
Esto fue la semana pasada.
293
00:12:07,742 --> 00:12:11,345
Caroline fue una artista brillante.
294
00:12:11,412 --> 00:12:13,347
y un amigo muy querido.
295
00:12:13,414 --> 00:12:16,049
Su muerte es una farsa para mí.
en todos los niveles
296
00:12:16,117 --> 00:12:18,051
El asesino dejó su ADN.
en la escena.
297
00:12:18,119 --> 00:12:20,320
Estarías dispuesto
¿Para dar una muestra a la policía?
298
00:12:20,388 --> 00:12:21,688
Cualquier cosa.
299
00:12:21,756 --> 00:12:24,024
Pero no soy el único
quien necesita ser probado
300
00:12:24,092 --> 00:12:27,361
Cuando estaba en casa de Caroline,
este chico apareció y exigió
301
00:12:27,428 --> 00:12:29,196
para hablar con ella
Salieron afuera,
302
00:12:29,264 --> 00:12:30,998
y, de inmediato,
comenzó a gritarle a ella.
303
00:12:31,065 --> 00:12:34,568
Así que salí para asegurarme
Caroline estaba bien.
304
00:12:34,636 --> 00:12:36,103
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
305
00:12:36,171 --> 00:12:37,432
Oye, apaga eso.
306
00:12:37,456 --> 00:12:38,605
Te tengo en el video.
307
00:12:38,606 --> 00:12:40,507
- Deja de gritarle.
- ¡Dije que se apague!
308
00:12:40,575 --> 00:12:41,317
¿Quién es él?
309
00:12:41,341 --> 00:12:43,110
El vecino de al lado de Caroline.
310
00:12:43,111 --> 00:12:45,412
Ella dijo su nombre
fue Benjamin o algo así.
311
00:12:45,480 --> 00:12:46,847
¿Sabes por qué estaba tan molesto?
312
00:12:46,915 --> 00:12:48,248
No atrape
todo lo que dijo
313
00:12:48,316 --> 00:12:50,751
pero estoy bastante seguro
Escuché la palabra "asunto".
314
00:12:50,819 --> 00:12:52,786
Eso crees
¿Estaba durmiendo con Caroline?
315
00:12:52,854 --> 00:12:54,388
No quería pensarlo.
316
00:12:54,455 --> 00:12:56,390
El hombre era un asno.
317
00:12:56,457 --> 00:12:58,025
Pero después de que se fue,
Dijo caroline
318
00:12:58,092 --> 00:12:59,593
ella no quería
para hablar de ello.
319
00:13:00,695 --> 00:13:01,895
Te lo estoy diciendo,
320
00:13:01,963 --> 00:13:03,630
eso es lo que es un asesino
parece.
321
00:13:06,968 --> 00:13:09,703
WATSON: Su nombre es
Benjamin Long. El Vive
322
00:13:09,771 --> 00:13:12,139
Junto a Caroline Gibbs.
El artista con el que hablé
323
00:13:12,207 --> 00:13:13,574
Los atrapé discutiendo la semana pasada.
324
00:13:13,641 --> 00:13:15,108
Piensa que eran
teniendo una aventura.
325
00:13:15,176 --> 00:13:17,044
¿Crees que es el fantasma?
326
00:13:17,111 --> 00:13:19,256
Bueno, por lo que pude ver, él es
Vivió en Nueva York toda su vida.
327
00:13:19,280 --> 00:13:21,481
Habría estado aquí por
La cadena inicial de asesinatos.
328
00:13:21,549 --> 00:13:23,217
CASQUILLOS:
Él no es el fantasma.
329
00:13:23,284 --> 00:13:25,144
Quienquiera que estés considerando,
no es el
330
00:13:25,145 --> 00:13:25,849
¿Cómo lo sabes?
331
00:13:25,873 --> 00:13:27,873
Porque Marcus y yo
Acabo de encontrar el fantasma.
332
00:13:27,889 --> 00:13:29,656
Él está sentado en el interrogatorio.
333
00:13:29,724 --> 00:13:32,492
No se lo que era
esperando el fantasma
334
00:13:32,560 --> 00:13:34,661
para parecerse a
pero no fue él.
335
00:13:34,729 --> 00:13:36,496
Su nombre es Albert Wu.
336
00:13:36,564 --> 00:13:39,166
El es un gerente
en el noreste de Med Tech.
337
00:13:39,234 --> 00:13:40,000
Conozco esa compañía.
338
00:13:40,001 --> 00:13:42,502
Ellos hacen los kits de ADN.
Utilizado por el departamento.
339
00:13:42,570 --> 00:13:44,215
BELL: el Sr. Wu comenzó
trabajando para ellos en 1999,
340
00:13:44,239 --> 00:13:46,673
un año antes del fantasma
se volvió activo.
341
00:13:46,741 --> 00:13:49,176
Pasado diez años
en su fábrica,
342
00:13:49,244 --> 00:13:51,111
empaquetando su ADN
hisopos de recogida.
343
00:13:51,179 --> 00:13:52,980
Me estás tomando el pelo.
344
00:13:53,047 --> 00:13:54,815
En 2009,
fue ascendido a gerente
345
00:13:54,883 --> 00:13:57,184
y dejó de tener
Contacto directo con los hisopos.
346
00:13:57,252 --> 00:13:59,786
Hasta hace unos meses,
cuando ayudó a un compañero de trabajo enfermo
347
00:13:59,854 --> 00:14:01,398
cubriendo unos pocos
de sus turnos de embalaje.
348
00:14:01,422 --> 00:14:03,234
Fue la primera vez
había estado en el piso de la fábrica
349
00:14:03,258 --> 00:14:04,458
Desde su promoción.
350
00:14:04,525 --> 00:14:06,170
Entonces la razón
no había un patrón discernible
351
00:14:06,194 --> 00:14:07,527
al Fantasma de Brooklyn
victimas
352
00:14:07,595 --> 00:14:09,963
y la razon
nadie pudo encontrarlo ...
353
00:14:10,031 --> 00:14:11,632
Es el fantasma de brooklyn
no existe
354
00:14:11,699 --> 00:14:13,467
Fue solo el Sr. Wu,
355
00:14:13,534 --> 00:14:15,602
inconscientemente
hisopos contaminantes.
356
00:14:15,670 --> 00:14:17,804
El tiene una condicion
llamada hiperhidrosis.
357
00:14:17,872 --> 00:14:20,874
El suda mucho Estamos adivinando
eso es lo que causó el problema.
358
00:14:20,942 --> 00:14:22,276
¿Cómo lo encontraste?
359
00:14:22,343 --> 00:14:23,510
Hablamos con un familiar
360
00:14:23,578 --> 00:14:25,178
de uno de los fantasmas
supuestas victimas
361
00:14:25,246 --> 00:14:27,224
Estaba convencido de que
El culpable era su yerno.
362
00:14:27,248 --> 00:14:29,016
Después de revisar el caso,
Yo fui también.
363
00:14:29,083 --> 00:14:31,652
Pero el ADN resulta todo
señaló el fantasma.
364
00:14:31,719 --> 00:14:33,530
Pasamos por otro
uno de los casos del fantasma,
365
00:14:33,554 --> 00:14:36,456
y fue una situación similar,
así que empezamos a buscar
366
00:14:36,524 --> 00:14:38,458
en las propias pruebas de ADN,
y terminó
367
00:14:38,526 --> 00:14:40,193
en el noreste de Med Tech.
368
00:14:40,261 --> 00:14:42,663
Puedes cancelar
La caza de fantasmas, Capitán.
369
00:14:42,730 --> 00:14:46,466
Albert Wu no lastimó a nadie,
incluyendo a Caroline Gibbs.
370
00:14:53,495 --> 00:14:56,431
Acabo de bajar el telefono
Con el jefe de detectives.
371
00:14:56,899 --> 00:14:58,533
Ella quiere el fantasma
estuches originales
372
00:14:58,601 --> 00:15:01,002
devuelto a los escuadrones
donde aterrizaron por primera vez
373
00:15:01,070 --> 00:15:04,272
Para reevaluación y referencia.
374
00:15:04,340 --> 00:15:06,007
La buena noticia es
muchos policias
375
00:15:06,075 --> 00:15:07,676
se cerrará
sus viejos casos.
376
00:15:07,743 --> 00:15:09,444
No es difícil identificarse
el verdadero asesino
377
00:15:09,512 --> 00:15:11,880
cuando el ADN equivocado
No está enturbiando el agua.
378
00:15:11,948 --> 00:15:14,850
Este era el marido,
este era el novio
379
00:15:14,917 --> 00:15:16,251
El jefe.
380
00:15:16,319 --> 00:15:18,086
La malvada madrastra.
381
00:15:18,154 --> 00:15:19,855
¿Qué hay de Caroline Gibbs?
382
00:15:19,922 --> 00:15:21,767
Todavía estamos trabajando en eso.
El vecino, Benjamín ...
383
00:15:21,791 --> 00:15:23,091
de la que te hablé--
384
00:15:23,159 --> 00:15:24,793
el esta entrando
para una entrevista.
385
00:15:24,861 --> 00:15:26,561
¿Algún otro ángulo que estemos persiguiendo?
