Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,309 --> 00:01:53,474
لم ينس ...
2
00:01:57,951 --> 00:01:59,544
مؤسسة لوس انجليس
3
00:01:59,619 --> 00:02:02,885
- بالطبع ، cabr n i> ، إنه أمر سيء.
- أعرف. إنهم يطاردوننا؟
4
00:02:02,956 --> 00:02:04,185
نحن لا نكاح كورتيز.
5
00:02:04,257 --> 00:02:05,520
- ابن...
- الاهتمام والانتباه.
6
00:02:05,592 --> 00:02:06,924
لوس انجليس 20 عاما
7
00:02:07,293 --> 00:02:08,761
تحذير.
8
00:02:09,696 --> 00:02:11,756
ثلاثة <أنا> أميغو I>؟
9
00:02:11,831 --> 00:02:13,697
ماذا تفعل بالخارج
بعد فوات الأوان ، <ط> chavalos I>؟
10
00:02:17,437 --> 00:02:21,431
في barrio i> ، تحدث مشكلات
عندما يكون الظلام.
11
00:02:38,258 --> 00:02:40,921
سنقوم بسرقة bironga i>
والدك ونحن في حالة سكر؟
12
00:02:40,994 --> 00:02:42,792
- دعنا ننضم إلى vatos i>.
- لا ، يجب أن أذهب.
13
00:02:42,862 --> 00:02:45,161
والدتي ستخفق في الأرداف.
� لاحقا.
14
00:02:54,507 --> 00:02:57,272
جوزيه! اين كنت
15
00:02:57,343 --> 00:02:58,834
تعال ، القرف.
16
00:03:05,652 --> 00:03:07,143
تعال يا رجل.
17
00:03:09,189 --> 00:03:11,249
القرف. يأتي شخص ما
أن تقتل؟
18
00:03:13,126 --> 00:03:18,087
خوسيه ، كم مرة قلت لك
يحترمني؟
19
00:03:18,164 --> 00:03:21,328
قلت لك أن تتوقف عن خداع لي ...
20
00:03:27,073 --> 00:03:28,939
القرف يذهب دائما إلى أسفل
عند سفح التل.
21
00:03:30,410 --> 00:03:32,072
حتى في الحي.
22
00:03:40,520 --> 00:03:41,783
<ط> جورا I>.
23
00:03:43,423 --> 00:03:45,892
أنا في دائرة الضوء الليلة؟
24
00:03:45,959 --> 00:03:48,758
هل تحب ان تكون النجم
من العرض ، إميليو؟
25
00:03:49,028 --> 00:03:51,657
فقط abuela i> يتصل بي Emilio ...
26
00:03:51,731 --> 00:03:52,892
اتصل بي الظل.
27
00:03:56,569 --> 00:03:58,299
هل ستعود لكسر ساقي الأخرى؟
28
00:04:00,273 --> 00:04:02,504
تعرض اثنان من رجال الشرطة لهجوم
وأصيب بعيار ناري الليلة.
29
00:04:02,575 --> 00:04:05,602
هم في العناية المركزة.
كنت على علم ؟
30
00:04:06,813 --> 00:04:10,375
أنا مواطن بسيط
سلمية وطاعة ، <ط> إيسي I>.
31
00:04:19,559 --> 00:04:22,256
كنت تفعل عظامي ، <ط> إيسي I>؟
32
00:04:25,298 --> 00:04:27,790
- لعنات <ط> placas I>.
- الضيعة.
33
00:04:27,934 --> 00:04:29,732
كلا توقف في النهاية
من المنازل p�t�
34
00:04:29,802 --> 00:04:30,895
كانوا علوم.
35
00:04:32,805 --> 00:04:34,296
هل لديك تفسير؟
36
00:04:38,778 --> 00:04:42,840
تشيكانو ،
قابض الأرواح في الحي اليهودي ،
37
00:04:43,416 --> 00:04:46,580
اترك تحذيرا للشر
الذي يعيش في هذا المنزل من المنازل.
38
00:04:50,890 --> 00:04:52,859
انت تعرف الشر
الذي يعيش هنا ، اميليو؟
39
00:04:59,265 --> 00:05:00,893
مساء الخير جميعا.
40
00:05:00,967 --> 00:05:02,526
لا القيادة في حالة سكر ، أليس كذلك؟
41
00:05:02,602 --> 00:05:04,070
ليلة سعيدة.
42
00:05:04,137 --> 00:05:05,605
كتلة العجلات الخاصة بك.
هناك منحدر يا فتى.
43
00:05:10,076 --> 00:05:11,601
اذهب يمارس الجنس مع نفسك!
44
00:05:11,678 --> 00:05:13,112
اذهب القرف ، <أنا> جورا I>.
45
00:05:18,751 --> 00:05:21,186
- اذهب القرف!
- اغرب عن وجهي !
46
00:05:21,254 --> 00:05:22,847
اذهب يمارس الجنس مع نفسك.
47
00:05:22,922 --> 00:05:24,288
نحن نهدأ.
48
00:05:25,325 --> 00:05:27,123
وأنت يا ابن العاهرة.
49
00:05:27,193 --> 00:05:29,492
كنت تعمل بجد في بلدي باريو I>؟
50
00:05:30,096 --> 00:05:32,463
سوف اسرق روحك
سفاح ملعون!
51
00:05:55,555 --> 00:05:57,421
انه ينتزع قلوبهم
مثل الأزتيك
52
00:05:57,490 --> 00:05:59,959
وقطع المجرمين إلى قطع
للتضحية بالدم.
53
00:06:00,526 --> 00:06:02,154
لا يمكن أن يقتل.
54
00:06:02,228 --> 00:06:03,958
إنه الرجل العنكبوت.
55
00:06:04,030 --> 00:06:05,328
<ط> ش cucuy I>.
56
00:06:06,866 --> 00:06:08,300
أين أنت يا شيكانو؟
57
00:06:08,368 --> 00:06:10,030
أرني وجهك ، ابن العاهرة.
58
00:06:46,706 --> 00:06:49,175
لقد علقت على vato i> الخاطئ ese i>!
59
00:06:50,777 --> 00:06:52,109
سوف يكلفك الحياة.
60
00:07:31,184 --> 00:07:32,243
بيدرو!
61
00:07:35,321 --> 00:07:36,448
بيدرو!
62
00:07:37,757 --> 00:07:38,588
بيدرو ، انتظر!
63
00:07:38,891 --> 00:07:40,757
دييغو ، توقف.
64
00:07:40,827 --> 00:07:42,227
دييغو ، توقف. توقف!
65
00:07:42,295 --> 00:07:43,285
لوس انجليس - اليوم
66
00:07:43,563 --> 00:07:45,464
التوقف عن متابعة هذا الاشتراكات.
67
00:07:45,531 --> 00:07:47,557
انه مجرد مدمن صدع ،
هرب إلى م.
68
00:07:47,633 --> 00:07:49,295
- أنت معي ؟
- نعم
69
00:07:49,368 --> 00:07:50,666
لدينا صامت.
70
00:07:51,604 --> 00:07:53,300
الذهاب.
71
00:07:54,674 --> 00:07:56,836
رأيت الكثير من الأشياء الفظيعة.
72
00:07:56,976 --> 00:07:58,672
لم أر ذلك من قبل.
73
00:07:59,145 --> 00:08:01,080
هؤلاء الرجال تنظيف المشهد لعنة
جريمة مع طائرة مائية.
74
00:08:01,147 --> 00:08:03,639
لا دم. إنها منطقة حرب.
75
00:08:05,318 --> 00:08:07,753
الرب. أين الصامت؟
76
00:08:07,820 --> 00:08:09,345
في الغرفة الخلفية.
77
00:08:10,389 --> 00:08:11,789
والقبطان؟ لقد وصل ؟
78
00:08:11,858 --> 00:08:13,622
نعم ، جوميز في طريقه.
79
00:08:15,828 --> 00:08:18,388
أنت اثنين ، لا تتحدث في الراديو.
80
00:08:18,464 --> 00:08:20,399
تأكد من أنهم لا يتحدثون
إلى المرسل.
81
00:08:21,300 --> 00:08:22,700
الجو حار هنا.
82
00:08:23,035 --> 00:08:24,765
فريق اعادة الاعمار.
83
00:08:24,837 --> 00:08:26,669
انظر إلى ذلك. انظروا إلى هذا ابن العاهرة.
84
00:08:29,308 --> 00:08:31,834
طلقة مزدوجة.
85
00:08:31,978 --> 00:08:34,072
رأيت هذا الاشتراكات في المكتب
الاسبوع الماضي
86
00:08:34,146 --> 00:08:36,411
طلقة مزدوجة. إنها مهمة كبيرة.
87
00:08:36,482 --> 00:08:38,974
المديرين لديهم خبرة.
88
00:08:39,051 --> 00:08:40,451
انها لقطة المهنية.
89
00:08:40,786 --> 00:08:42,721
قل لي ذلك.
90
00:08:43,689 --> 00:08:45,658
لدينا الصمت ، وراء ،
91
00:08:45,725 --> 00:08:47,455
وأنا أعرف نصف
من تلك لعن vatos i>.
92
00:08:47,527 --> 00:08:49,359
هذه كلها
الرجال البندقية.
93
00:08:49,595 --> 00:08:51,621
ربما غالبية تنقر على i>.
94
00:08:51,864 --> 00:08:54,800
الأماكن vatos i> المرتفعة ، على الأقل ،
مع كل رصاصتين ،
95
00:08:54,867 --> 00:08:56,802
والجروح 5 ملم
من بعضنا البعض.
96
00:08:56,869 --> 00:08:58,497
- الايجابيات.
- حقا.
97
00:08:58,571 --> 00:09:02,167
- المخدرات؟
- لا ، لا شيء بعد.
98
00:09:09,015 --> 00:09:10,608
هنا ما لدينا.
99
00:09:10,683 --> 00:09:12,447
إف بي آي سوف تلتزم بنا.
100
00:09:12,518 --> 00:09:14,214
D.E.A.، A.T.F ...
101
00:09:14,520 --> 00:09:16,045
لكنني لن اسمح
هذه القضية مذهلة كبيرة
102
00:09:16,122 --> 00:09:18,284
اذهب إلى الفدراليين. ليس في فناء بلدي.
103
00:09:18,357 --> 00:09:20,349
هذه الحالات القتل الكبيرة ،
كان لديها مهنة ، واحدة صغيرة.
104
00:09:20,426 --> 00:09:21,553
انت تفهم ؟
105
00:09:21,627 --> 00:09:22,856
متى يمكنك الاحتفاظ بها؟
106
00:09:22,929 --> 00:09:25,421
لا تزيد عن 24 ساعة.
ثم انهم جميعا تعثر.
107
00:09:25,498 --> 00:09:26,591
أين الصامت؟
108
00:09:26,666 --> 00:09:28,100
يقام في الظهر.
109
00:09:28,167 --> 00:09:29,726
لا تلعقها.
الحصول على إجابات.
110
00:09:29,802 --> 00:09:31,794
لا تدعه يقول كلمة "محامي".
111
00:09:31,871 --> 00:09:32,861
نعم يا سيدي.
112
00:09:33,005 --> 00:09:35,770
أنت أفضل محقق لديي دييغو.
إذا قمت بذلك ،
113
00:09:35,841 --> 00:09:37,639
سيتم تصويرنا مع العمدة
على خطوات قاعة المدينة.
114
00:09:37,710 --> 00:09:40,009
- لعنة الكافيار ، واحدة صغيرة.
- متفهم.
115
00:09:41,747 --> 00:09:42,806
انه الدردشة؟
116
00:09:42,882 --> 00:09:44,350
المؤمنين باسمه الشارع.
117
00:09:44,417 --> 00:09:47,717
- ليست كلمة. مارتينيز.
- الأخلاق.
118
00:09:51,891 --> 00:09:53,450
يبدو أنك ثرثارة.
119
00:09:55,661 --> 00:09:57,129
الهدوء ، الصمت.
120
00:09:58,931 --> 00:10:00,866
نحن لا نذهب إلى أي مكان.
121
00:10:03,069 --> 00:10:04,469
إذا لم أر
كل الثقوب الرصاصة
122
00:10:04,537 --> 00:10:06,165
على رفاقك ، أقسم
فريدي كروجر
123
00:10:06,238 --> 00:10:07,900
كان يهاجمك.
124
00:10:10,476 --> 00:10:12,945
تم النقر على Ta النقر فوق i>
بواسطة أحجام كبيرة.
125
00:10:13,713 --> 00:10:15,113
قتلة حقيقيين.
126
00:10:16,782 --> 00:10:18,580
حتى الآن ، لم نجد
غرام واحد من مسحوق ،
127
00:10:18,651 --> 00:10:21,348
المخدرات ، ميث ، <ط> ندى I>.
128
00:10:23,656 --> 00:10:27,855
لقاء سري ، ربما؟
129
00:10:27,927 --> 00:10:32,023
لكنني لا أرى الجثة
من بندقية.
130
00:10:34,500 --> 00:10:37,026
سوف تظهر لك شيئا.
131
00:10:37,470 --> 00:10:39,063
ثم اذهب إلى هناك ،
132
00:10:39,138 --> 00:10:40,572
راقب الرجال ،
133
00:10:41,107 --> 00:10:42,507
وسوف تفهم.
134
00:10:43,809 --> 00:10:45,107
فهم ماذا ؟
135
00:11:03,896 --> 00:11:05,728
يا شباب ، كيف الحال؟
136
00:11:11,270 --> 00:11:13,171
الانتظار. توقف ، توقف.
137
00:11:18,944 --> 00:11:20,640
لا تغلق .a.
138
00:11:24,183 --> 00:11:25,515
ما هي هذه الدعارة؟
139
00:11:41,133 --> 00:11:43,068
- ما الأمر ، القرف؟
- ما هذا ، القرف ، صامت؟
140
00:11:43,135 --> 00:11:44,603
توقف عن خداع لي!
