Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,560 --> 00:01:12,520
CHARLESTON, 1865 AAN HET
EINDE VAN DE OORLOG
2
00:02:12,440 --> 00:02:14,280
Clay, mijn liefje, ben je aangekleed?
3
00:02:14,920 --> 00:02:16,520
Ik ben klaar, Mary Elizabeth.
4
00:02:17,520 --> 00:02:18,480
Tussen.
5
00:02:20,120 --> 00:02:23,560
- Schiet op, ik kan niet wachten.
- Laat me wat naar je kijken.
6
00:02:24,760 --> 00:02:25,720
Weet je wat?
7
00:02:26,280 --> 00:02:27,880
Jij bent mijn mooiste zus.
8
00:02:28,000 --> 00:02:29,680
Je hebt geen andere zus dan ik.
9
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Clay, je draagt je uniform niet.
10
00:02:32,160 --> 00:02:34,360
En ik die van plan was je
vanavond te laten zien.
11
00:02:34,720 --> 00:02:36,880
Maar ik wil niet geëxposeerd worden.
12
00:02:37,160 --> 00:02:38,600
Alleen deze keer alstublieft.
13
00:02:38,760 --> 00:02:41,320
Ik heb geluk dat ik een
broer heb die kapitein is
14
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
en je bent zo mooi in je uniform.
15
00:02:43,520 --> 00:02:45,560
Niemand zal me geloven
als je het niet zegt.
16
00:02:45,880 --> 00:02:49,600
Alsjeblieft, Clay, liefje.
Voor je kleine zusje?
17
00:02:49,920 --> 00:02:51,640
Een klein flirt, bedoel je?
18
00:02:53,160 --> 00:02:54,680
Je weet hoe je krijgt wat je wilt.
19
00:02:55,280 --> 00:02:56,440
Alleen voor deze tijd.
20
00:02:56,560 --> 00:02:59,200
Oh, bedankt, Clay, je bent een liefde.
21
00:03:15,240 --> 00:03:17,520
Oh, Clay, je bent absoluut mooi.
22
00:03:17,680 --> 00:03:20,880
Ik zou graag willen dat de bugel zou
rinkelen als we vannacht aankomen.
23
00:03:21,040 --> 00:03:24,160
Ik dacht dat we naar een bal
gingen, geen militaire parade.
24
00:03:25,000 --> 00:03:26,600
Stel je me niet voor?
25
00:03:27,160 --> 00:03:29,560
Oh ja.
Dit zijn mijn beste vrienden.
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,560
Ik wilde met je delen.
27
00:03:31,680 --> 00:03:33,080
Het is vrijgevig van jou.
28
00:03:33,200 --> 00:03:35,040
Dit is Ellen Francis Goodhue
29
00:03:35,520 --> 00:03:37,920
en Francine Maylen, het
nichtje van kolonel Maylen.
30
00:03:38,680 --> 00:03:41,600
Ik heb zelden het plezier gehad
om 3 mooie meisjes te begeleiden
31
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
op hetzelfde feest.
32
00:03:44,480 --> 00:03:46,840
Ik zal eerst welterusten
zeggen tegen opa.
33
00:03:47,280 --> 00:03:49,640
Ik zei toch, is het
niet geweldig?
34
00:03:49,760 --> 00:03:50,520
Oh ja.
35
00:03:54,200 --> 00:03:55,920
Clay, je bent precies op tijd.
36
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
- Alsjeblieft.
- Dankjewel.
37
00:03:58,840 --> 00:04:00,760
- Voor uw gezondheid.
- Bedankt, grootvader.
38
00:04:00,880 --> 00:04:02,560
Mr Seaton, mevrouw Seaton.
39
00:04:04,120 --> 00:04:06,880
Ik neem aan dat je niet kunt
wachten om terug te gaan?
40
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Natuurlijk, maar...
41
00:04:09,200 --> 00:04:11,840
Je moet een aantal fascinerende
dingen hebben gehad, Mr. Clay.
42
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
Vertel me alles over de oorlog.
43
00:04:14,720 --> 00:04:17,760
- De hele oorlog, mevrouw Seaton?
- Ja, absoluut alles.
44
00:04:18,200 --> 00:04:20,840
Als je vijf jaar oud
bent, geef me een teken.
45
00:04:21,880 --> 00:04:24,720
Als je me wilt excuseren,
wachten er drie meiden op me.
46
00:04:24,880 --> 00:04:27,560
Ik ben hun escort of
chaperonne, ik weet het niet.
47
00:04:28,400 --> 00:04:30,560
- Pardon, rechter Fletcher.
- Ja, klaver?
48
00:04:30,720 --> 00:04:32,360
Meneer Howe is hier
voor de Jeffers-zaak.
49
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Oh ja, natuurlijk.
50
00:04:33,600 --> 00:04:34,360
Pardon.
51
00:04:34,880 --> 00:04:38,680
Opa, Clover had het over
Henry Jeffers, toch?
52
00:04:39,400 --> 00:04:40,680
Ja, Clay. Ken je hem?
53
00:04:40,800 --> 00:04:42,160
Ik hoorde over hem.
54
00:04:42,320 --> 00:04:44,800
Hij was een van de meest getalenteerde
advocaten in het zuiden.
55
00:04:45,560 --> 00:04:47,440
Ik denk dat hij een dochter heeft. Susan.
56
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
Denk je dat hij een dochter heeft?
57
00:04:49,720 --> 00:04:52,280
Je had pas zijn naam in
je mond na de oorlog.
58
00:04:52,400 --> 00:04:53,600
Kom op, mevrouw Seaton.
59
00:04:54,520 --> 00:04:57,360
Wat is er met hen gebeurd?
Waar zijn ze gebleven?
60
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Ik weet de details
niet echt, Clay.
61
00:05:00,120 --> 00:05:02,440
Ze vertrokken vrij snel,
zonder een woord te zeggen.
62
00:05:03,000 --> 00:05:05,240
En het is pas onlangs ontdekt.
63
00:05:05,400 --> 00:05:08,760
Om het landgoed te regelen, dat
betrekking heeft op Susan Jeffers,
64
00:05:08,880 --> 00:05:10,440
we zijn begonnen met onderzoek
65
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
en we vonden ze in een
kolonie genaamd El Paso.
66
00:05:14,480 --> 00:05:16,760
- Wat is er, Harvey?
- Sorry dat ik je stoor,
67
00:05:16,920 --> 00:05:20,640
maar Chase Burroughs, die
in de zaak zat, werd ziek.
68
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
Moeten we iemand anders
annuleren of sturen?
69
00:05:23,720 --> 00:05:25,480
Stuur iemand anders, maar...
70
00:05:25,880 --> 00:05:27,280
Wie kunnen we sturen?
71
00:05:27,840 --> 00:05:29,000
Waarom niet Judson?
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,560
- Grootvader.
- Ja, Clay?
73
00:05:30,920 --> 00:05:32,320
Laat me naar El Paso gaan.
74
00:05:32,480 --> 00:05:34,960
Oh nee, Clay, je bent
net teruggekomen.
75
00:05:35,080 --> 00:05:36,600
Opa, je moet weigeren.