386
00:15:26,629 --> 00:15:28,930
Le preguntamos al laboratorio
para volver a probar el manguito de la camisa
387
00:15:28,998 --> 00:15:30,432
Eso fue encontrado en la escena.
388
00:15:30,500 --> 00:15:32,801
Por desgracia, despues
usted cuenta para Albert Wu,
389
00:15:32,869 --> 00:15:34,469
No hay ADN humano.
390
00:15:34,537 --> 00:15:36,938
No hay ADN humano?
391
00:15:37,006 --> 00:15:38,584
Parece que la teoría
el brazalete fue mordido
392
00:15:38,608 --> 00:15:40,709
por uno de los perros de Caroline
es correcto.
393
00:15:40,776 --> 00:15:42,444
El ADN restante era canino.
394
00:15:42,512 --> 00:15:45,313
Sherlock y yo estamos a punto de irnos
visita a cualquiera que haya aparecido
395
00:15:45,381 --> 00:15:48,250
en una sala de emergencia con un bocado
Herida desde el asesinato.
396
00:15:48,317 --> 00:15:49,661
Un poco de suerte el perro
probé más
397
00:15:49,685 --> 00:15:51,486
que solo la camisa del asesino.
398
00:15:53,456 --> 00:15:55,157
Si ese soy yo. ¿Y qué?
399
00:15:55,224 --> 00:15:56,892
Entonces, ese eres tú gritando
a una dama
400
00:15:56,959 --> 00:15:58,894
quien tuvo su cráneo hundido en
una semana después.
401
00:15:58,961 --> 00:16:01,329
WATSON: El hombre
quien grabó eso
402
00:16:01,397 --> 00:16:03,665
pensaron ustedes dos
Estaban durmiendo juntos.
403
00:16:03,733 --> 00:16:05,310
Bueno, entonces, él debe tener
estado alto, eso es ridículo
404
00:16:05,334 --> 00:16:07,736
Y, francamente, insultante.
Soy un hombre casado.
405
00:16:07,803 --> 00:16:10,438
Entonces, ¿sobre qué fue la pelea?
406
00:16:10,506 --> 00:16:14,276
Los perros de caroline.
Nunca dejan de ladrar.
407
00:16:14,343 --> 00:16:15,844
Estaba trabajando desde casa
ese día.
408
00:16:15,912 --> 00:16:17,746
Fui a preguntarle
para calmarlos
409
00:16:17,813 --> 00:16:20,133
Le dije que llamaría a la policía
si ella no los callaba
410
00:16:20,183 --> 00:16:22,184
Discutimos, al final.
411
00:16:22,251 --> 00:16:23,952
Crees que es motivo
por asesinato
412
00:16:24,020 --> 00:16:25,520
Personas han sido asesinadas
por menos.
413
00:16:25,588 --> 00:16:27,956
Pensamos que uno
de los perros de caroline
414
00:16:28,024 --> 00:16:29,168
podría haber mordido a su asesino.
415
00:16:29,192 --> 00:16:30,625
¿Te importa mostrarnos?
¿tus brazos?
416
00:16:33,362 --> 00:16:35,497
no tengo nada que hacer
con la muerte de caroline.
417
00:16:35,565 --> 00:16:37,933
Ni siquiera estaba en casa
la noche que ella murio
418
00:16:38,000 --> 00:16:39,834
Estaba en una cena de negocios.
419
00:16:39,902 --> 00:16:42,871
Entonces todo lo que necesitas hacer
es escribir a todos
420
00:16:42,939 --> 00:16:44,873
quien estuvo ahi y como
Podemos ponernos en contacto.
421
00:16:47,610 --> 00:16:49,254
Ya sabes, si te enojas
en caroline es suficiente
422
00:16:49,278 --> 00:16:51,089
para aterrizar en esta sala,
vas a tener que llamar
423
00:16:51,113 --> 00:16:52,480
todo el barrio
aquí abajo.
424
00:16:52,548 --> 00:16:53,949
¿De qué estás hablando?
425
00:16:54,016 --> 00:16:55,884
Ella no era exactamente
Un ciudadano modelo.
426
00:16:55,952 --> 00:16:59,287
Perros ladrando, hombres extraños viniendo
Y saliendo de su casa.
427
00:16:59,355 --> 00:17:00,956
Música fuerte a todas horas.
428
00:17:01,023 --> 00:17:02,524
Que quieres decir con
"hombre extraño"?
429
00:17:02,592 --> 00:17:05,660
Estos ... punks que son
llamando a su puerta
430
00:17:05,728 --> 00:17:07,495
a horas extrañas
431
00:17:07,563 --> 00:17:10,332
Sólo se quedan por unos pocos.
minutos, luego se van?
432
00:17:12,535 --> 00:17:13,912
Realmente tengo que
deletrearlo para ti?
433
00:17:13,936 --> 00:17:16,071
Ella era una narcotraficante,
obviamente.
434
00:17:16,138 --> 00:17:18,873
Tu me preguntaste,
eso es lo que la hizo matar.
435
00:17:20,309 --> 00:17:23,245
Esther Kelton?
Mi nombre es Marcus Bell.
436
00:17:23,312 --> 00:17:24,479
Soy un detective
con la policía de Nueva York.
437
00:17:24,547 --> 00:17:26,047
Este es mi colega
Sr. Holmes.
438
00:17:26,115 --> 00:17:27,882
Hola.
439
00:17:27,950 --> 00:17:29,394
¿Te importaría si nosotros?
te hice algunas preguntas?
440
00:17:29,418 --> 00:17:31,152
Por supuesto. ¿Qué pasa?
441
00:17:31,220 --> 00:17:33,989
Visitaste la sala de emergencias
Hace tres días, señor Fowler?
442
00:17:34,056 --> 00:17:36,057
Entendemos que eras
Atacado por un perro.
443
00:17:36,125 --> 00:17:37,892
Golden retriever.
444
00:17:37,960 --> 00:17:39,828
Estaba corriendo
Parque Central,
445
00:17:39,895 --> 00:17:41,396
salió de la nada.
446
00:17:41,464 --> 00:17:43,031
Salté y me conseguí
en el brazo
447
00:17:43,099 --> 00:17:46,568
¿Esta? Eso no es nada.
448
00:17:46,636 --> 00:17:49,004
Yo-yo solo tengo bingo
hace dos semanas.
449
00:17:49,071 --> 00:17:50,905
Él todavía es un cachorro.
450
00:17:50,973 --> 00:17:52,874
Yo lo estaba alimentando.
Se sobreexcitó.
451
00:17:52,942 --> 00:17:55,443
Yo estaba en una fiesta
Estábamos jugando charadas,
452
00:17:55,511 --> 00:17:57,779
y tengo Reservoir Dogs.
453
00:17:57,847 --> 00:18:00,382
Así que estoy arrastrándome por el
ladrar el suelo y todo,
454
00:18:00,449 --> 00:18:03,418
y el dálmata de mi amigo
Enloquece y ataca.
455
00:18:03,486 --> 00:18:05,120
¿Por qué preguntas?
456
00:18:05,187 --> 00:18:07,188
¿Por qué ustedes se preocupan por esto?
457
00:18:07,256 --> 00:18:10,358
Quiero decir, no quiero al perro.
Enviado a la libra o cualquier cosa.
458
00:18:10,426 --> 00:18:13,628
Hace tres noches, una mujer.
Fue asesinado en Staten Island.
459
00:18:13,696 --> 00:18:15,964
Creemos que uno de sus perros podría
Han mordido al asesino.
460
00:18:16,032 --> 00:18:17,098
Oh mi.
461
00:18:17,166 --> 00:18:18,266
¿Te importaría decirnos?
462
00:18:18,334 --> 00:18:19,444
donde estabas
hace tres noches?
463
00:18:19,468 --> 00:18:20,902
Estaba en el gimnasio.
464
00:18:20,970 --> 00:18:22,804
Cien personas deben tener
verme allí
465
00:18:22,872 --> 00:18:24,539
Juego al bridge los lunes por la noche.
466
00:18:24,607 --> 00:18:27,042
Cada semana, desde 1981.
467
00:18:27,109 --> 00:18:28,777
Fui al cine.
468
00:18:28,844 --> 00:18:31,046
Creo que todavia tengo
el recibo.
469
00:18:36,018 --> 00:18:37,698
¿Eres dueño de todo
Esos teléfonos, señor Fowler?
470
00:18:39,388 --> 00:18:40,755
Sí.
471
00:18:40,823 --> 00:18:43,224
Nombre en la parte posterior de
que uno dice "mandy".
472
00:18:43,292 --> 00:18:45,493
Si ella es mi novia
473
00:18:45,561 --> 00:18:48,063
Si nos enseñas
los otros telefonos,
474
00:18:48,130 --> 00:18:50,832
vamos a encontrar una mandy
en alguna de las listas de contactos?
475
00:18:52,868 --> 00:18:55,637
¿Robaste esos teléfonos?
Sr. Fowler?
476
00:19:09,318 --> 00:19:11,653
Bueno, no el arresto
esperábamos
477
00:19:11,721 --> 00:19:13,655
pero supongo que los mendigos
no se puede elegir.
