All language subtitles for El.Chicano.2018.23.976.fps.Fr-ar

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,309 --> 00:01:53,474 لم ينس ... 2 00:01:57,951 --> 00:01:59,544 مؤسسة لوس انجليس 3 00:01:59,619 --> 00:02:02,885 - بالطبع ، cabr n ، إنه أمر سيء. - أعرف. إنهم يطاردوننا؟ 4 00:02:02,956 --> 00:02:04,185 نحن لا نكاح كورتيز. 5 00:02:04,257 --> 00:02:05,520 - ابن... - الاهتمام والانتباه. 6 00:02:05,592 --> 00:02:06,924 لوس انجليس 20 عاما 7 00:02:07,293 --> 00:02:08,761 تحذير. 8 00:02:09,696 --> 00:02:11,756 ثلاثة <أنا> أميغو ؟ 9 00:02:11,831 --> 00:02:13,697 ماذا تفعل بالخارج بعد فوات الأوان ، <ط> chavalos ؟ 10 00:02:17,437 --> 00:02:21,431 في barrio ، تحدث مشكلات عندما يكون الظلام. 11 00:02:38,258 --> 00:02:40,921 سنقوم بسرقة bironga والدك ونحن في حالة سكر؟ 12 00:02:40,994 --> 00:02:42,792 - دعنا ننضم إلى vatos . - لا ، يجب أن أذهب. 13 00:02:42,862 --> 00:02:45,161 والدتي ستخفق في الأرداف. � لاحقا. 14 00:02:54,507 --> 00:02:57,272 جوزيه! اين كنت 15 00:02:57,343 --> 00:02:58,834 تعال ، القرف. 16 00:03:05,652 --> 00:03:07,143 تعال يا رجل. 17 00:03:09,189 --> 00:03:11,249 القرف. يأتي شخص ما أن تقتل؟ 18 00:03:13,126 --> 00:03:18,087 خوسيه ، كم مرة قلت لك يحترمني؟ 19 00:03:18,164 --> 00:03:21,328 قلت لك أن تتوقف عن خداع لي ... 20 00:03:27,073 --> 00:03:28,939 القرف يذهب دائما إلى أسفل عند سفح التل. 21 00:03:30,410 --> 00:03:32,072 حتى في الحي. 22 00:03:40,520 --> 00:03:41,783 <ط> جورا . 23 00:03:43,423 --> 00:03:45,892 أنا في دائرة الضوء الليلة؟ 24 00:03:45,959 --> 00:03:48,758 هل تحب ان تكون النجم من العرض ، إميليو؟ 25 00:03:49,028 --> 00:03:51,657 فقط abuela يتصل بي Emilio ... 26 00:03:51,731 --> 00:03:52,892 اتصل بي الظل. 27 00:03:56,569 --> 00:03:58,299 هل ستعود لكسر ساقي الأخرى؟ 28 00:04:00,273 --> 00:04:02,504 تعرض اثنان من رجال الشرطة لهجوم وأصيب بعيار ناري الليلة. 29 00:04:02,575 --> 00:04:05,602 هم في العناية المركزة. كنت على علم ؟ 30 00:04:06,813 --> 00:04:10,375 أنا مواطن بسيط سلمية وطاعة ، <ط> إيسي . 31 00:04:19,559 --> 00:04:22,256 كنت تفعل عظامي ، <ط> إيسي ؟ 32 00:04:25,298 --> 00:04:27,790 - لعنات <ط> placas . - الضيعة. 33 00:04:27,934 --> 00:04:29,732 كلا توقف في النهاية من المنازل p�t� 34 00:04:29,802 --> 00:04:30,895 كانوا علوم. 35 00:04:32,805 --> 00:04:34,296 هل لديك تفسير؟ 36 00:04:38,778 --> 00:04:42,840 تشيكانو ، قابض الأرواح في الحي اليهودي ، 37 00:04:43,416 --> 00:04:46,580 اترك تحذيرا للشر الذي يعيش في هذا المنزل من المنازل. 38 00:04:50,890 --> 00:04:52,859 انت تعرف الشر الذي يعيش هنا ، اميليو؟ 39 00:04:59,265 --> 00:05:00,893 مساء الخير جميعا. 40 00:05:00,967 --> 00:05:02,526 لا القيادة في حالة سكر ، أليس كذلك؟ 41 00:05:02,602 --> 00:05:04,070 ليلة سعيدة. 42 00:05:04,137 --> 00:05:05,605 كتلة العجلات الخاصة بك. هناك منحدر يا فتى. 43 00:05:10,076 --> 00:05:11,601 اذهب يمارس الجنس مع نفسك! 44 00:05:11,678 --> 00:05:13,112 اذهب القرف ، <أنا> جورا . 45 00:05:18,751 --> 00:05:21,186 - اذهب القرف! - اغرب عن وجهي ! 46 00:05:21,254 --> 00:05:22,847 اذهب يمارس الجنس مع نفسك. 47 00:05:22,922 --> 00:05:24,288 نحن نهدأ. 48 00:05:25,325 --> 00:05:27,123 وأنت يا ابن العاهرة. 49 00:05:27,193 --> 00:05:29,492 كنت تعمل بجد في بلدي باريو ؟ 50 00:05:30,096 --> 00:05:32,463 سوف اسرق روحك سفاح ملعون! 51 00:05:55,555 --> 00:05:57,421 انه ينتزع قلوبهم مثل الأزتيك 52 00:05:57,490 --> 00:05:59,959 وقطع المجرمين إلى قطع للتضحية بالدم. 53 00:06:00,526 --> 00:06:02,154 لا يمكن أن يقتل. 54 00:06:02,228 --> 00:06:03,958 إنه الرجل العنكبوت. 55 00:06:04,030 --> 00:06:05,328 <ط> ش cucuy . 56 00:06:06,866 --> 00:06:08,300 أين أنت يا شيكانو؟ 57 00:06:08,368 --> 00:06:10,030 أرني وجهك ، ابن العاهرة. 58 00:06:46,706 --> 00:06:49,175 لقد علقت على vato الخاطئ ese ! 59 00:06:50,777 --> 00:06:52,109 سوف يكلفك الحياة. 60 00:07:31,184 --> 00:07:32,243 بيدرو! 61 00:07:35,321 --> 00:07:36,448 بيدرو! 62 00:07:37,757 --> 00:07:38,588 بيدرو ، انتظر! 63 00:07:38,891 --> 00:07:40,757 دييغو ، توقف. 64 00:07:40,827 --> 00:07:42,227 دييغو ، توقف. توقف! 65 00:07:42,295 --> 00:07:43,285 لوس انجليس - اليوم 66 00:07:43,563 --> 00:07:45,464 التوقف عن متابعة هذا الاشتراكات. 67 00:07:45,531 --> 00:07:47,557 انه مجرد مدمن صدع ، هرب إلى م. 68 00:07:47,633 --> 00:07:49,295 - أنت معي ؟ - نعم 69 00:07:49,368 --> 00:07:50,666 لدينا صامت. 70 00:07:51,604 --> 00:07:53,300 الذهاب. 71 00:07:54,674 --> 00:07:56,836 رأيت الكثير من الأشياء الفظيعة. 72 00:07:56,976 --> 00:07:58,672 لم أر ذلك من قبل. 73 00:07:59,145 --> 00:08:01,080 هؤلاء الرجال تنظيف المشهد لعنة جريمة مع طائرة مائية. 74 00:08:01,147 --> 00:08:03,639 لا دم. إنها منطقة حرب. 75 00:08:05,318 --> 00:08:07,753 الرب. أين الصامت؟ 76 00:08:07,820 --> 00:08:09,345 في الغرفة الخلفية. 77 00:08:10,389 --> 00:08:11,789 والقبطان؟ لقد وصل ؟ 78 00:08:11,858 --> 00:08:13,622 نعم ، جوميز في طريقه. 79 00:08:15,828 --> 00:08:18,388 أنت اثنين ، لا تتحدث في الراديو. 80 00:08:18,464 --> 00:08:20,399 تأكد من أنهم لا يتحدثون إلى المرسل. 81 00:08:21,300 --> 00:08:22,700 الجو حار هنا. 82 00:08:23,035 --> 00:08:24,765 فريق اعادة الاعمار. 83 00:08:24,837 --> 00:08:26,669 انظر إلى ذلك. انظروا إلى هذا ابن العاهرة. 84 00:08:29,308 --> 00:08:31,834 طلقة مزدوجة. 85 00:08:31,978 --> 00:08:34,072 رأيت هذا الاشتراكات في المكتب الاسبوع الماضي 86 00:08:34,146 --> 00:08:36,411 طلقة مزدوجة. إنها مهمة كبيرة. 87 00:08:36,482 --> 00:08:38,974 المديرين لديهم خبرة. 88 00:08:39,051 --> 00:08:40,451 انها لقطة المهنية. 89 00:08:40,786 --> 00:08:42,721 قل لي ذلك. 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,658 لدينا الصمت ، وراء ، 91 00:08:45,725 --> 00:08:47,455 وأنا أعرف نصف من تلك لعن vatos . 92 00:08:47,527 --> 00:08:49,359 هذه كلها الرجال البندقية. 93 00:08:49,595 --> 00:08:51,621 ربما غالبية تنقر على . 94 00:08:51,864 --> 00:08:54,800 الأماكن vatos المرتفعة ، على الأقل ، مع كل رصاصتين ، 95 00:08:54,867 --> 00:08:56,802 والجروح 5 ملم من بعضنا البعض. 96 00:08:56,869 --> 00:08:58,497 - الايجابيات. - حقا. 97 00:08:58,571 --> 00:09:02,167 - المخدرات؟ - لا ، لا شيء بعد. 98 00:09:09,015 --> 00:09:10,608 هنا ما لدينا. 99 00:09:10,683 --> 00:09:12,447 إف بي آي سوف تلتزم بنا. 100 00:09:12,518 --> 00:09:14,214 D.E.A.، A.T.F ... 101 00:09:14,520 --> 00:09:16,045 لكنني لن اسمح هذه القضية مذهلة كبيرة 102 00:09:16,122 --> 00:09:18,284 اذهب إلى الفدراليين. ليس في فناء بلدي. 103 00:09:18,357 --> 00:09:20,349 هذه الحالات القتل الكبيرة ، كان لديها مهنة ، واحدة صغيرة. 104 00:09:20,426 --> 00:09:21,553 انت تفهم ؟ 105 00:09:21,627 --> 00:09:22,856 متى يمكنك الاحتفاظ بها؟ 106 00:09:22,929 --> 00:09:25,421 لا تزيد عن 24 ساعة. ثم انهم جميعا تعثر. 107 00:09:25,498 --> 00:09:26,591 أين الصامت؟ 108 00:09:26,666 --> 00:09:28,100 يقام في الظهر. 109 00:09:28,167 --> 00:09:29,726 لا تلعقها. الحصول على إجابات. 110 00:09:29,802 --> 00:09:31,794 لا تدعه يقول كلمة "محامي". 111 00:09:31,871 --> 00:09:32,861 نعم يا سيدي. 112 00:09:33,005 --> 00:09:35,770 أنت أفضل محقق لديي دييغو. إذا قمت بذلك ، 113 00:09:35,841 --> 00:09:37,639 سيتم تصويرنا مع العمدة على خطوات قاعة المدينة. 114 00:09:37,710 --> 00:09:40,009 - لعنة الكافيار ، واحدة صغيرة. - متفهم. 115 00:09:41,747 --> 00:09:42,806 انه الدردشة؟ 116 00:09:42,882 --> 00:09:44,350 المؤمنين باسمه الشارع. 117 00:09:44,417 --> 00:09:47,717 - ليست كلمة. مارتينيز. - الأخلاق. 118 00:09:51,891 --> 00:09:53,450 يبدو أنك ثرثارة. 119 00:09:55,661 --> 00:09:57,129 الهدوء ، الصمت. 120 00:09:58,931 --> 00:10:00,866 نحن لا نذهب إلى أي مكان. 121 00:10:03,069 --> 00:10:04,469 إذا لم أر كل الثقوب الرصاصة 122 00:10:04,537 --> 00:10:06,165 على رفاقك ، أقسم فريدي كروجر 123 00:10:06,238 --> 00:10:07,900 كان يهاجمك. 124 00:10:10,476 --> 00:10:12,945 تم النقر على Ta النقر فوق بواسطة أحجام كبيرة. 125 00:10:13,713 --> 00:10:15,113 قتلة حقيقيين. 126 00:10:16,782 --> 00:10:18,580 حتى الآن ، لم نجد غرام واحد من مسحوق ، 127 00:10:18,651 --> 00:10:21,348 المخدرات ، ميث ، <ط> ندى . 128 00:10:23,656 --> 00:10:27,855 لقاء سري ، ربما؟ 129 00:10:27,927 --> 00:10:32,023 لكنني لا أرى الجثة من بندقية. 130 00:10:34,500 --> 00:10:37,026 سوف تظهر لك شيئا. 131 00:10:37,470 --> 00:10:39,063 ثم اذهب إلى هناك ، 132 00:10:39,138 --> 00:10:40,572 راقب الرجال ، 133 00:10:41,107 --> 00:10:42,507 وسوف تفهم. 134 00:10:43,809 --> 00:10:45,107 فهم ماذا ؟ 135 00:11:03,896 --> 00:11:05,728 يا شباب ، كيف الحال؟ 136 00:11:11,270 --> 00:11:13,171 الانتظار. توقف ، توقف. 137 00:11:18,944 --> 00:11:20,640 لا تغلق .a. 138 00:11:24,183 --> 00:11:25,515 ما هي هذه الدعارة؟ 139 00:11:41,133 --> 00:11:43,068 - ما الأمر ، القرف؟ - ما هذا ، القرف ، صامت؟ 140 00:11:43,135 --> 00:11:44,603 توقف عن خداع لي! 141 00:11:44,670 --> 00:11:46,138 لماذا هذه الأوشام؟ 