141
00:11:44,670 --> 00:11:46,138
لماذا هذه الأوشام؟
142
00:11:46,205 --> 00:11:47,571
المخبر!
143
00:11:48,407 --> 00:11:49,500
خارج.
144
00:11:58,317 --> 00:12:01,253
رئيس ، صامت لديه وشم
على ساعده.
145
00:12:01,320 --> 00:12:03,346
"ميتو 9-9-86".
146
00:12:03,422 --> 00:12:05,982
هؤلاء الموتى vatos i> لديهم نفس الوشم.
147
00:12:06,058 --> 00:12:07,651
"ميتو" تعني "الأسطورة". والتاريخ؟
148
00:12:07,727 --> 00:12:09,923
عيد ميلاد أخي ،
149
00:12:09,995 --> 00:12:11,258
وكذلك لي.
150
00:12:11,630 --> 00:12:13,428
"ميتو" كان لقب بيدرو.
151
00:12:13,499 --> 00:12:15,468
- يسوع سالاس. هل تعرف يسوع؟
- أعرفه.
152
00:12:15,534 --> 00:12:17,332
أعطاها هذا اللقب
عندما كان صغيرا
153
00:12:17,403 --> 00:12:19,497
كان بيدرو مهتمًا بالتعليقات
الأزتيك والمايا.
154
00:12:19,572 --> 00:12:20,904
أطلق عليه يسوع اسم "الأسطورة".
155
00:12:21,440 --> 00:12:23,033
قضى بيدرو سبع سنوات في السجن
� كوركوران
156
00:12:23,109 --> 00:12:24,133
لحيازة وتهريب المخدرات.
157
00:12:24,210 --> 00:12:25,371
- لا حاجة لملفه.
- رقم
158
00:12:25,444 --> 00:12:26,742
إنه مجرم بريء.
159
00:12:26,812 --> 00:12:28,371
و <ط> باريو I> ، لم يفعل ذلك
تقديم الجنائية.
160
00:12:28,447 --> 00:12:30,916
أنا لا أحب الروابط العائلية
في الجرائم الكبرى.
161
00:12:30,983 --> 00:12:33,452
كنا بالكاد إخوة ، رئيس.
162
00:12:33,519 --> 00:12:36,455
أصبحت غير راض عن حياته
منذ زمن طويل.
163
00:12:36,522 --> 00:12:39,822
إذا كانوا من زمرة البندقية i> i> ،
ما هي كل هذه vatos i> الوشم
164
00:12:39,892 --> 00:12:42,760
مع لقب أخيك والتاريخ
من الولادة ، كما هو الحال في طائفة؟
165
00:12:44,964 --> 00:12:46,626
لا اعرف
166
00:12:46,699 --> 00:12:49,328
لكن لدي الانطباع
انها مرتبطة بشيء كبير.
167
00:12:49,769 --> 00:12:51,362
يجب أن يكون.
168
00:12:52,204 --> 00:12:54,696
إذا كان أخوك هو حقا
� كل شيء ،a ،
169
00:12:54,774 --> 00:12:56,970
حتى بشكل غير مباشر
170
00:12:57,309 --> 00:12:59,505
يجب على مارتينيز قيادة التحقيق.
171
00:12:59,578 --> 00:13:00,739
لا. تعال ، كاب!
172
00:13:00,880 --> 00:13:02,405
نحن زملائه منذ ذلك الحين
بالكاد شهرين.
173
00:13:02,481 --> 00:13:05,849
وهو من شيكاغو.
مكسيكي من الغرب الأوسط.
174
00:13:07,553 --> 00:13:09,146
هنا شرق لوس أنجلوس.
175
00:13:09,221 --> 00:13:11,952
إنه لا يعرف الشوارع
ولا الناس مثلي.
176
00:13:12,258 --> 00:13:14,284
اسمحوا لي أن تهتم به.
177
00:13:14,360 --> 00:13:15,658
<ط> بور صالح I>.
178
00:13:20,599 --> 00:13:23,433
حسنًا ، خذ صامتًا ويتير.
179
00:13:23,502 --> 00:13:25,198
قضاء بعض الوقت الجودة
مع هذا يخدع
180
00:13:25,271 --> 00:13:27,263
قبل أن يغذي الفيدراليون
بيت دعارة.
181
00:13:33,979 --> 00:13:35,038
هل تحتاج إلى مرافقة؟
182
00:13:35,514 --> 00:13:36,743
لا اريد الاضواء
183
00:13:36,816 --> 00:13:39,012
أريد أن آخذه
أكثر تخفيًا.
184
00:13:41,120 --> 00:13:42,816
هو لك.
185
00:13:44,123 --> 00:13:47,924
ابني ، لماذا اتصلت بي
مكسيكي من الغرب الأوسط؟
186
00:13:48,460 --> 00:13:50,156
هل سمعت ذلك؟
187
00:13:50,663 --> 00:13:52,256
ماذا؟ إلينوي في الغرب الأوسط.
188
00:13:52,431 --> 00:13:55,162
تحدثت كما لو كنت لا أعرف
لخداع نفسي.
189
00:13:55,234 --> 00:13:56,998
لا تأخذ
الأشياء شخصيا.
190
00:13:57,203 --> 00:13:59,672
وكانت محادثة خاصة ،
لذلك ليس لدي لتبرير نفسي.
191
00:13:59,738 --> 00:14:01,229
أنا فقط أريد أن أعرف أين أنا.
192
00:14:02,007 --> 00:14:03,407
أنت زميلي في الفريق. توافقون على ذلك؟
193
00:14:03,475 --> 00:14:04,704
أنا أدعمك
وآمل أن تدعم لي.
194
00:14:04,777 --> 00:14:06,746
ذلك ذهب من غير أي تنبيه. بالطبع ، القرف.
195
00:14:06,812 --> 00:14:08,371
أنا أقول ذلك على أي حال.
196
00:14:11,784 --> 00:14:14,015
سعيد لقتله في البيضة.
197
00:14:18,524 --> 00:14:19,992
يا شباب ...
198
00:14:22,328 --> 00:14:24,661
ماذا يعني هذا الوشم؟
199
00:14:25,064 --> 00:14:26,692
اخوك
200
00:14:26,966 --> 00:14:28,832
كان يعلم أنه كان قادمًا.
لقد حذرنا.
201
00:14:29,034 --> 00:14:30,366
عن ماذا؟
202
00:14:31,570 --> 00:14:32,970
الثورة.
203
00:14:34,039 --> 00:14:35,667
ما الذي تتحدث عنه ، القرف؟
204
00:14:37,676 --> 00:14:39,508
تعال ، تحدث معي. هذا كل شيء.
205
00:14:41,046 --> 00:14:42,878
النقر فوق I> للقاء في السر؟
206
00:14:44,550 --> 00:14:46,041
كان البندقية هناك؟
207
00:14:48,187 --> 00:14:49,780
البندقية لم يكن هناك.
208
00:14:50,322 --> 00:14:51,688
لذلك ، سوف تلتقي بدونه.
209
00:14:54,827 --> 00:14:56,295
وقد قتل بندقية عشيرته.
210
00:14:58,430 --> 00:15:01,366
لم نكن أبدًا جزءًا من الزمرة i>
البندقية ، حسنا؟
211
00:15:08,607 --> 00:15:11,202
صامت ، شخص ما
هاجمتك بشدة.
212
00:15:12,845 --> 00:15:15,747
من ولماذا؟
213
00:15:16,582 --> 00:15:18,380
سأخبرك بشيء.
214
00:15:19,385 --> 00:15:23,447
أخوك لم ينتحر ،
لقد قُتل.
215
00:15:26,158 --> 00:15:27,649
في الواقع ، وجه ...
216
00:15:28,560 --> 00:15:29,550
القرف!
217
00:15:29,628 --> 00:15:31,392
القرف! ما هذه الفوضى؟
218
00:15:36,936 --> 00:15:39,235
مطلق النار! أين هو مطلق النار؟
تراه ؟
219
00:15:41,573 --> 00:15:42,768
تراه ؟
220
00:15:46,412 --> 00:15:48,244
النزول يا فتى.
221
00:15:48,314 --> 00:15:50,647
ما هي مشكلتك؟
دييغو ، النزول!
222
00:15:53,018 --> 00:15:54,850
لم يكن نحن كانوا يهدفون ل.
223
00:15:54,920 --> 00:15:56,582
- ماذا؟
- لقد كان هو.
224
00:16:03,095 --> 00:16:04,461
القرف.
225
00:16:07,566 --> 00:16:08,761
<ط> أفضل ضباط الشرطة
من لوس أنجلوس ... I>
226
00:16:08,834 --> 00:16:10,894
الأفضل والألمع.
227
00:16:10,970 --> 00:16:14,338
الشر الشر في المدينة
الذين لا يستطيعون حتى
228
00:16:14,840 --> 00:16:17,400
نقل الشاهد الوحيد إلى الجريمة
229
00:16:17,476 --> 00:16:19,206
إلى آخر حي بهم اللعينة.
230
00:16:19,278 --> 00:16:21,338
قد يكون من المهم
بالنسبة لك ، جوميز.
231
00:16:21,480 --> 00:16:22,778
لكنه فيدرالي ، الآن.
232
00:16:22,982 --> 00:16:24,610
مع عشرات الجثث.
233
00:16:24,750 --> 00:16:26,343
والشاهد الوحيد على إطلاق النار
234
00:16:26,485 --> 00:16:29,080
قتل بينما كان
في الحجز.
235
00:16:29,154 --> 00:16:30,452
القرف!
236
00:16:31,457 --> 00:16:32,823
خفض لهجة ، وكيل.
237
00:16:32,891 --> 00:16:35,258
أنا لا أحب الآخر
أن أصرخ على ذلك هنا.
238
00:16:35,327 --> 00:16:37,023
يمكنك إخفاء شيء منا
239
00:16:37,162 --> 00:16:39,131
هل نتفق على ذلك؟
240
00:16:40,065 --> 00:16:42,694
الاختصاص غير عادل
كلمة � خمسة دولارات.
241
00:16:42,968 --> 00:16:45,403
أمارس اختصاصي ،
242
00:16:45,471 --> 00:16:46,564
هنا ، محليا.
243
00:16:46,638 --> 00:16:48,038
إنها قضية فدرالية ،
ونحن سوف نستجوب
244
00:16:48,173 --> 00:16:50,540
كل ما تبذلونه من المشاركين الأولى
وكل شرطي
245
00:16:50,609 --> 00:16:52,134
الذي انضم إلى مسرح الجريمة.
246
00:16:52,378 --> 00:16:55,712
على وجه الخصوص المحققين
من حمل الضحية.
247
00:16:55,781 --> 00:16:57,374
فهمني أيها السادة.
248
00:16:57,649 --> 00:17:00,585
قسمي ،
أمري ، قراري.
249
00:17:01,954 --> 00:17:04,446
إذا كنت ترغب في الحصول على أمر قضائي
من الساحة
250
00:17:04,523 --> 00:17:06,583
ليحل محلنا ، والمضي قدما.
251
00:17:07,126 --> 00:17:08,992
لكن مدينة لوس أنجلوس تدفع
الرهن العقاري الخاص بي ،
252
00:17:09,061 --> 00:17:10,427
وأنا أعمل لها.
253
00:17:12,331 --> 00:17:14,732
نحن لا نترك هنا
حتى نستجوب
254
00:17:14,800 --> 00:17:16,359
هذين البلهاء من المحققين
255
00:17:16,435 --> 00:17:18,301
الذين نقلوا ، صامت.
256
00:17:18,370 --> 00:17:20,339
حسنا ، هناك مقعد خشبي هناك
257
00:17:20,406 --> 00:17:21,533
مع أسماءك مكتوبة على ذلك.
258
00:17:23,175 --> 00:17:25,269
شكرا لك ، اللعنة عليك.
259
00:17:25,344 --> 00:17:27,438
- اذهب القرف!
- جيد. ابن العاهرة.
260
00:17:30,215 --> 00:17:31,911
لا. انها مجرد القليل من الدم.
261
00:17:32,518 --> 00:17:33,611
لا حاجة للمجيء إلى هنا.
262
00:17:33,685 --> 00:17:35,244
- كريسي ، لا تأتي.
- هل ستخضع للفحص؟
263
00:17:35,320 --> 00:17:36,754
- يجب أن أذهب.
- نحن بخير.
264
00:17:36,822 --> 00:17:38,415
لديك دم على ملابسك.
265
00:17:39,158 --> 00:17:41,184
ماذا حدث مع الصامت ، القرف؟
266
00:17:41,260 --> 00:17:43,820
لقد قُتل
من قبل مطلق النار ممتازة.
267
00:17:43,896 --> 00:17:46,525
أو مجرد مرتزقة ،
وفقا لدقة النار.
268
00:17:47,900 --> 00:17:51,268
رئيس ، قد يكون قتل البندقية
عصابة خاصة به.
269
00:17:51,703 --> 00:17:53,103
لحظة واحدة. أكد صامت ذلك؟
270
00:17:53,238 --> 00:17:55,730
قال ، وأنا أقتبس: "نحن أبدا
جزء من زمرة i> من Shotgun. "
271
00:17:56,041 --> 00:17:58,533
وقف البندقية ، خذه هنا.
272
00:17:58,610 --> 00:18:00,340
لا ، إشعار البحث
سيتم اعتراضها من قبل مجلس الاحتياطي الفيدرالي ،
273
00:18:00,446 --> 00:18:02,938
وسيكون السباق
للقبض عليه أولا.
274
00:18:03,182 --> 00:18:05,481
انهم لا يعرفون شيئا عن البندقية ،
يجب أن تبقى كذلك
275
00:18:05,551 --> 00:18:07,144
حتى يتم سجنه.
276
00:18:07,219 --> 00:18:09,154
تريد التحدث عما قاله الصامت
277
00:18:09,221 --> 00:18:10,382
قبل أن يقتل؟
278
00:18:13,459 --> 00:18:15,257
إنه علاج أم ماذا؟
ماذا قال؟
279
00:18:16,628 --> 00:18:18,096
دييغو ، ماذا قال؟
280
00:18:18,464 --> 00:18:20,592
لا شيء. حماقات.