478
00:19:13,723 --> 00:19:15,423
Watson dice que ella es
hizo algún progreso
479
00:19:15,491 --> 00:19:16,958
En la casa de Caroline Gibbs.
480
00:19:17,026 --> 00:19:19,294
Ella nos ha pedido que
Ve a encontrarla allí.
481
00:19:19,362 --> 00:19:21,629
Ya ve te traigo
este centro de nudillos,
482
00:19:21,697 --> 00:19:23,598
reunirse con usted
483
00:19:30,039 --> 00:19:31,339
Ahí tienes.
484
00:19:31,407 --> 00:19:33,669
Oh. Cualquier suerte con
¿Las víctimas de mordeduras de perro?
485
00:19:33,693 --> 00:19:34,709
Ninguna.
486
00:19:34,710 --> 00:19:35,810
Si fue mordido por un perro,
487
00:19:35,878 --> 00:19:36,811
el no fue tratado
en el hospital.
488
00:19:36,879 --> 00:19:38,546
Usted dijo que encontró evidencia
489
00:19:38,614 --> 00:19:41,316
que Caroline Gibbs era
vendiendo drogas.
490
00:19:41,384 --> 00:19:43,318
Sí, una libra de eso.
491
00:19:46,722 --> 00:19:49,124
Hojas de hierba, de hecho.
492
00:19:49,191 --> 00:19:50,235
Los vecinos de caroline dijeron mucho
de gente extraña vinieron aquí
493
00:19:50,259 --> 00:19:51,960
para comprar drogas.
494
00:19:52,027 --> 00:19:54,039
Esperaba que ella dejara un
lista de sus clientes en alguna parte,
495
00:19:54,063 --> 00:19:56,297
pero estoy empezando a pensar
ella era demasiado lista para eso
496
00:19:56,365 --> 00:19:57,699
Pero vale la pena mirar.
497
00:19:57,767 --> 00:19:59,334
Oh, ¿cómo te fue con McNally?
498
00:19:59,402 --> 00:20:00,682
Lo viste esta mañana, ¿verdad?
499
00:20:00,736 --> 00:20:01,947
Bueno. Le di una copia
de tu dossier
500
00:20:01,971 --> 00:20:03,905
en el tiroteo de fénix.
501
00:20:03,973 --> 00:20:06,341
Estaba agradecido.
Dijeron que lo buscarían.
502
00:20:08,811 --> 00:20:11,746
Sabía usted que
tienes un cuento
503
00:20:11,814 --> 00:20:14,582
cuando mientes
504
00:20:14,650 --> 00:20:16,751
pero nadie más puede
¿Lo ves pero yo?
505
00:20:16,819 --> 00:20:18,653
¿Participaste en algo de eso?
506
00:20:18,721 --> 00:20:19,798
Mentiste justo ahora
cuando dijiste eso
507
00:20:19,822 --> 00:20:21,756
Le diste a McNally lo que encontré.
508
00:20:21,824 --> 00:20:24,159
- Watson ...
- Sólo dime.
509
00:20:24,226 --> 00:20:25,860
Está bien, mentí.
510
00:20:25,928 --> 00:20:27,195
¿Por qué?
511
00:20:27,263 --> 00:20:29,664
Porque no te quiero
Marco o el capitán
512
00:20:29,732 --> 00:20:31,733
o cualquier otra persona que
Nos preocupamos por ser asesinados.
513
00:20:31,801 --> 00:20:33,067
¿Qué?
514
00:20:33,135 --> 00:20:35,670
McNally no tiene intención
de desmantelamiento de la operación de odin.
515
00:20:35,738 --> 00:20:39,174
De hecho, lo hará todo.
en su poder para mantenerlo en marcha.
516
00:20:39,241 --> 00:20:41,109
Así que él es parte de eso.
¿Cuánto tiempo hace que conoce?
517
00:20:41,177 --> 00:20:42,677
Semanas.
518
00:20:42,745 --> 00:20:45,880
Hizo sus alianzas
bastante claro
519
00:20:45,948 --> 00:20:47,592
cuando amenazó las vidas
de todos en nuestra órbita
520
00:20:47,616 --> 00:20:49,284
si no caímos
nuestra investigacion
521
00:20:49,351 --> 00:20:52,353
¿Desde cuándo necesito estar?
¿Protegido de la verdad?
522
00:20:52,421 --> 00:20:55,190
No lo hice para protegerte.
Lo hice para ahorrarte.
523
00:20:55,257 --> 00:20:57,097
¿De qué?
De tener que mentir a todos los demás.
524
00:20:57,126 --> 00:20:58,793
Odin es la razon
el capitán fue fusilado
525
00:20:58,861 --> 00:21:00,195
Y no podemos decirle.
526
00:21:00,262 --> 00:21:02,397
O Marcus o cualquier otra persona,
para esa materia.
527
00:21:02,465 --> 00:21:05,233
Conociendo un secreto de eso.
magnitud, conociendo la verdad
528
00:21:05,301 --> 00:21:07,035
sobre un ataque
que casi mata a un amigo
529
00:21:07,102 --> 00:21:10,071
y guardando silencio,
es ... corrosivo.
530
00:21:10,139 --> 00:21:12,273
quiero hablarte más
sobre esto mas tarde
531
00:21:12,341 --> 00:21:13,908
Bueno, ¿por qué no ahora?
532
00:21:13,976 --> 00:21:15,687
Porque no eres el único.
quien me mintió hoy
533
00:21:15,711 --> 00:21:17,812
La vecina de caroline
estaba molesto por un asunto,
534
00:21:17,880 --> 00:21:20,081
Simplemente no lo suyo.
535
00:21:21,650 --> 00:21:25,086
Benjamin dijo que te dijo
sobre Caroline vendiendo drogas.
536
00:21:25,154 --> 00:21:27,789
- ¿De eso se trata?
CASQUILLOS: No.
537
00:21:27,857 --> 00:21:29,958
Es sobre el asunto
estabas teniendo
538
00:21:31,560 --> 00:21:33,728
Q-que?
539
00:21:33,796 --> 00:21:35,476
Hablamos con un amigo artista
de Caroline's.
540
00:21:35,531 --> 00:21:37,765
Vio a tu esposo
discutiendo con ella la semana pasada.
541
00:21:37,833 --> 00:21:39,901
Escuchó algo
sobre un asunto
542
00:21:39,969 --> 00:21:41,769
asumió que era
sobre Benjamin y Caroline.
543
00:21:41,804 --> 00:21:44,072
Pero luego encontré
algunos pelos largos de color rosa
544
00:21:44,139 --> 00:21:47,242
en las cerdas de un pincel
en su habitación.
545
00:21:47,309 --> 00:21:49,110
Dónde estabas
¿La noche en que fue asesinada?
546
00:21:50,246 --> 00:21:51,913
Aquí en casa.
547
00:21:51,981 --> 00:21:54,516
Tu esposo nos dijo que
Estaba en un centro de negocios.
548
00:21:54,583 --> 00:21:57,018
No le hice daño a Caroline.
549
00:21:57,086 --> 00:21:58,620
Nunca pude.
550
00:21:58,687 --> 00:22:00,655
La amo.
551
00:22:00,723 --> 00:22:02,690
Holms: me temo que
Eso no es exculpatorio.
552
00:22:02,758 --> 00:22:06,027
2,5 mujeres son asesinadas cada día.
por una pareja íntima.
553
00:22:06,095 --> 00:22:08,763
Así que vamos a tener que cubrir
nuestras bases estadísticas
554
00:22:08,831 --> 00:22:10,999
con un poco mas
que tu palabra
555
00:22:11,066 --> 00:22:12,600
Cuando es el ultimo
la vez que la viste?
556
00:22:12,668 --> 00:22:14,969
Fue la noche en que ella murió.
557
00:22:15,037 --> 00:22:18,006
Estaba lavando platos
en la cocina.
558
00:22:18,073 --> 00:22:22,477
La vi por la ventana
ella tenía puesto su equipo de soldadura.
559
00:22:22,545 --> 00:22:24,145
Solo pensé que ella estaba trabajando.
560
00:22:24,213 --> 00:22:25,446
A que hora fue eso
561
00:22:25,514 --> 00:22:27,382
Um ... 9:00.
562
00:22:27,449 --> 00:22:30,318
En el punto,
actualmente.
563
00:22:30,386 --> 00:22:32,353
Lo sé porque
mi reloj suena
564
00:22:32,421 --> 00:22:34,155
cuando tengo que tomar
mi pildora de tiroides
565
00:22:34,223 --> 00:22:37,158
Bueno tu tampoco
equivocado o estas mintiendo
566
00:22:37,226 --> 00:22:41,029
La muerte de caroline
Se colocó a las 8:30.
567
00:22:41,096 --> 00:22:43,031
Casi al mismo tiempo
otros vecinos escucharon
568
00:22:43,098 --> 00:22:44,465
Los perros empiezan a ladrar.
569
00:22:44,533 --> 00:22:46,801
El médico forense
Rara vez es mucho por mucho
570
00:22:46,869 --> 00:22:48,403
cuando un cuerpo
se encuentra puntualmente.