142 00:11:46,205 --> 00:11:47,571 المخبر! 143 00:11:48,407 --> 00:11:49,500 خارج. 144 00:11:58,317 --> 00:12:01,253 رئيس ، صامت لديه وشم على ساعده. 145 00:12:01,320 --> 00:12:03,346 "ميتو 9-9-86". 146 00:12:03,422 --> 00:12:05,982 هؤلاء الموتى vatos لديهم نفس الوشم. 147 00:12:06,058 --> 00:12:07,651 "ميتو" تعني "الأسطورة". والتاريخ؟ 148 00:12:07,727 --> 00:12:09,923 عيد ميلاد أخي ، 149 00:12:09,995 --> 00:12:11,258 وكذلك لي. 150 00:12:11,630 --> 00:12:13,428 "ميتو" كان لقب بيدرو. 151 00:12:13,499 --> 00:12:15,468 - يسوع سالاس. هل تعرف يسوع؟ - أعرفه. 152 00:12:15,534 --> 00:12:17,332 أعطاها هذا اللقب عندما كان صغيرا 153 00:12:17,403 --> 00:12:19,497 كان بيدرو مهتمًا بالتعليقات الأزتيك والمايا. 154 00:12:19,572 --> 00:12:20,904 أطلق عليه يسوع اسم "الأسطورة". 155 00:12:21,440 --> 00:12:23,033 قضى بيدرو سبع سنوات في السجن � كوركوران 156 00:12:23,109 --> 00:12:24,133 لحيازة وتهريب المخدرات. 157 00:12:24,210 --> 00:12:25,371 - لا حاجة لملفه. - رقم 158 00:12:25,444 --> 00:12:26,742 إنه مجرم بريء. 159 00:12:26,812 --> 00:12:28,371 و <ط> باريو ، لم يفعل ذلك تقديم الجنائية. 160 00:12:28,447 --> 00:12:30,916 أنا لا أحب الروابط العائلية في الجرائم الكبرى. 161 00:12:30,983 --> 00:12:33,452 كنا بالكاد إخوة ، رئيس. 162 00:12:33,519 --> 00:12:36,455 أصبحت غير راض عن حياته منذ زمن طويل. 163 00:12:36,522 --> 00:12:39,822 إذا كانوا من زمرة البندقية ، ما هي كل هذه vatos الوشم 164 00:12:39,892 --> 00:12:42,760 مع لقب أخيك والتاريخ من الولادة ، كما هو الحال في طائفة؟ 165 00:12:44,964 --> 00:12:46,626 لا اعرف 166 00:12:46,699 --> 00:12:49,328 لكن لدي الانطباع انها مرتبطة بشيء كبير. 167 00:12:49,769 --> 00:12:51,362 يجب أن يكون. 168 00:12:52,204 --> 00:12:54,696 إذا كان أخوك هو حقا � كل شيء ،a ، 169 00:12:54,774 --> 00:12:56,970 حتى بشكل غير مباشر 170 00:12:57,309 --> 00:12:59,505 يجب على مارتينيز قيادة التحقيق. 171 00:12:59,578 --> 00:13:00,739 لا. تعال ، كاب! 172 00:13:00,880 --> 00:13:02,405 نحن زملائه منذ ذلك الحين بالكاد شهرين. 173 00:13:02,481 --> 00:13:05,849 وهو من شيكاغو. مكسيكي من الغرب الأوسط. 174 00:13:07,553 --> 00:13:09,146 هنا شرق لوس أنجلوس. 175 00:13:09,221 --> 00:13:11,952 إنه لا يعرف الشوارع ولا الناس مثلي. 176 00:13:12,258 --> 00:13:14,284 اسمحوا لي أن تهتم به. 177 00:13:14,360 --> 00:13:15,658 <ط> بور صالح . 178 00:13:20,599 --> 00:13:23,433 حسنًا ، خذ صامتًا ويتير. 179 00:13:23,502 --> 00:13:25,198 قضاء بعض الوقت الجودة مع هذا يخدع 180 00:13:25,271 --> 00:13:27,263 قبل أن يغذي الفيدراليون بيت دعارة. 181 00:13:33,979 --> 00:13:35,038 هل تحتاج إلى مرافقة؟ 182 00:13:35,514 --> 00:13:36,743 لا اريد الاضواء 183 00:13:36,816 --> 00:13:39,012 أريد أن آخذه أكثر تخفيًا. 184 00:13:41,120 --> 00:13:42,816 هو لك. 185 00:13:44,123 --> 00:13:47,924 ابني ، لماذا اتصلت بي مكسيكي من الغرب الأوسط؟ 186 00:13:48,460 --> 00:13:50,156 هل سمعت ذلك؟ 187 00:13:50,663 --> 00:13:52,256 ماذا؟ إلينوي في الغرب الأوسط. 188 00:13:52,431 --> 00:13:55,162 تحدثت كما لو كنت لا أعرف لخداع نفسي. 189 00:13:55,234 --> 00:13:56,998 لا تأخذ الأشياء شخصيا. 190 00:13:57,203 --> 00:13:59,672 وكانت محادثة خاصة ، لذلك ليس لدي لتبرير نفسي. 191 00:13:59,738 --> 00:14:01,229 أنا فقط أريد أن أعرف أين أنا. 192 00:14:02,007 --> 00:14:03,407 أنت زميلي في الفريق. توافقون على ذلك؟ 193 00:14:03,475 --> 00:14:04,704 أنا أدعمك وآمل أن تدعم لي. 194 00:14:04,777 --> 00:14:06,746 ذلك ذهب من غير أي تنبيه. بالطبع ، القرف. 195 00:14:06,812 --> 00:14:08,371 أنا أقول ذلك على أي حال. 196 00:14:11,784 --> 00:14:14,015 سعيد لقتله في البيضة. 197 00:14:18,524 --> 00:14:19,992 يا شباب ... 198 00:14:22,328 --> 00:14:24,661 ماذا يعني هذا الوشم؟ 199 00:14:25,064 --> 00:14:26,692 اخوك 200 00:14:26,966 --> 00:14:28,832 كان يعلم أنه كان قادمًا. لقد حذرنا. 201 00:14:29,034 --> 00:14:30,366 عن ماذا؟ 202 00:14:31,570 --> 00:14:32,970 الثورة. 203 00:14:34,039 --> 00:14:35,667 ما الذي تتحدث عنه ، القرف؟ 204 00:14:37,676 --> 00:14:39,508 تعال ، تحدث معي. هذا كل شيء. 205 00:14:41,046 --> 00:14:42,878 النقر فوق للقاء في السر؟ 206 00:14:44,550 --> 00:14:46,041 كان البندقية هناك؟ 207 00:14:48,187 --> 00:14:49,780 البندقية لم يكن هناك. 208 00:14:50,322 --> 00:14:51,688 لذلك ، سوف تلتقي بدونه. 209 00:14:54,827 --> 00:14:56,295 وقد قتل بندقية عشيرته. 210 00:14:58,430 --> 00:15:01,366 لم نكن أبدًا جزءًا من الزمرة البندقية ، حسنا؟ 211 00:15:08,607 --> 00:15:11,202 صامت ، شخص ما هاجمتك بشدة. 212 00:15:12,845 --> 00:15:15,747 من ولماذا؟ 213 00:15:16,582 --> 00:15:18,380 سأخبرك بشيء. 214 00:15:19,385 --> 00:15:23,447 أخوك لم ينتحر ، لقد قُتل. 215 00:15:26,158 --> 00:15:27,649 في الواقع ، وجه ... 216 00:15:28,560 --> 00:15:29,550 القرف! 217 00:15:29,628 --> 00:15:31,392 القرف! ما هذه الفوضى؟ 218 00:15:36,936 --> 00:15:39,235 مطلق النار! أين هو مطلق النار؟ تراه ؟ 219 00:15:41,573 --> 00:15:42,768 تراه ؟ 220 00:15:46,412 --> 00:15:48,244 النزول يا فتى. 221 00:15:48,314 --> 00:15:50,647 ما هي مشكلتك؟ دييغو ، النزول! 222 00:15:53,018 --> 00:15:54,850 لم يكن نحن كانوا يهدفون ل. 223 00:15:54,920 --> 00:15:56,582 - ماذا؟ - لقد كان هو. 224 00:16:03,095 --> 00:16:04,461 القرف. 225 00:16:07,566 --> 00:16:08,761 <ط> أفضل ضباط الشرطة من لوس أنجلوس ... 226 00:16:08,834 --> 00:16:10,894 الأفضل والألمع. 227 00:16:10,970 --> 00:16:14,338 الشر الشر في المدينة الذين لا يستطيعون حتى 228 00:16:14,840 --> 00:16:17,400 نقل الشاهد الوحيد إلى الجريمة 229 00:16:17,476 --> 00:16:19,206 إلى آخر حي بهم اللعينة. 230 00:16:19,278 --> 00:16:21,338 قد يكون من المهم بالنسبة لك ، جوميز. 231 00:16:21,480 --> 00:16:22,778 لكنه فيدرالي ، الآن. 232 00:16:22,982 --> 00:16:24,610 مع عشرات الجثث. 233 00:16:24,750 --> 00:16:26,343 والشاهد الوحيد على إطلاق النار 234 00:16:26,485 --> 00:16:29,080 قتل بينما كان في الحجز. 235 00:16:29,154 --> 00:16:30,452 القرف! 236 00:16:31,457 --> 00:16:32,823 خفض لهجة ، وكيل. 237 00:16:32,891 --> 00:16:35,258 أنا لا أحب الآخر أن أصرخ على ذلك هنا. 238 00:16:35,327 --> 00:16:37,023 يمكنك إخفاء شيء منا 239 00:16:37,162 --> 00:16:39,131 هل نتفق على ذلك؟ 240 00:16:40,065 --> 00:16:42,694 الاختصاص غير عادل كلمة � خمسة دولارات. 241 00:16:42,968 --> 00:16:45,403 أمارس اختصاصي ، 242 00:16:45,471 --> 00:16:46,564 هنا ، محليا. 243 00:16:46,638 --> 00:16:48,038 إنها قضية فدرالية ، ونحن سوف نستجوب 244 00:16:48,173 --> 00:16:50,540 كل ما تبذلونه من المشاركين الأولى وكل شرطي 245 00:16:50,609 --> 00:16:52,134 الذي انضم إلى مسرح الجريمة. 246 00:16:52,378 --> 00:16:55,712 على وجه الخصوص المحققين من حمل الضحية. 247 00:16:55,781 --> 00:16:57,374 فهمني أيها السادة. 248 00:16:57,649 --> 00:17:00,585 قسمي ، أمري ، قراري. 249 00:17:01,954 --> 00:17:04,446 إذا كنت ترغب في الحصول على أمر قضائي من الساحة 250 00:17:04,523 --> 00:17:06,583 ليحل محلنا ، والمضي قدما. 251 00:17:07,126 --> 00:17:08,992 لكن مدينة لوس أنجلوس تدفع الرهن العقاري الخاص بي ، 252 00:17:09,061 --> 00:17:10,427 وأنا أعمل لها. 253 00:17:12,331 --> 00:17:14,732 نحن لا نترك هنا حتى نستجوب 254 00:17:14,800 --> 00:17:16,359 هذين البلهاء من المحققين 255 00:17:16,435 --> 00:17:18,301 الذين نقلوا ، صامت. 256 00:17:18,370 --> 00:17:20,339 حسنا ، هناك مقعد خشبي هناك 257 00:17:20,406 --> 00:17:21,533 مع أسماءك مكتوبة على ذلك. 258 00:17:23,175 --> 00:17:25,269 شكرا لك ، اللعنة عليك. 259 00:17:25,344 --> 00:17:27,438 - اذهب القرف! - جيد. ابن العاهرة. 260 00:17:30,215 --> 00:17:31,911 لا. انها مجرد القليل من الدم. 261 00:17:32,518 --> 00:17:33,611 لا حاجة للمجيء إلى هنا. 262 00:17:33,685 --> 00:17:35,244 - كريسي ، لا تأتي. - هل ستخضع للفحص؟ 263 00:17:35,320 --> 00:17:36,754 - يجب أن أذهب. - نحن بخير. 264 00:17:36,822 --> 00:17:38,415 لديك دم على ملابسك. 265 00:17:39,158 --> 00:17:41,184 ماذا حدث مع الصامت ، القرف؟ 266 00:17:41,260 --> 00:17:43,820 لقد قُتل من قبل مطلق النار ممتازة. 267 00:17:43,896 --> 00:17:46,525 أو مجرد مرتزقة ، وفقا لدقة النار. 268 00:17:47,900 --> 00:17:51,268 رئيس ، قد يكون قتل البندقية عصابة خاصة به. 269 00:17:51,703 --> 00:17:53,103 لحظة واحدة. أكد صامت ذلك؟ 270 00:17:53,238 --> 00:17:55,730 قال ، وأنا أقتبس: "نحن أبدا جزء من زمرة من Shotgun. " 271 00:17:56,041 --> 00:17:58,533 وقف البندقية ، خذه هنا. 272 00:17:58,610 --> 00:18:00,340 لا ، إشعار البحث سيتم اعتراضها من قبل مجلس الاحتياطي الفيدرالي ، 273 00:18:00,446 --> 00:18:02,938 وسيكون السباق للقبض عليه أولا. 274 00:18:03,182 --> 00:18:05,481 انهم لا يعرفون شيئا عن البندقية ، يجب أن تبقى كذلك 275 00:18:05,551 --> 00:18:07,144 حتى يتم سجنه. 276 00:18:07,219 --> 00:18:09,154 تريد التحدث عما قاله الصامت 277 00:18:09,221 --> 00:18:10,382 قبل أن يقتل؟ 278 00:18:13,459 --> 00:18:15,257 إنه علاج أم ماذا؟ ماذا قال؟ 