281
00:18:21,066 --> 00:18:23,058
أن أخي لم ينتحر ،
لكنه قتل.
282
00:18:23,669 --> 00:18:25,501
والشخص الوحيد
الذين يعتقدون أنه دون تحفظ
283
00:18:25,571 --> 00:18:26,561
سيكون والدتي.
284
00:18:26,972 --> 00:18:28,736
مع هذا الاستطلاع ، كل الرجال
285
00:18:28,807 --> 00:18:30,275
بين هنا ومقاطعة فنتورا
سيحاول بناء حياتهم المهنية
286
00:18:30,342 --> 00:18:32,277
شكرا لحالة القتل الخاصة بي.
287
00:18:32,611 --> 00:18:34,773
ميزتنا الوحيدة هي أخيك.
288
00:18:34,913 --> 00:18:37,781
اذهب إلى عالمه ، دييغو ،
وتجد من يحاول خداعنا.
289
00:18:52,798 --> 00:18:56,633
- أفتقده كل يوم ، <ط> mijo I>.
- نعم ، أنا أعلم يا أمي.
290
00:19:12,951 --> 00:19:14,283
أمي،
291
00:19:15,120 --> 00:19:17,055
ماذا فعلت مع بيدرو ،
292
00:19:17,189 --> 00:19:18,657
في غرفته ؟
293
00:19:19,658 --> 00:19:22,025
لم أتطرق لأي شيء منذ وفاته.
294
00:19:24,663 --> 00:19:26,188
هل هناك شيء ما؟
في غرفته ؟
295
00:19:27,766 --> 00:19:29,166
صندوق من السجن.
296
00:19:30,536 --> 00:19:33,700
حالات من زنزانته.
انها فقط عن كل شيء.
297
00:19:34,873 --> 00:19:36,739
أنا أعمل على القضية
والتي يمكن أن تكون مرتبطة
298
00:19:36,808 --> 00:19:37,832
وفاة بيدرو.
299
00:19:38,343 --> 00:19:41,336
تم إطلاق النار على العديد من الرجال
في مستودع في شارع سوتو.
300
00:19:42,281 --> 00:19:44,716
سيكون نفس الناس
من قتل اخيك
301
00:19:46,118 --> 00:19:47,211
ربما.
302
00:19:48,620 --> 00:19:50,213
يمكنك التقاطهم؟
303
00:19:52,124 --> 00:19:53,387
ممكن.
304
00:19:56,995 --> 00:19:58,691
دعنا نذهب لنرى ما هناك.
305
00:20:19,284 --> 00:20:21,651
فن الحرب
306
00:20:33,332 --> 00:20:36,131
الثورة الفرنسية
307
00:21:10,736 --> 00:21:13,171
ارتورو جيمنيز 1998
بيدرو دييغو
308
00:21:15,274 --> 00:21:16,572
<ط> من أين أنت؟ I>
309
00:21:40,165 --> 00:21:41,189
تعرف عدوك
310
00:21:41,266 --> 00:21:42,825
"اعرف عدوك."
311
00:21:51,710 --> 00:21:54,270
لم يكن لدي القوة
للنظر في شؤونه.
312
00:21:55,747 --> 00:21:56,771
هل هو سيء؟
313
00:21:57,716 --> 00:21:59,082
لماذا يضر؟
314
00:22:01,520 --> 00:22:02,749
أنا لا أعرف ، <ط> mijo I>.
315
00:22:05,257 --> 00:22:07,920
أشعر أنني إذا لم أكن حزينًا
لأخيك ،
316
00:22:08,026 --> 00:22:11,258
إذا نسيت هذا الحزن ...
317
00:22:13,465 --> 00:22:17,698
قد يختفي عقله.
318
00:22:24,476 --> 00:22:27,503
هذا كل شيئ ؟ كل ما لديه؟
319
00:22:28,013 --> 00:22:29,914
لم يعيش طويلا هنا.
320
00:22:31,316 --> 00:22:33,182
وكان لا يزال لديه هذا ...
321
00:22:34,019 --> 00:22:35,351
ما يسمى a؟
322
00:22:36,421 --> 00:22:38,447
له "عقلية الخلية".
323
00:22:40,025 --> 00:22:41,391
تقصد
انه كان يختبئ الأعمال.
324
00:22:43,495 --> 00:22:45,487
لقد عاش ببساطة شديدة.
325
00:22:56,241 --> 00:22:57,903
ماذا كان يفعل مع أيامه؟
326
00:23:00,746 --> 00:23:03,011
أنت تعرف كل شيء
327
00:23:03,081 --> 00:23:05,676
إذا كنت قد أقل فخور
328
00:23:05,751 --> 00:23:07,151
وأنك قد جددت
مع اخيك
329
00:23:07,219 --> 00:23:08,983
أنا لا أريد مناقشة أ.
330
00:23:09,654 --> 00:23:12,783
- كنت أنا وبيدرو مختلفين للغاية.
- كنت اخوة.
331
00:23:13,291 --> 00:23:16,420
وينبغي أن يكون عد
لكلا منكما.
332
00:23:17,062 --> 00:23:18,394
هل كان يتلقى البريد هنا؟
333
00:23:19,631 --> 00:23:20,997
يجب أن يكون لديك ...
334
00:23:22,401 --> 00:23:24,597
يجب عليك حمايته ، دييغو.
335
00:23:24,736 --> 00:23:26,534
يجب أن يكون حاول أكثر صعوبة.
336
00:23:27,873 --> 00:23:29,865
لقد أعجبك.
337
00:23:30,776 --> 00:23:33,336
أمي ، ماذا كان اسمها؟
338
00:23:34,112 --> 00:23:35,546
"اختصار".
339
00:23:36,648 --> 00:23:38,116
كان يسمى ذلك ،
340
00:23:38,283 --> 00:23:40,149
ووجد الجميع أن مضحك ،
341
00:23:40,685 --> 00:23:43,018
ثم في أحد الأيام لم يعد الأمر مضحكًا.
342
00:23:44,189 --> 00:23:46,283
لم يكن يريد العمل.
343
00:23:46,792 --> 00:23:50,126
كان بيدرو.
لم يكن يريد العمل.
344
00:23:50,729 --> 00:23:53,358
مهما افعل،
جهودي لمساعدته ،
345
00:23:53,432 --> 00:23:55,298
للعثور عليه وظائف.
346
00:23:55,734 --> 00:23:57,293
أراد بيع المخدرات.
347
00:24:00,572 --> 00:24:03,633
أنت تدافع عن تاجر مخدرات.
348
00:24:04,142 --> 00:24:05,974
أنت عار على أخيك.
349
00:24:06,044 --> 00:24:08,912
لا انت.
350
00:24:09,915 --> 00:24:11,577
وأنت تشتمني ،
351
00:24:11,917 --> 00:24:15,786
مثل كل العمل الذي أقوم به
لا تموت قبل أن أبلغ الثلاثين
352
00:24:17,155 --> 00:24:20,887
هل حقا سوف تجد
من قتل ابني
353
00:24:21,927 --> 00:24:22,986
ابنك ؟
354
00:24:24,196 --> 00:24:25,892
من تتحدث الآن؟
355
00:24:26,665 --> 00:24:27,928
<ط> جورا I>؟
356
00:24:28,600 --> 00:24:30,000
شرطة ؟
357
00:24:31,136 --> 00:24:33,105
أنت لم تلومني أبدًا
لتكون شرطي ، سوزانا.
358
00:24:33,171 --> 00:24:34,639
لا تبدأ الآن
359
00:24:35,507 --> 00:24:39,444
لذلك ، لا تلومني
أن تكون الأم ، المباحث.
360
00:24:44,015 --> 00:24:46,507
البريد بيدرو هو هنا
الهاتف في المطبخ.
361
00:25:11,810 --> 00:25:13,073
- All .
- <ط> All ، يا ولدي. I>
362
00:25:13,144 --> 00:25:14,612
<ط> أعتقد أن لدي مسار في بيدرو. I>
363
00:25:14,713 --> 00:25:16,978
لقد وجدت تسديدة من بندقية
مع اخي
364
00:25:17,816 --> 00:25:19,808
والرجل الثالث
الذي تم مسح وجهه.
365
00:25:19,885 --> 00:25:21,410
"اعرف عدوك" هو مكتوب
على الظهر.
366
00:25:21,553 --> 00:25:23,818
إذا لم يكن مؤشر سريع
الرئيسية ، لن يكون لدينا أبدا.
367
00:25:23,922 --> 00:25:25,515
يمكن للفدراليين إعادة تشكيل
368
00:25:25,657 --> 00:25:27,558
هذا النوع من الصور في ليلة واحدة ،
لكن ليس نحن.
369
00:25:27,692 --> 00:25:29,285
<ط> أنت تعرف ، لدي صديق في شيكاغو I>
370
00:25:29,361 --> 00:25:30,556
<ط> الذي يعمل
الأمن الداخلي. I>
371
00:25:30,629 --> 00:25:33,155
التقاط الصور على هاتفك
وأرسلهم.
372
00:25:33,231 --> 00:25:35,359
- سأرى ما إذا كان يمكنه مساعدتنا.
- سوبر. انا ارسلهم
373
00:25:46,645 --> 00:25:50,810
لذلك ، في عام 1846 ، الولايات المتحدة
أعلن الحرب في المكسيك ،
374
00:25:51,149 --> 00:25:53,050
والرئيس جيمس بولك
375
00:25:53,184 --> 00:25:55,915
أرسلت المارينز
لحماية كاليفورنيا ،
376
00:25:55,987 --> 00:25:57,979
من كان دائما
إقليم مكسيكي.
377
00:25:58,590 --> 00:26:01,287
العميد البحري للبحرية الأمريكية
وصل روبرت ف. ستوكتون
378
00:26:01,359 --> 00:26:06,059
14 يوليو وأعلن
غزا كاليفورنيا.
379
00:26:06,598 --> 00:26:09,762
لكن الملائكة ، أناس مثلك ،
380
00:26:09,901 --> 00:26:13,269
أنت وأنا لم أذهب
381
00:26:13,505 --> 00:26:15,371
وكنا متحمسين
ضد الجنود
382
00:26:15,440 --> 00:26:18,000
للفوز
مقر لوس أنجلوس.
383
00:26:21,713 --> 00:26:24,478
حسنًا ، <أنا> chavalitos i>.
هذا كل شيء لهذا اليوم.
384
00:26:24,549 --> 00:26:26,780
الاسبوع المقبل ، سنتحدث
385
00:26:26,918 --> 00:26:31,322
من الكاتب المسرحي
لويس فالديز ، للفنان ...
386
00:26:31,389 --> 00:26:36,123
من الصحفي روبن سالازار
وكل ما عندي h chicanos i>.
387
00:26:37,128 --> 00:26:40,121
<ط> العام I> ، الشباب.
إعتني بنفسك.
388
00:26:46,404 --> 00:26:48,305
كان عليك أن تقول لي
مقر لوس أنجلوس
389
00:26:48,440 --> 00:26:50,204
ما لا يقل عن مائة مرة ، <ط> أنه لا I>.
390
00:26:50,408 --> 00:26:53,810
بعض القصص لا تصبح قديمة
لا. يعلموننا الأشياء.
391
00:26:55,580 --> 00:26:57,811
- الجو حار ، أليس كذلك؟
- كنت على علم.
392
00:26:58,450 --> 00:27:00,442
نعم ، أسمع كل شيء.
393
00:27:01,019 --> 00:27:02,988
أنت تعرف ذلك
أن كل هذه vatos i> لديها
394
00:27:03,054 --> 00:27:04,522
كلمة "ميتو" موشوم على الذراع.
395
00:27:08,960 --> 00:27:11,395
لا أستطيع أن أتكلم
أمي ، بيدرو ، يسوع.
396
00:27:12,263 --> 00:27:13,663
هي عاطفية جدا.
397
00:27:13,732 --> 00:27:16,634
لكنني أعلم أنك بقيت
على اتصال معه ،
398
00:27:17,268 --> 00:27:19,134
وأريد أن أعرف بالضبط
399
00:27:19,204 --> 00:27:20,832
ما كان يفعله في السنوات الأخيرة.
400
00:27:23,708 --> 00:27:26,644
استطيع ان اقول لك
ما ربما تعرفه بالفعل:
401
00:27:27,212 --> 00:27:29,909
كان لأخيك تأثير.
402
00:27:30,815 --> 00:27:32,511
جذب الناس.
403
00:27:32,917 --> 00:27:36,786
كان لديه صفات الطاهي ،
من الحامي.
404
00:27:36,855 --> 00:27:40,587
هيا يا يسوع ، عرفنا
كلا بيدرو. العصابات.
405
00:27:41,893 --> 00:27:43,657
لقد اشتعلت
وذهب إلى السجن.
406
00:27:43,795 --> 00:27:46,959
لكنه ليس الرجل نفسه
الذي خرج من بنتا I>.
407
00:27:47,866 --> 00:27:50,335
كان قد أعاد بناء نفسه.
408
00:27:51,002 --> 00:27:52,561
لقد كان رجلا جديدا.
409
00:27:54,039 --> 00:27:55,200
آسف.
410
00:27:56,641 --> 00:27:58,803
- نعم؟
- <ط> لقد وجدت بندقية. I>
411
00:27:58,943 --> 00:28:01,174
<ط> السطو المؤهل والقتل.
أخبره مخبر. I>
412
00:28:01,312 --> 00:28:02,974
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تنظيم مهرجان لل pachanga
على سيزار تشافيز
413
00:28:03,114 --> 00:28:04,878
لا تتحرك ، أنا قادم.
414
00:28:05,784 --> 00:28:08,310
يجب أن أذهب.
� لاحقا؟
415
00:28:09,320 --> 00:28:10,686
<ط> Cuidate I> ، يا شباب.