571
00:22:48,470 --> 00:22:49,948
Y es poco probable
ella estaba caminando
572
00:22:49,972 --> 00:22:51,906
después de que ella fue asesinada.
573
00:22:51,974 --> 00:22:53,675
Tal vez no era ella.
574
00:22:53,742 --> 00:22:56,344
Usted dijo que ella estaba usando
Su equipo de soldadura.
575
00:22:56,412 --> 00:22:58,079
Supongo que incluía una máscara?
576
00:22:59,214 --> 00:23:01,215
Sí, me cubrí la cara.
577
00:23:01,283 --> 00:23:03,585
Tu crees el asesino
disfrazado de caroline
578
00:23:03,652 --> 00:23:05,053
para escabullirse por su propiedad.
579
00:23:05,120 --> 00:23:07,188
Estoy seguro de que su social
los medios probablemente tienen
580
00:23:07,256 --> 00:23:09,324
muchas fotos de
ella haciendo arte, verdad?
581
00:23:09,391 --> 00:23:11,225
Jeans y un
máscara de soldadura
582
00:23:11,293 --> 00:23:13,227
hubiera sido una mirada fácil
para replicar.
583
00:23:13,295 --> 00:23:16,364
Así que si no fuera Caroline.
Vi esa noche,
584
00:23:16,432 --> 00:23:18,333
era la persona
que la mató,
585
00:23:18,400 --> 00:23:20,001
¿Por qué habrían tenido a su perro?
586
00:23:20,069 --> 00:23:20,900
¿Su perro?
587
00:23:20,901 --> 00:23:22,924
Ollie, su pastor alemán.
588
00:23:23,138 --> 00:23:25,506
Quienquiera que fuera
lo tenían atado.
589
00:23:25,574 --> 00:23:28,509
La ASPCA sacó cinco perros.
de la propiedad de Caroline
590
00:23:28,577 --> 00:23:30,345
después de su cuerpo
fue descubierto.
591
00:23:30,412 --> 00:23:32,413
Ninguno de ellos
Fue un pastor alemán.
592
00:23:32,481 --> 00:23:34,415
No sé qué decirte.
593
00:23:34,483 --> 00:23:35,950
Ella definitivamente tuvo uno.
594
00:23:37,753 --> 00:23:41,222
Bueno. Sí. Gracias.
595
00:23:41,290 --> 00:23:44,692
La ASPCA no tiene registro.
del perro que describiste.
596
00:23:44,760 --> 00:23:47,028
Este es él, si ayuda.
597
00:23:47,096 --> 00:23:49,564
Caroline crió perros de rescate.
598
00:23:49,632 --> 00:23:51,099
Así que siempre fueron
viniendo y yendo,
599
00:23:51,166 --> 00:23:52,467
Pero no pude olvidar a Ollie.
600
00:23:52,534 --> 00:23:54,402
¿Estás seguro de que no lo había hecho?
superado su bienvenida?
601
00:23:54,470 --> 00:23:56,437
Quiero decir, ella fomenta los animales,
ellos vinieron y se fueron
602
00:23:56,505 --> 00:23:58,039
Con cierta regularidad, ¿no?
603
00:23:58,107 --> 00:23:59,240
Hay seis cuencos para perros aquí
604
00:23:59,308 --> 00:24:00,808
y solo cinco correas.
605
00:24:00,876 --> 00:24:02,610
Creo que fue capturado.
606
00:24:02,678 --> 00:24:04,812
Hemos investigado
varios posibles motivos
607
00:24:04,880 --> 00:24:07,548
por el asesinato de caroline
y encontramos a cada uno faltante.
608
00:24:07,616 --> 00:24:11,486
¿Y si no fuera su vida?
el asesino quería ...
609
00:24:11,553 --> 00:24:12,887
... pero su perro.
610
00:24:16,093 --> 00:24:17,427
CAMPANA:
Su nombre es Ollie.
611
00:24:17,495 --> 00:24:19,002
Lejos de Joan y
Sherlock puede decir,
612
00:24:19,003 --> 00:24:21,410
nadie lo ha visto desde entonces
El asesinato de Caroline Gibbs.
613
00:24:21,411 --> 00:24:23,098
Dime que no es sospechoso.
614
00:24:23,122 --> 00:24:24,246
En realidad, pensamos
615
00:24:24,247 --> 00:24:26,258
el es el motivo del asesino
Esa noche fui a su casa.
616
00:24:26,282 --> 00:24:27,683
¿Quería robarle a su perro?
617
00:24:27,751 --> 00:24:30,886
Ollie fue uno de los seis
Caroline estaba fomentando.
618
00:24:30,954 --> 00:24:33,222
Cosa es,
ASPCA solo recogió cinco
619
00:24:33,289 --> 00:24:35,024
de su casa después de su muerte.
620
00:24:35,091 --> 00:24:37,559
Son pastores alemanes
Más valioso de lo que pensaba?
621
00:24:37,627 --> 00:24:39,161
Bastante seguro
esto no era sobre el dinero.
622
00:24:39,229 --> 00:24:41,330
Llamé a diferentes
organizaciones de rescate
623
00:24:41,398 --> 00:24:43,899
esta mañana, se enteró
Caroline consiguió a Ollie de
624
00:24:43,967 --> 00:24:46,869
un lugar llamado The Doghauser
Hace unos cuatro meses.
625
00:24:46,936 --> 00:24:48,504
¿Dónde estaba él antes de eso?
626
00:24:49,606 --> 00:24:51,073
Gracioso debes preguntar.
627
00:24:53,677 --> 00:24:55,244
¿Era un perro policía?
628
00:24:55,311 --> 00:24:58,013
Unidad K-9 fuera
de los 3-6.
629
00:24:58,081 --> 00:25:00,416
Hice cinco años allí antes.
retirarse la primavera pasada.
630
00:25:00,483 --> 00:25:03,085
- ¿Bomba sniffer?
- Narcóticos.
631
00:25:03,153 --> 00:25:04,753
Según su expediente,
El fue bueno en eso.
632
00:25:04,821 --> 00:25:07,056
Ayudado en un montón
de arrestos exitosos.
633
00:25:07,123 --> 00:25:09,091
Su ex compañero está entrando
para hablar conmigo,
634
00:25:09,159 --> 00:25:11,960
En el caso que tú
Querer unirse.
635
00:25:12,028 --> 00:25:14,730
Ollie y yo trabajamos juntos
cinco años.
636
00:25:14,798 --> 00:25:16,265
El mejor compañero que he tenido.
637
00:25:18,201 --> 00:25:20,602
Sé cómo puede sonar,
Pero Ollie no es solo un perro.
638
00:25:20,670 --> 00:25:22,805
Él es ... es un oficial de policía.
639
00:25:22,872 --> 00:25:24,640
Uno de nosotros.
640
00:25:24,708 --> 00:25:26,308
Tienes que recuperarlo.
641
00:25:26,376 --> 00:25:28,377
Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo.
642
00:25:28,445 --> 00:25:31,547
Así que entiendo Ollie
fue retirado el año pasado?
643
00:25:31,614 --> 00:25:33,749
Si, el tiene
displasia de cadera.
644
00:25:33,817 --> 00:25:35,584
Mi novia y yo
quería adoptarlo,
645
00:25:35,652 --> 00:25:38,954
pero el tercer piso sin cita
no es bueno para el pastor de 100 libras
646
00:25:39,022 --> 00:25:40,589
Con caderas estropeadas, así que ...
647
00:25:40,657 --> 00:25:41,957
Fue a un grupo de rescate.
648
00:25:42,025 --> 00:25:44,093
Él siendo tomado.
649
00:25:44,160 --> 00:25:45,961
¿Alguna posibilidad es sobre ti?
650
00:25:46,029 --> 00:25:47,129
¿Yo?
651
00:25:47,197 --> 00:25:48,541
Si tu obviamente
preocuparse por él,
652
00:25:48,565 --> 00:25:50,099
tal vez alguien lo tomó
Para herirte.
653
00:25:50,166 --> 00:25:51,767
Yo-yo no lo creo.
654
00:25:51,835 --> 00:25:54,035
Quiero decir, no ganas mucho.
de enemigos en la unidad K-9.
655
00:25:54,070 --> 00:25:56,071
Solo soy el chico
que aparece con un perro
656
00:25:56,139 --> 00:25:57,071
y encuentra tus drogas.
657
00:25:57,095 --> 00:25:58,373
¿Qué hay de Ollie?
658
00:25:58,374 --> 00:25:59,641
¿Tiene enemigos?
659
00:25:59,709 --> 00:26:00,976
El es un perro
660
00:26:01,044 --> 00:26:04,780
Hace un par de años,
El cartel de los Urabeños en Colombia.
661
00:26:04,848 --> 00:26:07,649
poner un golpe de $ 70,000
en un perro policía
662
00:26:07,717 --> 00:26:09,451
porque él seguía olfateando
sus envios
663
00:26:09,519 --> 00:26:11,787
Está bien, pero Ollie fue retirado.
664
00:26:11,855 --> 00:26:13,088
No estoy diciendo que sea lógico.