279 00:18:16,628 --> 00:18:18,096 دييغو ، ماذا قال؟ 280 00:18:18,464 --> 00:18:20,592 لا شيء. حماقات. 281 00:18:21,066 --> 00:18:23,058 أن أخي لم ينتحر ، لكنه قتل. 282 00:18:23,669 --> 00:18:25,501 والشخص الوحيد الذين يعتقدون أنه دون تحفظ 283 00:18:25,571 --> 00:18:26,561 سيكون والدتي. 284 00:18:26,972 --> 00:18:28,736 مع هذا الاستطلاع ، كل الرجال 285 00:18:28,807 --> 00:18:30,275 بين هنا ومقاطعة فنتورا سيحاول بناء حياتهم المهنية 286 00:18:30,342 --> 00:18:32,277 شكرا لحالة القتل الخاصة بي. 287 00:18:32,611 --> 00:18:34,773 ميزتنا الوحيدة هي أخيك. 288 00:18:34,913 --> 00:18:37,781 اذهب إلى عالمه ، دييغو ، وتجد من يحاول خداعنا. 289 00:18:52,798 --> 00:18:56,633 - أفتقده كل يوم ، <ط> mijo . - نعم ، أنا أعلم يا أمي. 290 00:19:12,951 --> 00:19:14,283 أمي، 291 00:19:15,120 --> 00:19:17,055 ماذا فعلت مع بيدرو ، 292 00:19:17,189 --> 00:19:18,657 في غرفته ؟ 293 00:19:19,658 --> 00:19:22,025 لم أتطرق لأي شيء منذ وفاته. 294 00:19:24,663 --> 00:19:26,188 هل هناك شيء ما؟ في غرفته ؟ 295 00:19:27,766 --> 00:19:29,166 صندوق من السجن. 296 00:19:30,536 --> 00:19:33,700 حالات من زنزانته. انها فقط عن كل شيء. 297 00:19:34,873 --> 00:19:36,739 أنا أعمل على القضية والتي يمكن أن تكون مرتبطة 298 00:19:36,808 --> 00:19:37,832 وفاة بيدرو. 299 00:19:38,343 --> 00:19:41,336 تم إطلاق النار على العديد من الرجال في مستودع في شارع سوتو. 300 00:19:42,281 --> 00:19:44,716 سيكون نفس الناس من قتل اخيك 301 00:19:46,118 --> 00:19:47,211 ربما. 302 00:19:48,620 --> 00:19:50,213 يمكنك التقاطهم؟ 303 00:19:52,124 --> 00:19:53,387 ممكن. 304 00:19:56,995 --> 00:19:58,691 دعنا نذهب لنرى ما هناك. 305 00:20:19,284 --> 00:20:21,651 فن الحرب 306 00:20:33,332 --> 00:20:36,131 الثورة الفرنسية 307 00:21:10,736 --> 00:21:13,171 ارتورو جيمنيز 1998 بيدرو دييغو 308 00:21:15,274 --> 00:21:16,572 <ط> من أين أنت؟ 309 00:21:40,165 --> 00:21:41,189 تعرف عدوك 310 00:21:41,266 --> 00:21:42,825 "اعرف عدوك." 311 00:21:51,710 --> 00:21:54,270 لم يكن لدي القوة للنظر في شؤونه. 312 00:21:55,747 --> 00:21:56,771 هل هو سيء؟ 313 00:21:57,716 --> 00:21:59,082 لماذا يضر؟ 314 00:22:01,520 --> 00:22:02,749 أنا لا أعرف ، <ط> mijo . 315 00:22:05,257 --> 00:22:07,920 أشعر أنني إذا لم أكن حزينًا لأخيك ، 316 00:22:08,026 --> 00:22:11,258 إذا نسيت هذا الحزن ... 317 00:22:13,465 --> 00:22:17,698 قد يختفي عقله. 318 00:22:24,476 --> 00:22:27,503 هذا كل شيئ ؟ كل ما لديه؟ 319 00:22:28,013 --> 00:22:29,914 لم يعيش طويلا هنا. 320 00:22:31,316 --> 00:22:33,182 وكان لا يزال لديه هذا ... 321 00:22:34,019 --> 00:22:35,351 ما يسمى a؟ 322 00:22:36,421 --> 00:22:38,447 له "عقلية الخلية". 323 00:22:40,025 --> 00:22:41,391 تقصد انه كان يختبئ الأعمال. 324 00:22:43,495 --> 00:22:45,487 لقد عاش ببساطة شديدة. 325 00:22:56,241 --> 00:22:57,903 ماذا كان يفعل مع أيامه؟ 326 00:23:00,746 --> 00:23:03,011 أنت تعرف كل شيء 327 00:23:03,081 --> 00:23:05,676 إذا كنت قد أقل فخور 328 00:23:05,751 --> 00:23:07,151 وأنك قد جددت مع اخيك 329 00:23:07,219 --> 00:23:08,983 أنا لا أريد مناقشة أ. 330 00:23:09,654 --> 00:23:12,783 - كنت أنا وبيدرو مختلفين للغاية. - كنت اخوة. 331 00:23:13,291 --> 00:23:16,420 وينبغي أن يكون عد لكلا منكما. 332 00:23:17,062 --> 00:23:18,394 هل كان يتلقى البريد هنا؟ 333 00:23:19,631 --> 00:23:20,997 يجب أن يكون لديك ... 334 00:23:22,401 --> 00:23:24,597 يجب عليك حمايته ، دييغو. 335 00:23:24,736 --> 00:23:26,534 يجب أن يكون حاول أكثر صعوبة. 336 00:23:27,873 --> 00:23:29,865 لقد أعجبك. 337 00:23:30,776 --> 00:23:33,336 أمي ، ماذا كان اسمها؟ 338 00:23:34,112 --> 00:23:35,546 "اختصار". 339 00:23:36,648 --> 00:23:38,116 كان يسمى ذلك ، 340 00:23:38,283 --> 00:23:40,149 ووجد الجميع أن مضحك ، 341 00:23:40,685 --> 00:23:43,018 ثم في أحد الأيام لم يعد الأمر مضحكًا. 342 00:23:44,189 --> 00:23:46,283 لم يكن يريد العمل. 343 00:23:46,792 --> 00:23:50,126 كان بيدرو. لم يكن يريد العمل. 344 00:23:50,729 --> 00:23:53,358 مهما افعل، جهودي لمساعدته ، 345 00:23:53,432 --> 00:23:55,298 للعثور عليه وظائف. 346 00:23:55,734 --> 00:23:57,293 أراد بيع المخدرات. 347 00:24:00,572 --> 00:24:03,633 أنت تدافع عن تاجر مخدرات. 348 00:24:04,142 --> 00:24:05,974 أنت عار على أخيك. 349 00:24:06,044 --> 00:24:08,912 لا انت. 350 00:24:09,915 --> 00:24:11,577 وأنت تشتمني ، 351 00:24:11,917 --> 00:24:15,786 مثل كل العمل الذي أقوم به لا تموت قبل أن أبلغ الثلاثين 352 00:24:17,155 --> 00:24:20,887 هل حقا سوف تجد من قتل ابني 353 00:24:21,927 --> 00:24:22,986 ابنك ؟ 354 00:24:24,196 --> 00:24:25,892 من تتحدث الآن؟ 355 00:24:26,665 --> 00:24:27,928 <ط> جورا ؟ 356 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 شرطة ؟ 357 00:24:31,136 --> 00:24:33,105 أنت لم تلومني أبدًا لتكون شرطي ، سوزانا. 358 00:24:33,171 --> 00:24:34,639 لا تبدأ الآن 359 00:24:35,507 --> 00:24:39,444 لذلك ، لا تلومني أن تكون الأم ، المباحث. 360 00:24:44,015 --> 00:24:46,507 البريد بيدرو هو هنا الهاتف في المطبخ. 361 00:25:11,810 --> 00:25:13,073 - All . - <ط> All ، يا ولدي. 362 00:25:13,144 --> 00:25:14,612 <ط> أعتقد أن لدي مسار في بيدرو. 363 00:25:14,713 --> 00:25:16,978 لقد وجدت تسديدة من بندقية مع اخي 364 00:25:17,816 --> 00:25:19,808 والرجل الثالث الذي تم مسح وجهه. 365 00:25:19,885 --> 00:25:21,410 "اعرف عدوك" هو مكتوب على الظهر. 366 00:25:21,553 --> 00:25:23,818 إذا لم يكن مؤشر سريع الرئيسية ، لن يكون لدينا أبدا. 367 00:25:23,922 --> 00:25:25,515 يمكن للفدراليين إعادة تشكيل 368 00:25:25,657 --> 00:25:27,558 هذا النوع من الصور في ليلة واحدة ، لكن ليس نحن. 369 00:25:27,692 --> 00:25:29,285 <ط> أنت تعرف ، لدي صديق في شيكاغو 370 00:25:29,361 --> 00:25:30,556 <ط> الذي يعمل الأمن الداخلي. 371 00:25:30,629 --> 00:25:33,155 التقاط الصور على هاتفك وأرسلهم. 372 00:25:33,231 --> 00:25:35,359 - سأرى ما إذا كان يمكنه مساعدتنا. - سوبر. انا ارسلهم 373 00:25:46,645 --> 00:25:50,810 لذلك ، في عام 1846 ، الولايات المتحدة أعلن الحرب في المكسيك ، 374 00:25:51,149 --> 00:25:53,050 والرئيس جيمس بولك 375 00:25:53,184 --> 00:25:55,915 أرسلت المارينز لحماية كاليفورنيا ، 376 00:25:55,987 --> 00:25:57,979 من كان دائما إقليم مكسيكي. 377 00:25:58,590 --> 00:26:01,287 العميد البحري للبحرية الأمريكية وصل روبرت ف. ستوكتون 378 00:26:01,359 --> 00:26:06,059 14 يوليو وأعلن غزا كاليفورنيا. 379 00:26:06,598 --> 00:26:09,762 لكن الملائكة ، أناس مثلك ، 380 00:26:09,901 --> 00:26:13,269 أنت وأنا لم أذهب 381 00:26:13,505 --> 00:26:15,371 وكنا متحمسين ضد الجنود 382 00:26:15,440 --> 00:26:18,000 للفوز مقر لوس أنجلوس. 383 00:26:21,713 --> 00:26:24,478 حسنًا ، <أنا> chavalitos . هذا كل شيء لهذا اليوم. 384 00:26:24,549 --> 00:26:26,780 الاسبوع المقبل ، سنتحدث 385 00:26:26,918 --> 00:26:31,322 من الكاتب المسرحي لويس فالديز ، للفنان ... 386 00:26:31,389 --> 00:26:36,123 من الصحفي روبن سالازار وكل ما عندي h chicanos . 387 00:26:37,128 --> 00:26:40,121 <ط> العام ، الشباب. إعتني بنفسك. 388 00:26:46,404 --> 00:26:48,305 كان عليك أن تقول لي مقر لوس أنجلوس 389 00:26:48,440 --> 00:26:50,204 ما لا يقل عن مائة مرة ، <ط> أنه لا . 390 00:26:50,408 --> 00:26:53,810 بعض القصص لا تصبح قديمة لا. يعلموننا الأشياء. 391 00:26:55,580 --> 00:26:57,811 - الجو حار ، أليس كذلك؟ - كنت على علم. 392 00:26:58,450 --> 00:27:00,442 نعم ، أسمع كل شيء. 393 00:27:01,019 --> 00:27:02,988 أنت تعرف ذلك أن كل هذه vatos لديها 394 00:27:03,054 --> 00:27:04,522 كلمة "ميتو" موشوم على الذراع. 395 00:27:08,960 --> 00:27:11,395 لا أستطيع أن أتكلم أمي ، بيدرو ، يسوع. 396 00:27:12,263 --> 00:27:13,663 هي عاطفية جدا. 397 00:27:13,732 --> 00:27:16,634 لكنني أعلم أنك بقيت على اتصال معه ، 398 00:27:17,268 --> 00:27:19,134 وأريد أن أعرف بالضبط 399 00:27:19,204 --> 00:27:20,832 ما كان يفعله في السنوات الأخيرة. 400 00:27:23,708 --> 00:27:26,644 استطيع ان اقول لك ما ربما تعرفه بالفعل: 401 00:27:27,212 --> 00:27:29,909 كان لأخيك تأثير. 402 00:27:30,815 --> 00:27:32,511 جذب الناس. 403 00:27:32,917 --> 00:27:36,786 كان لديه صفات الطاهي ، من الحامي. 404 00:27:36,855 --> 00:27:40,587 هيا يا يسوع ، عرفنا كلا بيدرو. العصابات. 405 00:27:41,893 --> 00:27:43,657 لقد اشتعلت وذهب إلى السجن. 406 00:27:43,795 --> 00:27:46,959 لكنه ليس الرجل نفسه الذي خرج من بنتا . 407 00:27:47,866 --> 00:27:50,335 كان قد أعاد بناء نفسه. 408 00:27:51,002 --> 00:27:52,561 لقد كان رجلا جديدا. 409 00:27:54,039 --> 00:27:55,200 آسف. 410 00:27:56,641 --> 00:27:58,803 - نعم؟ - <ط> لقد وجدت بندقية. 411 00:27:58,943 --> 00:28:01,174 <ط> السطو المؤهل والقتل. أخبره مخبر. 412 00:28:01,312 --> 00:28:02,974 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تنظيم مهرجان لل pachanga على سيزار تشافيز 413 00:28:03,114 --> 00:28:04,878 لا تتحرك ، أنا قادم. 414 00:28:05,784 --> 00:28:08,310 يجب أن أذهب. � لاحقا؟ 415 00:28:09,320 --> 00:28:10,686 <ط> Cuidate ، يا شباب. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,242 بندقية وأنت ، هل عرفت منذ متى 417 00:28:33,311 --> 00:28:34,404 منذ الطفولة. 418 00:28:35,413 --> 00:28:37,348 لقد نشأت في منزلين من المنزل. 419 00:28:37,716 --> 00:28:39,685 كان والده لاعب كرة سلة. 420 00:28:39,751 --> 00:28:41,777 زعيم ، vato loco ، اسمه Shadow. 421 00:28:41,920 --> 00:28:43,752 لقد قُتل عندما كنا صغيرين 422 00:28:44,923 --> 00:28:47,051 وقد بندقية �clips� والده. 423 00:28:47,592 --> 00:28:49,060 أنا اتصل به "أكثر من سعى بعد ماليبو". 424 00:28:49,394 --> 00:28:51,295 لديه منزل شاطئ كبير � زوما ولا لفة 425 00:28:51,362 --> 00:28:52,796 في barrio فقط للتباهي. 426 00:28:54,032 --> 00:28:55,193 الحجاب. 427 00:28:57,402 --> 00:28:58,870 إلقاء نظرة على الحشد الرجيم. 428 00:29:08,046 --> 00:29:09,844 أي نوع من اللقيط يجعل الحزب 429 00:29:09,914 --> 00:29:12,474 أقل من 24 ساعة بعد القتل كل ما نقر ؟ 430 00:29:12,550 --> 00:29:14,416 النوع الذي لا يريد أن يبدو مذنبا. 431 00:29:29,534 --> 00:29:32,197 المحقق دييغو هيرنانديز. 432 00:29:32,704 --> 00:29:37,199 <ط> وصل جورا في الحي. الاحترام. 433 00:29:37,275 --> 00:29:39,574 - أنا هنا كل ليلة. - يعتني بنا. 434 00:29:39,644 --> 00:29:41,340 أنا لا أفعل المجالس بالأسلحة على نقطة دوم مثلك. 435 00:29:41,813 --> 00:29:44,408 هذا جيد ، يجب أن تحاول. سوف أريك. 436 00:29:44,482 --> 00:29:46,348 - نعم دعني. - نعم 437 00:29:46,417 --> 00:29:48,249 ولكن لا بد لي من اسأل نفسك السؤال الواضح. 438 00:29:49,020 --> 00:29:50,579 كيف يمكنك أن تفعل هنا 439 00:29:50,655 --> 00:29:52,920 عندما يكون رفاقك في المشرحة وسط المدينة ؟ 440 00:29:53,057 --> 00:29:55,925 لقد سرقتك الشرطة من بطلك. 441 00:29:56,261 --> 00:29:59,060 هكذا نحتفل بالأموات. 442 00:29:59,531 --> 00:30:03,434 عندما أموت ، أريدك ، أنت 443 00:30:03,768 --> 00:30:07,102 ولكم جميعا ، ذهبت بعيدا. 444 00:30:07,238 --> 00:30:09,298 ليس لديك ما تخشاه. 445 00:30:09,507 --> 00:30:12,306 سيكون حزب حي كبير عندما تكون ميتا. 446 00:30:14,145 --> 00:30:16,273 هذا ليس الآن. 447 00:30:18,216 --> 00:30:19,844 أنا مقتنع به. 448 00:30:22,587 --> 00:30:25,955 أنت أبدا أغلقت ندبة الخاص بك؟ 449 00:30:26,658 --> 00:30:29,150 ربما قلت يا رفاقك أنها تأتي من سجن المقاطعة ، 450 00:30:29,694 --> 00:30:31,595 لكننا نعرف الحقيقة ، أليس كذلك ؟ 451 00:30:32,964 --> 00:30:35,024 كانت والدتك مثل إنديانا جونز عندما بدأت 452 00:30:35,099 --> 00:30:36,431 لضربك بحزامه. هل تتذكر؟ 453 00:30:38,236 --> 00:30:39,761 القرف ، دمرت لك. 454 00:30:39,838 --> 00:30:42,831 كم مرة قلت لك يحترمني؟ 455 00:30:44,509 --> 00:30:45,875 اسمع يا عملاء. 456 00:30:46,377 --> 00:30:48,710 غدا ، لدينا مجموعة من القوائم. 457 00:30:48,880 --> 00:30:50,974 لذا ، الكثير من الفتيات ، حسناً؟ 458 00:30:51,082 --> 00:30:52,710 مع راتبك ، قد لا تكون قادرة على 459 00:30:52,784 --> 00:30:55,379 لنقدم لك فتاة ، لكن لدي مجموعات. 460 00:30:58,556 --> 00:31:01,458 هذا جوزيه ، قل لي انها ليست خطيرة. 461 00:31:03,561 --> 00:31:05,621 من تسمون خوسيه ، cabr�n ؟ 462 00:31:06,965 --> 00:31:08,934 من هو خوسيه ، القرف؟ 463 00:31:09,067 --> 00:31:10,296 انها أنت ، الأحمق. 464 00:31:12,837 --> 00:31:14,362 من أين أتى؟ 465 00:31:17,075 --> 00:31:20,341 وإذا خلعت شارة الخاص بك وهذا السلاح 466 00:31:20,411 --> 00:31:21,743 لتسوية بين الرجال؟ 467 00:31:21,980 --> 00:31:23,642 رميها. 468 00:31:24,549 --> 00:31:26,643 أو يمكننا القتال حتى الموت في الشارع. 469 00:31:27,919 --> 00:31:30,912 إنه قرارك. 470 00:31:31,389 --> 00:31:33,358 هل تريد ضابط شرطة للمبارزة؟ 471 00:31:33,491 --> 00:31:34,982 هذه ليست منطقتك. 472 00:31:37,862 --> 00:31:40,457 انا اراك أرى أخي بيدرو. 473 00:31:42,000 --> 00:31:43,559 ساعدني في احمق الثالث. 474 00:31:47,739 --> 00:31:49,071 أنا لا أعرفه. 475 00:31:52,677 --> 00:31:54,771 يقول لي شيء ما إذا وجدت من هو هذا ابن العاهرة ، 476 00:31:57,448 --> 00:31:59,212 سيكون لدي كل القطع من اللغز. 477 00:32:07,992 --> 00:32:09,426 سوف تأتي من أجل تغذية لك. 478 00:32:10,128 --> 00:32:11,790 هذه الجرائم هي التطويق كثير من الناس. 479 00:32:12,463 --> 00:32:14,091 انهم يبحثون عن شخص ما لوقف. 480 00:32:15,433 --> 00:32:16,526 إستمتع. 481 00:32:19,304 --> 00:32:20,602 هذا ما اعتقدت. 482 00:32:22,640 --> 00:32:23,630 سترتي. 483 00:32:32,650 --> 00:32:34,846 - ما كان ، القرف؟ - ماذا ... 484 00:32:34,919 --> 00:32:36,285 كيف هذا؟ و هذا؟ 485 00:32:36,421 --> 00:32:37,753 ربت حزامه. 486 00:32:38,656 --> 00:32:40,420 تحداني بالبندقية ... 487 00:32:40,491 --> 00:32:42,517 لا. لم يعجبك لإهانة لك. 488 00:32:42,727 --> 00:32:44,423 ننسى كبرياءك ولعب اللعبة. 489 00:32:45,129 --> 00:32:46,597 وقال انه يتيح لنا منعه علنا ​​، مرافقته إلى هذا المنصب ، 490 00:32:46,664 --> 00:32:48,132 ثم نملأ الأوراق لمدة ثلاث ساعات ، 491 00:32:48,266 --> 00:32:50,326 وبمجرد أن يجلس 492 00:32:50,468 --> 00:32:52,369 يقول كلمة واحدة ، "محام". 493 00:32:52,637 --> 00:32:55,266 سيكون فقط بالنسبة لنا أن نكون سخيفة ونحن نضيع وقتنا. 494 00:32:55,940 --> 00:32:58,171 إذا لم يكن لدينا أدلة ملموسة ضده لقتله ، 495 00:32:58,476 --> 00:33:00,001 نحن لا نحتفظ بها. 496 00:33:01,913 --> 00:33:03,745 هذا يا شباب الانتظار. 497 00:33:04,282 --> 00:33:05,716 ميكي. أنا أستمع يا رجل. 498 00:33:07,352 --> 00:33:08,877 بعد ذلك! لا لا. 499 00:33:08,953 --> 00:33:10,615 أرسل لنا .a. لدينا ذلك. 500 00:33:13,591 --> 00:33:16,186 شاول كامبوس ، الملقب "فكي". 501 00:33:16,327 --> 00:33:19,092 حسب الشائعات ، هو الابن غير شرعي من هذا الخشن. 502 00:33:19,764 --> 00:33:23,030 أليخاندرو تروكو ، المعروف أيضًا باسم "إل جالو". 503 00:33:23,201 --> 00:33:26,569 زعيم الأمر الواقع لكارتل فيردوجو من سينالوا ، المكسيك. 504 00:33:26,771 --> 00:33:29,639 كان الفكاك يقضيان عقوبة من خمس سنوات Tehachapi 505 00:33:29,774 --> 00:33:31,299 ويجب أن يفرج عنه غدا. 506 00:33:31,376 --> 00:33:33,470 في الإفراج المشروط عشرة أشهر في وقت سابق لحسن السلوك. 507 00:33:33,611 --> 00:33:35,341 هذا ما يفسر عيد البندقية. 508 00:33:35,780 --> 00:33:37,248 انها لعودة الفكين. 509 00:33:37,315 --> 00:33:39,045 لماذا لم اسمع عنها من هذا يخدع؟ 510 00:33:39,183 --> 00:33:41,846 على عكس معظم الأخلاق الذين يقولون انهم ابن جالو ، 511 00:33:42,220 --> 00:33:45,213 لم يتحدث شاول. إنه جواز سفر ب. 512 00:33:45,490 --> 00:33:47,322 كانت والدته مجرم قليلا 513 00:33:47,392 --> 00:33:49,452 أن غاللو مارس الجنس خلال رحلة إلى لوس أنجلوس. 514 00:33:49,594 --> 00:33:51,495 أبقت الطفل ، 515 00:33:51,596 --> 00:33:54,532 عاد إلى المكسيك ودفعت. 516 00:33:54,599 --> 00:33:56,227 وفقا للشائعة ، هي 517 00:33:56,300 --> 00:33:57,666 الذي يدير كل شيء � سينالوا. 518 00:33:58,202 --> 00:34:01,331 إل جالو هو قومى معروف ، 519 00:34:01,406 --> 00:34:03,875 هو يؤمن بمفهوم Reconquista ، 520 00:34:04,175 --> 00:34:06,508 المطالبة من الإمبراطورية المكسيكية القديمة 521 00:34:06,577 --> 00:34:08,569 قبل حصار 1848. 522 00:34:09,013 --> 00:34:10,174 ماذا يعني ذلك ، القرف؟ 523 00:34:10,515 --> 00:34:12,177 وهذا يعني أنه يعتقد أن كالي ، 524 00:34:12,383 --> 00:34:15,148 وكذلك الجزء الجنوبي الغربي بأكمله من الولايات المتحدة ، 525 00:34:15,253 --> 00:34:16,881 يجب أن يعود تحت حكم المكسيك. 526 00:34:18,423 --> 00:34:19,914 كما أراد هتلر أوروبا. 527 00:34:22,160 --> 00:34:23,856 أعتقد أن لدينا الأشرار لدينا. 528 00:34:26,030 --> 00:34:28,465 تخلى بندقية عن النقر فوق لفردوغو. 529 00:34:29,200 --> 00:34:32,864 المكسيكيون يتحركون شمالًا ، ويريد التورط 530 00:34:35,239 --> 00:34:37,765 تحرير الفكين يعني أنها يمكن أن تبدأ في العمل. 531 00:34:38,843 --> 00:34:40,607 النقر فوق لم يوافق. 532 00:34:41,112 --> 00:34:43,877 لم ترغب في المغادرة لوس أنجلوس الشرق إلى الكارتل. 533 00:34:44,115 --> 00:34:46,050 لا سيما شخص ما مثل إل جالو. 534 00:34:46,984 --> 00:34:50,045 عرف بندقية ذلك وقام بالأعمال المنزلية. 535 00:34:51,823 --> 00:34:53,451 قتل بلده النقر . 536 00:34:56,294 --> 00:34:58,320 ما رأيك في تحليلي؟ 537 00:34:59,964 --> 00:35:02,433 - يبدو صحيحا. - حسنا. 538 00:35:02,500 --> 00:35:05,060 ولكن ما هو التقرير مع اخيك 539 00:35:16,280 --> 00:35:20,775 "تذكر دائمًا أننا جميعًا ، وخاصة أنت وأنا ، 540 00:35:21,018 --> 00:35:23,487 "هم من نسل المهاجرين والثوريين. " 541 00:35:23,621 --> 00:35:25,647 فرانكلين ديلانو روزفلت. 542 00:35:32,263 --> 00:35:34,027 "الثورة ليست كذلك سرير من الورود. 543 00:35:34,265 --> 00:35:39,499 "إنه صراع بين المستقبل والماضي. "فيدل كاسترو. 544 00:35:47,211 --> 00:35:48,509 قبلني. 545 00:35:48,746 --> 00:35:51,944 لا ، لقد استيقظت للتو ، لدي رائحة الفم الكريهة. 546 00:35:52,016 --> 00:35:54,986 لا يهمني ، أنا أحب ذلك. 547 00:36:08,833 --> 00:36:10,267 ما الذي ليس على مايرام ؟ 548 00:36:12,837 --> 00:36:14,032 القضية. 549 00:36:15,239 --> 00:36:16,537 اخي 550 00:36:19,010 --> 00:36:20,774 كان لديه الكثير من الكتب على الثورة. 