76
00:05:37,200 --> 00:05:39,080
Waarom wil je daar in
vredesnaam naartoe?
77
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
Het is moeilijk uit te
leggen, grootvader.
78
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Ik voel me nog niet klaar
om de wet te beoefenen.
79
00:05:47,560 --> 00:05:49,720
- Wat is de tijd van vertrek?
- 21 uur
80
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
Je moet opschieten.
81
00:05:52,400 --> 00:05:54,640
- Oh nee.
- Bedankt, grootvader.
82
00:05:55,080 --> 00:05:56,360
Wat jou betreft, zuster,
83
00:05:56,520 --> 00:05:58,320
Ik zal je vergezellen
naar een andere partij.
84
00:05:58,920 --> 00:06:00,080
Ik zal je vergezellen.
85
00:06:39,760 --> 00:06:42,120
Mijn tegenstander had
twee 10 tegen mijn azen,
86
00:06:42,560 --> 00:06:45,040
maar hij gokte alsof
hij een derde had.
87
00:06:45,200 --> 00:06:47,640
Ik aarzelde echt, het
was een wreed dilemma.
88
00:06:48,480 --> 00:06:51,160
- En wat is er gebeurd, mijnheer...
- Mijnheer Key.
89
00:06:51,280 --> 00:06:53,560
Peskaloosa Wahooie Key,
90
00:06:53,680 --> 00:06:55,560
maar noem me maar vervallen, Clayton.
91
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
- Wel, waar was ik?
- In een volledig dilemma.
92
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
Je had daar moeten blijven.
93
00:07:10,600 --> 00:07:13,120
Soldaten, altijd meer soldaten.
94
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
Ik vraag me af waar ze naartoe gaan.
95
00:07:15,480 --> 00:07:17,520
Ze gaan naar huis.
De oorlog is voorbij.
96
00:07:18,360 --> 00:07:19,480
Je wist het niet?
97
00:07:29,280 --> 00:07:30,720
En hier is hij, mijn vrienden.
98
00:07:31,480 --> 00:07:35,320
Ik zie niets. Maar er is
veel niets in de omgeving.
99
00:07:36,440 --> 00:07:38,080
Deze goede oude Rio Grande.
100
00:07:38,760 --> 00:07:40,840
Meer dan 1 km breed
en 30 cm diep.
101
00:07:41,280 --> 00:07:44,240
Onmogelijk om deze modder te drinken
en onmogelijk om deze te cultiveren.
102
00:07:50,880 --> 00:07:53,200
- Wat is dat?
- Ze zien eruit als indianen.
103
00:07:53,360 --> 00:07:56,800
Ziet er goed uit. Ik neem
liever geen risico's.
104
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Ik hoop dat het
geen scalpers zijn.
105
00:08:51,800 --> 00:08:54,520
Ik heb geen haast om dit
mooie haar te verliezen.
106
00:08:55,080 --> 00:08:57,920
Ik ook niet, ik heb er gewoon
50 dollar voor betaald.
107
00:09:02,160 --> 00:09:04,160
Nee, ze zijn wit.
Lijkt op een overval.
108
00:09:04,280 --> 00:09:05,560
Geef me je geld.
109
00:09:06,800 --> 00:09:08,480
Ze geven geen losgeld voor vrouwen.
110
00:09:25,920 --> 00:09:27,400
Wacht een beetje.
De ijver is er.
111
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
We zullen dit later afmaken.
112
00:09:49,040 --> 00:09:49,920
Indian?
113
00:09:50,040 --> 00:09:51,120
We hebben onszelf.
114
00:09:51,280 --> 00:09:53,720
Rustig, heren.
Het is El Paso hier.
115
00:09:53,840 --> 00:09:55,920
Dit zijn onze 2 beste verkopers:
116
00:09:56,040 --> 00:09:57,880
Joe, de Mexicaan en Piute Pete.
117
00:09:58,000 --> 00:09:58,760
Dag.
118
00:10:01,320 --> 00:10:04,120
Kom op, iedereen, je
zult zelf moeten gaan.
119
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
Oh ja, Ben?
120
00:10:08,800 --> 00:10:10,640
Ga je me niet dragen?
121
00:10:10,800 --> 00:10:13,400
Verdorie, ik kan deze
aanbieding niet missen.
122
00:10:13,520 --> 00:10:14,720
Kom papa zien!
123
00:10:16,440 --> 00:10:18,200
Je hebt nog steeds de bron.
124
00:10:18,360 --> 00:10:21,000
Dat is zeker.
We ontmoeten elkaar weer, Nellie.
125
00:10:24,720 --> 00:10:26,800
Wees daar voorzichtig
mee, of wel?
126
00:10:26,960 --> 00:10:28,680
Ik heb allemaal een
verrassing voor je.
127
00:10:29,240 --> 00:10:31,560
Zilveren bestek bedekt met tin
128
00:10:31,720 --> 00:10:34,840
rechtstreeks vanuit Philadelphia,
de stad van broederliefde.
129
00:10:34,960 --> 00:10:36,800
Te koop bij zonsopgang, morgenochtend.
130
00:10:36,920 --> 00:10:38,960
Raak de goederen niet aan.
131
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
Dat is het voor u, mijnheer.
132
00:10:50,480 --> 00:10:52,960
- Weet jij waar het hotel is?
- Natuurlijk.
133
00:10:53,120 --> 00:10:54,960
Je gaat de straat uit en
het is aan het einde.
134
00:10:55,640 --> 00:10:56,600
Een probleem?
135
00:10:56,920 --> 00:10:59,960
Ik gaf mijn portemonnee
aan de dame die daar was.
136
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
Wat ? Ik ook !
137
00:11:06,520 --> 00:11:09,320
- Zei ik iets grappigs?
- Dat is zeker!
138
00:11:09,480 --> 00:11:12,680
We vragen ons allemaal af
hoe iedereen wordt geneukt.
139
00:11:14,960 --> 00:11:16,400
- Word je geneukt?
- Natuurlijk.
140
00:11:16,920 --> 00:11:18,680
Ze heet hier Nellie
van de ijver.
141
00:11:18,840 --> 00:11:20,680
Ze maakt de reis
een keer per week.
142
00:11:20,840 --> 00:11:22,520
Ze lijkt het goed te doen.
143
00:11:22,960 --> 00:11:24,360
Je had het ons kunnen vertellen.
144
00:11:24,520 --> 00:11:27,080
In Texas zorgt iedereen
voor zijn zaak.
145
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
Hier in de buurt is het elke man voor zichzelf.
146
00:11:30,000 --> 00:11:31,240
"Ieder voor zichzelf" ook.
147
00:12:06,160 --> 00:12:07,440
Kom op, kom daarheen.
148
00:12:48,960 --> 00:12:50,040
Ja, sheriff?
149
00:12:50,200 --> 00:12:52,080
We hebben de moordenaar
van Buddy Morris.
150
00:12:52,200 --> 00:12:53,280
Ik wil een proef, geef.
151
00:12:53,440 --> 00:12:56,080
Wat het vonnis ook is, ik wil
mezelf kunnen verdedigen.