665
00:26:13,156 --> 00:26:14,990
Pero los carteles guardan rencor.
666
00:26:15,058 --> 00:26:16,592
Tal vez estaban intentando
probar un punto
667
00:26:16,659 --> 00:26:18,427
y nuestra víctima acaba de estorbar.
668
00:26:19,929 --> 00:26:21,330
Especialidad de Ollie
Fue la marihuana.
669
00:26:21,397 --> 00:26:23,932
Así que la mayoría de los muchachos nos quedamos atrapados.
eran apedreados, ¿sabes?
670
00:26:24,000 --> 00:26:25,634
No lo mas
sediento de sangre de los chicos malos.
671
00:26:27,036 --> 00:26:29,805
No, nadie salta.
672
00:26:29,873 --> 00:26:31,840
No nos dimos cuenta
Ollie tenía una especialidad.
673
00:26:31,908 --> 00:26:34,109
Sí, la mayoría de nuestros perros lo hacen.
674
00:26:34,177 --> 00:26:36,044
Es un poco irónico, ¿eh?
675
00:26:36,112 --> 00:26:40,516
Perro que huele la mala hierba siendo criado
por alguien que vende las cosas.
676
00:26:40,583 --> 00:26:42,351
No lo sé
sobre irónico, pero ...
677
00:26:42,418 --> 00:26:44,653
Puede que no sea una coincidencia.
678
00:26:48,124 --> 00:26:49,735
Holms: pensé que tal vez
Ahora es un buen momento
679
00:26:49,759 --> 00:26:51,160
para terminar
nuestra conversación.
680
00:26:51,227 --> 00:26:52,838
Mi manejo de
La situación de Odin Reichenbach.
681
00:26:52,862 --> 00:26:54,530
Supongo que tienes
más preguntas.
682
00:26:54,597 --> 00:26:57,966
Realmente no tengo preguntas;
Tengo fuertes sentimientos.
683
00:26:58,034 --> 00:26:59,914
Y entiendo muy bien
lo poderoso que es Odin
684
00:27:01,704 --> 00:27:03,405
Quiero decir, entiendo por qué
no me dijiste
685
00:27:03,473 --> 00:27:05,407
que estaba pasando con
La investigación de la NSA.
686
00:27:05,475 --> 00:27:08,677
Quiero decir, no amo
Es, pero lo entiendo.
687
00:27:08,745 --> 00:27:10,025
Aún así, no lo hace
cambiar el hecho
688
00:27:10,079 --> 00:27:11,580
que es demasiado
peligroso ignorar
689
00:27:11,648 --> 00:27:13,582
Tenemos que encontrar algunos
ángulo sobre el chico,
690
00:27:13,650 --> 00:27:15,851
no podemos simplemente
dale la vuelta por el
691
00:27:15,919 --> 00:27:17,930
Estabas bajo la impresion
eso es lo que he hecho?
692
00:27:17,954 --> 00:27:19,855
Durante el último mes,
693
00:27:19,923 --> 00:27:23,559
He estado intentando
para llegar a mis contactos en SIS.
694
00:27:23,626 --> 00:27:24,993
Es delicado
695
00:27:25,061 --> 00:27:28,030
Odin proyecta una larga sombra en línea,
696
00:27:28,097 --> 00:27:31,834
así que he estado limitado
A los canales traseros analógicos.
697
00:27:31,901 --> 00:27:35,571
Por eso quise
para darte esto
698
00:27:35,638 --> 00:27:38,073
Cuando mi mensaje llegue
las partes apropiadas,
699
00:27:38,141 --> 00:27:40,776
Los agentes de la corona llamarán
Ese teléfono celular encriptado.
700
00:27:40,844 --> 00:27:42,277
¿Por qué me lo das?
701
00:27:42,345 --> 00:27:44,012
Porque confío en ti.
702
00:27:44,080 --> 00:27:45,781
Entonces quiero mostrar
que soy digno
703
00:27:45,849 --> 00:27:47,249
de su confianza a cambio.
704
00:27:47,317 --> 00:27:49,751
Te mentí una vez sobre Odin.
705
00:27:49,819 --> 00:27:51,386
No lo volveré a hacer.
706
00:27:51,454 --> 00:27:53,222
(teléfono celular sonando)
707
00:27:55,325 --> 00:27:57,059
(clics del teléfono)
708
00:27:57,126 --> 00:27:59,361
Marcus, nos tienes a los dos.
709
00:27:59,429 --> 00:28:00,696
Cosas de pareja
710
00:28:00,763 --> 00:28:02,364
El laboratorio dice que la marihuana.
encontraste
711
00:28:02,432 --> 00:28:03,699
en la casa de caroline gibbs
712
00:28:03,766 --> 00:28:05,968
es de un particular
cepa sativa.
713
00:28:06,361 --> 00:28:08,296
La ultima vez que vieron
las cosas de las que vino
714
00:28:08,363 --> 00:28:10,598
un rip rip street hizo vicio
en Staten Island.
715
00:28:10,666 --> 00:28:12,233
¿Cerca de donde vivía Caroline?
716
00:28:12,301 --> 00:28:14,735
Sí, unos pocos distribuidores de bajo nivel.
de una pandilla mexicana
717
00:28:14,803 --> 00:28:15,970
estaban sosteniendo las cosas.
718
00:28:16,038 --> 00:28:17,572
Los santiagos.
719
00:28:17,639 --> 00:28:19,079
Otra cosa que pense
usted debe saber
720
00:28:19,107 --> 00:28:21,609
Es que Ollie el perro policía
Tenía una especialidad.
721
00:28:21,677 --> 00:28:23,778
Fue genial olfateando
marijuana.
722
00:28:23,845 --> 00:28:26,714
Quizás deberíamos introducir
Nosotros mismos a los santiagos.
723
00:28:26,782 --> 00:28:28,482
Si fueran
Los proveedores de caroline,
724
00:28:28,550 --> 00:28:30,651
tal vez ellos sabían
ella estaba criando a un perro policía.
725
00:28:30,719 --> 00:28:32,787
Sí, también se me pasó por la cabeza,
pero realmente piensas
726
00:28:32,854 --> 00:28:34,989
ella esta hablando con sus proveedores
sobre sus perros?
727
00:28:35,057 --> 00:28:36,424
WATSON:
No lo sé.
728
00:28:36,491 --> 00:28:38,926
Los dueños de mascotas hablarán
A nadie sobre sus mascotas.
729
00:28:38,994 --> 00:28:41,429
Nuestro cartero sabe
La historia de la vida de Clyde.
730
00:28:41,496 --> 00:28:44,131
Di los santiagos
Sabía sobre Ollie.
731
00:28:44,199 --> 00:28:45,733
¿Qué querrían ellos con él?
732
00:28:45,801 --> 00:28:47,011
WATSON:
Tal vez quisieron usarlo
733
00:28:47,035 --> 00:28:48,803
Para probar sus métodos de contrabando.
734
00:28:48,870 --> 00:28:51,772
Ollie sería un buen canario
En la marihuana de cannabis.
735
00:28:51,840 --> 00:28:54,909
Los del negocio de la marihuana.
están constantemente experimentando
736
00:28:54,977 --> 00:28:57,345
con nuevos materiales de embalaje,
agentes de enmascaramiento,
737
00:28:57,412 --> 00:28:59,513
Incluso innovaciones en la agronomía.
de la propia planta.
738
00:29:01,149 --> 00:29:02,560
Si Ollie lo olió,
entonces ellos lo harían
739
00:29:02,584 --> 00:29:03,818
volver al tablero de dibujo
740
00:29:03,885 --> 00:29:05,253
Si el no puede
741
00:29:05,320 --> 00:29:07,232
tienen una forma de policía a prueba
de mover su producto.
742
00:29:07,256 --> 00:29:08,990
Bueno el lider
de los santiagos de nueva york
743
00:29:09,057 --> 00:29:10,925
Es un chico llamado Enrique Ruiz.
744
00:29:10,993 --> 00:29:13,995
Los narcóticos me dicen que trabaja
de un OTB que posee.
745
00:29:14,062 --> 00:29:16,998
Ganas de acompañarme
¿para una visita?
746
00:29:17,065 --> 00:29:19,767
(hombre hablando español)
747
00:29:19,835 --> 00:29:21,769
(murmura en español)
748
00:29:22,871 --> 00:29:24,639
Nos gustaria hablar
A Enrique Ruiz.
749
00:29:24,706 --> 00:29:26,641
(continúa
hablando español)
750
00:29:27,776 --> 00:29:29,310
Enrique Ruiz,
751
00:29:29,378 --> 00:29:31,879
jefe de operaciones de Nueva York
para el cartel de santiago.
752
00:29:31,947 --> 00:29:34,782
Sabemos que está aquí.
Lo siento, no hablo inglés.
753
00:29:34,850 --> 00:29:36,717
Estás ocupado. No hay problema.
754
00:29:36,785 --> 00:29:38,052
Encontraré a Enrique yo solo.
755
00:29:38,120 --> 00:29:39,353
Hey hey
756
00:29:39,421 --> 00:29:40,788
No puedes volver allí.