551 00:36:21,279 --> 00:36:22,907 الأمريكية والفرنسية والروسية. 552 00:36:24,015 --> 00:36:25,313 لاأفهم. أخي لم يكن هكذا. 553 00:36:25,383 --> 00:36:26,715 لم يكن مهتمًا هذا هراء. 554 00:36:28,052 --> 00:36:29,452 ربما نعم ، بوبي. 555 00:36:31,455 --> 00:36:34,391 أنت تقر بأنك قد توقفت لمعرفة حقا له. 556 00:36:34,859 --> 00:36:37,226 لقد مضى وقت طويل أنك لم تره ... 557 00:36:37,895 --> 00:36:41,297 ربما يكون قد تغير. السجن قد تغير. 558 00:36:41,632 --> 00:36:42,793 كان رجل عصابات. 559 00:36:43,167 --> 00:36:46,501 توافقون على ذلك؟ قطاع الطرق الذي كان يبيع المخدرات وقتل الناس. 560 00:36:47,572 --> 00:36:49,234 كان أخيك ، دييغو. 561 00:36:49,974 --> 00:36:51,203 كان أخيك. 562 00:36:52,310 --> 00:36:55,542 وانا متاكد أنك بالفعل أحببته. 563 00:36:56,847 --> 00:36:59,043 <ط> عندما كنت صغيرا ، 564 00:36:59,550 --> 00:37:01,212 <ط> عندما كنت chavalitos. 565 00:37:01,519 --> 00:37:03,044 <ط> من أين أنت؟ 566 00:37:04,088 --> 00:37:06,080 وإذا كان كل شيء واضح 567 00:37:06,157 --> 00:37:08,058 وأنه هو حقا مجرد رجل عصابات ، 568 00:37:08,559 --> 00:37:10,255 لماذا لا تزال تواجه مشكلة؟ 569 00:37:13,998 --> 00:37:15,159 استمع لهذا. 570 00:37:18,102 --> 00:37:19,934 "نحن المكسيكيين الأمريكيين. " 571 00:37:20,738 --> 00:37:22,229 "الأميركيين" هو مكتوب بالأحرف الكبيرة. 572 00:37:23,441 --> 00:37:25,876 "لم Crips أو الدماء لا لم تهزم لنيجيريا وغانا 573 00:37:25,943 --> 00:37:27,775 "أو إفريقيا ، لكن من أجل كومبتون. 574 00:37:29,280 --> 00:37:31,647 "أنا أقاتل من أجل mi barrio . لوس أنجلوس الشرق. 575 00:37:31,716 --> 00:37:34,777 <ط> "بور فيدا ، لأنني أنا مكسيكي أمريكي. "بأحرف كبيرة. 576 00:37:37,188 --> 00:37:40,647 vatos ميت في المستودع ارتدى نفس الوشم. 577 00:37:40,725 --> 00:37:45,129 "ميتو" ، لقب بيدرو ، والأرقام 9-9-8-6. 578 00:37:46,764 --> 00:37:49,290 - عيد ميلادك. - وله. 579 00:37:53,938 --> 00:37:54,962 لم أكن أريدك أن تشعر بالذعر. 580 00:37:55,039 --> 00:37:58,407 لا ، أنت لا تريد الاعتراف هذا جعلك تقلب. 581 00:38:05,916 --> 00:38:07,612 بيدرو يريد التواصل معك. 582 00:38:08,452 --> 00:38:10,751 فانيسا ، تتحدث مثل أمي. 583 00:38:11,122 --> 00:38:12,818 توافقون على ذلك؟ لا تجعلني الفودو الخاص بك <ط> مكسيكانا بروجا . 584 00:38:12,890 --> 00:38:13,880 - أنا لا أحب ذلك. - حسنا. 585 00:38:13,958 --> 00:38:16,052 أنت لا تجد قليلا غير عادي 586 00:38:16,127 --> 00:38:18,028 أن أكبر قضيتك لأنك محقق 587 00:38:18,095 --> 00:38:20,428 هو أخيك؟ 588 00:38:22,099 --> 00:38:24,728 لقد اعتقدت دائما هذه الأشياء. 589 00:38:24,802 --> 00:38:28,432 علامات ، الحدس ، الانطباعات، 590 00:38:28,506 --> 00:38:32,204 كل ما يعطينا قشعريرة. 591 00:38:33,477 --> 00:38:35,173 قد لا تصدق في الطاقة 592 00:38:35,446 --> 00:38:38,177 أن الموتى يجلبون إلى الحياة ، 593 00:38:40,518 --> 00:38:41,952 لكنه حقيقي. 594 00:38:44,422 --> 00:38:45,822 إنه حقيقي. 595 00:38:52,797 --> 00:38:54,629 لا تذهب إلى الفراش بعد فوات الأوان ، حسنا؟ 596 00:40:04,568 --> 00:40:06,696 البدو الرحل ويتير ، كاليفورنيا 597 00:40:06,771 --> 00:40:10,037 Ped: بيدرو هيرنانديز سجن الدولة 598 00:40:41,739 --> 00:40:43,332 10 × 30؟ 599 00:40:43,474 --> 00:40:45,306 ما هي هذه الدعارة؟ 600 00:41:00,891 --> 00:41:02,382 انها عشرة. 601 00:41:04,595 --> 00:41:06,120 انها ليست الثلاثين. 602 00:41:31,255 --> 00:41:32,587 ما هي هذه الدعارة؟ 603 00:42:17,601 --> 00:42:19,263 اللعنة! 604 00:42:37,488 --> 00:42:38,888 القرف. 605 00:42:52,603 --> 00:42:54,868 ما هو ، القرف؟ 606 00:43:26,070 --> 00:43:27,060 يا إلهي 607 00:43:50,594 --> 00:43:51,994 دييغو. 608 00:43:53,230 --> 00:43:54,994 ماذا قلت؟ 609 00:43:55,566 --> 00:43:56,898 بين. 610 00:44:06,343 --> 00:44:11,145 لقد كان نوعا من المخبأ ، مثل حي اليهود باتكاف. 611 00:44:13,117 --> 00:44:15,086 أنا لم أر أي شيء مثل ذلك. 612 00:44:15,319 --> 00:44:19,051 كان لديه هارلي مموهة مع السراويل الجلدية 613 00:44:19,123 --> 00:44:23,288 إعادة خصيصا لادخال لوحة مضادة للرصاص ، القرف. 614 00:44:24,662 --> 00:44:25,823 لقد رأيت ذلك بالفعل. 615 00:44:27,798 --> 00:44:30,529 الرجل الذي قتل الظل عندما كنا صغيرين 616 00:44:30,701 --> 00:44:31,691 الرجل على الدراجة. 617 00:44:32,336 --> 00:44:33,463 دييغو ، انتظر! 618 00:44:34,538 --> 00:44:35,836 من كان؟ 619 00:44:58,829 --> 00:44:59,888 شيشانو. 620 00:45:00,397 --> 00:45:03,060 <ط> اللعنة. أتذكر ذلك. 621 00:45:04,168 --> 00:45:05,431 cucuy . 622 00:45:05,502 --> 00:45:06,993 هذا ما كان عليه. 623 00:45:08,505 --> 00:45:10,997 نوع من الغول. قصة من التخيلات. 624 00:45:12,643 --> 00:45:14,475 قام بتمييز المناطق. 625 00:45:15,646 --> 00:45:20,346 عندما رأينا ذلك ، كان ذلك يعني أن شخصًا ما من المنطقة كان مستهدفًا. 626 00:45:21,351 --> 00:45:24,185 شخص ما سوف يقتل. 627 00:45:24,922 --> 00:45:29,383 في barrio ، تحدث مشكلات عندما يكون الظلام. 628 00:45:34,798 --> 00:45:36,027 من كان هو؟ 629 00:45:36,100 --> 00:45:38,592 سمعت قصص يعود تاريخها إلى 1940s. 630 00:45:40,104 --> 00:45:42,664 بعد أعمال الشغب zazous. 631 00:45:42,873 --> 00:45:46,674 دراجة نارية misterioso مع قبعة سوداء 632 00:45:46,744 --> 00:45:49,543 هو يتجول في barrio . 633 00:45:50,514 --> 00:45:53,211 هذه الأساطير الحضرية الصغيرة 634 00:45:53,283 --> 00:45:57,345 بقيت على قيد الحياة خلال 1950s ، 1960s و 1970s. 635 00:45:58,422 --> 00:46:00,653 بمجرد أن يسخن في الحي... 636 00:46:00,724 --> 00:46:02,056 راكب الدراجة النارية الغامضة القتال ضد طرد شافيز رافين. 637 00:46:02,126 --> 00:46:05,585 ... سمعنا المروحيات الشرطة، 638 00:46:06,063 --> 00:46:09,158 وكل ابن العاهرة تراوحت مسدساتهم . 639 00:46:09,233 --> 00:46:10,360 راكب الدراجة النارية يهرب من الشرطة بعد مهاجمة عرين الكراك 640 00:46:10,434 --> 00:46:13,768 وجد اللصوص الله ، خوفا من الشيطان. 641 00:46:15,873 --> 00:46:19,503 لقد وجدت هناك. هناك العشرات. 642 00:46:21,411 --> 00:46:22,970 ملاحظات على الثورة. 643 00:46:25,382 --> 00:46:28,375 اعتبر الكارتل كقوة الغازية 644 00:46:28,452 --> 00:46:31,718 الذي جاء لاستعادة المدينة ، barrio . 645 00:46:33,157 --> 00:46:35,490 وكان عليه أن يحاربها وهاجمه ، 646 00:46:35,626 --> 00:46:38,425 كما قاتل المستوطنون مرة واحدة البريطانيين الملعونين. 647 00:46:40,430 --> 00:46:42,262 استمع لهذا. 648 00:46:44,468 --> 00:46:48,701 "يمكن لأخي دييغو القيام بهذه المعركة على الجانب الأيمن وجيد. 649 00:46:49,473 --> 00:46:51,499 "أنا لست على حق ولا جيد. 650 00:46:52,442 --> 00:46:54,468 "سأحدث الفرق في الدم." 651 00:46:56,013 --> 00:46:58,278 لقد جمع هذه الأشياء ، يسوع. 652 00:46:59,817 --> 00:47:02,286 جمعهم. 653 00:47:02,452 --> 00:47:05,513 القناع ، الدراجة ، الاستنسل. 654 00:47:07,624 --> 00:47:10,423 أعتقد أنه أراد أن يصبح .a. 655 00:47:13,297 --> 00:47:14,856 بدون نجاح. 656 00:47:23,874 --> 00:47:25,308 - يو. - تم إصدار الفكين للتو. 657 00:47:25,776 --> 00:47:27,802 - <ط> إنه في طريقه إلى لوس أنجلوس. - أنا قادم. 658 00:47:30,948 --> 00:47:32,109 يجب أن أذهب. 659 00:48:03,347 --> 00:48:04,838 إنهم يحتفظون بالقلعة الليلة. 660 00:48:08,886 --> 00:48:12,186 انظروا إلى أقدام صغيرة من السعادة ، ليالي هناك. لا يهتم بكل شيء. 661 00:48:15,259 --> 00:48:17,160 لعن المهرج. 662 00:48:17,561 --> 00:48:20,588 أريد فقط أن تقضي على تلك الابتسامة من وجه هذا الاشتراكات. 663 00:48:23,000 --> 00:48:25,595 ربما كسر ذراعيه تكبيل يديه. 664 00:48:28,805 --> 00:48:30,899 ربما فكرت بالفعل في ذلك. 665 00:48:33,644 --> 00:48:36,273 هل أنت جديد على بيدرو؟ 666 00:48:40,350 --> 00:48:43,445 تريد أن تسمع شيئا الذي لم اعتقد ابدا انني اقول؟ 667 00:48:44,955 --> 00:48:46,548 ماذا؟ 668 00:48:46,623 --> 00:48:49,388 لست متأكدا بعد الآن 100 ٪ أن أخي قتل نفسه. 669 00:48:50,027 --> 00:48:51,928 حقا؟ لماذا؟ 670 00:48:53,630 --> 00:48:55,531 ماذا فعل قبل الموت. 671 00:48:56,566 --> 00:48:58,626 vatos ، الوشم. 672 00:49:00,404 --> 00:49:01,702 كانوا موالين لأخي. 673 00:49:02,940 --> 00:49:05,068 أو على الأقل، نحو أفكاره ونضاله. 674 00:49:05,542 --> 00:49:06,532 هل شاهدت 675 00:49:06,610 --> 00:49:10,206 بطاقة أخيك ، كتاب المشرحة؟ 676 00:49:13,583 --> 00:49:16,052 أعلن وفاته انتحارا. 677 00:49:19,957 --> 00:49:22,756 لم أتحدث مع المحقق. 678 00:49:28,799 --> 00:49:30,461 أوه نعم. هذا كل شيء. 679 00:49:33,303 --> 00:49:34,828 يشبه VIP. 680 00:49:35,839 --> 00:49:37,307 نعم. 681 00:49:38,442 --> 00:49:39,637 هذا رجلنا؟ 682 00:49:41,178 --> 00:49:43,511 - مرحبا ، فكي. - هذا كل شيء. 683 00:49:45,015 --> 00:49:47,917 هؤلاء ابن العاهرة قريبون. 684 00:49:48,652 --> 00:49:49,950 الأوغاد قليلا. 685 00:49:51,455 --> 00:49:52,889 دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع القبض عليهم. 686 00:49:54,024 --> 00:49:55,856 القرف ، هل تسمع؟ 687 00:49:56,927 --> 00:50:00,056 القرف ، يتحدثون الأسبانية. خذ الفكين ، خذ بندقية. 