152
00:12:56,640 --> 00:12:59,400
Natuurlijk past het mij.
Hij wil een rechtszaak en hij zal het krijgen.
153
00:12:59,840 --> 00:13:02,080
Ja, dat doen we volgens
de regels van de kunst.
154
00:13:02,560 --> 00:13:03,520
Go.
155
00:13:07,440 --> 00:13:08,560
Staan, rechter.
156
00:13:08,680 --> 00:13:11,160
Wat ? Oh, jij bent het, Burt.
157
00:13:11,640 --> 00:13:13,640
Ik was een dutje aan het doen.
158
00:13:13,760 --> 00:13:15,320
Kom op, er wacht een rechtszaak op je.
159
00:13:15,480 --> 00:13:17,800
Wat ? Een proef?
Oh ja, natuurlijk.
160
00:13:21,720 --> 00:13:23,640
Kom, de rechter zal
een uitspraak doen.
161
00:13:41,160 --> 00:13:42,120
Hé, meneer.
162
00:13:43,360 --> 00:13:44,320
Kijk hier eens naar.
163
00:13:48,360 --> 00:13:50,040
- Ik wed een dollar.
- Inzet gehouden.
164
00:13:56,000 --> 00:13:56,960
Deze.
165
00:13:59,320 --> 00:14:00,280
Jij hebt gewonnen.
166
00:14:09,800 --> 00:14:11,600
De proef is open.
167
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
- Doe je hoed af.
- Verwijder ze.
168
00:14:16,680 --> 00:14:19,440
Je hoorde de rechter,
doe je mooie hoed af.
169
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
Stilte in de kamer.
170
00:14:23,760 --> 00:14:26,120
- Waar is de gevangene?
'Hij is hier, rechter.
171
00:14:26,680 --> 00:14:27,640
Nou...
172
00:14:27,880 --> 00:14:30,520
Er is een jury voor nodig.
Er is geen rechtszaak zonder jury.
173
00:14:32,080 --> 00:14:34,720
Wie wil er deel uitmaken van de jury?
174
00:14:35,920 --> 00:14:38,120
Jij, meneer Donner?
175
00:14:39,360 --> 00:14:41,120
Je bent een voorbeeldige burger.
176
00:14:42,480 --> 00:14:45,080
En u, Mr. Wilkes en Mr. Ritter,
177
00:14:45,240 --> 00:14:47,600
je bent ook
voorbeeldige burgers.
178
00:14:47,760 --> 00:14:51,240
U bent van plan om uw
burgerplicht te doen, toch?
179
00:14:52,720 --> 00:14:55,040
Ja, deel uitmaken van
een jury is een plicht.
180
00:14:55,200 --> 00:14:57,040
Kom op jongens, we
hebben een jury nodig.
181
00:14:57,600 --> 00:14:58,560
Nou...
182
00:14:59,360 --> 00:15:00,320
Hoe dan ook...
183
00:15:00,880 --> 00:15:03,760
- Wat is de lading?
- Moord, rechter.
184
00:15:04,440 --> 00:15:06,600
Hij heeft een van mijn mannen
gedood die probeerde te ontsnappen.
185
00:15:07,400 --> 00:15:08,760
Het is... het is serieus.
186
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
Het is echt serieus.
187
00:15:12,680 --> 00:15:15,120
- Waarom deed je dat?
- Zelfverdediging.
188
00:15:15,280 --> 00:15:17,400
Maar natuurlijk.
Je hebt de beschuldiging gehoord.
189
00:15:17,760 --> 00:15:20,640
Mr Sheriff, u moet
bewijs hebben.
190
00:15:21,480 --> 00:15:23,960
Je zag zijn lichaam
gisteren bij de begrafenis.
191
00:15:25,120 --> 00:15:28,360
- Wat denk je ervan?
- Het is niet aan mij om te beslissen.
192
00:15:30,280 --> 00:15:31,920
Wat is het oordeel van de jury?
193
00:15:33,160 --> 00:15:34,520
Schuldig, rechter.
194
00:15:35,000 --> 00:15:37,880
We bevelen de maximale straf aan.
De opknoping.
195
00:15:40,160 --> 00:15:42,360
Als ik het niet had gezien,
zou ik het niet geloven.
196
00:15:42,520 --> 00:15:45,160
Ik, ik zag het, maar ik kan het
nog steeds moeilijk geloven.
197
00:15:45,480 --> 00:15:47,080
Je hoorde het vonnis.
198
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
- Neem hem mee - met plezier.
199
00:15:49,920 --> 00:15:51,160
De vergadering is onderbroken.
200
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
Goed gedaan, rechter.
201
00:15:53,120 --> 00:15:54,080
Wacht.
202
00:15:54,920 --> 00:15:56,640
Noem je het een rechtszaak?
203
00:15:57,360 --> 00:15:59,200
Deze man kon zichzelf
niet eens verdedigen.
204
00:15:59,360 --> 00:16:01,160
Wilt u meedoen aan
onze onderneming?
205
00:16:01,320 --> 00:16:03,240
Ik meng me onder de beproevingen.
Ik ben een advocaat.
206
00:16:03,840 --> 00:16:05,200
Hoor je dat, rechter?
207
00:16:05,360 --> 00:16:07,680
De vreemdeling bekritiseert de
manier waarop je dingen doet.
208
00:16:07,800 --> 00:16:09,120
Het is een minachting voor de rechtbank.
209
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
Natuurlijk, Burt,
wat je ook zegt.
210
00:16:11,560 --> 00:16:13,600
$ 50 boete voor
minachting van hof.
211
00:16:14,920 --> 00:16:16,600
Ik betaal 100 dollar
als je zingt,
212
00:16:16,760 --> 00:16:18,960
maar deze man verdient
een eerlijk proces.
213
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Je hebt het gehoord.
214
00:16:20,240 --> 00:16:22,760
Laat hem 100 dollar betalen
en een algemene rondleiding.
215
00:16:22,920 --> 00:16:25,640
100 dollar en een
algemene rondleiding.
216
00:16:28,320 --> 00:16:30,520
- Ik ben bang...
- Heb je geen geld?
217
00:16:30,960 --> 00:16:33,120
Er zal een manier zijn
om je te laten betalen.
218
00:16:33,280 --> 00:16:35,520
We beginnen met de hoed,
maken uw aanbiedingen.
219
00:16:38,280 --> 00:16:41,160
Hij is te lang.
- Laat het maar aan mij over. Het past bij mij, geef.
220
00:16:41,440 --> 00:16:43,120
Verkocht aan deze
heer voor 10 dollar.
221
00:16:44,200 --> 00:16:45,640
Pak zijn jas, sheriff.
222
00:16:46,240 --> 00:16:48,200
- Neem de crimineel.
- Ja.
223
00:16:51,040 --> 00:16:52,320
heren,
224
00:16:52,480 --> 00:16:55,200
een popeline jas genaaid
door de beste kleermakers.
225
00:16:55,320 --> 00:16:56,600
Wat is uw aanbod?
226
00:17:05,400 --> 00:17:07,160
De helft is beter dan niets.