757
00:29:40,856 --> 00:29:42,885
Solo porque tu policía no lo hace
significa que puedes hacer lo que quieras
758
00:29:42,909 --> 00:29:43,958
CAMPANA:
Es verdad.
759
00:29:43,959 --> 00:29:46,394
Pero, como apestas a hierba,
760
00:29:46,461 --> 00:29:48,229
y acabas de mentir
a un oficial de policia
761
00:29:48,297 --> 00:29:49,797
acerca de poder
hablar inglés,
762
00:29:49,865 --> 00:29:51,799
una cosa que puedo hacer
es buscarte
763
00:29:51,867 --> 00:29:53,534
Así que o bien muéstrame
tus bolsillos
764
00:29:53,602 --> 00:29:55,670
o muéstrame
Enrique Ruiz.
765
00:29:57,472 --> 00:29:59,140
Bajando las escaleras,
Segunda puerta a la izquierda.
766
00:30:07,549 --> 00:30:09,884
(hablando español, riendo)
767
00:30:12,421 --> 00:30:14,355
Buscando a Enrique Ruiz.
768
00:30:15,424 --> 00:30:17,525
¿Quien diablos eres tú?
769
00:30:17,592 --> 00:30:19,137
Marcus Bell, policía de Nueva York.
Estos son mis asociados,
770
00:30:19,161 --> 00:30:20,761
Sra. Watson,
Sr. Holmes.
771
00:30:20,829 --> 00:30:22,096
Lo que haya sido,
772
00:30:22,164 --> 00:30:23,864
Yo no lo hice
773
00:30:23,932 --> 00:30:26,367
BELL: Hace dos días,
una mujer llamada Caroline Gibbs
774
00:30:26,435 --> 00:30:28,703
fue asesinado
y un perro policía retirado
775
00:30:28,770 --> 00:30:30,371
fue robado
de su propiedad.
776
00:30:30,439 --> 00:30:32,116
Cuando registramos la casa,
encontramos marihuana
777
00:30:32,140 --> 00:30:35,242
que coincide con una cepa de sativa
vendido por ti
778
00:30:35,310 --> 00:30:38,212
Eso es muy interesante,
Pero yo no vendo hierba.
779
00:30:38,280 --> 00:30:39,914
Soy dueño de un OTB.
780
00:30:39,981 --> 00:30:42,083
Dicho esto,
781
00:30:42,150 --> 00:30:43,751
si vendiera hierba
782
00:30:43,819 --> 00:30:45,786
Apuesto a que sería lo mejor.
783
00:30:45,854 --> 00:30:48,055
Mucha gente lo haría.
probablemente lo tenga
784
00:30:48,123 --> 00:30:50,291
Tal vez incluso tu mujer muerta.
785
00:30:50,359 --> 00:30:52,193
Bueno, creemos que ella vendió por ti.
786
00:30:52,260 --> 00:30:54,295
También creemos que ella hizo
el error de decirte
787
00:30:54,363 --> 00:30:55,963
o uno de tus hombres
que ella había adoptado
788
00:30:56,031 --> 00:30:57,475
un ex perro policía
que solía especializarse
789
00:30:57,499 --> 00:30:59,066
en la detección de la marihuana.
790
00:30:59,134 --> 00:31:03,404
Así que no solo maté a esta dama,
Le robé a su perrito?
791
00:31:03,472 --> 00:31:04,739
Tú dinos.
792
00:31:07,676 --> 00:31:09,043
(golpeando en la pared)
793
00:31:09,111 --> 00:31:11,946
Oye. Vamos a todos
Solo permanece calmado.
794
00:31:12,013 --> 00:31:14,782
Por supuesto. Muy calmado.
795
00:31:14,850 --> 00:31:16,717
¿Buscándome?
796
00:31:16,785 --> 00:31:19,053
Este es mi abogado,
Danielle Olivera.
797
00:31:19,121 --> 00:31:21,455
Están con la policía.
798
00:31:21,523 --> 00:31:24,458
(risas) Su abogado acaba de
pasó a estar en la habitación de atrás
799
00:31:24,526 --> 00:31:26,160
del centro nervioso
800
00:31:26,228 --> 00:31:27,338
de tu droga
operación de trato?
801
00:31:27,362 --> 00:31:28,373
Daniel: esto no es
un centro nervioso,
802
00:31:28,397 --> 00:31:30,064
Es un OTB.
803
00:31:30,132 --> 00:31:31,609
Y no hay trastienda.
detrás de esa pared,
804
00:31:31,633 --> 00:31:33,134
Solo mis oficinas legales.
805
00:31:33,201 --> 00:31:35,436
El señor Ruiz arrienda espacio.
a mí a una tarifa de ganga,
806
00:31:35,504 --> 00:31:37,772
y proporciono gratis
Servicios legales a cambio.
807
00:31:37,839 --> 00:31:40,508
Ellos piensan que yo maté a una dama
y secuestró a su perro.
808
00:31:40,575 --> 00:31:44,111
Veo. Has dicho todo
¿Quieres decirles?
809
00:31:44,179 --> 00:31:45,913
Yo tengo.
810
00:31:45,981 --> 00:31:48,115
¿Tiene una orden?
811
00:31:49,684 --> 00:31:53,254
Entonces por favor
mostrarse fuera
812
00:31:55,190 --> 00:31:57,691
HOLMES: bueno, yo solo
escuchado de Marcus.
813
00:31:57,759 --> 00:32:00,761
No hay manera de obtener una orden judicial.
para buscar el OTB de los santiagos
814
00:32:00,829 --> 00:32:04,465
sin más pruebas de vinculación
Al asesinato de Caroline Gibbs.
815
00:32:04,533 --> 00:32:05,843
Al parecer, su abogado,
Sra. Olivera,
816
00:32:05,867 --> 00:32:07,535
ha ganado su parte justa
de escaramuzas
817
00:32:07,602 --> 00:32:09,414
con la oficina de la D.A.
y le tienen miedo.
818
00:32:09,438 --> 00:32:11,472
Bueno, creo que podría haber
encontre algo
819
00:32:11,540 --> 00:32:13,384
eso les ayudará a girar
las mesas. Tomé esta foto
820
00:32:13,408 --> 00:32:15,176
en la oficina de atrás en el OTB.
821
00:32:15,243 --> 00:32:17,445
Los chicos de la pandilla estaban distraídos, y tú estabas
822
00:32:17,512 --> 00:32:19,480
hablando con Enrique y su abogado.
823
00:32:19,548 --> 00:32:21,092
Al principio pensé
Acabo de conseguir fotos
824
00:32:21,116 --> 00:32:23,951
de algunas cosas básicas de corredor de apuestas,
Pero mira esto.
825
00:32:26,855 --> 00:32:29,123
Encuentro apuestas deportivas
Tan aburrido como el mercado de valores.
826
00:32:29,191 --> 00:32:31,125
Nunca desarrollado
Un gusto por ello.
827
00:32:31,193 --> 00:32:32,703
Bueno, parece un poco
como una linea para un juego
828
00:32:32,727 --> 00:32:34,628
entre Boston y Milwaukee.
829
00:32:34,696 --> 00:32:36,707
La cosa es, esas dos ciudades.
no se están jugando
830
00:32:36,731 --> 00:32:40,034
en cualquier deporte importante
por otros tres meses
831
00:32:40,101 --> 00:32:41,913
Piensas los santiagos
¿No son tan progresistas?
832
00:32:41,937 --> 00:32:44,338
Seria una locura
para establecer las probabilidades tan lejos por delante.
833
00:32:44,406 --> 00:32:46,284
Quiero decir, como un nativo de Nueva York,
duele decir,
834
00:32:46,308 --> 00:32:48,809
pero Boston tiene grandes equipos
casi todo el tablero.
835
00:32:48,877 --> 00:32:50,888
No puedo pensar en un solo juego
donde uno de sus equipos
836
00:32:50,912 --> 00:32:54,048
sería favorecido a perder
a Milwaukee a esas probabilidades.
837
00:32:54,115 --> 00:32:55,416
Entonces, ¿qué estamos mirando?
838
00:32:55,484 --> 00:32:56,984
Creo que es un
calendario de envío.
839
00:32:57,052 --> 00:32:59,887
Quiero decir, ahora que la marihuana es
legal en algunas partes de los Estados Unidos,
840
00:32:59,955 --> 00:33:02,423
Mucho más de eso está siendo
contrabando de estado a estado,
841
00:33:02,491 --> 00:33:04,225
a veces en tren
842
00:33:04,292 --> 00:33:06,861
Boston a Milwaukee toma
unas 25 horas en tren,
843
00:33:06,928 --> 00:33:08,439
así que si te fuiste a las 11:24,
llegarías
844
00:33:08,463 --> 00:33:10,397
a las 12:09 del día siguiente.
845
00:33:10,465 --> 00:33:12,233
Eso debe ser lo que
el más uno es.
846
00:33:12,300 --> 00:33:13,711
Y supongo que los 300.
es una referencia
847
00:33:13,735 --> 00:33:15,569
a tamaño de envío, 300 libras?
848
00:33:15,637 --> 00:33:17,838
- si No veo ninguna fecha.
- No hay ninguno.