688 00:50:00,130 --> 00:50:01,860 نعم. تمتص. بالكاد أستطيع سماعهم. 689 00:50:03,667 --> 00:50:06,831 "كن حذرا، <ط> إيسي . 690 00:50:08,372 --> 00:50:13,037 "الجو حار جدا مع الشرطة و F.B.I. " 691 00:50:13,443 --> 00:50:17,107 "إنهم فاسدون. دعهم يذهبون يمارس الجنس مع أنفسهم. 692 00:50:18,882 --> 00:50:22,341 "سنخوض حربًا ضد الجميع ، <ط> تودوس ." 693 00:50:22,819 --> 00:50:24,583 شيء ما... القرف ، أنا لا أسمع ... 694 00:50:24,654 --> 00:50:25,917 - لقد قطع. - "قص الرؤوس ..." 695 00:50:25,989 --> 00:50:27,753 - شيت. - نحن نفتقد كل شيء. الذهاب. 696 00:50:27,824 --> 00:50:29,952 حسنًا ، ابدأ تشغيل المحرك. 697 00:50:35,499 --> 00:50:38,298 - تعال. - حسنا. حسنا جيد 698 00:50:41,038 --> 00:50:42,734 نعم. حسنا. هذا جيد. 699 00:50:44,174 --> 00:50:46,905 "هل يمكننا إدارة الوحدة؟" ما هي الوحدة ، القرف؟ 700 00:50:49,813 --> 00:50:53,545 "لا يكون لاحظت 701 00:50:53,683 --> 00:50:56,517 "حتى لقد حشدنا الجميع. إنها الوحدة ". 702 00:50:58,055 --> 00:50:59,853 "أين هم الآن؟" 703 00:51:01,158 --> 00:51:02,182 "قطع لهم. 704 00:51:04,194 --> 00:51:05,423 "هناك بعض في القلعة. 705 00:51:08,698 --> 00:51:13,363 "الآخرون في ستاندرد ... وفي برج الغروب ". 706 00:51:13,870 --> 00:51:15,202 "هذا هو المسار ، نعم. 707 00:51:15,705 --> 00:51:17,936 "نعم ، على المسار. سوبر ، سوبر ، عظيم. 708 00:51:18,442 --> 00:51:19,671 "العظيم". 709 00:51:21,244 --> 00:51:23,213 "سنذهب إلى سرادق ليلة الغد. 710 00:51:23,280 --> 00:51:24,339 سرادق ملهى ليلي 711 00:51:24,414 --> 00:51:25,677 "الهرات من أجل Mexicanos ." 712 00:51:27,350 --> 00:51:28,716 لعن الموسيقى. 713 00:51:31,822 --> 00:51:34,155 "هل تهاجم؟ النصب التذكاري؟ 714 00:51:34,558 --> 00:51:36,720 "نعم." 715 00:51:39,129 --> 00:51:41,928 "الخونة ، كل شيء. 716 00:51:43,133 --> 00:51:45,932 "ونحن قدمنا ​​لهم الموت المهنية ، هؤلاء الأوغاد. 717 00:51:48,405 --> 00:51:50,465 "نحن لم ندخرهم. 718 00:51:52,576 --> 00:51:53,942 "على عكس رئيسهم الصغير". 719 00:51:57,747 --> 00:51:59,477 "ميتو ، لقد انتهى الأمر." 720 00:52:00,650 --> 00:52:02,141 "لأنك تعتني بهذا القرف". 721 00:52:03,453 --> 00:52:05,718 - "أنت تعرف ذلك جيدا". - شيت. 722 00:52:05,789 --> 00:52:07,985 لقد اعترف هذا ابن العاهرة انه قتل بك ... 723 00:52:08,492 --> 00:52:09,721 اللعنة! 724 00:52:10,160 --> 00:52:11,150 القرف! 725 00:52:16,600 --> 00:52:18,125 دييغو ، لقد لمست! 726 00:52:20,570 --> 00:52:23,404 القرف ، لقد رأينا. القرف! 727 00:52:26,910 --> 00:52:28,435 القرف ، انهم قادمون. انتظر 728 00:52:30,313 --> 00:52:33,078 - لقد لمست. القرف. - يديك يا فتى. 729 00:52:33,150 --> 00:52:35,119 ضعهم على الجرح! 730 00:52:38,522 --> 00:52:41,822 - ادعمها. تعال يا ديف. - أنا لمست. 731 00:52:44,594 --> 00:52:46,722 - أنا لمست. إلهي ! - ديف ، هيا. اللعنة ، ديف. 732 00:52:46,796 --> 00:52:49,561 - شيت. ابق معي ، ديف. - شيت! ديف ، لا ... 733 00:52:49,633 --> 00:52:51,158 ابقى معي. سوف يذهب. 734 00:52:52,969 --> 00:52:56,098 القرف! تعال يا ديف! ابقى معي. 735 00:52:56,173 --> 00:52:57,766 سوف نشفى �a. 736 00:52:57,841 --> 00:52:59,935 أقسم ، أحضرك إلى المستشفى. 737 00:53:00,010 --> 00:53:01,979 سوف يشفيك. 738 00:53:03,713 --> 00:53:05,511 اذهب يمارس الجنس مع نفسك ، ابن العاهرة! 739 00:53:18,528 --> 00:53:23,193 اللعنة ، ديف! تعال يا رجل. القرف! 740 00:53:23,333 --> 00:53:24,995 هيا يا رجل ، أنت من L.A.P.D. ! 741 00:53:25,068 --> 00:53:27,003 أنت الأقوى. هيا يا ابن العاهرة. 742 00:53:27,070 --> 00:53:31,235 سوف تكون بخير يا ديف! الذهاب. لا لا ! 743 00:53:31,374 --> 00:53:34,503 القرف! هيا ، القرف! لا! 744 00:53:34,711 --> 00:53:37,772 ليس الآن ، القرف. Dmarre. 745 00:53:37,847 --> 00:53:39,645 ابدأ ، لعنة bagnole! 746 00:53:40,183 --> 00:53:42,652 القرف! هيا! 747 00:53:42,819 --> 00:53:44,481 اللعنة ، لا! 748 00:53:44,588 --> 00:53:47,080 لعنة السيارة! اللعنة عليه. 749 00:53:47,257 --> 00:53:49,749 الذهاب. امسك يا ديف. 750 00:53:49,826 --> 00:53:52,762 القرف! ابدأ ، القرف! 751 00:53:52,829 --> 00:53:55,560 اللعنة! ابدأ ، القرف. 752 00:53:56,399 --> 00:54:01,235 ابدأ ، سيارة الرجيم. القرف! ابدأ ، القرف. 753 00:54:01,938 --> 00:54:04,203 ابدأ ، لعنة bagnole! 754 00:54:25,562 --> 00:54:26,791 ديف! 755 00:54:58,662 --> 00:55:03,327 ديف ، ديف ... هيا. تعال يا ديف. 756 00:55:04,301 --> 00:55:06,770 إلهي. أنا أعتني بك. 757 00:55:06,836 --> 00:55:08,600 تعال يا ديف. أنا أعتني بك. 758 00:55:12,609 --> 00:55:15,977 لا بأس لا بأس لا بأس 759 00:55:16,279 --> 00:55:22,241 لا بأس لا بأس لا بأس 760 00:55:36,466 --> 00:55:39,095 - مخصص. - مهلا ، ماذا تفعل؟ 761 00:55:39,169 --> 00:55:41,365 لا تضع يدك علي. هل فقدت الرأس؟ 762 00:55:41,438 --> 00:55:43,771 القرف. هل فقدت الرأس؟ 763 00:55:43,873 --> 00:55:45,398 ترى ، يا ابن العاهرة؟ 764 00:55:45,475 --> 00:55:47,410 - هل ترى ذلك؟ - أنت لا تأتي! 765 00:55:47,477 --> 00:55:49,002 وهذا يعني أنني أذهب إلى حيث أريد. 766 00:55:49,212 --> 00:55:50,475 F.B.I. ، ابن العاهرة. 767 00:55:50,547 --> 00:55:51,810 - سأحصل على الاقتباس. - أنا أبقى هنا. 768 00:55:51,948 --> 00:55:53,780 هل تعرف ماذا يعني القيام به عرقلة العدالة ، غوميز؟ 769 00:55:53,850 --> 00:55:55,148 - أنا أبقى هنا. - ساعود. 770 00:55:55,251 --> 00:55:56,275 - أعود ، أبقى هنا. - نعم 771 00:55:56,419 --> 00:55:57,944 لن تمنعه ​​من التحدث! 772 00:56:08,398 --> 00:56:11,891 عندما ترددت وتعديلها التعادل ، كنت أعرف ديف ميت. 773 00:56:19,409 --> 00:56:22,402 أستطيع يجب أن أوقفك يا دييغو. 774 00:56:22,879 --> 00:56:24,745 قد لا يكون لدي خيار. 775 00:56:26,750 --> 00:56:29,720 الفدراليون اللعينة مضايقتنا جميعا. 776 00:56:30,053 --> 00:56:32,022 ومقتل مارتينيز؟ 777 00:56:32,422 --> 00:56:33,822 البندقية والفكين. 778 00:56:34,090 --> 00:56:35,183 لا أستطيع اتهامهم. 779 00:56:36,192 --> 00:56:38,218 المدعي سيرفض الملف. 780 00:56:38,428 --> 00:56:41,057 ليس لدينا أدلة كافية. 781 00:56:41,197 --> 00:56:42,893 هل أنت متأكد أنك لم تر واحد من هؤلاء سلبيات اللعينة 782 00:56:42,999 --> 00:56:44,592 للإشارة بندقية التدخين عليك؟ 783 00:56:46,703 --> 00:56:49,400 فانيسا يجب أن تغادر المدينة. 784 00:56:49,672 --> 00:56:51,766 امي ايضا 785 00:56:52,108 --> 00:56:55,169 نعم ، نأخذهم إلى المخبأ n أوكسنارد. 786 00:56:55,245 --> 00:56:58,443 سوف يشاهدهم فنتورا شريف بعض الوقت. 787 00:56:58,515 --> 00:57:01,679 سوف نشر قوارب دورية أمام بابك أيضا. 788 00:57:02,452 --> 00:57:06,514 الحادث ، مارتينيز الأعمال ، الكاميرا ، كل شيء محترق. 789 00:57:08,925 --> 00:57:10,951 ماذا سمعت؟ 790 00:57:13,963 --> 00:57:16,296 حماقات. لا شيء كبير. 791 00:57:17,734 --> 00:57:19,066 لكنهم قادمون. 792 00:57:20,370 --> 00:57:21,565 الكارتل. 793 00:57:21,638 --> 00:57:24,802 من فيردوجو ... إل جالو. 794 00:57:26,476 --> 00:57:28,809 يريد الاستقرار في لوس أنجلوس وابدأ من جديد ، 795 00:57:30,246 --> 00:57:33,410 والموسم مفتوح للجميع أولئك الذين يريدون منعه. 796 00:57:36,486 --> 00:57:40,150 أنت تعرف ، لتكون مباشرة ، 797 00:57:41,491 --> 00:57:44,051 أنا أعترف أنا لا أعرف ماذا أفعل. 798 00:57:54,771 --> 00:57:55,898 نعم أوافق. 799 00:57:57,106 --> 00:57:58,540 نعم نعم. 800 00:58:00,810 --> 00:58:01,903 لا بأس 801 00:58:05,682 --> 00:58:09,312 نعم هذا جيد أمي ، توقف. 802 00:58:09,619 --> 00:58:11,588 سوف يذهب. 803 00:58:12,455 --> 00:58:14,788 فلماذا سنذهب إلى أوكسنارد؟ 804 00:58:17,560 --> 00:58:20,291 لأنني أريد أن أكون متأكدا أنك آمن. توافقون على ذلك؟ 805 00:58:22,499 --> 00:58:25,526 وأنا أعلم كم تحب jura . 806 00:58:29,138 --> 00:58:31,539 أنا فقط لدي شرطي لأحبه. 807 00:58:36,646 --> 00:58:39,206 هناك قدر من caldo de res في الثلاجة. 808 00:58:39,282 --> 00:58:42,775 - حسنا. - وصندوق من الكارنيت. 809 00:58:42,852 --> 00:58:44,184 شكرا لك. 810 00:58:46,189 --> 00:58:47,350 كن حذرا ، <ط> mijo . 811 00:58:48,291 --> 00:58:49,623 دقيق جدا 812 00:59:22,258 --> 00:59:24,659 - هل هم مجنون ، في العمل؟ - إذا كانت مزيفة؟ 813 00:59:24,727 --> 00:59:26,059 هذا ما تسألني؟ 814 00:59:26,129 --> 00:59:28,462 نعم ، يجب أن تأخذ إجازة. أنت لا تحب سؤالي؟ 815 00:59:28,531 --> 00:59:30,830 أنت تغرق السمك ، ألا تعتقد؟ 816 00:59:30,900 --> 00:59:32,198 ما الأمر مارتينيز؟ 817 00:59:35,138 --> 00:59:36,333 سنهتم به. 818 00:59:38,841 --> 00:59:40,036 يستمر العمل. 819 00:59:40,109 --> 00:59:41,577 تريد مني الانهيار ووضعتني على البكاء؟ 820 00:59:41,644 --> 00:59:43,613 ما زلت لم توضح أي شيء. 821 00:59:43,680 --> 00:59:45,171 - أنا من L.A.P.D. - إلى متى نترك؟ 822 00:59:45,248 --> 00:59:46,682 نحن لا نوضح أي شيء. 823 00:59:48,351 --> 00:59:49,876 الذهاب. 824 00:59:56,459 --> 00:59:58,018 كانوا مقليين ، في العمل؟ 825 00:59:59,696 --> 01:00:02,689 في الواقع ، أعتقد أنني سأكون كذلك النجم خلال الاستراحة. 826 01:00:02,966 --> 01:00:06,027 هناك عدد قليل من المعلمين الابتدائية المخصصة للموت. 