416
00:28:31,376 --> 00:28:33,242
بندقية وأنت ،
هل عرفت منذ متى
417
00:28:33,311 --> 00:28:34,404
منذ الطفولة.
418
00:28:35,413 --> 00:28:37,348
لقد نشأت في منزلين
من المنزل.
419
00:28:37,716 --> 00:28:39,685
كان والده لاعب كرة سلة.
420
00:28:39,751 --> 00:28:41,777
زعيم ، vato loco i> ، اسمه Shadow.
421
00:28:41,920 --> 00:28:43,752
لقد قُتل
عندما كنا صغيرين
422
00:28:44,923 --> 00:28:47,051
وقد بندقية �clips� والده.
423
00:28:47,592 --> 00:28:49,060
أنا اتصل به
"أكثر من سعى بعد ماليبو".
424
00:28:49,394 --> 00:28:51,295
لديه منزل شاطئ كبير
� زوما ولا لفة
425
00:28:51,362 --> 00:28:52,796
في barrio i> فقط للتباهي.
426
00:28:54,032 --> 00:28:55,193
الحجاب.
427
00:28:57,402 --> 00:28:58,870
إلقاء نظرة على الحشد الرجيم.
428
00:29:08,046 --> 00:29:09,844
أي نوع من اللقيط يجعل الحزب
429
00:29:09,914 --> 00:29:12,474
أقل من 24 ساعة بعد القتل
كل ما نقر I>؟
430
00:29:12,550 --> 00:29:14,416
النوع
الذي لا يريد أن يبدو مذنبا.
431
00:29:29,534 --> 00:29:32,197
المحقق دييغو هيرنانديز.
432
00:29:32,704 --> 00:29:37,199
<ط> وصل جورا I>
في الحي. الاحترام.
433
00:29:37,275 --> 00:29:39,574
- أنا هنا كل ليلة.
- يعتني بنا.
434
00:29:39,644 --> 00:29:41,340
أنا لا أفعل المجالس بالأسلحة
على نقطة دوم مثلك.
435
00:29:41,813 --> 00:29:44,408
هذا جيد ، يجب أن تحاول.
سوف أريك.
436
00:29:44,482 --> 00:29:46,348
- نعم دعني.
- نعم
437
00:29:46,417 --> 00:29:48,249
ولكن لا بد لي من
اسأل نفسك السؤال الواضح.
438
00:29:49,020 --> 00:29:50,579
كيف يمكنك أن تفعل هنا
439
00:29:50,655 --> 00:29:52,920
عندما يكون رفاقك في المشرحة
وسط المدينة ؟
440
00:29:53,057 --> 00:29:55,925
لقد سرقتك الشرطة من بطلك.
441
00:29:56,261 --> 00:29:59,060
هكذا نحتفل بالأموات.
442
00:29:59,531 --> 00:30:03,434
عندما أموت ، أريدك ، أنت
443
00:30:03,768 --> 00:30:07,102
ولكم جميعا ، ذهبت بعيدا.
444
00:30:07,238 --> 00:30:09,298
ليس لديك ما تخشاه.
445
00:30:09,507 --> 00:30:12,306
سيكون حزب حي كبير
عندما تكون ميتا.
446
00:30:14,145 --> 00:30:16,273
هذا ليس الآن.
447
00:30:18,216 --> 00:30:19,844
أنا مقتنع به.
448
00:30:22,587 --> 00:30:25,955
أنت أبدا أغلقت ندبة الخاص بك؟
449
00:30:26,658 --> 00:30:29,150
ربما قلت يا رفاقك
أنها تأتي من سجن المقاطعة ،
450
00:30:29,694 --> 00:30:31,595
لكننا نعرف الحقيقة ،
أليس كذلك ؟
451
00:30:32,964 --> 00:30:35,024
كانت والدتك مثل إنديانا جونز
عندما بدأت
452
00:30:35,099 --> 00:30:36,431
لضربك بحزامه.
هل تتذكر؟
453
00:30:38,236 --> 00:30:39,761
القرف ، دمرت لك.
454
00:30:39,838 --> 00:30:42,831
كم مرة قلت لك
يحترمني؟
455
00:30:44,509 --> 00:30:45,875
اسمع يا عملاء.
456
00:30:46,377 --> 00:30:48,710
غدا ، لدينا مجموعة من القوائم.
457
00:30:48,880 --> 00:30:50,974
لذا ، الكثير من الفتيات ، حسناً؟
458
00:30:51,082 --> 00:30:52,710
مع راتبك ،
قد لا تكون قادرة على
459
00:30:52,784 --> 00:30:55,379
لنقدم لك فتاة ،
لكن لدي مجموعات.
460
00:30:58,556 --> 00:31:01,458
هذا جوزيه ، قل لي
انها ليست خطيرة.
461
00:31:03,561 --> 00:31:05,621
من تسمون خوسيه ، I> cabr�n i>؟
462
00:31:06,965 --> 00:31:08,934
من هو خوسيه ، القرف؟
463
00:31:09,067 --> 00:31:10,296
انها أنت ، الأحمق.
464
00:31:12,837 --> 00:31:14,362
من أين أتى؟
465
00:31:17,075 --> 00:31:20,341
وإذا خلعت شارة الخاص بك
وهذا السلاح
466
00:31:20,411 --> 00:31:21,743
لتسوية بين الرجال؟
467
00:31:21,980 --> 00:31:23,642
رميها.
468
00:31:24,549 --> 00:31:26,643
أو يمكننا القتال حتى الموت
في الشارع.
469
00:31:27,919 --> 00:31:30,912
إنه قرارك.
470
00:31:31,389 --> 00:31:33,358
هل تريد ضابط شرطة للمبارزة؟
471
00:31:33,491 --> 00:31:34,982
هذه ليست منطقتك.
472
00:31:37,862 --> 00:31:40,457
انا اراك أرى أخي بيدرو.
473
00:31:42,000 --> 00:31:43,559
ساعدني في احمق الثالث.
474
00:31:47,739 --> 00:31:49,071
أنا لا أعرفه.
475
00:31:52,677 --> 00:31:54,771
يقول لي شيء ما إذا وجدت
من هو هذا ابن العاهرة ،
476
00:31:57,448 --> 00:31:59,212
سيكون لدي كل القطع
من اللغز.
477
00:32:07,992 --> 00:32:09,426
سوف تأتي من أجل تغذية لك.
478
00:32:10,128 --> 00:32:11,790
هذه الجرائم هي التطويق
كثير من الناس.
479
00:32:12,463 --> 00:32:14,091
انهم يبحثون عن شخص ما لوقف.
480
00:32:15,433 --> 00:32:16,526
إستمتع.
481
00:32:19,304 --> 00:32:20,602
هذا ما اعتقدت.
482
00:32:22,640 --> 00:32:23,630
سترتي.
483
00:32:32,650 --> 00:32:34,846
- ما كان ، القرف؟
- ماذا ...
484
00:32:34,919 --> 00:32:36,285
كيف هذا؟ و هذا؟
485
00:32:36,421 --> 00:32:37,753
ربت حزامه.
486
00:32:38,656 --> 00:32:40,420
تحداني بالبندقية ...
487
00:32:40,491 --> 00:32:42,517
لا. لم يعجبك
لإهانة لك.
488
00:32:42,727 --> 00:32:44,423
ننسى كبرياءك ولعب اللعبة.
489
00:32:45,129 --> 00:32:46,597
وقال انه يتيح لنا منعه علنا ،
مرافقته إلى هذا المنصب ،
490
00:32:46,664 --> 00:32:48,132
ثم نملأ الأوراق
لمدة ثلاث ساعات ،
491
00:32:48,266 --> 00:32:50,326
وبمجرد أن يجلس
492
00:32:50,468 --> 00:32:52,369
يقول كلمة واحدة ، "محام".
493
00:32:52,637 --> 00:32:55,266
سيكون فقط بالنسبة لنا أن نكون سخيفة
ونحن نضيع وقتنا.
494
00:32:55,940 --> 00:32:58,171
إذا لم يكن لدينا أدلة ملموسة
ضده لقتله ،
495
00:32:58,476 --> 00:33:00,001
نحن لا نحتفظ بها.
496
00:33:01,913 --> 00:33:03,745
هذا يا شباب الانتظار.
497
00:33:04,282 --> 00:33:05,716
ميكي. أنا أستمع يا رجل.
498
00:33:07,352 --> 00:33:08,877
بعد ذلك! لا لا.
499
00:33:08,953 --> 00:33:10,615
أرسل لنا .a. لدينا ذلك.
500
00:33:13,591 --> 00:33:16,186
شاول كامبوس ، الملقب "فكي".
501
00:33:16,327 --> 00:33:19,092
حسب الشائعات ، هو الابن
غير شرعي من هذا الخشن.
502
00:33:19,764 --> 00:33:23,030
أليخاندرو تروكو ، المعروف أيضًا باسم "إل جالو".
503
00:33:23,201 --> 00:33:26,569
زعيم الأمر الواقع لكارتل فيردوجو
من سينالوا ، المكسيك.
504
00:33:26,771 --> 00:33:29,639
كان الفكاك يقضيان عقوبة
من خمس سنوات Tehachapi
505
00:33:29,774 --> 00:33:31,299
ويجب أن يفرج عنه غدا.
506
00:33:31,376 --> 00:33:33,470
في الإفراج المشروط عشرة أشهر
في وقت سابق لحسن السلوك.
507
00:33:33,611 --> 00:33:35,341
هذا ما يفسر عيد البندقية.
508
00:33:35,780 --> 00:33:37,248
انها لعودة الفكين.
509
00:33:37,315 --> 00:33:39,045
لماذا لم اسمع عنها
من هذا يخدع؟
510
00:33:39,183 --> 00:33:41,846
على عكس معظم الأخلاق
الذين يقولون انهم ابن جالو ،
511
00:33:42,220 --> 00:33:45,213
لم يتحدث شاول.
إنه جواز سفر ب.
512
00:33:45,490 --> 00:33:47,322
كانت والدته مجرم قليلا
513
00:33:47,392 --> 00:33:49,452
أن غاللو مارس الجنس
خلال رحلة إلى لوس أنجلوس.
514
00:33:49,594 --> 00:33:51,495
أبقت الطفل ،
515
00:33:51,596 --> 00:33:54,532
عاد إلى المكسيك
ودفعت.
516
00:33:54,599 --> 00:33:56,227
وفقا للشائعة ، هي
517
00:33:56,300 --> 00:33:57,666
الذي يدير كل شيء � سينالوا.
518
00:33:58,202 --> 00:34:01,331
إل جالو هو قومى معروف ،
519
00:34:01,406 --> 00:34:03,875
هو يؤمن بمفهوم Reconquista i> ،
520
00:34:04,175 --> 00:34:06,508
المطالبة
من الإمبراطورية المكسيكية القديمة
521
00:34:06,577 --> 00:34:08,569
قبل حصار 1848.
522
00:34:09,013 --> 00:34:10,174
ماذا يعني ذلك ، القرف؟
523
00:34:10,515 --> 00:34:12,177
وهذا يعني أنه يعتقد أن كالي ،
524
00:34:12,383 --> 00:34:15,148
وكذلك الجزء الجنوبي الغربي بأكمله
من الولايات المتحدة ،
525
00:34:15,253 --> 00:34:16,881
يجب أن يعود
تحت حكم المكسيك.
526
00:34:18,423 --> 00:34:19,914
كما أراد هتلر أوروبا.
527
00:34:22,160 --> 00:34:23,856
أعتقد أن لدينا الأشرار لدينا.
528
00:34:26,030 --> 00:34:28,465
تخلى بندقية عن النقر فوق I>
لفردوغو.
529
00:34:29,200 --> 00:34:32,864
المكسيكيون يتحركون شمالًا ،
ويريد التورط
530
00:34:35,239 --> 00:34:37,765
تحرير الفكين يعني
أنها يمكن أن تبدأ في العمل.
531
00:34:38,843 --> 00:34:40,607
النقر فوق i> لم يوافق.
532
00:34:41,112 --> 00:34:43,877
لم ترغب في المغادرة
لوس أنجلوس الشرق إلى الكارتل.
533
00:34:44,115 --> 00:34:46,050
لا سيما شخص ما
مثل إل جالو.
534
00:34:46,984 --> 00:34:50,045
عرف بندقية ذلك
وقام بالأعمال المنزلية.
535
00:34:51,823 --> 00:34:53,451
قتل بلده النقر I>.
536
00:34:56,294 --> 00:34:58,320
ما رأيك في تحليلي؟
537
00:34:59,964 --> 00:35:02,433
- يبدو صحيحا.
- حسنا.
538
00:35:02,500 --> 00:35:05,060
ولكن ما هو التقرير
مع اخيك
539
00:35:16,280 --> 00:35:20,775
"تذكر دائمًا أننا جميعًا ،
وخاصة أنت وأنا ،
540
00:35:21,018 --> 00:35:23,487
"هم من نسل المهاجرين
والثوريين. "
541
00:35:23,621 --> 00:35:25,647
فرانكلين ديلانو روزفلت.
542
00:35:32,263 --> 00:35:34,027
"الثورة ليست كذلك
سرير من الورود.
543
00:35:34,265 --> 00:35:39,499
"إنه صراع بين المستقبل
والماضي. "فيدل كاسترو.
544
00:35:47,211 --> 00:35:48,509
قبلني.
545
00:35:48,746 --> 00:35:51,944
لا ، لقد استيقظت للتو ،
لدي رائحة الفم الكريهة.
546
00:35:52,016 --> 00:35:54,986
لا يهمني ، أنا أحب ذلك.
547
00:36:08,833 --> 00:36:10,267
ما الذي ليس على مايرام ؟
548
00:36:12,837 --> 00:36:14,032
القضية.
549
00:36:15,239 --> 00:36:16,537
اخي
550
00:36:19,010 --> 00:36:20,774
كان لديه الكثير من الكتب
على الثورة.
551
00:36:21,279 --> 00:36:22,907
الأمريكية والفرنسية والروسية.
552
00:36:24,015 --> 00:36:25,313
لاأفهم.