227
00:17:07,640 --> 00:17:09,960
$ 30 per stuk. Betaal de rechter.
228
00:17:10,280 --> 00:17:12,680
We missen 30 dollar.
Pak zijn jas.
229
00:17:14,960 --> 00:17:15,920
Kom het halen.
230
00:17:16,400 --> 00:17:18,760
Je geeft me niet echt de keus.
231
00:17:23,040 --> 00:17:24,000
Pas op, Clay!
232
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
Oké, rechter Jeffers, laten
we dit jasje pakken.
233
00:18:09,760 --> 00:18:10,720
You?
234
00:18:12,000 --> 00:18:13,440
Henry Jeffers?
235
00:18:14,280 --> 00:18:17,160
We missen 30 dollar.
Pak zijn broek, jongens.
236
00:18:19,840 --> 00:18:21,280
Een moment, heren.
237
00:18:21,400 --> 00:18:23,520
Mr. Nacho Vasquez.
238
00:18:31,360 --> 00:18:33,400
Je verraste me, mijnheer Donner.
239
00:18:33,560 --> 00:18:35,960
Dat is hoe je een
vreemdeling verwelkomt?
240
00:18:36,080 --> 00:18:37,960
We hebben gewoon een beetje plezier, Vasquez.
241
00:18:38,120 --> 00:18:39,880
- Pak zijn broek.
- Wacht!
242
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Ik zou het vermijden, in jouw plaats.
243
00:18:41,520 --> 00:18:43,320
Ik ben het die de bevelen geeft.
244
00:18:43,440 --> 00:18:44,680
Onthoud, mijnheer,
245
00:18:44,840 --> 00:18:46,720
je hebt altijd een vertraging.
246
00:18:47,440 --> 00:18:50,160
Misschien moet je hem
zijn kleren geven.
247
00:18:51,120 --> 00:18:52,360
Stuur de mokken, Burt.
248
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
Ik daag je uit om zijn
kleren te houden.
249
00:18:54,800 --> 00:18:55,560
Als je wilt.
250
00:18:56,080 --> 00:18:57,040
Ga terug, jongens.
251
00:19:01,440 --> 00:19:02,520
Na u, mijnheer.
252
00:19:03,720 --> 00:19:05,400
Kom op Sam, stuur ze.
253
00:19:19,560 --> 00:19:20,640
Aan jou, Vasquez.
254
00:19:21,120 --> 00:19:22,080
Ga je gang, Mr. Sam.
255
00:19:30,840 --> 00:19:33,080
Ik stel voor dat je haar
kleren retourneert.
256
00:19:35,120 --> 00:19:36,080
OK, jongens.
257
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
- Heel hartelijk bedankt.
- Het was een genoegen.
258
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
Tot ziens, heren.
259
00:20:06,160 --> 00:20:08,360
- Bedankt, Pedro.
- Tot uw dienst.
260
00:20:11,080 --> 00:20:12,160
Ik ben Fletcher.
261
00:20:12,320 --> 00:20:14,080
Leuk je te ontmoeten, Mr.
Fletcher.
262
00:20:14,600 --> 00:20:18,120
Kun je me vertellen wie je bent
en waarom je me hebt gered?
263
00:20:18,240 --> 00:20:19,360
Ik ben Nacho Vasquez
264
00:20:19,520 --> 00:20:21,960
en ik heb een ranch aan de
andere kant van de grens.
265
00:20:22,400 --> 00:20:25,160
Ik kom van tijd tot tijd naar
mijn zuster Lupita Montez.
266
00:20:25,320 --> 00:20:27,000
Ze runt een hostel in Del Norte.
267
00:20:27,720 --> 00:20:30,320
Toen ik een man zag die
de waarheid verdedigde,
268
00:20:30,440 --> 00:20:32,080
Ik wilde hem helpen.
269
00:20:32,760 --> 00:20:35,480
Weinig mensen zouden het aandurven
zich hier tegen te verzetten.
270
00:20:36,200 --> 00:20:38,560
Ik verzeker je dat ik me
er niet bewust van was.
271
00:20:39,480 --> 00:20:41,000
Wie is dit geven?
272
00:20:41,280 --> 00:20:44,120
Dit is de eigenaar van het
hotel, maar dat is niet alles.
273
00:20:44,560 --> 00:20:47,800
Hij is ook voorzitter van het
Land Development Committee.
274
00:20:49,560 --> 00:20:51,200
Een beetje pompeus. Wat is het?
275
00:20:51,520 --> 00:20:56,080
Mannen die plunderden en beroofden totdat
ze het hele land in eigendom hadden
276
00:20:56,440 --> 00:20:58,320
honderd mijl verderop,
277
00:20:58,440 --> 00:20:59,520
behalve naar het zuiden.
278
00:20:59,960 --> 00:21:02,200
Mexicaanse troepen
vechten met Maximillian,
279
00:21:02,320 --> 00:21:04,000
dus zorg ervoor dat ik het zeker weet
280
00:21:04,160 --> 00:21:05,960
dat Donner de grens
niet overschrijdt
281
00:21:06,080 --> 00:21:07,640
om mijn mensen te vervolgen.
282
00:21:07,960 --> 00:21:09,840
En rechter Jeffers?
283
00:21:10,240 --> 00:21:11,880
Het is een "farsa", mijn vriend.
284
00:21:12,000 --> 00:21:12,840
Hij is een nar.
285
00:21:13,960 --> 00:21:16,080
Hij doet wat Donner hem
in het algemeen vertelt.
286
00:21:16,200 --> 00:21:18,040
En de rest van de tijd?
287
00:21:18,360 --> 00:21:19,320
Hij drinkt.
288
00:21:20,440 --> 00:21:23,400
Er is niemand die de goede
mensen van El Paso leidt.
289
00:21:24,640 --> 00:21:26,720
Maar dat zal allemaal veranderen, toch?
290
00:21:26,840 --> 00:21:28,680
Je zult hier een advocaat zijn, toch?
291
00:21:29,320 --> 00:21:30,600
Nee, dat is niet waar.
292
00:21:31,080 --> 00:21:34,240
Ik kwam hier om rechter Jeffers
en zijn dochter Susan te zien.
293
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
Het is een schande...
294
00:21:37,080 --> 00:21:38,920
dat je geen advocaat
wilt worden.
295
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
Mensen hebben een verdediger nodig.
296
00:21:41,880 --> 00:21:44,440
Als ik een advocaat ben,
wie zal me dan verdedigen?
297
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
Weet jij waar Miss Jeffers woont?
298
00:21:57,360 --> 00:21:59,680
Natuurlijk.
Miss Jeffers is erg mooi,
299
00:22:00,160 --> 00:22:01,640
we vergeten het niet gemakkelijk.
300
00:22:02,160 --> 00:22:03,680
Zij is eigenaar van La Sombrereria,
301
00:22:04,040 --> 00:22:05,320
de hoedenwinkel.
302
00:22:05,560 --> 00:22:06,640
Wil je gaan?
303
00:22:06,800 --> 00:22:09,320
Nu niet, ik heb een
nieuwe jas nodig.
304
00:22:09,440 --> 00:22:11,040
Mijn zus zal je er een geven.