827 01:00:08,438 --> 01:00:09,531 لا تضحك مع .a. 828 01:00:09,806 --> 01:00:11,604 يجب أن أضحك ، 829 01:00:11,874 --> 01:00:14,571 لأن الواقع يجعلني أريد إلى الصراخ. 830 01:00:23,319 --> 01:00:26,221 إنه احتياطي بسيط ، حسناً؟ 831 01:00:26,556 --> 01:00:28,457 لا نعرف إذا كانوا يستهدفونني ، فاني. 832 01:00:28,558 --> 01:00:32,086 رأوا سيارة غريبة مع اثنين من اللاعبين هناك ... 833 01:00:32,161 --> 01:00:33,720 وبدأوا � إطلاق النار عمياء؟ 834 01:00:34,263 --> 01:00:37,290 نعم. وبدأوا في إطلاق النار. 835 01:00:46,275 --> 01:00:47,641 ب ... 836 01:00:48,978 --> 01:00:50,446 هذه النظرة. 837 01:00:54,183 --> 01:00:57,347 نعم. انا مجنون 838 01:00:59,722 --> 01:01:02,351 هذا ليس ما أراه ، بوبي. 839 01:01:03,459 --> 01:01:05,018 ماذا ترى؟ 840 01:01:08,931 --> 01:01:10,126 داء الكلب. 841 01:01:28,217 --> 01:01:31,847 <ط> دييغو ، يجب أن يكون لديك هذه الأشياء. 842 01:01:31,921 --> 01:01:35,983 <أنا> أعتقد أن بيدرو قد أحب ذلك. يسوع. 843 01:01:38,828 --> 01:01:42,788 P-S. إلقاء نظرة على صورة El Chicano القيام به من قبل أخيك 844 01:01:43,499 --> 01:01:47,493 <ط> على حزامه ، هناك سكين حرب ازتيك 845 01:01:48,705 --> 01:01:51,231 <ط> كان يعتقد أن كل روح ضحى 846 01:01:51,307 --> 01:01:54,300 <ط> من نهاية هذا النصل سوف يعيش بعد ذلك 847 01:01:54,377 --> 01:01:58,974 <ط> السكين ، وإعطاء السلطة إلى المحارب الذي كان يحتجزه. 848 01:02:16,499 --> 01:02:20,527 <ط> كان يجمع هذه الأشياء ، يسوع ، كان يجمعهم. 849 01:02:22,371 --> 01:02:26,001 <ط> القناع ، الدراجة. 850 01:02:28,077 --> 01:02:29,909 <ط> أعتقد أنه أراد أن يصبح Ia. 851 01:02:32,014 --> 01:02:33,505 <ط> دون نجاح. 852 01:02:43,059 --> 01:02:45,085 من اين انت - من شرق لوس أنجلوس. 853 01:02:49,031 --> 01:02:51,432 من اين انت - من شرق لوس أنجلوس. 854 01:03:17,560 --> 01:03:19,085 <ط> - من أين أنت؟ - من شرق لوس أنجلوس ، ese . 855 01:03:19,162 --> 01:03:20,289 WAR 856 01:03:32,675 --> 01:03:36,271 برج الغروب سرادق ملهى ليلي 857 01:03:38,815 --> 01:03:41,512 <ط> اعترف هذا ابن العاهرة انه قتل أخيك؟ 858 01:04:54,824 --> 01:04:56,952 سوف تكون جيد sicario ، رجل! 859 01:04:58,394 --> 01:05:00,727 - ماذا؟ - Sicario ، ese . 860 01:05:02,932 --> 01:05:05,231 إل جالو هو الدم ، <ط> الجسدي . 861 01:05:10,406 --> 01:05:12,034 انها لي يا شباب. 862 01:05:13,075 --> 01:05:15,067 يجب أن تكون ذراعي اليمنى ، <أنا> كارناليتو . 863 01:05:17,780 --> 01:05:21,683 أنا آخذك معي ، لدينا حياة سهلة 864 01:05:22,184 --> 01:05:24,676 ونوجه المكالمات لعن ، ese . 865 01:05:24,854 --> 01:05:26,948 أنت تعرف كيف نفعل هذا. 866 01:05:29,959 --> 01:05:31,951 - دائما ، هاه؟ - دائما يا فتى. 867 01:05:37,466 --> 01:05:39,594 دعنا نذهب للعثور على بعض الفتيات. 868 01:06:59,849 --> 01:07:01,613 أنا لمست ، يا فتى. خذني إلى المستشفى. 869 01:07:01,684 --> 01:07:02,708 أنا أعتني بك. 870 01:07:08,557 --> 01:07:10,492 اذهب قتل هذا ابن العاهرة. اذهب الى هناك! 871 01:07:19,235 --> 01:07:20,999 أنا جيد sicario ، جسدي . 872 01:07:45,494 --> 01:07:47,019 أركض هذه الشوارع. 873 01:08:40,716 --> 01:08:41,809 القرف ... 874 01:08:57,099 --> 01:08:59,295 - من هناك؟ - فتح. هذا أنا. 875 01:09:02,004 --> 01:09:03,131 القرف. 876 01:09:04,306 --> 01:09:06,002 دقيقة واحدة ، كاب. 877 01:09:14,650 --> 01:09:15,948 مرحبا ، رئيس. 878 01:09:17,019 --> 01:09:18,487 شاول كامبوس ميت. 879 01:09:18,954 --> 01:09:21,856 فكي ، كما دعوه. 880 01:09:22,258 --> 01:09:25,285 - كيف ؟ - إلى ملهى ماركي الليلي. 881 01:09:27,830 --> 01:09:28,991 ماذا حدث؟ 882 01:09:29,131 --> 01:09:32,101 لقد غادر شخص ما على هذا باندا ، جنون مع الغضب ، 883 01:09:32,201 --> 01:09:35,194 مارس الجنس القرف وقتل مجموعة من المواطنين المكسيكيين ، 884 01:09:35,337 --> 01:09:36,600 كامبوس ، خوسيه غالان ... 885 01:09:36,672 --> 01:09:37,799 طلقات نارية. 886 01:09:39,175 --> 01:09:40,370 لعنة الأحمق. 887 01:09:40,843 --> 01:09:42,539 على ما يبدو ، كان هناك ، لكنه اختفى. 888 01:09:45,181 --> 01:09:47,116 من هم هؤلاء الرعايا المكسيكيين؟ 889 01:09:47,183 --> 01:09:49,516 سأجعلهم الرماة دي سوتو إذا استطعت. 890 01:09:51,654 --> 01:09:52,883 ساقك تنزف. 891 01:09:57,126 --> 01:09:59,391 ساقك ، إنه نزيف. 892 01:10:04,633 --> 01:10:07,068 جراح الحادث لا تتوقف أبدا لفتح. 893 01:10:08,137 --> 01:10:10,800 أنت تمر لي خرقة ، على العداد ، قبعة؟ 894 01:10:14,043 --> 01:10:16,945 وزجاجة ماء. المخدرات لعن. 895 01:10:22,818 --> 01:10:24,980 لقد ملأت الوثائق لتعليقي؟ 896 01:10:27,523 --> 01:10:29,389 ليس بعد. 897 01:10:32,561 --> 01:10:34,553 وجسد مارتينيز؟ 898 01:10:35,564 --> 01:10:36,623 ماذا نفعل به؟ 899 01:10:37,733 --> 01:10:40,601 نعم. نرسله إلى شيكاغو. لديه عائلة هناك. 900 01:10:44,073 --> 01:10:46,008 أريد أن أراه قبل أ. 901 01:10:46,942 --> 01:10:48,274 توافقون على ذلك؟ 902 01:10:52,281 --> 01:10:54,580 هل لديك فرضيات؟ 903 01:10:56,552 --> 01:10:58,953 عن هذه الليلة؟ من هاجم؟ 904 01:11:00,723 --> 01:11:02,282 عندما قلت أن الفكين قد مات ، فكرت: 905 01:11:02,424 --> 01:11:04,222 "جيد ، دعه يذهب يمارس الجنس مع نفسه." 906 01:11:06,595 --> 01:11:10,225 هكذا رأيي فعلت لا أهمية. 907 01:11:11,200 --> 01:11:14,602 هو المسؤول وفاة مارتينيز. 908 01:11:15,070 --> 01:11:16,265 أنا سعيد فليكن ميتا. 909 01:11:18,440 --> 01:11:19,908 كنت قد أحببت أنهم أطلقوا النار أيضا بندقية. 910 01:11:19,975 --> 01:11:21,876 كنت أتمنى أن تقتلهم؟ 911 01:11:23,579 --> 01:11:25,241 أنت تتكلم. 912 01:11:32,621 --> 01:11:34,556 عن أخيك ، أعطني كل شيء 913 01:11:34,623 --> 01:11:36,114 ما يتعلق بالقضية. 914 01:11:37,393 --> 01:11:39,589 - إنها هراء. - أريدهم. 915 01:11:40,829 --> 01:11:41,922 انها فقط هناك. 916 01:11:57,146 --> 01:11:58,478 اعتني بساقك. 917 01:12:15,631 --> 01:12:16,963 القرف. 918 01:12:27,376 --> 01:12:28,776 كان مجنونا. 919 01:12:28,844 --> 01:12:30,210 قتل ابن العاهرة. 920 01:12:30,279 --> 01:12:31,713 <ط> وفي الوقت نفسه ، L.A.P.D. 921 01:12:31,780 --> 01:12:34,978 <ط> تبحث دائما عن الرجل المعني في اطلاق النار. 922 01:12:35,117 --> 01:12:37,643 <ط> الضحايا ليسوا كذلك لا تزال محددة ، 923 01:12:37,720 --> 01:12:39,814 <ط> والسلطات تجاهل الدوافع ... 924 01:12:39,955 --> 01:12:40,945 آخر الأخبار مذبحة في نادي ماركي 925 01:12:41,023 --> 01:12:42,548 <ط> ... هذه الجرائم القاتلة. 926 01:12:42,624 --> 01:12:45,423 <ط> يبدو ، لكنه لم يتأكد بعد ، 927 01:12:45,494 --> 01:12:48,828 <ط> أن الضحايا هم الرعايا المكسيكيين 928 01:12:48,897 --> 01:12:50,456 <ط> النادي لديه الماضي مشكوك فيه ، 929 01:12:50,532 --> 01:12:54,162 <ط> وفقا لشرطة لوس أنجلوس ... 930 01:12:57,406 --> 01:13:00,570 هل يسمع صاحبة أمه؟ 931 01:13:01,377 --> 01:13:06,680 شيء واحد فقط يمكن أن يعز ... 932 01:13:07,983 --> 01:13:11,420 الانتقام. 933 01:13:11,487 --> 01:13:15,015 ضد الشخص. 934 01:13:16,258 --> 01:13:21,856 أنا قادم إلى لوس أنجلوس لإيجاد هذا الرجل. 935 01:13:23,198 --> 01:13:28,227 سوف تأتي لي. 936 01:13:28,370 --> 01:13:31,738 <ط> ... الحي البحث عن المشتبه به 937 01:14:07,376 --> 01:14:10,312 لم يكن من أجل لا شيء يا أخي. أعدك. 938 01:14:12,281 --> 01:14:13,909 لا يمكنهم الهرب. 939 01:14:16,752 --> 01:14:18,721 وأنهم لا يستطيعون الاختباء. 940 01:14:20,389 --> 01:14:22,620 المخبر ، المباحث. لدينا عمل. 941 01:14:28,096 --> 01:14:29,428 من هذا ؟ 942 01:14:30,332 --> 01:14:34,599 جثة أخرى من سرادق. اطلاق النار أمس. 943 01:14:35,604 --> 01:14:37,334 ماذا حدث؟ 944 01:14:37,573 --> 01:14:39,166 هؤلاء الرجال قتلوا ، 945 01:14:39,241 --> 01:14:42,143 ولا أحد يتحدث عن ذلك ، 946 01:14:42,277 --> 01:14:44,974 لذلك لا ينبغي أن أتحدث عن ذلك ، لكنه كان فظيعا. 947 01:14:46,114 --> 01:14:47,548 هذا الرجل سيكون 948 01:14:47,616 --> 01:14:50,313 ابن البارون المخدرات المكسيكية. 949 01:14:52,421 --> 01:14:54,515 لم نر أبدا الكثير من الجثث تصل هنا. 950 01:14:57,192 --> 01:14:59,457 آسف ، سأعطيك دقيقة. 951 01:15:00,462 --> 01:15:01,953 شكرا لك. 952 01:15:19,381 --> 01:15:20,872 أنا لم أقتلك ، أليس كذلك؟ 953 01:15:22,551 --> 01:15:24,452 شخص ما قد أكلك. 954 01:15:26,154 --> 01:15:29,215 سوف البندقية تنضم لك بسرعة كبيرة ، شاول. 955 01:18:14,556 --> 01:18:16,787 أستطيع ؟ 956 01:18:33,542 --> 01:18:35,704 يفتتح. 957 01:18:48,390 --> 01:18:51,485 لدي القلب بريس ، يا أخوتي ... 958 01:18:53,495 --> 01:18:56,363 وأنا أدير كيفية إصلاح ذلك. 959 01:19:18,120 --> 01:19:20,715 الرجل الذي لهج ابنك ... 960 01:19:20,789 --> 01:19:24,021 لديك أيضا والدي. 961 01:19:24,793 --> 01:19:26,887 والشرطة ... 962 01:19:27,529 --> 01:19:29,430 لا شيء. 963 01:19:30,732 --> 01:19:32,894 انها تركت لها. 964 01:19:33,535 --> 01:19:39,065 عشت مع هذا طوال حياتي ، كما ستعيش مع هذه الخسارة 965 01:19:40,308 --> 01:19:41,708 لبقية حياتك. 966 01:19:45,614 --> 01:19:48,083 لا يمكننا استعادة ابنك ... 967 01:19:48,150 --> 01:19:51,848 كما لا يمكنك رفع والدي. 