أخي لم يكن هكذا.
553
00:36:25,383 --> 00:36:26,715
لم يكن مهتمًا
هذا هراء.
554
00:36:28,052 --> 00:36:29,452
ربما نعم ، بوبي.
555
00:36:31,455 --> 00:36:34,391
أنت تقر بأنك قد توقفت
لمعرفة حقا له.
556
00:36:34,859 --> 00:36:37,226
لقد مضى وقت طويل
أنك لم تره ...
557
00:36:37,895 --> 00:36:41,297
ربما يكون قد تغير.
السجن قد تغير.
558
00:36:41,632 --> 00:36:42,793
كان رجل عصابات.
559
00:36:43,167 --> 00:36:46,501
توافقون على ذلك؟ قطاع الطرق الذي كان يبيع
المخدرات وقتل الناس.
560
00:36:47,572 --> 00:36:49,234
كان أخيك ، دييغو.
561
00:36:49,974 --> 00:36:51,203
كان أخيك.
562
00:36:52,310 --> 00:36:55,542
وانا متاكد
أنك بالفعل أحببته.
563
00:36:56,847 --> 00:36:59,043
<ط> عندما كنت صغيرا ، I>
564
00:36:59,550 --> 00:37:01,212
<ط> عندما كنت I> chavalitos.
565
00:37:01,519 --> 00:37:03,044
<ط> من أين أنت؟ I>
566
00:37:04,088 --> 00:37:06,080
وإذا كان كل شيء واضح
567
00:37:06,157 --> 00:37:08,058
وأنه هو حقا
مجرد رجل عصابات ،
568
00:37:08,559 --> 00:37:10,255
لماذا لا تزال تواجه مشكلة؟
569
00:37:13,998 --> 00:37:15,159
استمع لهذا.
570
00:37:18,102 --> 00:37:19,934
"نحن
المكسيكيين الأمريكيين. "
571
00:37:20,738 --> 00:37:22,229
"الأميركيين" هو مكتوب
بالأحرف الكبيرة.
572
00:37:23,441 --> 00:37:25,876
"لم Crips أو الدماء لا
لم تهزم لنيجيريا وغانا
573
00:37:25,943 --> 00:37:27,775
"أو إفريقيا ، لكن من أجل كومبتون.
574
00:37:29,280 --> 00:37:31,647
"أنا أقاتل من أجل mi barrio i>.
لوس أنجلوس الشرق.
575
00:37:31,716 --> 00:37:34,777
<ط> "بور فيدا I> ، لأنني أنا
مكسيكي أمريكي. "بأحرف كبيرة.
576
00:37:37,188 --> 00:37:40,647
vatos i> ميت في المستودع
ارتدى نفس الوشم.
577
00:37:40,725 --> 00:37:45,129
"ميتو" ، لقب بيدرو ،
والأرقام 9-9-8-6.
578
00:37:46,764 --> 00:37:49,290
- عيد ميلادك.
- وله.
579
00:37:53,938 --> 00:37:54,962
لم أكن أريدك أن تشعر بالذعر.
580
00:37:55,039 --> 00:37:58,407
لا ، أنت لا تريد الاعتراف
هذا جعلك تقلب.
581
00:38:05,916 --> 00:38:07,612
بيدرو يريد التواصل معك.
582
00:38:08,452 --> 00:38:10,751
فانيسا ، تتحدث مثل أمي.
583
00:38:11,122 --> 00:38:12,818
توافقون على ذلك؟ لا تجعلني
الفودو الخاص بك <ط> مكسيكانا بروجا I>.
584
00:38:12,890 --> 00:38:13,880
- أنا لا أحب ذلك.
- حسنا.
585
00:38:13,958 --> 00:38:16,052
أنت لا تجد قليلا غير عادي
586
00:38:16,127 --> 00:38:18,028
أن أكبر قضيتك
لأنك محقق
587
00:38:18,095 --> 00:38:20,428
هو أخيك؟
588
00:38:22,099 --> 00:38:24,728
لقد اعتقدت دائما هذه الأشياء.
589
00:38:24,802 --> 00:38:28,432
علامات ، الحدس ،
الانطباعات،
590
00:38:28,506 --> 00:38:32,204
كل ما يعطينا
قشعريرة.
591
00:38:33,477 --> 00:38:35,173
قد لا تصدق
في الطاقة
592
00:38:35,446 --> 00:38:38,177
أن الموتى يجلبون إلى الحياة ،
593
00:38:40,518 --> 00:38:41,952
لكنه حقيقي.
594
00:38:44,422 --> 00:38:45,822
إنه حقيقي.
595
00:38:52,797 --> 00:38:54,629
لا تذهب إلى الفراش بعد فوات الأوان ، حسنا؟
596
00:40:04,568 --> 00:40:06,696
البدو الرحل
ويتير ، كاليفورنيا
597
00:40:06,771 --> 00:40:10,037
Ped: بيدرو هيرنانديز
سجن الدولة
598
00:40:41,739 --> 00:40:43,332
10 × 30؟
599
00:40:43,474 --> 00:40:45,306
ما هي هذه الدعارة؟
600
00:41:00,891 --> 00:41:02,382
انها عشرة.
601
00:41:04,595 --> 00:41:06,120
انها ليست الثلاثين.
602
00:41:31,255 --> 00:41:32,587
ما هي هذه الدعارة؟
603
00:42:17,601 --> 00:42:19,263
اللعنة!
604
00:42:37,488 --> 00:42:38,888
القرف.
605
00:42:52,603 --> 00:42:54,868
ما هو ، القرف؟
606
00:43:26,070 --> 00:43:27,060
يا إلهي
607
00:43:50,594 --> 00:43:51,994
دييغو.
608
00:43:53,230 --> 00:43:54,994
ماذا قلت؟
609
00:43:55,566 --> 00:43:56,898
بين.
610
00:44:06,343 --> 00:44:11,145
لقد كان نوعا من المخبأ ،
مثل حي اليهود باتكاف.
611
00:44:13,117 --> 00:44:15,086
أنا لم أر أي شيء مثل ذلك.
612
00:44:15,319 --> 00:44:19,051
كان لديه هارلي مموهة
مع السراويل الجلدية
613
00:44:19,123 --> 00:44:23,288
إعادة خصيصا لادخال
لوحة مضادة للرصاص ، القرف.
614
00:44:24,662 --> 00:44:25,823
لقد رأيت ذلك بالفعل.
615
00:44:27,798 --> 00:44:30,529
الرجل الذي قتل الظل
عندما كنا صغيرين
616
00:44:30,701 --> 00:44:31,691
الرجل على الدراجة.
617
00:44:32,336 --> 00:44:33,463
دييغو ، انتظر!
618
00:44:34,538 --> 00:44:35,836
من كان؟
619
00:44:58,829 --> 00:44:59,888
شيشانو.
620
00:45:00,397 --> 00:45:03,060
<ط> اللعنة. أتذكر ذلك. I>
621
00:45:04,168 --> 00:45:05,431
cucuy i>.
622
00:45:05,502 --> 00:45:06,993
هذا ما كان عليه.
623
00:45:08,505 --> 00:45:10,997
نوع من الغول.
قصة من التخيلات.
624
00:45:12,643 --> 00:45:14,475
قام بتمييز المناطق.
625
00:45:15,646 --> 00:45:20,346
عندما رأينا ذلك ، كان ذلك يعني
أن شخصًا ما من المنطقة كان مستهدفًا.
626
00:45:21,351 --> 00:45:24,185
شخص ما سوف يقتل.
627
00:45:24,922 --> 00:45:29,383
في barrio i> ، تحدث مشكلات
عندما يكون الظلام.
628
00:45:34,798 --> 00:45:36,027
من كان هو؟
629
00:45:36,100 --> 00:45:38,592
سمعت قصص
يعود تاريخها إلى 1940s.
630
00:45:40,104 --> 00:45:42,664
بعد أعمال الشغب zazous.
631
00:45:42,873 --> 00:45:46,674
دراجة نارية misterioso i>
مع قبعة سوداء
632
00:45:46,744 --> 00:45:49,543
هو يتجول
في barrio i>.
633
00:45:50,514 --> 00:45:53,211
هذه الأساطير الحضرية الصغيرة
634
00:45:53,283 --> 00:45:57,345
بقيت على قيد الحياة
خلال 1950s ، 1960s و 1970s.
635
00:45:58,422 --> 00:46:00,653
بمجرد أن يسخن
في الحي...
636
00:46:00,724 --> 00:46:02,056
راكب الدراجة النارية الغامضة القتال ضد
طرد شافيز رافين.
637
00:46:02,126 --> 00:46:05,585
... سمعنا المروحيات
الشرطة،
638
00:46:06,063 --> 00:46:09,158
وكل ابن العاهرة تراوحت
مسدساتهم I>.
639
00:46:09,233 --> 00:46:10,360
راكب الدراجة النارية يهرب من الشرطة بعد
مهاجمة عرين الكراك
640
00:46:10,434 --> 00:46:13,768
وجد اللصوص الله ،
خوفا من الشيطان.
641
00:46:15,873 --> 00:46:19,503
لقد وجدت هناك.
هناك العشرات.
642
00:46:21,411 --> 00:46:22,970
ملاحظات على الثورة.
643
00:46:25,382 --> 00:46:28,375
اعتبر الكارتل
كقوة الغازية
644
00:46:28,452 --> 00:46:31,718
الذي جاء لاستعادة المدينة ،
barrio i>.
645
00:46:33,157 --> 00:46:35,490
وكان عليه أن يحاربها
وهاجمه ،
646
00:46:35,626 --> 00:46:38,425
كما قاتل المستوطنون مرة واحدة
البريطانيين الملعونين.
647
00:46:40,430 --> 00:46:42,262
استمع لهذا.
648
00:46:44,468 --> 00:46:48,701
"يمكن لأخي دييغو القيام بهذه المعركة
على الجانب الأيمن وجيد.
649
00:46:49,473 --> 00:46:51,499
"أنا لست على حق ولا جيد.
650
00:46:52,442 --> 00:46:54,468
"سأحدث الفرق في الدم."
651
00:46:56,013 --> 00:46:58,278
لقد جمع هذه الأشياء ، يسوع.
652
00:46:59,817 --> 00:47:02,286
جمعهم.
653
00:47:02,452 --> 00:47:05,513
القناع ، الدراجة ، الاستنسل.
654
00:47:07,624 --> 00:47:10,423
أعتقد أنه أراد أن يصبح .a.
655
00:47:13,297 --> 00:47:14,856
بدون نجاح.
656
00:47:23,874 --> 00:47:25,308
- يو.
- تم إصدار الفكين للتو. I>
657
00:47:25,776 --> 00:47:27,802
- <ط> إنه في طريقه إلى لوس أنجلوس. I>
- أنا قادم.
658
00:47:30,948 --> 00:47:32,109
يجب أن أذهب.
659
00:48:03,347 --> 00:48:04,838
إنهم يحتفظون بالقلعة الليلة.
660
00:48:08,886 --> 00:48:12,186
انظروا إلى أقدام صغيرة من السعادة ،
ليالي هناك. لا يهتم بكل شيء.
661
00:48:15,259 --> 00:48:17,160
لعن المهرج.
662
00:48:17,561 --> 00:48:20,588
أريد فقط أن تقضي على تلك الابتسامة
من وجه هذا الاشتراكات.
663
00:48:23,000 --> 00:48:25,595
ربما كسر ذراعيه
تكبيل يديه.
664
00:48:28,805 --> 00:48:30,899
ربما فكرت بالفعل في ذلك.
665
00:48:33,644 --> 00:48:36,273
هل أنت جديد على بيدرو؟
666
00:48:40,350 --> 00:48:43,445
تريد أن تسمع شيئا
الذي لم اعتقد ابدا انني اقول؟
667
00:48:44,955 --> 00:48:46,548
ماذا؟
668
00:48:46,623 --> 00:48:49,388
لست متأكدا بعد الآن 100 ٪
أن أخي قتل نفسه.
669
00:48:50,027 --> 00:48:51,928
حقا؟ لماذا؟
670
00:48:53,630 --> 00:48:55,531
ماذا فعل قبل الموت.
671
00:48:56,566 --> 00:48:58,626
vatos i> ، الوشم.
672
00:49:00,404 --> 00:49:01,702
كانوا موالين لأخي.
673
00:49:02,940 --> 00:49:05,068
أو على الأقل،
نحو أفكاره ونضاله.
674
00:49:05,542 --> 00:49:06,532
هل شاهدت
675
00:49:06,610 --> 00:49:10,206
بطاقة أخيك ،
كتاب المشرحة؟
676
00:49:13,583 --> 00:49:16,052
أعلن وفاته انتحارا.
677
00:49:19,957 --> 00:49:22,756
لم أتحدث مع المحقق.
678
00:49:28,799 --> 00:49:30,461
أوه نعم. هذا كل شيء.
679
00:49:33,303 --> 00:49:34,828
يشبه VIP.
680
00:49:35,839 --> 00:49:37,307
نعم.
681
00:49:38,442 --> 00:49:39,637
هذا رجلنا؟
682
00:49:41,178 --> 00:49:43,511
- مرحبا ، فكي.
- هذا كل شيء.
683
00:49:45,015 --> 00:49:47,917
هؤلاء ابن العاهرة قريبون.
684
00:49:48,652 --> 00:49:49,950
الأوغاد قليلا.
685
00:49:51,455 --> 00:49:52,889
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع القبض عليهم.
686
00:49:54,024 --> 00:49:55,856
القرف ، هل تسمع؟
687
00:49:56,927 --> 00:50:00,056
القرف ، يتحدثون الأسبانية.
خذ الفكين ، خذ بندقية.
688
00:50:00,130 --> 00:50:01,860
نعم. تمتص.
بالكاد أستطيع سماعهم.
689
00:50:03,667 --> 00:50:06,831
"كن حذرا، <ط> إيسي I>.