305
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Haar man is er niet
meer om hem te dragen.
306
00:22:12,960 --> 00:22:14,440
Sorry dat ik dat hoor.
307
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Oh, meneer Montez stierf als een held.
308
00:22:17,560 --> 00:22:20,120
Hij stierf terwijl hij zijn familie
beschermde tegen meneer Donner.
309
00:22:27,960 --> 00:22:29,840
De wet is hier snel.
310
00:22:30,400 --> 00:22:32,160
Er is hier maar één wet.
311
00:22:32,600 --> 00:22:35,680
Als je wilt leven, moet
je snel leren schieten.
312
00:22:36,800 --> 00:22:38,680
Ik rijd je naar de herberg.
313
00:22:48,720 --> 00:22:50,400
DE SOMBRERERIA LAATSTE CRY'S
314
00:23:23,760 --> 00:23:25,240
Pardon, kunt u...
315
00:23:26,240 --> 00:23:28,280
Dat is alles! Nellie van de ijver.
316
00:23:28,400 --> 00:23:29,840
Ik was je aan het zoeken.
317
00:23:29,960 --> 00:23:31,760
Wat een toeval.
318
00:23:32,240 --> 00:23:33,760
Ik was jou ook aan het zoeken
319
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
om je portemonnee te retourneren
320
00:23:36,280 --> 00:23:37,400
- Hier.
- Dankjewel.
321
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Het is prachtig leer.
322
00:23:39,720 --> 00:23:40,680
Maar het is leeg.
323
00:23:41,120 --> 00:23:43,760
Echt ?
Het is een schande.
324
00:23:44,040 --> 00:23:45,560
Er zat geld in.
325
00:23:46,400 --> 00:23:48,440
Je zult moeite hebben om het te bewijzen.
326
00:23:49,280 --> 00:23:50,240
Tot ziens.
327
00:23:50,840 --> 00:23:52,040
Heb je me gesproken, Nellie?
328
00:23:54,600 --> 00:23:55,360
Clay!
329
00:23:58,320 --> 00:23:59,960
- Clay Fletcher.
- Susan.
330
00:24:00,840 --> 00:24:02,120
Je bent me niet vergeten.
331
00:24:02,280 --> 00:24:04,720
Natuurlijk niet.
Ik ben zo blij je te zien.
332
00:24:05,480 --> 00:24:08,000
Hoe gaat het met je
grootvader en Mary Elizabeth
333
00:24:08,120 --> 00:24:09,240
en heel Charleston?
334
00:24:09,360 --> 00:24:10,400
Ze zijn in orde, dank je.
335
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
Waar is mijn cliënt gebleven?
336
00:24:13,920 --> 00:24:15,480
Nellie van de ijver?
337
00:24:15,640 --> 00:24:19,320
Ze verliet haastig nadat ze me een
lege portemonnee had gegeven.
338
00:24:20,080 --> 00:24:21,760
Oh nee, jij ook niet!
339
00:24:21,880 --> 00:24:23,880
Ik zie niet wat zo grappig is.
340
00:24:24,040 --> 00:24:26,160
- Sorry, het is alleen dat...
- Ik weet het.
341
00:24:26,600 --> 00:24:29,040
Het moet moeilijk zijn
om in de hoek te lachen.
342
00:24:29,320 --> 00:24:32,040
Het is meer een
terugkerende grap.
343
00:24:32,480 --> 00:24:33,400
Laat me je bewijzen
344
00:24:33,560 --> 00:24:35,720
dat ik mijn goede manieren
niet ben vergeten.
345
00:24:35,840 --> 00:24:36,960
Kom thee drinken.
346
00:24:37,080 --> 00:24:38,320
Het is niet riskant?
347
00:24:38,880 --> 00:24:41,760
Deze mensen zijn niet het
type om van thee te genieten.
348
00:24:46,480 --> 00:24:48,120
De gezondheid van de vader is verslechterd
349
00:24:48,280 --> 00:24:50,120
en de arts adviseerde
een droog klimaat,
350
00:24:50,240 --> 00:24:51,600
dus we kwamen hier.
351
00:24:51,920 --> 00:24:53,720
- Melk?
- Nee bedankt.
352
00:24:54,600 --> 00:24:56,800
Natuurlijk, na
Charleston leek alles
353
00:24:56,960 --> 00:24:59,640
zo spontaan en ontspannen,
bijna primitief.
354
00:25:00,120 --> 00:25:02,080
De mensen waren
aardig en vrijgevig.
355
00:25:02,920 --> 00:25:04,320
Misschien een beetje impulsief.
356
00:25:04,680 --> 00:25:05,640
Ik heb het gemerkt.
357
00:25:06,080 --> 00:25:08,360
Op het einde is het spannend,
ik vind het geweldig.
358
00:25:08,880 --> 00:25:10,320
Het is beter in Charleston, toch?
359
00:25:10,840 --> 00:25:13,000
Waarom?
Alles is hier zo nieuw.
360
00:25:13,400 --> 00:25:16,240
Een uitgestrekte regio,
gratis en vol met kansen.
361
00:25:16,760 --> 00:25:18,680
Vader en ik zijn
hier heel gelukkig.
362
00:25:19,040 --> 00:25:20,000
Dat is...
363
00:25:20,120 --> 00:25:21,760
Hij is hier iemand belangrijk.
364
00:25:22,200 --> 00:25:23,160
Het is de rechter.
365
00:25:24,520 --> 00:25:25,280
Ja, ik weet het.
366
00:25:27,360 --> 00:25:29,360
Het ziet er zo goed uit, om je te horen.
367
00:25:29,880 --> 00:25:32,320
Ik zou bijna in de verleiding komen om te blijven.
368
00:25:34,480 --> 00:25:36,000
Waarom heb je me niet geschreven?
369
00:25:37,960 --> 00:25:40,240
Je eenheid was
altijd in beweging.
370
00:25:40,360 --> 00:25:42,160
Je had het aan mijn familie kunnen vragen.
371
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
Ik vroeg je om me te schrijven.
372
00:25:46,560 --> 00:25:48,800
Kapitein Fletcher, een
meisje zal het niet geloven
373
00:25:48,960 --> 00:25:51,360
alles fluistert een
officier in zijn oor.
374
00:25:51,960 --> 00:25:54,480
Vooral als hij 6 uur
toestemming heeft
375
00:25:54,640 --> 00:25:56,800
onder de maan, met
romantische muziek.
376
00:26:01,240 --> 00:26:02,960
Je wist dat ik van je hield, Susan.
377
00:26:04,160 --> 00:26:06,240
Clay, ik praat er liever niet over.
378
00:26:06,360 --> 00:26:07,120
Susan.
379
00:26:11,120 --> 00:26:12,480
Susan, mijn dochter.
380
00:26:17,600 --> 00:26:19,240
Ja, vader, ik ben hier.
381
00:26:23,160 --> 00:26:23,920
Susan.
382
00:26:43,640 --> 00:26:44,800
Bedankt, schat.
383
00:26:45,360 --> 00:26:46,320
Dankjewel.
384
00:26:53,400 --> 00:26:54,720
Je weet nu alles.