849
00:33:17,906 --> 00:33:20,074
Pero si hace referencia cruzada
los tiempos
850
00:33:20,141 --> 00:33:21,709
contra un comercial
horario ferroviario,
851
00:33:21,776 --> 00:33:23,277
no es dificil localizarlos
852
00:33:23,345 --> 00:33:25,045
Estaba pensando si
la policia podria agarrar
853
00:33:25,113 --> 00:33:27,548
uno de los envíos de la pandilla,
Podríamos usarlo como apalancamiento
854
00:33:27,616 --> 00:33:28,949
para sacar la verdad de ellos.
855
00:33:29,017 --> 00:33:30,751
Desafortunadamente,
acabamos de perder este tren
856
00:33:30,819 --> 00:33:33,554
Llegó a través de nueva york
para una parada de combustible hace una hora.
857
00:33:33,622 --> 00:33:36,624
Pero hay otro envío.
llegando a principios de la próxima semana.
858
00:33:36,691 --> 00:33:38,259
(teléfono sonando)
859
00:33:38,326 --> 00:33:39,960
Hola marcus
Tenemos buenas noticias.
860
00:33:40,028 --> 00:33:42,897
BELL: ¿Sí? Yo también.
Ollie acaba de aparecer.
861
00:33:42,964 --> 00:33:44,298
Estas bromeando ¿Dónde?
862
00:33:44,366 --> 00:33:45,733
¿Creerías un patio de trenes?
863
00:33:47,669 --> 00:33:50,604
Gerente de la yarda apareció
para trabajar hace una hora
864
00:33:50,672 --> 00:33:53,541
y encontré al guardia de seguridad
Acostado aquí, inconsciente.
865
00:33:53,608 --> 00:33:55,943
Alguien lo atacó?
866
00:33:56,011 --> 00:33:57,378
Golpearlo con un Taser.
867
00:33:57,445 --> 00:33:58,805
Paramédicos dijeron
él va a estar bien,
868
00:33:58,847 --> 00:34:01,582
se lo llevaron
al hospital solo para estar a salvo.
869
00:34:01,650 --> 00:34:03,628
Primeros oficiales en la escena
detenido todo el tráfico ferroviario,
870
00:34:03,652 --> 00:34:06,153
Eché un vistazo alrededor.
Ellos encontraron a este tipo.
871
00:34:06,221 --> 00:34:07,888
Vio su nombre en su cuello,
lo reconoció
872
00:34:07,956 --> 00:34:10,958
del mejor mensaje
Lo sacamos, y lo llamamos.
873
00:34:11,026 --> 00:34:14,228
Fue capaz de describir el guardia
la persona que lo tasó?
874
00:34:14,296 --> 00:34:15,506
No. Al parecer,
lo sacaron por la espalda
875
00:34:15,530 --> 00:34:16,964
mientras él estaba haciendo sus rondas.
876
00:34:17,032 --> 00:34:17,965
Lo que sea que pase,
877
00:34:18,033 --> 00:34:20,134
No vio ni escuchó nada.
878
00:34:20,201 --> 00:34:22,281
Alguien robó un envío
De la marihuana de los santiagos.
879
00:34:24,039 --> 00:34:26,941
Los contrabandistas tenían su escondite aquí,
880
00:34:27,008 --> 00:34:30,077
el de Watson marcado
para una llegada 12:09,
881
00:34:30,145 --> 00:34:32,613
escondido detrás de un muro falso
882
00:34:32,681 --> 00:34:34,114
y un montón de
cajas de embalaje.
883
00:34:34,182 --> 00:34:36,517
Eso es un gran compartimento.
884
00:34:36,585 --> 00:34:38,162
Así que si estoy en lo cierto
el código que estaban usando,
885
00:34:38,186 --> 00:34:39,697
estaba sosteniendo 300 libras
de la marihuana.
886
00:34:39,721 --> 00:34:42,923
Mucha marihuana
tendría un valor en la calle
887
00:34:42,991 --> 00:34:44,068
de un millón de dólares, al menos.
888
00:34:44,092 --> 00:34:45,492
¿Pero estás seguro de que fue robado?
889
00:34:45,560 --> 00:34:47,761
Podría haber sido
Los chicos del cartel, ¿verdad?
890
00:34:47,829 --> 00:34:49,206
Los santiagos
no necesitaría un perro de drogas
891
00:34:49,230 --> 00:34:50,464
Para encontrar su propio producto.
892
00:34:50,532 --> 00:34:52,132
Ellos sabrían dónde estaba.
893
00:34:52,200 --> 00:34:53,560
WATSON: Por eso
Ollie fue tomada.
894
00:34:53,602 --> 00:34:55,502
Para ayudar a alguien
llevar a cabo un atraco.
895
00:34:55,570 --> 00:34:57,504
Ellos sabían que las drogas eran
en uno de estos coches,
896
00:34:57,572 --> 00:34:58,852
simplemente no sabían cuál.
897
00:34:58,907 --> 00:35:00,174
Di que tienes razón.
898
00:35:00,241 --> 00:35:02,176
La persona que mató
Caroline gibbs
899
00:35:02,243 --> 00:35:05,179
Tendría una puntuación de siete cifras
y una ventaja seria.
900
00:35:05,246 --> 00:35:06,447
Por lo tanto, a menos que Ollie allí
901
00:35:06,514 --> 00:35:08,349
nos puede dar
una descripcion,
902
00:35:08,416 --> 00:35:10,651
Yo diría que tenemos mucho
de suelo para compensar.
903
00:35:14,218 --> 00:35:16,556
WATSON: Oye. necesito tu
Opinión sobre algo.
904
00:35:16,557 --> 00:35:19,186
¿Crees que alguien lo haría?
Bob equivocado para ti
905
00:35:19,187 --> 00:35:20,988
si el estaba vestido asi?
906
00:35:21,055 --> 00:35:23,223
Me imagino que pensaran
Lo mismo que estoy pensando.
907
00:35:23,291 --> 00:35:24,958
No hay especies
de Anthophila conocido
908
00:35:25,026 --> 00:35:26,627
atacar inanimado
maniquíes de goma.
909
00:35:26,694 --> 00:35:28,272
No me refiero,
no hay posibilidad de que ellos piensen
910
00:35:28,296 --> 00:35:29,045
fuiste tu, verdad?
911
00:35:29,046 --> 00:35:30,595
No, Watson,
No me imagino que lo harían.
912
00:35:30,596 --> 00:35:34,234
Yo tampoco, aunque
Reconocería este atuendo como tuyo.
913
00:35:34,302 --> 00:35:35,779
Quiero decir, es más amplio,
Sus pectorales son más pronunciados.
914
00:35:35,803 --> 00:35:37,804
no estoy seguro
a qué te refieres
915
00:35:37,872 --> 00:35:39,410
solo estaba pensando
sobre Diana Long.
916
00:35:39,411 --> 00:35:41,345
Entonces la noche
que Caroline fue asesinada,
917
00:35:41,413 --> 00:35:43,414
Diana vio a alguien
vestida igual que ella.
918
00:35:43,481 --> 00:35:45,416
Y si tenemos razón,
y ese fue su asesino,
919
00:35:45,483 --> 00:35:47,598
sus dimensiones tendrían
para ser similar a la de Caroline.
920
00:35:47,599 --> 00:35:48,752
Era de noche.
921
00:35:48,820 --> 00:35:50,197
El asesino
Fue visto desde la distancia.
922
00:35:50,221 --> 00:35:52,156
Claro, pero no fue
Sólo un transeúnte al azar.
923
00:35:52,223 --> 00:35:54,758
Era diana
Ella y Caroline eran íntimas.
924
00:35:54,826 --> 00:35:56,424
Ella conocía el cuerpo de Caroline.
925
00:35:56,448 --> 00:35:58,610
Ella habría notado algo
discrepancia obvia
926
00:35:58,611 --> 00:35:59,822
Hemos estado buscando
a todos
927
00:35:59,823 --> 00:36:01,728
quién sabía sobre
El horario de envío del cartel.
928
00:36:01,729 --> 00:36:04,398
Creo que podemos limitar nuestro alcance
y eliminar a cualquiera
929
00:36:04,465 --> 00:36:06,333
quien no era al menos
El tamaño de caroline.
930
00:36:06,401 --> 00:36:08,335
¿Y qué hay de Danielle Olivera?
931
00:36:08,403 --> 00:36:11,538
Quiero decir, ella tiene la misma.
construir como el de Caroline.
932
00:36:11,606 --> 00:36:13,050
Ya que ella trabaja para la
Santiagos, ella probablemente sabe
933
00:36:13,074 --> 00:36:14,207
su horario de envío.
934
00:36:14,275 --> 00:36:16,677
Tal vez ella doble de ellos.
935
00:36:16,744 --> 00:36:18,311
¿Qué es?
936
00:36:18,379 --> 00:36:20,814
Ese librero.
Lo he visto en alguna parte antes.
937
00:36:20,882 --> 00:36:22,315
¿Dónde?
938
00:36:22,383 --> 00:36:25,986
Si no me equivoco,
en la casa de nuestro asesino.
939
00:36:26,054 --> 00:36:27,688
Tu otra vez.