690
00:50:08,372 --> 00:50:13,037
"الجو حار جدا مع الشرطة
و F.B.I. "
691
00:50:13,443 --> 00:50:17,107
"إنهم فاسدون.
دعهم يذهبون يمارس الجنس مع أنفسهم.
692
00:50:18,882 --> 00:50:22,341
"سنخوض حربًا ضد الجميع ، <ط> تودوس I>."
693
00:50:22,819 --> 00:50:24,583
شيء ما...
القرف ، أنا لا أسمع ...
694
00:50:24,654 --> 00:50:25,917
- لقد قطع.
- "قص الرؤوس ..."
695
00:50:25,989 --> 00:50:27,753
- شيت.
- نحن نفتقد كل شيء. الذهاب.
696
00:50:27,824 --> 00:50:29,952
حسنًا ، ابدأ تشغيل المحرك.
697
00:50:35,499 --> 00:50:38,298
- تعال.
- حسنا. حسنا جيد
698
00:50:41,038 --> 00:50:42,734
نعم. حسنا. هذا جيد.
699
00:50:44,174 --> 00:50:46,905
"هل يمكننا إدارة الوحدة؟"
ما هي الوحدة ، القرف؟
700
00:50:49,813 --> 00:50:53,545
"لا يكون لاحظت
701
00:50:53,683 --> 00:50:56,517
"حتى لقد حشدنا
الجميع. إنها الوحدة ".
702
00:50:58,055 --> 00:50:59,853
"أين هم الآن؟"
703
00:51:01,158 --> 00:51:02,182
"قطع لهم.
704
00:51:04,194 --> 00:51:05,423
"هناك بعض في القلعة.
705
00:51:08,698 --> 00:51:13,363
"الآخرون في ستاندرد ...
وفي برج الغروب ".
706
00:51:13,870 --> 00:51:15,202
"هذا هو المسار ، نعم.
707
00:51:15,705 --> 00:51:17,936
"نعم ، على المسار.
سوبر ، سوبر ، عظيم.
708
00:51:18,442 --> 00:51:19,671
"العظيم".
709
00:51:21,244 --> 00:51:23,213
"سنذهب إلى سرادق ليلة الغد.
710
00:51:23,280 --> 00:51:24,339
سرادق ملهى ليلي
711
00:51:24,414 --> 00:51:25,677
"الهرات من أجل Mexicanos i>."
712
00:51:27,350 --> 00:51:28,716
لعن الموسيقى.
713
00:51:31,822 --> 00:51:34,155
"هل تهاجم؟
النصب التذكاري؟
714
00:51:34,558 --> 00:51:36,720
"نعم."
715
00:51:39,129 --> 00:51:41,928
"الخونة ، كل شيء.
716
00:51:43,133 --> 00:51:45,932
"ونحن قدمنا لهم الموت
المهنية ، هؤلاء الأوغاد.
717
00:51:48,405 --> 00:51:50,465
"نحن لم ندخرهم.
718
00:51:52,576 --> 00:51:53,942
"على عكس رئيسهم الصغير".
719
00:51:57,747 --> 00:51:59,477
"ميتو ، لقد انتهى الأمر."
720
00:52:00,650 --> 00:52:02,141
"لأنك تعتني بهذا القرف".
721
00:52:03,453 --> 00:52:05,718
- "أنت تعرف ذلك جيدا".
- شيت.
722
00:52:05,789 --> 00:52:07,985
لقد اعترف هذا ابن العاهرة
انه قتل بك ...
723
00:52:08,492 --> 00:52:09,721
اللعنة!
724
00:52:10,160 --> 00:52:11,150
القرف!
725
00:52:16,600 --> 00:52:18,125
دييغو ، لقد لمست!
726
00:52:20,570 --> 00:52:23,404
القرف ، لقد رأينا. القرف!
727
00:52:26,910 --> 00:52:28,435
القرف ، انهم قادمون. انتظر
728
00:52:30,313 --> 00:52:33,078
- لقد لمست. القرف.
- يديك يا فتى.
729
00:52:33,150 --> 00:52:35,119
ضعهم على الجرح!
730
00:52:38,522 --> 00:52:41,822
- ادعمها. تعال يا ديف.
- أنا لمست.
731
00:52:44,594 --> 00:52:46,722
- أنا لمست. إلهي !
- ديف ، هيا. اللعنة ، ديف.
732
00:52:46,796 --> 00:52:49,561
- شيت. ابق معي ، ديف.
- شيت! ديف ، لا ...
733
00:52:49,633 --> 00:52:51,158
ابقى معي. سوف يذهب.
734
00:52:52,969 --> 00:52:56,098
القرف! تعال يا ديف! ابقى معي.
735
00:52:56,173 --> 00:52:57,766
سوف نشفى �a.
736
00:52:57,841 --> 00:52:59,935
أقسم ، أحضرك إلى المستشفى.
737
00:53:00,010 --> 00:53:01,979
سوف يشفيك.
738
00:53:03,713 --> 00:53:05,511
اذهب يمارس الجنس مع نفسك ، ابن العاهرة!
739
00:53:18,528 --> 00:53:23,193
اللعنة ، ديف! تعال يا رجل. القرف!
740
00:53:23,333 --> 00:53:24,995
هيا يا رجل ، أنت من L.A.P.D. !
741
00:53:25,068 --> 00:53:27,003
أنت الأقوى.
هيا يا ابن العاهرة.
742
00:53:27,070 --> 00:53:31,235
سوف تكون بخير يا ديف!
الذهاب. لا لا !
743
00:53:31,374 --> 00:53:34,503
القرف! هيا ، القرف! لا!
744
00:53:34,711 --> 00:53:37,772
ليس الآن ، القرف. Dmarre.
745
00:53:37,847 --> 00:53:39,645
ابدأ ، لعنة bagnole!
746
00:53:40,183 --> 00:53:42,652
القرف! هيا!
747
00:53:42,819 --> 00:53:44,481
اللعنة ، لا!
748
00:53:44,588 --> 00:53:47,080
لعنة السيارة! اللعنة عليه.
749
00:53:47,257 --> 00:53:49,749
الذهاب. امسك يا ديف.
750
00:53:49,826 --> 00:53:52,762
القرف! ابدأ ، القرف!
751
00:53:52,829 --> 00:53:55,560
اللعنة! ابدأ ، القرف.
752
00:53:56,399 --> 00:54:01,235
ابدأ ، سيارة الرجيم.
القرف! ابدأ ، القرف.
753
00:54:01,938 --> 00:54:04,203
ابدأ ، لعنة bagnole!
754
00:54:25,562 --> 00:54:26,791
ديف!
755
00:54:58,662 --> 00:55:03,327
ديف ، ديف ... هيا. تعال يا ديف.
756
00:55:04,301 --> 00:55:06,770
إلهي. أنا أعتني بك.
757
00:55:06,836 --> 00:55:08,600
تعال يا ديف. أنا أعتني بك.
758
00:55:12,609 --> 00:55:15,977
لا بأس لا بأس لا بأس
759
00:55:16,279 --> 00:55:22,241
لا بأس لا بأس لا بأس
760
00:55:36,466 --> 00:55:39,095
- مخصص.
- مهلا ، ماذا تفعل؟
761
00:55:39,169 --> 00:55:41,365
لا تضع يدك علي.
هل فقدت الرأس؟
762
00:55:41,438 --> 00:55:43,771
القرف. هل فقدت الرأس؟
763
00:55:43,873 --> 00:55:45,398
ترى ، يا ابن العاهرة؟
764
00:55:45,475 --> 00:55:47,410
- هل ترى ذلك؟
- أنت لا تأتي!
765
00:55:47,477 --> 00:55:49,002
وهذا يعني أنني أذهب إلى حيث أريد.
766
00:55:49,212 --> 00:55:50,475
F.B.I. ، ابن العاهرة.
767
00:55:50,547 --> 00:55:51,810
- سأحصل على الاقتباس.
- أنا أبقى هنا.
768
00:55:51,948 --> 00:55:53,780
هل تعرف ماذا يعني القيام به
عرقلة العدالة ، غوميز؟
769
00:55:53,850 --> 00:55:55,148
- أنا أبقى هنا.
- ساعود.
770
00:55:55,251 --> 00:55:56,275
- أعود ، أبقى هنا.
- نعم
771
00:55:56,419 --> 00:55:57,944
لن تمنعه من التحدث!
772
00:56:08,398 --> 00:56:11,891
عندما ترددت وتعديلها
التعادل ، كنت أعرف ديف ميت.
773
00:56:19,409 --> 00:56:22,402
أستطيع
يجب أن أوقفك يا دييغو.
774
00:56:22,879 --> 00:56:24,745
قد لا يكون لدي خيار.
775
00:56:26,750 --> 00:56:29,720
الفدراليون اللعينة
مضايقتنا جميعا.
776
00:56:30,053 --> 00:56:32,022
ومقتل مارتينيز؟
777
00:56:32,422 --> 00:56:33,822
البندقية والفكين.
778
00:56:34,090 --> 00:56:35,183
لا أستطيع اتهامهم.
779
00:56:36,192 --> 00:56:38,218
المدعي سيرفض الملف.
780
00:56:38,428 --> 00:56:41,057
ليس لدينا أدلة كافية.
781
00:56:41,197 --> 00:56:42,893
هل أنت متأكد أنك لم تر
واحد من هؤلاء سلبيات اللعينة
782
00:56:42,999 --> 00:56:44,592
للإشارة بندقية التدخين عليك؟
783
00:56:46,703 --> 00:56:49,400
فانيسا يجب أن تغادر المدينة.
784
00:56:49,672 --> 00:56:51,766
امي ايضا
785
00:56:52,108 --> 00:56:55,169
نعم ، نأخذهم إلى المخبأ
n أوكسنارد.
786
00:56:55,245 --> 00:56:58,443
سوف يشاهدهم فنتورا شريف
بعض الوقت.
787
00:56:58,515 --> 00:57:01,679
سوف نشر قوارب دورية
أمام بابك أيضا.
788
00:57:02,452 --> 00:57:06,514
الحادث ، مارتينيز الأعمال ،
الكاميرا ، كل شيء محترق.
789
00:57:08,925 --> 00:57:10,951
ماذا سمعت؟
790
00:57:13,963 --> 00:57:16,296
حماقات. لا شيء كبير.
791
00:57:17,734 --> 00:57:19,066
لكنهم قادمون.
792
00:57:20,370 --> 00:57:21,565
الكارتل.
793
00:57:21,638 --> 00:57:24,802
من فيردوجو ... إل جالو.
794
00:57:26,476 --> 00:57:28,809
يريد الاستقرار في لوس أنجلوس
وابدأ من جديد ،
795
00:57:30,246 --> 00:57:33,410
والموسم مفتوح للجميع
أولئك الذين يريدون منعه.
796
00:57:36,486 --> 00:57:40,150
أنت تعرف ، لتكون مباشرة ،
797
00:57:41,491 --> 00:57:44,051
أنا أعترف
أنا لا أعرف ماذا أفعل.
798
00:57:54,771 --> 00:57:55,898
نعم أوافق.
799
00:57:57,106 --> 00:57:58,540
نعم نعم.
800
00:58:00,810 --> 00:58:01,903
لا بأس
801
00:58:05,682 --> 00:58:09,312
نعم هذا جيد أمي ، توقف.
802
00:58:09,619 --> 00:58:11,588
سوف يذهب.
803
00:58:12,455 --> 00:58:14,788
فلماذا سنذهب إلى أوكسنارد؟
804
00:58:17,560 --> 00:58:20,291
لأنني أريد أن أكون متأكدا
أنك آمن. توافقون على ذلك؟
805
00:58:22,499 --> 00:58:25,526
وأنا أعلم كم تحب jura i>.
806
00:58:29,138 --> 00:58:31,539
أنا فقط لدي شرطي لأحبه.
807
00:58:36,646 --> 00:58:39,206
هناك قدر من caldo de res i>
في الثلاجة.
808
00:58:39,282 --> 00:58:42,775
- حسنا.
- وصندوق من الكارنيت.
809
00:58:42,852 --> 00:58:44,184
شكرا لك.
810
00:58:46,189 --> 00:58:47,350
كن حذرا ، <ط> mijo I>.
811
00:58:48,291 --> 00:58:49,623
دقيق جدا
812
00:59:22,258 --> 00:59:24,659
- هل هم مجنون ، في العمل؟
- إذا كانت مزيفة؟
813
00:59:24,727 --> 00:59:26,059
هذا ما تسألني؟
814
00:59:26,129 --> 00:59:28,462
نعم ، يجب أن تأخذ إجازة.
أنت لا تحب سؤالي؟
815
00:59:28,531 --> 00:59:30,830
أنت تغرق السمك ، ألا تعتقد؟
816
00:59:30,900 --> 00:59:32,198
ما الأمر مارتينيز؟
817
00:59:35,138 --> 00:59:36,333
سنهتم به.
818
00:59:38,841 --> 00:59:40,036
يستمر العمل.
819
00:59:40,109 --> 00:59:41,577
تريد مني الانهيار
ووضعتني على البكاء؟
820
00:59:41,644 --> 00:59:43,613
ما زلت لم توضح أي شيء.
821
00:59:43,680 --> 00:59:45,171
- أنا من L.A.P.D.
- إلى متى نترك؟
822
00:59:45,248 --> 00:59:46,682
نحن لا نوضح أي شيء.
823
00:59:48,351 --> 00:59:49,876
الذهاب.
824
00:59:56,459 --> 00:59:58,018
كانوا مقليين ، في العمل؟
825
00:59:59,696 --> 01:00:02,689
في الواقع ، أعتقد أنني سأكون كذلك
النجم خلال الاستراحة.
826
01:00:02,966 --> 01:00:06,027
هناك عدد قليل من المعلمين
الابتدائية المخصصة للموت.
827
01:00:08,438 --> 01:00:09,531
لا تضحك مع .a.
828
01:00:09,806 --> 01:00:11,604
يجب أن أضحك ،
829
01:00:11,874 --> 01:00:14,571
لأن الواقع يجعلني أريد
إلى الصراخ.