385
00:26:55,600 --> 00:26:56,560
Ik wist het al.
386
00:26:57,360 --> 00:27:00,560
Ik zag hem vandaag naar de
rechtbank in Casa Grande.
387
00:27:04,240 --> 00:27:06,040
Dus er is niets meer te zeggen.
388
00:27:08,320 --> 00:27:10,440
Toen we Charleston verlieten,
389
00:27:10,600 --> 00:27:13,400
het is al weken
normaal, maar nu...
390
00:27:15,720 --> 00:27:18,120
U begrijpt waarom ik
niet naar huis kan gaan.
391
00:27:20,440 --> 00:27:22,480
Ik wou dat ik je kon helpen
392
00:27:22,920 --> 00:27:23,880
Help je.
393
00:27:27,640 --> 00:27:28,600
Dat kan je, Clay.
394
00:27:29,880 --> 00:27:32,880
Vertel niemand in Charleston
wat je hier hebt gezien.
395
00:27:33,480 --> 00:27:34,440
Ik beloof het je.
396
00:27:35,920 --> 00:27:38,520
De rechter moet deze papieren ondertekenen.
397
00:27:39,280 --> 00:27:40,360
Wanneer kan het?
398
00:27:41,200 --> 00:27:43,760
Morgenmiddag. Dit is de
tijd dat hij opstaat.
399
00:27:44,880 --> 00:27:45,800
Ik zal er zijn.
400
00:27:46,560 --> 00:27:48,840
Diligence begint pas na morgen.
401
00:27:51,680 --> 00:27:53,480
- Clay?
- Ja?
402
00:27:54,880 --> 00:27:56,800
Ik heb er nooit van gehouden hier te zijn.
403
00:27:57,600 --> 00:27:58,560
Ik haat El Paso.
404
00:27:59,880 --> 00:28:00,840
Ik weet het.
405
00:28:01,560 --> 00:28:02,600
Hé, over de poten.
406
00:28:04,520 --> 00:28:05,640
Vraag me dit hier.
407
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
Let op, dit ding is zijn
gewicht waard in goud.
408
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
Ik heb hem uit New
Orleans gehaald.
409
00:28:16,080 --> 00:28:17,480
Dat is het voor jou, schat.
410
00:28:18,320 --> 00:28:21,240
Een klein cadeautje om El Paso
op Charleston te laten lijken.
411
00:28:21,680 --> 00:28:22,880
Wat doe je hier?
412
00:28:23,040 --> 00:28:25,280
Ik hoef het blijkbaar
niet te vragen.
413
00:28:25,400 --> 00:28:26,560
Ken je elkaar?
414
00:28:27,120 --> 00:28:29,000
We zagen elkaar kort.
415
00:28:29,520 --> 00:28:31,480
Je hebt een nieuwe jas gevonden.
416
00:28:32,120 --> 00:28:33,080
Ja.
417
00:28:34,160 --> 00:28:37,440
De jas van een dode man om
de zijne te verdedigen.
418
00:28:38,200 --> 00:28:40,360
Er zijn twee gaten in de achterkant.
419
00:28:41,120 --> 00:28:42,280
Montez, waar heb je het over?
420
00:28:42,960 --> 00:28:45,440
Mount probeerde zich te
bemoeien met de wet.
421
00:28:45,560 --> 00:28:47,600
Vermijd het maken van dezelfde fout.
422
00:28:48,880 --> 00:28:53,200
Als het me overkomt, zal ik
voorkomen dat ik je de rug toekeer.
423
00:28:54,560 --> 00:28:55,520
Tot ziens, Susan.
424
00:29:22,440 --> 00:29:24,280
Verkoop je nu bontwerk?
425
00:29:24,400 --> 00:29:26,160
Dat is zeker, partner.
426
00:29:27,720 --> 00:29:32,000
Ik heb veel met deze
twee idioten gedaan.
427
00:29:32,160 --> 00:29:35,520
Ze hebben geen idee van
de waarde van deze skins.
428
00:29:41,760 --> 00:29:42,880
En jij, ja?
429
00:29:43,040 --> 00:29:46,280
Ik kan ze voor $ 10 per stuk
in New Orleans verkopen.
430
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
Kwaad, huh?
431
00:29:53,000 --> 00:29:53,960
Ik denk het wel.
432
00:29:54,480 --> 00:29:56,200
Ik zie je in de herberg, Vervelend.
433
00:29:56,360 --> 00:29:59,520
En als Nellie je om je skins
vraagt, is het antwoord nee.
434
00:29:59,640 --> 00:30:00,520
Goed begrepen.
435
00:30:01,560 --> 00:30:02,960
Stop, je zal hem vermoorden.
436
00:30:03,120 --> 00:30:05,600
Ik hou er niet van om een dief en
een leugenaar te worden genoemd.
437
00:30:08,360 --> 00:30:11,160
Je huis wordt morgen in beslag
genomen, zoals ik heb aangekondigd.
438
00:30:12,120 --> 00:30:14,680
Een vertegenwoordiger van
de wet houdt de vrede.
439
00:30:14,840 --> 00:30:16,440
- Hij brengt haar niet in gevaar.
- Kleine...
440
00:30:26,680 --> 00:30:28,480
Ik wil met je praten, van binnen.
441
00:30:33,600 --> 00:30:34,560
Johnny...
442
00:30:36,360 --> 00:30:38,280
Jij bent sergeant Johnny Elkins.
443
00:30:38,400 --> 00:30:39,160
Ik ben het.
444
00:30:41,880 --> 00:30:43,440
Ken je me nog?
445
00:30:43,560 --> 00:30:44,960
Oh ja, kapitein Fletcher.
446
00:30:45,280 --> 00:30:46,200
Mijn vrouw.
447
00:30:46,320 --> 00:30:48,160
Bedankt voor het redden van Johnny.
448
00:30:48,520 --> 00:30:49,720
Wat hebben ze met je gedaan?
449
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
Ze hebben mijn ribben gebroken.
450
00:30:51,720 --> 00:30:52,800
Laten we naar een dokter gaan.
451
00:30:52,960 --> 00:30:55,600
Er is alleen de militaire
dokter en hij is afwezig.
452
00:30:55,720 --> 00:30:57,120
Het is goed, kapitein.
453
00:30:57,240 --> 00:30:58,080
Help me.
454
00:31:03,040 --> 00:31:04,600
Waar gaan we heen, sergeant?
455
00:31:05,440 --> 00:31:06,680
Thuis, denk ik.
456
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
Mijn winkelwagen staat voor de deur.
457
00:31:09,840 --> 00:31:11,360
Ik zal een verband voor je maken.
458
00:31:11,880 --> 00:31:12,840
Ga langzaam.
459
00:31:13,160 --> 00:31:14,720
- Is het niet te strak?
- Neen.
460
00:31:15,400 --> 00:31:17,960
We leren dingen die nuttig
zijn voor oorlog, toch?
461
00:31:18,520 --> 00:31:19,720
Trek je shirt aan.
462
00:31:22,240 --> 00:31:26,320
Ik hoorde de sheriff zeggen dat
hij je land zou veroveren.