940
00:36:27,755 --> 00:36:29,556
¿Qué hice ahora?
941
00:36:29,624 --> 00:36:32,526
Mucho, en realidad.
Asesinato, robo de un perro.
942
00:36:32,593 --> 00:36:34,361
Bastante seguro de que eres
también en posesión
943
00:36:34,429 --> 00:36:36,596
de alrededor de 300 libras
de la marihuana.
944
00:36:36,664 --> 00:36:38,542
Solo porque me declaré culpable
para deslizar algunos teléfonos
945
00:36:38,566 --> 00:36:41,234
no significa que puedas pinchar cada
crimen al azar en el mundo en mi
946
00:36:41,302 --> 00:36:43,603
Tienes razón. No
sin evidencia
947
00:36:43,671 --> 00:36:45,605
Para eso es la orden.
948
00:36:45,673 --> 00:36:49,076
¿Seriamente?
¿De qué diablos es esto?
949
00:36:49,143 --> 00:36:51,278
WATSON: Robaste
un cargamento de marihuana
950
00:36:51,345 --> 00:36:52,713
del cartel de santiago.
951
00:36:52,780 --> 00:36:54,214
Sabemos que sabes el nombre.
952
00:36:54,282 --> 00:36:55,882
Tu hermana es una
de sus abogados.
953
00:36:55,950 --> 00:36:58,585
- ¿Mi hermana?
- HOLMES: Danielle Olivera.
954
00:36:58,653 --> 00:37:01,621
Por supuesto, ella era Danielle.
Fowler antes de casarse.
955
00:37:01,689 --> 00:37:04,357
Comencé a sospechar de una familia
conexión cuando vi
956
00:37:04,425 --> 00:37:06,727
este librero en la parte posterior
de su cabeza profesional.
957
00:37:07,745 --> 00:37:09,173
Es el mismo que el que está allí.
958
00:37:09,997 --> 00:37:11,865
Solo estábamos
en la oficina de Danielle.
959
00:37:11,933 --> 00:37:14,034
Ella tiene
Todos los muebles nuevos ahora.
960
00:37:14,102 --> 00:37:15,479
Ella dijo que te dio
todos los muebles viejos
961
00:37:15,503 --> 00:37:17,037
después de la actualización.
962
00:37:17,105 --> 00:37:19,740
Ella nos dijo que fuiste
y lo recogió todo usted mismo.
963
00:37:19,807 --> 00:37:21,641
Sí. ¿Y qué?
964
00:37:21,709 --> 00:37:24,111
Crees que es una prueba
¿de algo?
965
00:37:24,178 --> 00:37:25,989
No, pero podría explicar.
como conociste a los santiagos
966
00:37:26,013 --> 00:37:28,381
tenía un gran envío
de la olla entrando
967
00:37:28,449 --> 00:37:29,616
en un tren de carga
ayer.
968
00:37:29,684 --> 00:37:30,794
Usted sabía a qué hora la
el tren llegaria
969
00:37:30,818 --> 00:37:32,385
pero no sabias que carro
970
00:37:32,453 --> 00:37:34,154
la hierba estaría en.
971
00:37:34,222 --> 00:37:37,424
Así que secuestraste a Ollie,
Un perro con nariz para el cannabis.
972
00:37:37,492 --> 00:37:40,427
WATSON: Sabemos que has oído
sobre él de ella, también.
973
00:37:40,495 --> 00:37:41,839
Ella era muy cooperativa
una vez le dijimos
974
00:37:41,863 --> 00:37:43,897
Lo que pensamos que habías hecho.
975
00:37:43,965 --> 00:37:46,733
Ella dijo que nunca robaría de
el cartel. Ella no es suicida.
976
00:37:46,801 --> 00:37:48,301
Así que la creímos cuando dijo.
977
00:37:48,369 --> 00:37:50,270
que caroline gibbs
había mencionado a Ollie
978
00:37:50,338 --> 00:37:52,072
a algunos de los chicos
en la pandilla
979
00:37:52,140 --> 00:37:54,107
Pensaron que era bonito
gracioso, un vendedor de macetas
980
00:37:54,175 --> 00:37:57,244
cuidando de un
perro olfateando, pero tú,
981
00:37:57,311 --> 00:37:58,912
tu viste
una oportunidad.
982
00:37:58,980 --> 00:38:01,615
"Gibbs". Esa es la mujer
me estabas preguntando acerca de
983
00:38:01,682 --> 00:38:03,817
el otro dia verdad
984
00:38:03,885 --> 00:38:07,354
Te lo dije, estuve en el cine.
la noche en que fue asesinada.
985
00:38:07,421 --> 00:38:08,789
Sí. Fuiste al cine,
986
00:38:08,856 --> 00:38:10,323
entonces caminaste
De vuelta a salir de nuevo.
987
00:38:10,391 --> 00:38:12,592
Show de camaras de seguridad
te vas del teatro
988
00:38:12,660 --> 00:38:14,427
cinco minutos
Después de que la película comenzó.
989
00:38:14,495 --> 00:38:18,098
No no solo
porque no vi una pelicula
990
00:38:18,166 --> 00:38:19,699
no significa que haya matado a alguien
991
00:38:19,767 --> 00:38:21,768
(Ollie ladrar)
992
00:38:21,836 --> 00:38:23,637
Eso es Ollie.
993
00:38:23,704 --> 00:38:25,272
Me pregunto qué habrá encontrado.
994
00:38:27,508 --> 00:38:30,110
(charla indistinta)
995
00:38:30,178 --> 00:38:32,345
Uf.
996
00:38:34,215 --> 00:38:37,818
Eso es mucho
mala hierba, señor Fowler.
997
00:38:39,754 --> 00:38:41,655
Buen chico, Ollie.
998
00:38:41,722 --> 00:38:43,723
El realmente es
999
00:38:43,791 --> 00:38:45,692
Un magnífico animal, ¿no es así?
1000
00:38:59,273 --> 00:39:02,008
ODIN: veo al Dr. Maynard
¿Está de nuevo en la lista de amenazas?
1001
00:39:02,076 --> 00:39:03,210
ANTONIA:
Sí.
1002
00:39:03,277 --> 00:39:05,212
No esta mirando
bueno en atlanta
1003
00:39:05,279 --> 00:39:07,747
¿Sigue haciendo ruido?
acerca de disparar a su oficina?
1004
00:39:07,815 --> 00:39:09,983
Ha realizado tres
búsquedas relacionadas con armas de fuego
1005
00:39:10,051 --> 00:39:12,252
en la última semana, y él
envió un correo electrónico a su abogado
1006
00:39:12,320 --> 00:39:14,754
acerca de programar una reunión
para actualizar su voluntad.
1007
00:39:14,822 --> 00:39:15,989
♪ Acabo de leerlo ...
1008
00:39:16,057 --> 00:39:18,091
Apretar el gatillo,
antes de que lo haga
1009
00:39:22,063 --> 00:39:24,865
Nora Addison. La recuerdo.
Estudiante universitario.
1010
00:39:24,932 --> 00:39:27,434
Las otras chicas en su dormitorio.
todavía la están acosando.
1011
00:39:27,501 --> 00:39:29,002
Correos electrónicos a ella
hermana, haz que suene
1012
00:39:29,070 --> 00:39:30,871
como si ella estuviera cerca
a romper
1013
00:39:30,938 --> 00:39:33,073
Ella ha tomado
¿Pasos concretos?
1014
00:39:33,140 --> 00:39:34,574
Página tres.
1015
00:39:34,642 --> 00:39:37,244
Otra búsqueda de
"arsénico" ayer.
1016
00:39:37,311 --> 00:39:39,779
♪ ¿Qué debería decir,
Nunca he estado ...
1017
00:39:39,847 --> 00:39:44,885
Empieza a mirar a su hermana
y controlar su teléfono.
1018
00:39:44,952 --> 00:39:48,788
¿Tienes un candidato en el
Área, en caso de que necesitemos un héroe?
1019
00:39:48,856 --> 00:39:50,223
Aún no.
1020
00:39:50,291 --> 00:39:52,726
Bueno, redondea uno.
Necesitamos estar listos.
1021
00:39:52,793 --> 00:39:54,561
¿Ese todo?
1022
00:39:54,629 --> 00:39:59,633
Eso es todo para la lista de amenazas,
Pero hay una cosa más.
1023
00:39:59,700 --> 00:40:02,202
Fénix. Parker Landis.
1024
00:40:02,270 --> 00:40:04,104
Joan Watson tiene
estado hurgando alrededor
1025
00:40:04,171 --> 00:40:06,406
¿Ella ha?
1026
00:40:06,474 --> 00:40:09,242
Ella se acercó a la Maricopa
Oficina del Sheriff del Condado.
1027
00:40:09,310 --> 00:40:11,745
Estoy bastante seguro
ella sospecha
1028
00:40:11,812 --> 00:40:14,083
- Te gustaría que...
- No.
1029
00:40:15,449 --> 00:40:18,785
No. Creo que me encargaré
este yo mismo
1030
00:40:23,246 --> 00:40:30,246
== sincronización, corregida por elderman ==
@hombre mayor
81890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.