830
01:00:23,319 --> 01:00:26,221
إنه احتياطي بسيط ، حسناً؟
831
01:00:26,556 --> 01:00:28,457
لا نعرف
إذا كانوا يستهدفونني ، فاني.
832
01:00:28,558 --> 01:00:32,086
رأوا سيارة غريبة
مع اثنين من اللاعبين هناك ...
833
01:00:32,161 --> 01:00:33,720
وبدأوا
� إطلاق النار عمياء؟
834
01:00:34,263 --> 01:00:37,290
نعم. وبدأوا في إطلاق النار.
835
01:00:46,275 --> 01:00:47,641
ب ...
836
01:00:48,978 --> 01:00:50,446
هذه النظرة.
837
01:00:54,183 --> 01:00:57,347
نعم. انا مجنون
838
01:00:59,722 --> 01:01:02,351
هذا ليس ما أراه ، بوبي.
839
01:01:03,459 --> 01:01:05,018
ماذا ترى؟
840
01:01:08,931 --> 01:01:10,126
داء الكلب.
841
01:01:28,217 --> 01:01:31,847
<ط> دييغو ، يجب أن يكون لديك هذه الأشياء. I>
842
01:01:31,921 --> 01:01:35,983
<أنا> أعتقد
أن بيدرو قد أحب ذلك. يسوع. I>
843
01:01:38,828 --> 01:01:42,788
P-S. إلقاء نظرة على صورة El Chicano
القيام به من قبل أخيك
844
01:01:43,499 --> 01:01:47,493
<ط> على حزامه ، هناك سكين
حرب ازتيك
845
01:01:48,705 --> 01:01:51,231
<ط> كان يعتقد أن كل روح ضحى I>
846
01:01:51,307 --> 01:01:54,300
<ط> من نهاية هذا النصل
سوف يعيش بعد ذلك I>
847
01:01:54,377 --> 01:01:58,974
<ط> السكين ، وإعطاء السلطة
إلى المحارب الذي كان يحتجزه. I>
848
01:02:16,499 --> 01:02:20,527
<ط> كان يجمع هذه الأشياء ، يسوع ،
كان يجمعهم. I>
849
01:02:22,371 --> 01:02:26,001
<ط> القناع ، الدراجة. I>
850
01:02:28,077 --> 01:02:29,909
<ط> أعتقد أنه أراد أن يصبح Ia. I>
851
01:02:32,014 --> 01:02:33,505
<ط> دون نجاح. I>
852
01:02:43,059 --> 01:02:45,085
من اين انت
- من شرق لوس أنجلوس.
853
01:02:49,031 --> 01:02:51,432
من اين انت
- من شرق لوس أنجلوس.
854
01:03:17,560 --> 01:03:19,085
<ط> - من أين أنت؟
- من شرق لوس أنجلوس ، I> ese . I>
855
01:03:19,162 --> 01:03:20,289
WAR
856
01:03:32,675 --> 01:03:36,271
برج الغروب
سرادق ملهى ليلي
857
01:03:38,815 --> 01:03:41,512
<ط> اعترف هذا ابن العاهرة
انه قتل أخيك؟ I>
858
01:04:54,824 --> 01:04:56,952
سوف تكون جيد sicario I> ، رجل!
859
01:04:58,394 --> 01:05:00,727
- ماذا؟
- Sicario i> ، ese i>.
860
01:05:02,932 --> 01:05:05,231
إل جالو هو الدم ، <ط> الجسدي I>.
861
01:05:10,406 --> 01:05:12,034
انها لي يا شباب.
862
01:05:13,075 --> 01:05:15,067
يجب أن تكون
ذراعي اليمنى ، <أنا> كارناليتو I>.
863
01:05:17,780 --> 01:05:21,683
أنا آخذك معي ،
لدينا حياة سهلة
864
01:05:22,184 --> 01:05:24,676
ونوجه المكالمات لعن i> ، ese i>.
865
01:05:24,854 --> 01:05:26,948
أنت تعرف كيف نفعل هذا.
866
01:05:29,959 --> 01:05:31,951
- دائما ، هاه؟
- دائما يا فتى.
867
01:05:37,466 --> 01:05:39,594
دعنا نذهب للعثور على بعض الفتيات.
868
01:06:59,849 --> 01:07:01,613
أنا لمست ، يا فتى.
خذني إلى المستشفى.
869
01:07:01,684 --> 01:07:02,708
أنا أعتني بك.
870
01:07:08,557 --> 01:07:10,492
اذهب قتل هذا ابن العاهرة. اذهب الى هناك!
871
01:07:19,235 --> 01:07:20,999
أنا جيد sicario i> ، جسدي i>.
872
01:07:45,494 --> 01:07:47,019
أركض هذه الشوارع.
873
01:08:40,716 --> 01:08:41,809
القرف ...
874
01:08:57,099 --> 01:08:59,295
- من هناك؟
- فتح. هذا أنا.
875
01:09:02,004 --> 01:09:03,131
القرف.
876
01:09:04,306 --> 01:09:06,002
دقيقة واحدة ، كاب.
877
01:09:14,650 --> 01:09:15,948
مرحبا ، رئيس.
878
01:09:17,019 --> 01:09:18,487
شاول كامبوس ميت.
879
01:09:18,954 --> 01:09:21,856
فكي ، كما دعوه.
880
01:09:22,258 --> 01:09:25,285
- كيف ؟
- إلى ملهى ماركي الليلي.
881
01:09:27,830 --> 01:09:28,991
ماذا حدث؟
882
01:09:29,131 --> 01:09:32,101
لقد غادر شخص ما
على هذا باندا I> ، جنون مع الغضب ،
883
01:09:32,201 --> 01:09:35,194
مارس الجنس القرف وقتل
مجموعة من المواطنين المكسيكيين ،
884
01:09:35,337 --> 01:09:36,600
كامبوس ، خوسيه غالان ...
885
01:09:36,672 --> 01:09:37,799
طلقات نارية.
886
01:09:39,175 --> 01:09:40,370
لعنة الأحمق.
887
01:09:40,843 --> 01:09:42,539
على ما يبدو ، كان هناك ،
لكنه اختفى.
888
01:09:45,181 --> 01:09:47,116
من هم
هؤلاء الرعايا المكسيكيين؟
889
01:09:47,183 --> 01:09:49,516
سأجعلهم الرماة
دي سوتو إذا استطعت.
890
01:09:51,654 --> 01:09:52,883
ساقك تنزف.
891
01:09:57,126 --> 01:09:59,391
ساقك ، إنه نزيف.
892
01:10:04,633 --> 01:10:07,068
جراح الحادث لا تتوقف أبدا
لفتح.
893
01:10:08,137 --> 01:10:10,800
أنت تمر لي خرقة ،
على العداد ، قبعة؟
894
01:10:14,043 --> 01:10:16,945
وزجاجة ماء.
المخدرات لعن.
895
01:10:22,818 --> 01:10:24,980
لقد ملأت الوثائق
لتعليقي؟
896
01:10:27,523 --> 01:10:29,389
ليس بعد.
897
01:10:32,561 --> 01:10:34,553
وجسد مارتينيز؟
898
01:10:35,564 --> 01:10:36,623
ماذا نفعل به؟
899
01:10:37,733 --> 01:10:40,601
نعم. نرسله إلى شيكاغو.
لديه عائلة هناك.
900
01:10:44,073 --> 01:10:46,008
أريد أن أراه قبل أ.
901
01:10:46,942 --> 01:10:48,274
توافقون على ذلك؟
902
01:10:52,281 --> 01:10:54,580
هل لديك فرضيات؟
903
01:10:56,552 --> 01:10:58,953
عن هذه الليلة؟ من هاجم؟
904
01:11:00,723 --> 01:11:02,282
عندما قلت أن الفكين قد مات ،
فكرت:
905
01:11:02,424 --> 01:11:04,222
"جيد ، دعه يذهب يمارس الجنس مع نفسه."
906
01:11:06,595 --> 01:11:10,225
هكذا رأيي فعلت
لا أهمية.
907
01:11:11,200 --> 01:11:14,602
هو المسؤول
وفاة مارتينيز.
908
01:11:15,070 --> 01:11:16,265
أنا سعيد
فليكن ميتا.
909
01:11:18,440 --> 01:11:19,908
كنت قد أحببت
أنهم أطلقوا النار أيضا بندقية.
910
01:11:19,975 --> 01:11:21,876
كنت أتمنى أن تقتلهم؟
911
01:11:23,579 --> 01:11:25,241
أنت تتكلم.
912
01:11:32,621 --> 01:11:34,556
عن أخيك ، أعطني كل شيء
913
01:11:34,623 --> 01:11:36,114
ما يتعلق بالقضية.
914
01:11:37,393 --> 01:11:39,589
- إنها هراء.
- أريدهم.
915
01:11:40,829 --> 01:11:41,922
انها فقط هناك.
916
01:11:57,146 --> 01:11:58,478
اعتني بساقك.
917
01:12:15,631 --> 01:12:16,963
القرف.
918
01:12:27,376 --> 01:12:28,776
كان مجنونا.
919
01:12:28,844 --> 01:12:30,210
قتل ابن العاهرة.
920
01:12:30,279 --> 01:12:31,713
<ط> وفي الوقت نفسه ، L.A.P.D. I>
921
01:12:31,780 --> 01:12:34,978
<ط> تبحث دائما عن الرجل المعني
في اطلاق النار. I>
922
01:12:35,117 --> 01:12:37,643
<ط> الضحايا ليسوا كذلك
لا تزال محددة ، I>
923
01:12:37,720 --> 01:12:39,814
<ط> والسلطات
تجاهل الدوافع ... I>
924
01:12:39,955 --> 01:12:40,945
آخر الأخبار
مذبحة في نادي ماركي
925
01:12:41,023 --> 01:12:42,548
<ط> ... هذه الجرائم القاتلة. I>
926
01:12:42,624 --> 01:12:45,423
<ط> يبدو ،
لكنه لم يتأكد بعد ، I>
927
01:12:45,494 --> 01:12:48,828
<ط> أن الضحايا هم
الرعايا المكسيكيين
928
01:12:48,897 --> 01:12:50,456
<ط> النادي لديه الماضي مشكوك فيه ، I>
929
01:12:50,532 --> 01:12:54,162
<ط> وفقا لشرطة لوس أنجلوس ... I>
930
01:12:57,406 --> 01:13:00,570
هل يسمع صاحبة أمه؟
931
01:13:01,377 --> 01:13:06,680
شيء واحد فقط يمكن أن يعز ...
932
01:13:07,983 --> 01:13:11,420
الانتقام.
933
01:13:11,487 --> 01:13:15,015
ضد الشخص.
934
01:13:16,258 --> 01:13:21,856
أنا قادم إلى لوس أنجلوس
لإيجاد هذا الرجل.
935
01:13:23,198 --> 01:13:28,227
سوف تأتي لي.
936
01:13:28,370 --> 01:13:31,738
<ط> ... الحي
البحث عن المشتبه به
937
01:14:07,376 --> 01:14:10,312
لم يكن من أجل لا شيء يا أخي.
أعدك.
938
01:14:12,281 --> 01:14:13,909
لا يمكنهم الهرب.
939
01:14:16,752 --> 01:14:18,721
وأنهم لا يستطيعون الاختباء.
940
01:14:20,389 --> 01:14:22,620
المخبر ، المباحث. لدينا عمل.
941
01:14:28,096 --> 01:14:29,428
من هذا ؟
942
01:14:30,332 --> 01:14:34,599
جثة أخرى من سرادق.
اطلاق النار أمس.
943
01:14:35,604 --> 01:14:37,334
ماذا حدث؟
944
01:14:37,573 --> 01:14:39,166
هؤلاء الرجال قتلوا ،
945
01:14:39,241 --> 01:14:42,143
ولا أحد يتحدث عن ذلك ،
946
01:14:42,277 --> 01:14:44,974
لذلك لا ينبغي أن أتحدث عن ذلك ،
لكنه كان فظيعا.
947
01:14:46,114 --> 01:14:47,548
هذا الرجل سيكون
948
01:14:47,616 --> 01:14:50,313
ابن البارون
المخدرات المكسيكية.
949
01:14:52,421 --> 01:14:54,515
لم نر أبدا
الكثير من الجثث تصل هنا.
950
01:14:57,192 --> 01:14:59,457
آسف ، سأعطيك دقيقة.
951
01:15:00,462 --> 01:15:01,953
شكرا لك.
952
01:15:19,381 --> 01:15:20,872
أنا لم أقتلك ، أليس كذلك؟
953
01:15:22,551 --> 01:15:24,452
شخص ما قد أكلك.
954
01:15:26,154 --> 01:15:29,215
سوف البندقية تنضم لك
بسرعة كبيرة ، شاول.
955
01:18:14,556 --> 01:18:16,787
أستطيع ؟
956
01:18:33,542 --> 01:18:35,704
يفتتح.
957
01:18:48,390 --> 01:18:51,485
لدي القلب بريس ، يا أخوتي ...
958
01:18:53,495 --> 01:18:56,363
وأنا أدير كيفية إصلاح ذلك.
959
01:19:18,120 --> 01:19:20,715
الرجل الذي لهج ابنك ...
960
01:19:20,789 --> 01:19:24,021
لديك أيضا والدي.
961
01:19:24,793 --> 01:19:26,887
والشرطة ...
962
01:19:27,529 --> 01:19:29,430
لا شيء.
963
01:19:30,732 --> 01:19:32,894
انها تركت لها.
964
01:19:33,535 --> 01:19:39,065
عشت مع هذا طوال حياتي ،
كما ستعيش مع هذه الخسارة
965
01:19:40,308 --> 01:19:41,708
لبقية حياتك.
966
01:19:45,614 --> 01:19:48,083
لا يمكننا استعادة ابنك ...
967
01:19:48,150 --> 01:19:51,848
كما لا يمكنك رفع والدي.