463
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
Hij zal niet durven?
464
00:31:28,280 --> 00:31:30,600
Dat is hoe Donner
zijn land verwierf.
465
00:31:30,720 --> 00:31:31,920
En de sheriff ook.
466
00:31:32,520 --> 00:31:34,720
Maar je kon het
leger niet betalen.
467
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
Voor hen verandert het niets.
468
00:31:36,800 --> 00:31:39,520
Ze stalen land van
tientallen soldaten.
469
00:31:40,160 --> 00:31:42,520
Als ze me willen
beroven, zal ik vechten.
470
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
Wees voorzichtig, Johnny.
471
00:31:43,760 --> 00:31:45,400
Relax, sergeant.
472
00:31:51,280 --> 00:31:52,240
Wat ben je aan het doen?
473
00:31:52,560 --> 00:31:54,800
Ik zal rijden, als je
het niet erg vindt.
474
00:31:54,920 --> 00:31:56,080
Helemaal niet, kapitein.
475
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Waar gaan we heen?
476
00:31:57,480 --> 00:31:59,720
Ga rechtdoor en dan
linksaf bij de rivier.
477
00:32:00,200 --> 00:32:01,160
Hue!
478
00:32:32,920 --> 00:32:34,680
Vrouwen en kinderen waren bang
479
00:32:34,840 --> 00:32:37,480
dat mannen die terugkeren uit de
oorlog hen niet kunnen vinden.
480
00:32:37,800 --> 00:32:39,240
Ze kwamen hier wonen,
481
00:32:40,120 --> 00:32:41,400
in de bedding van de rivier.
482
00:32:42,640 --> 00:32:43,720
Ik had geluk.
483
00:32:44,520 --> 00:32:46,320
Ik ging terug voordat
ze aanvielen
484
00:32:46,440 --> 00:32:47,480
mijn vrouw en mijn zoon.
485
00:32:48,840 --> 00:32:52,000
Als ze komen, ben
ik klaar, kapitein.
486
00:33:12,520 --> 00:33:13,480
Johnny.
487
00:33:14,280 --> 00:33:15,240
Johnny.
488
00:33:15,880 --> 00:33:16,840
Jack is hier.
489
00:33:26,600 --> 00:33:28,280
Donner en La Farge komen aan.
490
00:33:28,680 --> 00:33:30,000
Ze zijn niet ver weg.
491
00:33:30,600 --> 00:33:31,360
Hier zijn ze!
492
00:33:40,760 --> 00:33:41,720
Nee, Johnny, nee.
493
00:33:42,040 --> 00:33:44,920
Laat de wapens vallen, sergeant,
daar wachten ze gewoon op.
494
00:33:46,680 --> 00:33:48,080
Blijf daar, ik zal ervoor zorgen.
495
00:34:09,000 --> 00:34:11,880
- Open de portal.
- Ik zou eerst met je willen praten.
496
00:34:12,240 --> 00:34:13,720
En met welk recht?
497
00:34:13,840 --> 00:34:15,640
Als advocaat voor Mr. Elkins.
498
00:34:16,080 --> 00:34:18,680
Elkins was in oorlog toen
de belastingen vielen.
499
00:34:18,960 --> 00:34:20,640
Hij heeft recht op uitstel van betaling.
500
00:34:21,000 --> 00:34:22,360
Geen uitzonderingen, sheriff.
501
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Open deze portal, Nederlands.
502
00:34:24,280 --> 00:34:25,880
Elkins heeft rechten.
503
00:34:26,000 --> 00:34:27,280
Uit de weg!
504
00:34:48,360 --> 00:34:50,120
Heb je iets te betalen, Elkins?
505
00:34:50,440 --> 00:34:52,120
Oh, Johnny, mijn tuin.
506
00:34:54,120 --> 00:34:56,400
Ik zei dat ik zal betalen
als ik het geld krijg.
507
00:34:56,520 --> 00:34:58,920
Clear. Ga uit mijn land.
508
00:34:59,480 --> 00:35:01,640
Je land behoort nu tot de staat.
509
00:35:02,040 --> 00:35:02,800
Neem zijn geweer.
510
00:35:04,120 --> 00:35:07,680
- Uw 80 hectare zal worden verkocht...
- Verlof!
511
00:35:09,960 --> 00:35:10,920
Neem hem mee.
512
00:35:14,400 --> 00:35:16,320
Ik heb je gewaarschuwd.
Ik zei het.
513
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
Verlaat mijn land.
514
00:35:17,880 --> 00:35:19,200
Laat alles.
515
00:35:22,560 --> 00:35:23,760
Geef me dat, Johnny.
516
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
Zet dat neer.
517
00:35:32,800 --> 00:35:35,400
- Ze zullen hem vermoorden.
- Je moet wegrennen, Johnny.
518
00:35:49,800 --> 00:35:50,760
Weet jij waar hij naartoe gaat?
519
00:35:51,200 --> 00:35:53,880
Ongetwijfeld aan de rivier.
Hij moet de grens oversteken.
520
00:35:54,040 --> 00:35:57,200
Zuid, na de bergen.
Ze keren terug naar de rivier.
521
00:38:52,800 --> 00:38:55,360
- Ga naar de boerderij van Don Nacho.
- Ja, kapitein.
522
00:38:57,720 --> 00:38:59,760
- Maak de passage vrij.
- Ga terug, heren.
523
00:38:59,920 --> 00:39:02,160
Je moet me laten gaan.
524
00:39:02,400 --> 00:39:04,240
Mijn paard wil niet meer bewegen.
525
00:39:05,080 --> 00:39:06,000
Ik begin een beetje.
526
00:39:06,840 --> 00:39:10,240
Je deed het snel om hier te
komen voor een beginner.
527
00:39:10,360 --> 00:39:11,480
Maak de passage vrij.
528
00:39:11,960 --> 00:39:14,720
- Dit is de laatste keer dat...
- Stop dat.
529
00:39:15,120 --> 00:39:17,360
- Ik ben het zat, geef het.
- Stop ermee.
530
00:39:24,360 --> 00:39:25,680
Heel goed, volg ons.
531
00:39:25,840 --> 00:39:28,880
Het is Elkins die je wilt.
Weet je wat?
532
00:39:29,360 --> 00:39:32,360
Omdat ik zijn advocaat ben,
zal hij bij zijn proces zijn.
533
00:39:33,840 --> 00:39:35,720
- Gaat het?
- We hebben een overeenkomst.
534
00:39:38,320 --> 00:39:39,160
Okay.
535
00:39:39,320 --> 00:39:42,880
Probeer de stad niet te verlaten
voordat je hem naar ons hebt gebracht.
536
00:39:43,680 --> 00:39:46,160
We zullen je naar
de stad begeleiden.
537
00:39:48,560 --> 00:39:51,600
Toen ik deze jas leende, had
hij slechts twee gaten.
538
00:39:53,000 --> 00:39:54,920
Ik zou het graag in dezelfde
staat willen maken.
539
00:39:56,640 --> 00:39:57,720
Na jou, heren.
540
00:40:08,160 --> 00:40:09,720
Geef, wat was dat?