968 01:19:55,924 --> 01:19:57,790 لكننا نستطيع الانتقام منهم ، 969 01:20:00,896 --> 01:20:02,592 مثل الأب 970 01:20:04,432 --> 01:20:06,128 وابن. 971 01:20:15,977 --> 01:20:19,470 أولا ، إرسال رسالة من الدم 972 01:20:19,815 --> 01:20:22,444 شرطة لوس انجليس. 973 01:20:23,585 --> 01:20:25,076 THEN ... 974 01:20:25,821 --> 01:20:28,848 البحث عن مربي ابني. 975 01:20:29,324 --> 01:20:31,623 و أبيك. 976 01:20:40,068 --> 01:20:42,799 كيف يطلبون هذا الاغتيال؟ 977 01:20:43,939 --> 01:20:46,067 شيشانو. 978 01:20:50,312 --> 01:20:52,508 <ط> جميع الوحدات المتاحة L.A.P.D.، 979 01:20:52,581 --> 01:20:54,777 <ط> وقع انفجار في وظيفة ويتير. 980 01:20:54,850 --> 01:20:57,649 <ط> هناك العديد من الوفيات. الحراس في الطريق. 981 01:20:57,719 --> 01:20:59,881 <ط> الهيكل على النار وغير مستقرة. 982 01:21:13,835 --> 01:21:15,565 لدينا أربعة آخرين من سيصل 983 01:21:19,341 --> 01:21:20,673 كيب! 984 01:21:21,843 --> 01:21:23,607 كيب تاون ، أين أنت؟ 985 01:21:23,678 --> 01:21:24,805 عاجل. دعنا نخرج من هنا. 986 01:21:24,880 --> 01:21:27,941 كيب! ماذا حدث ، القرف؟ 987 01:21:28,016 --> 01:21:30,485 فجرونا ، القرف! 988 01:21:30,552 --> 01:21:31,850 من؟ من؟ 989 01:21:31,920 --> 01:21:35,857 الكارتل. المكسيكيون الرجيم. 990 01:21:35,924 --> 01:21:37,517 - دعني أخرجك من هنا. - لا ، أستطيع أن أستيقظ. 991 01:21:37,592 --> 01:21:38,719 يمكنني الحصول على ما يصل. 992 01:21:40,528 --> 01:21:42,019 هيا هيا. 993 01:21:43,331 --> 01:21:45,857 لقد قتلوا رجالنا ، دييغو. 994 01:21:45,934 --> 01:21:47,368 هل يمكننا الحصول على مساعدة طبية؟ 995 01:21:47,435 --> 01:21:50,496 قتلوا عملاء بلدي لعنة. 996 01:21:50,572 --> 01:21:52,268 إحضاره إلى سيارة إسعاف. 997 01:21:52,307 --> 01:21:53,570 أنا أعتني بك يا سيدي. 998 01:22:23,939 --> 01:22:25,237 <ط> تدمير ... 999 01:22:27,409 --> 01:22:28,877 إنه شيء قبيح. 1000 01:22:31,913 --> 01:22:32,903 المزيد ... 1001 01:22:34,716 --> 01:22:37,311 سوف تسقط الشرطة. 1002 01:22:39,154 --> 01:22:41,248 المدن ستسقط. 1003 01:22:42,424 --> 01:22:46,156 سوف Verdugo ترتفع 1004 01:22:46,227 --> 01:22:50,562 والدروع تملأ الشوارع. 1005 01:22:54,302 --> 01:22:58,398 لمدة 170 سنة ، لقد كان الناس OPPRIM�. 1006 01:23:48,356 --> 01:23:51,155 من الجسر السريع 1007 01:23:52,193 --> 01:23:54,185 معلق على هذين 1008 01:23:55,530 --> 01:23:57,522 THE L ... 1009 01:23:57,899 --> 01:24:00,198 المعتز جسده ... 1010 01:24:00,268 --> 01:24:03,727 ... ولعب القطع في أسواق قاعة المدينة. 1011 01:24:04,339 --> 01:24:06,331 هذه ليست المكسيك ، حفرة من الحمار. 1012 01:24:06,708 --> 01:24:09,701 وسوف يكون أبدا. 1013 01:24:15,850 --> 01:24:19,218 "لقد كان دائما ... غرفتي. 1014 01:24:20,088 --> 01:24:22,717 نحن يطير بها. 1015 01:24:24,993 --> 01:24:27,360 في الخارج ... 1016 01:24:34,436 --> 01:24:37,304 انها ... اللصوص. 1017 01:25:29,390 --> 01:25:30,517 انه يهرب ! 1018 01:25:43,972 --> 01:25:45,099 أنا صديق. 1019 01:26:01,589 --> 01:26:02,989 أطلقت الطلقات! 1020 01:26:03,057 --> 01:26:06,118 لدي كود ثلاثة. عميل مصاب. أكرر: عميل مصاب! 1021 01:27:27,308 --> 01:27:30,506 أنت قادم إلى TE VENGER 1022 01:27:30,578 --> 01:27:32,240 وها أنا هنا. 1023 01:27:33,448 --> 01:27:36,008 الآن ، سوف تنضم إلى ابنك في الجحيم ... 1024 01:27:36,551 --> 01:27:38,179 والسفن ... 1025 01:27:38,720 --> 01:27:40,211 ... على الأرض الأمريكية. 1026 01:27:41,956 --> 01:27:45,120 ... على التربة الأمريكية. 1027 01:28:56,798 --> 01:28:57,857 ما ... 1028 01:30:55,416 --> 01:30:57,817 اخرج يا ابن العاهرة! 1029 01:31:01,389 --> 01:31:02,550 الشيكانو! 1030 01:31:09,564 --> 01:31:11,590 اظهر نفسك ، القرف! 1031 01:31:13,100 --> 01:31:16,002 تعال ونزف معي ، ابن العاهرة! 1032 01:31:17,572 --> 01:31:18,767 تنزف معي! 1033 01:31:20,107 --> 01:31:23,009 انا في انتظارك منذ 20 سنة لعن. 1034 01:31:23,077 --> 01:31:25,546 حتى الله يريد هذه المعركة! 1035 01:31:29,150 --> 01:31:31,016 الله يريد هذه المعركة! 1036 01:33:02,176 --> 01:33:04,111 ليس لديك ما يلزم لمواجهة لي ، ابن العاهرة. 1037 01:34:03,270 --> 01:34:06,069 انا ذاهب لتفجير القناع الخاص بك ، 1038 01:34:06,140 --> 01:34:08,609 لتبدو مباشرة في عينيك ، أنت ، الشيطان الذي قتل والدي ... 1039 01:34:14,482 --> 01:34:16,314 تعرف عدوك. 1040 01:34:23,424 --> 01:34:24,983 بيدرو المستحقة لك .a. 1041 01:35:08,069 --> 01:35:10,197 لا لا. 1042 01:35:30,624 --> 01:35:33,924 المحقق هرنانديز ، استرخ ، نحن تقريبا في المستشفى. 1043 01:35:57,852 --> 01:36:00,185 <ط> المحقق دييغو هيرنانديز ، 1044 01:36:00,254 --> 01:36:03,088 <ط> بينما كان يؤدي مهمة سرية خطيرة 1045 01:36:03,157 --> 01:36:06,958 <ط> بعد مقتل زميله في الفريق ، المحقق ديفيد مارتينيز ، 1046 01:36:07,027 --> 01:36:09,826 <ط> ذهب بعد الأعضاء الرئيسيين الكارتل سيئة السمعة 1047 01:36:09,897 --> 01:36:12,230 <ط> من المخدرات Verdugo ، 1048 01:36:12,299 --> 01:36:14,131 <ط> في محاولة لفضح خطته 1049 01:36:14,201 --> 01:36:18,161 <ط> للتسلل وإرهاب لوس أنجلوس. 1050 01:36:18,239 --> 01:36:21,732 <ط> الكارتل ، بقيادة أليخاندرو Truco ، 1051 01:36:21,809 --> 01:36:24,404 <ط> معروف للأسف باسم "El Gallo" ، 1052 01:36:24,478 --> 01:36:26,640 <ط> هاجم مجانا لدينا وظيفة خاصة 1053 01:36:26,714 --> 01:36:28,876 <ط> شرطة ويتير الأسبوع الماضي ، 1054 01:36:28,949 --> 01:36:32,579 <ط> قتل العديد من العملاء وإصابة العديد من الآخرين. 1055 01:36:32,653 --> 01:36:37,353 <ط> هذه هي المرة الأولى منذ 11 سبتمبر 2001 1056 01:36:37,424 --> 01:36:40,485 <ط> أن الأجانب قد هاجموا 1057 01:36:40,561 --> 01:36:44,225 <ط> مواطني الولايات المتحدة على الأراضي الأمريكية 1058 01:36:45,633 --> 01:36:51,163 <ط> أثبت المحقق هرنانديز شجاعة ، شجاعة ، 1059 01:36:51,238 --> 01:36:56,939 <ط> القوة العقلية وبطن القلب ، مثل شرطي كبير في لوس أنجلوس ، 1060 01:36:57,011 --> 01:36:59,913 <ط> السعي وحدها المجرمين 1061 01:36:59,980 --> 01:37:02,950 <ط> والرائدة معركة مسلحة وحشية 1062 01:37:03,017 --> 01:37:07,113 <ط> الذي تولى مسؤولية الحياة في وقت واحد � أليخاندرو "إل جالو" Truco 1063 01:37:07,188 --> 01:37:10,283 <ط> و � مساعده المحتمل � لوس أنجلوس ، 1064 01:37:10,357 --> 01:37:12,349 <ط> خوسيه "البندقية" غالان. 1065 01:37:40,287 --> 01:37:41,482 آمين. 1066 01:37:45,860 --> 01:37:48,329 أنا أتيت لأجلك CHICANO. 1067 01:37:48,395 --> 01:37:51,092 لقد أخذتك إلى عائلة BAD. 1068 01:38:06,347 --> 01:38:07,679 <ط> أعلن الحرب ، 1069 01:38:08,249 --> 01:38:11,947 ولكن عليك أن تقاتل على الجانب الأيمن القانون ، دييغو. 1070 01:38:12,019 --> 01:38:13,715 جاللو؟ دعه يذهب يمارس الجنس مع نفسه. 1071 01:38:13,787 --> 01:38:15,949 سوف Verdugo إعادة تجميع. 1072 01:38:16,023 --> 01:38:17,992 سوف يهاجموننا مع زيادة الطاقة. 1073 01:38:18,058 --> 01:38:20,823 ثم ، سوف نلتقي بهم وسوف نحارب. 1074 01:38:21,528 --> 01:38:24,589 وسنقاتل ، مثل هذا ، 1075 01:38:26,734 --> 01:38:28,100 ليس هكذا. 1076 01:38:30,838 --> 01:38:32,363 مهلا ، رئيس. 1077 01:38:33,674 --> 01:38:36,576 من كان في ذلك الوقت؟ 1078 01:38:52,526 --> 01:38:54,290 أود أن أرى قطعة من الهوية. 1079 01:38:59,233 --> 01:39:00,531 لا بأس 1080 01:39:01,702 --> 01:39:03,193 فاتتك كل الحركة. 1081 01:39:04,338 --> 01:39:06,307 نحن سوف تغرق في القرف؟ تحذير. 1082 01:39:06,373 --> 01:39:08,137 أنا أحميك ، أنت تحميني ، <ط> إيسي . 1083 01:39:08,208 --> 01:39:09,642 نعم ، هذا كل شيء. 1084 01:39:11,478 --> 01:39:14,505 فخر وفرح L.A.P.D. 1085 01:39:14,581 --> 01:39:15,844 لقد فعلت ذلك. 1086 01:39:19,386 --> 01:39:20,513 كيف الحال؟ 1087 01:39:21,789 --> 01:39:24,953 في هذه اللحظة ؟ مثل القرف. 1088 01:39:25,926 --> 01:39:27,326 ماذا ستفعل؟ 1089 01:39:28,629 --> 01:39:29,824 لا شيء. 1090 01:39:31,298 --> 01:39:32,732 لا شيئ. 1091 01:39:34,802 --> 01:39:36,270 هل لديك سكين ازتيك؟ 1092 01:39:38,138 --> 01:39:39,265 لماذا؟ 1093 01:39:40,641 --> 01:39:43,668 سكين ازتيك. 1094 01:39:46,013 --> 01:39:47,003 نعم. 1095 01:39:47,781 --> 01:39:48,840 نعم عندي. 1096 01:39:48,916 --> 01:39:52,045 أعتقد بيدرو أراد أن لديك ذلك. 1097 01:39:54,188 --> 01:39:57,090 من يدري ، يمكن أن يكون مفيدا. 1098 01:39:58,692 --> 01:40:02,026 نعم. في المنزل. 1099 01:40:06,867 --> 01:40:08,802 في barrio ... 1100 01:40:09,803 --> 01:40:13,535 مشاكل تحدث عندما يكون الظلام. 1101 01:41:46,867 --> 01:41:50,634 <ط> أخي دييغو يمكن أن تفعل هذه المعركة على الجانب الأيمن وحسن. 1102 01:41:51,405 --> 01:41:53,738 <ط> أنا لست على حق ولا جيد. 1103 01:41:54,541 --> 01:41:57,033 <ط> أنا سوف تحدث فرقا في الدم. 1104 01:42:00,581 --> 01:42:01,640 من اين انت 1105 01:42:03,050 --> 01:42:04,109 من لوس أنجلوس الشرق. 1106 01:42:21,468 --> 01:42:25,371 أنا أقاتل من أجل ميل باريو ، لوس أنجلوس الشرق ... 1107 01:42:30,410 --> 01:42:32,675 لأنني أنا المكسيكي الأمريكي. 1108 01:48:20,594 --> 01:48:21,584 الفرنسية - الكندية 90589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.