968
01:19:55,924 --> 01:19:57,790
لكننا نستطيع الانتقام منهم ،
969
01:20:00,896 --> 01:20:02,592
مثل الأب
970
01:20:04,432 --> 01:20:06,128
وابن.
971
01:20:15,977 --> 01:20:19,470
أولا ، إرسال رسالة من الدم
972
01:20:19,815 --> 01:20:22,444
شرطة لوس انجليس.
973
01:20:23,585 --> 01:20:25,076
THEN ...
974
01:20:25,821 --> 01:20:28,848
البحث عن مربي ابني.
975
01:20:29,324 --> 01:20:31,623
و أبيك.
976
01:20:40,068 --> 01:20:42,799
كيف يطلبون هذا الاغتيال؟
977
01:20:43,939 --> 01:20:46,067
شيشانو.
978
01:20:50,312 --> 01:20:52,508
<ط> جميع الوحدات المتاحة
L.A.P.D.، i>
979
01:20:52,581 --> 01:20:54,777
<ط> وقع انفجار
في وظيفة ويتير. I>
980
01:20:54,850 --> 01:20:57,649
<ط> هناك العديد من الوفيات.
الحراس في الطريق. I>
981
01:20:57,719 --> 01:20:59,881
<ط> الهيكل على النار وغير مستقرة. I>
982
01:21:13,835 --> 01:21:15,565
لدينا أربعة آخرين
من سيصل
983
01:21:19,341 --> 01:21:20,673
كيب!
984
01:21:21,843 --> 01:21:23,607
كيب تاون ، أين أنت؟
985
01:21:23,678 --> 01:21:24,805
عاجل. دعنا نخرج من هنا.
986
01:21:24,880 --> 01:21:27,941
كيب! ماذا حدث ، القرف؟
987
01:21:28,016 --> 01:21:30,485
فجرونا ، القرف!
988
01:21:30,552 --> 01:21:31,850
من؟ من؟
989
01:21:31,920 --> 01:21:35,857
الكارتل. المكسيكيون الرجيم.
990
01:21:35,924 --> 01:21:37,517
- دعني أخرجك من هنا.
- لا ، أستطيع أن أستيقظ.
991
01:21:37,592 --> 01:21:38,719
يمكنني الحصول على ما يصل.
992
01:21:40,528 --> 01:21:42,019
هيا هيا.
993
01:21:43,331 --> 01:21:45,857
لقد قتلوا رجالنا ، دييغو.
994
01:21:45,934 --> 01:21:47,368
هل يمكننا الحصول على مساعدة طبية؟
995
01:21:47,435 --> 01:21:50,496
قتلوا عملاء بلدي لعنة.
996
01:21:50,572 --> 01:21:52,268
إحضاره إلى سيارة إسعاف.
997
01:21:52,307 --> 01:21:53,570
أنا أعتني بك يا سيدي.
998
01:22:23,939 --> 01:22:25,237
<ط> تدمير ... I>
999
01:22:27,409 --> 01:22:28,877
إنه شيء قبيح.
1000
01:22:31,913 --> 01:22:32,903
المزيد ...
1001
01:22:34,716 --> 01:22:37,311
سوف تسقط الشرطة.
1002
01:22:39,154 --> 01:22:41,248
المدن ستسقط.
1003
01:22:42,424 --> 01:22:46,156
سوف Verdugo ترتفع
1004
01:22:46,227 --> 01:22:50,562
والدروع تملأ الشوارع.
1005
01:22:54,302 --> 01:22:58,398
لمدة 170 سنة ،
لقد كان الناس OPPRIM�.
1006
01:23:48,356 --> 01:23:51,155
من الجسر السريع
1007
01:23:52,193 --> 01:23:54,185
معلق على هذين
1008
01:23:55,530 --> 01:23:57,522
THE L ...
1009
01:23:57,899 --> 01:24:00,198
المعتز جسده ...
1010
01:24:00,268 --> 01:24:03,727
... ولعب القطع
في أسواق قاعة المدينة.
1011
01:24:04,339 --> 01:24:06,331
هذه ليست المكسيك ، حفرة من الحمار.
1012
01:24:06,708 --> 01:24:09,701
وسوف يكون أبدا.
1013
01:24:15,850 --> 01:24:19,218
"لقد كان دائما ... غرفتي.
1014
01:24:20,088 --> 01:24:22,717
نحن يطير بها.
1015
01:24:24,993 --> 01:24:27,360
في الخارج ...
1016
01:24:34,436 --> 01:24:37,304
انها ... اللصوص.
1017
01:25:29,390 --> 01:25:30,517
انه يهرب !
1018
01:25:43,972 --> 01:25:45,099
أنا صديق.
1019
01:26:01,589 --> 01:26:02,989
أطلقت الطلقات!
1020
01:26:03,057 --> 01:26:06,118
لدي كود ثلاثة. عميل مصاب.
أكرر: عميل مصاب!
1021
01:27:27,308 --> 01:27:30,506
أنت قادم إلى TE VENGER
1022
01:27:30,578 --> 01:27:32,240
وها أنا هنا.
1023
01:27:33,448 --> 01:27:36,008
الآن ، سوف تنضم إلى ابنك
في الجحيم ...
1024
01:27:36,551 --> 01:27:38,179
والسفن ...
1025
01:27:38,720 --> 01:27:40,211
... على الأرض الأمريكية.
1026
01:27:41,956 --> 01:27:45,120
... على التربة الأمريكية.
1027
01:28:56,798 --> 01:28:57,857
ما ...
1028
01:30:55,416 --> 01:30:57,817
اخرج يا ابن العاهرة!
1029
01:31:01,389 --> 01:31:02,550
الشيكانو!
1030
01:31:09,564 --> 01:31:11,590
اظهر نفسك ، القرف!
1031
01:31:13,100 --> 01:31:16,002
تعال ونزف معي ،
ابن العاهرة!
1032
01:31:17,572 --> 01:31:18,767
تنزف معي!
1033
01:31:20,107 --> 01:31:23,009
انا في انتظارك
منذ 20 سنة لعن.
1034
01:31:23,077 --> 01:31:25,546
حتى الله يريد هذه المعركة!
1035
01:31:29,150 --> 01:31:31,016
الله يريد هذه المعركة!
1036
01:33:02,176 --> 01:33:04,111
ليس لديك ما يلزم
لمواجهة لي ، ابن العاهرة.
1037
01:34:03,270 --> 01:34:06,069
انا ذاهب لتفجير القناع الخاص بك ،
1038
01:34:06,140 --> 01:34:08,609
لتبدو مباشرة في عينيك ،
أنت ، الشيطان الذي قتل والدي ...
1039
01:34:14,482 --> 01:34:16,314
تعرف عدوك.
1040
01:34:23,424 --> 01:34:24,983
بيدرو المستحقة لك .a.
1041
01:35:08,069 --> 01:35:10,197
لا لا.
1042
01:35:30,624 --> 01:35:33,924
المحقق هرنانديز ، استرخ ،
نحن تقريبا في المستشفى.
1043
01:35:57,852 --> 01:36:00,185
<ط> المحقق دييغو هيرنانديز ، I>
1044
01:36:00,254 --> 01:36:03,088
<ط> بينما كان يؤدي
مهمة سرية خطيرة I>
1045
01:36:03,157 --> 01:36:06,958
<ط> بعد مقتل زميله في الفريق ،
المحقق ديفيد مارتينيز ، I>
1046
01:36:07,027 --> 01:36:09,826
<ط> ذهب بعد الأعضاء الرئيسيين
الكارتل سيئة السمعة I>
1047
01:36:09,897 --> 01:36:12,230
<ط> من المخدرات Verdugo ، I>
1048
01:36:12,299 --> 01:36:14,131
<ط> في محاولة لفضح خطته I>
1049
01:36:14,201 --> 01:36:18,161
<ط> للتسلل وإرهاب
لوس أنجلوس. I>
1050
01:36:18,239 --> 01:36:21,732
<ط> الكارتل ، بقيادة أليخاندرو Truco ، I>
1051
01:36:21,809 --> 01:36:24,404
<ط> معروف للأسف
باسم "El Gallo" ، i>
1052
01:36:24,478 --> 01:36:26,640
<ط> هاجم مجانا
لدينا وظيفة خاصة I>
1053
01:36:26,714 --> 01:36:28,876
<ط> شرطة ويتير
الأسبوع الماضي ، I>
1054
01:36:28,949 --> 01:36:32,579
<ط> قتل العديد من العملاء
وإصابة العديد من الآخرين. I>
1055
01:36:32,653 --> 01:36:37,353
<ط> هذه هي المرة الأولى
منذ 11 سبتمبر 2001 i>
1056
01:36:37,424 --> 01:36:40,485
<ط> أن الأجانب قد هاجموا I>
1057
01:36:40,561 --> 01:36:44,225
<ط> مواطني الولايات المتحدة
على الأراضي الأمريكية
1058
01:36:45,633 --> 01:36:51,163
<ط> أثبت المحقق هرنانديز
شجاعة ، شجاعة ، I>
1059
01:36:51,238 --> 01:36:56,939
<ط> القوة العقلية وبطن القلب ،
مثل شرطي كبير في لوس أنجلوس ، I>
1060
01:36:57,011 --> 01:36:59,913
<ط> السعي وحدها
المجرمين I>
1061
01:36:59,980 --> 01:37:02,950
<ط> والرائدة
معركة مسلحة وحشية I>
1062
01:37:03,017 --> 01:37:07,113
<ط> الذي تولى مسؤولية الحياة في وقت واحد
� أليخاندرو "إل جالو" Truco i>
1063
01:37:07,188 --> 01:37:10,283
<ط> و � مساعده المحتمل
� لوس أنجلوس ، I>
1064
01:37:10,357 --> 01:37:12,349
<ط> خوسيه "البندقية" غالان. I>
1065
01:37:40,287 --> 01:37:41,482
آمين. I>
1066
01:37:45,860 --> 01:37:48,329
أنا أتيت لأجلك CHICANO.
1067
01:37:48,395 --> 01:37:51,092
لقد أخذتك إلى عائلة BAD.
1068
01:38:06,347 --> 01:38:07,679
<ط> أعلن الحرب ، I>
1069
01:38:08,249 --> 01:38:11,947
ولكن عليك أن تقاتل على الجانب الأيمن
القانون ، دييغو.
1070
01:38:12,019 --> 01:38:13,715
جاللو؟ دعه يذهب يمارس الجنس مع نفسه.
1071
01:38:13,787 --> 01:38:15,949
سوف Verdugo إعادة تجميع.
1072
01:38:16,023 --> 01:38:17,992
سوف يهاجموننا
مع زيادة الطاقة.
1073
01:38:18,058 --> 01:38:20,823
ثم ، سوف نلتقي بهم
وسوف نحارب.
1074
01:38:21,528 --> 01:38:24,589
وسنقاتل ، مثل هذا ،
1075
01:38:26,734 --> 01:38:28,100
ليس هكذا.
1076
01:38:30,838 --> 01:38:32,363
مهلا ، رئيس.
1077
01:38:33,674 --> 01:38:36,576
من كان في ذلك الوقت؟
1078
01:38:52,526 --> 01:38:54,290
أود أن أرى قطعة من الهوية.
1079
01:38:59,233 --> 01:39:00,531
لا بأس
1080
01:39:01,702 --> 01:39:03,193
فاتتك كل الحركة.
1081
01:39:04,338 --> 01:39:06,307
نحن سوف تغرق
في القرف؟ تحذير.
1082
01:39:06,373 --> 01:39:08,137
أنا أحميك ، أنت تحميني ، <ط> إيسي I>.
1083
01:39:08,208 --> 01:39:09,642
نعم ، هذا كل شيء.
1084
01:39:11,478 --> 01:39:14,505
فخر وفرح L.A.P.D.
1085
01:39:14,581 --> 01:39:15,844
لقد فعلت ذلك.
1086
01:39:19,386 --> 01:39:20,513
كيف الحال؟
1087
01:39:21,789 --> 01:39:24,953
في هذه اللحظة ؟ مثل القرف.
1088
01:39:25,926 --> 01:39:27,326
ماذا ستفعل؟
1089
01:39:28,629 --> 01:39:29,824
لا شيء.
1090
01:39:31,298 --> 01:39:32,732
لا شيئ.
1091
01:39:34,802 --> 01:39:36,270
هل لديك سكين ازتيك؟
1092
01:39:38,138 --> 01:39:39,265
لماذا؟
1093
01:39:40,641 --> 01:39:43,668
سكين ازتيك.
1094
01:39:46,013 --> 01:39:47,003
نعم.
1095
01:39:47,781 --> 01:39:48,840
نعم عندي.
1096
01:39:48,916 --> 01:39:52,045
أعتقد بيدرو أراد
أن لديك ذلك.
1097
01:39:54,188 --> 01:39:57,090
من يدري ، يمكن أن يكون مفيدا.
1098
01:39:58,692 --> 01:40:02,026
نعم. في المنزل.
1099
01:40:06,867 --> 01:40:08,802
في barrio i> ...
1100
01:40:09,803 --> 01:40:13,535
مشاكل تحدث
عندما يكون الظلام.
1101
01:41:46,867 --> 01:41:50,634
<ط> أخي دييغو يمكن أن تفعل هذه المعركة
على الجانب الأيمن وحسن. I>
1102
01:41:51,405 --> 01:41:53,738
<ط> أنا لست على حق ولا جيد. I>
1103
01:41:54,541 --> 01:41:57,033
<ط> أنا سوف تحدث فرقا في الدم. I>
1104
01:42:00,581 --> 01:42:01,640
من اين انت
1105
01:42:03,050 --> 01:42:04,109
من لوس أنجلوس الشرق.
1106
01:42:21,468 --> 01:42:25,371
أنا أقاتل من أجل ميل باريو I> ،
لوس أنجلوس الشرق ...
1107
01:42:30,410 --> 01:42:32,675
لأنني أنا
المكسيكي الأمريكي.
1108
01:48:20,594 --> 01:48:21,584
الفرنسية - الكندية
90589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.