541
00:40:10,160 --> 00:40:13,000
We kunnen niet schieten
zonder provocatie
542
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
of verzin een ongeluk.
543
00:40:25,360 --> 00:40:26,320
Susan.
544
00:40:27,040 --> 00:40:29,080
- Susan!
- Ja, vader, ik kom eraan.
545
00:40:29,840 --> 00:40:32,760
Mijn reuma doet me nu pijn.
546
00:40:32,920 --> 00:40:35,240
- Drink dat, het zal beter zijn.
- Bedankt, schat.
547
00:40:40,640 --> 00:40:42,640
Kun je me helpen schrijven?
548
00:40:45,080 --> 00:40:46,040
Voorzichtig.
549
00:40:48,280 --> 00:40:49,240
En daar ben je.
550
00:40:52,520 --> 00:40:54,800
Ik vond het geweldig je
te ontmoeten, jongeman.
551
00:40:54,920 --> 00:40:56,880
Groet je grootvader namens mij.
552
00:40:57,480 --> 00:40:59,240
Hij is een geweldige man.
553
00:40:59,400 --> 00:41:01,560
Het is echt...
een uitzonderlijke man.
554
00:41:01,680 --> 00:41:03,280
Als je me wilt excuseren,
555
00:41:03,440 --> 00:41:05,920
Ik moet vertrekken.
Ik heb een proces om te presideren.
556
00:41:06,520 --> 00:41:08,040
Ik ben een rechter, weet je.
557
00:41:08,240 --> 00:41:10,200
Ik weet het. Je zult me vaak zien.
558
00:41:10,320 --> 00:41:11,720
Wat wil je zeggen, Clay?
559
00:41:12,320 --> 00:41:14,800
Ik zag wat je zag
in El Paso, Susan.
560
00:41:14,960 --> 00:41:17,400
Een wereld van mogelijkheden,
vooral voor een advocaat.
561
00:41:17,960 --> 00:41:20,840
We zullen van tijd tot
tijd tegengewerkt worden.
562
00:41:21,560 --> 00:41:24,080
Je maakt een fout.
Een grote fout.
563
00:41:24,560 --> 00:41:27,560
Het is een nieuw land,
wild en primitief.
564
00:41:27,680 --> 00:41:29,680
Ik raad je aan om te vertrekken.
565
00:41:31,080 --> 00:41:31,880
Verlaat voor...
566
00:41:32,800 --> 00:41:33,760
Daarvoor...
567
00:41:36,280 --> 00:41:38,520
Vader heeft gelijk,
deze plek is primitief.
568
00:41:38,680 --> 00:41:41,840
Als u uw waardigheid wilt behouden,
verlaat u in de volgende ijver.
569
00:41:42,000 --> 00:41:44,040
- Zou je me willen volgen?
- Dat kan ik niet.
570
00:41:46,040 --> 00:41:47,760
Ik zal een paar dagen weggaan.
571
00:41:47,920 --> 00:41:49,920
Ik kom terug voor het proces tegen Mr.
Elkins.
572
00:41:50,640 --> 00:41:51,600
Tot ziens.
573
00:42:10,840 --> 00:42:12,760
Vervelend, ik heb hulp nodig.
574
00:42:13,280 --> 00:42:15,160
Niet nodig om verder te kijken.
575
00:42:15,320 --> 00:42:18,640
Er is geen betrouwbaarder
en eerlijker dan ik.
576
00:42:18,880 --> 00:42:21,800
En ik weet iets, je
kunt me geloven.
577
00:42:21,920 --> 00:42:23,280
Kijk naar deze skins.
578
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
- Je hebt het veranderd.
- Natuurlijk.
579
00:42:26,160 --> 00:42:27,880
Dit zijn koeienhuiden.
580
00:42:28,040 --> 00:42:32,760
Ik heb zojuist een uiterst
winstgevende deal afgesloten
581
00:42:32,880 --> 00:42:34,800
met lokale concurrentie.
582
00:42:36,160 --> 00:42:39,000
- Ik schaam me er bijna voor om ze te rollen.
- Ik begrijp het.
583
00:42:39,160 --> 00:42:41,760
Ik moest mijn jas, mijn
hoed, mijn horloge geven
584
00:42:41,920 --> 00:42:44,520
en andere dingen, maar
kijk eens wat ik heb.
585
00:42:44,680 --> 00:42:46,840
We zullen terugkeren in
de eerste klas, partner.
586
00:42:47,000 --> 00:42:49,880
Ik wilde daar met je over praten.
Ik kom niet meteen terug.
587
00:42:50,000 --> 00:42:50,760
Oh nee?
588
00:42:50,920 --> 00:42:53,600
De proef van Mr. Elkins zal
op de 16e plaatsvinden,
589
00:42:53,720 --> 00:42:54,680
in een week.
590
00:42:55,200 --> 00:42:57,160
Als de rechter dronken
is, hebben we geen kans.
591
00:42:57,280 --> 00:42:59,120
Hij moet nuchter zijn voor het proces.
592
00:42:59,520 --> 00:43:00,440
Dat is wat je gaat doen.
593
00:46:06,080 --> 00:46:07,680
Het is een beetje pittig, Mr. Elkins.
594
00:46:07,840 --> 00:46:09,320
- Maar het is...
- Mr. Nacho!
595
00:46:09,480 --> 00:46:11,720
Mr. Nacho, twee mannen
te paard arriveren.
596
00:46:12,360 --> 00:46:13,320
Pardon.
597
00:46:17,120 --> 00:46:19,160
Ernesto! Roberto! Garcia!
598
00:46:21,520 --> 00:46:23,840
Mr Fletcher, wat... Wie is het?
599
00:46:24,480 --> 00:46:26,320
De dienaar van je zus, Arturo.
600
00:46:26,920 --> 00:46:28,960
Hij nam een kogel die
voor mij bestemd was.
601
00:46:29,400 --> 00:46:32,080
Breng deze arme jongen naar
de dokter van Del Norte.
602
00:46:35,280 --> 00:46:37,360
"Je bent gewond, mijn vriend.
- Het gaat goed.
603
00:46:38,080 --> 00:46:39,680
Ik heb medelijden
met deze jongeman.
604
00:46:39,840 --> 00:46:42,160
Ik moest mijn paard
ruilen met het zijne.
605
00:46:42,680 --> 00:46:44,040
Je had geen keus.
606
00:46:44,200 --> 00:46:46,840
Kom op, ga zitten.
Je moet eten en drinken.
607
00:46:47,880 --> 00:46:50,840
Ernesto, een fles van
onze beste wijn.
608
00:46:51,720 --> 00:46:54,640
Ik zal kleding en een kamer
voor je laten voorbereiden.
609
00:46:54,920 --> 00:46:55,880
Dankjewel.
610
00:46:59,960 --> 00:47:02,000
- Hoe gaat het, Johnny?
- Wel, kapitein.
611
00:47:03,640 --> 00:47:04,880
Je keert terug met mij.
612
00:47:06,560 --> 00:47:07,520
Terugkeren ?
613
00:47:07,840 --> 00:47:09,720
Je komt naar je rechtszaak.
614
00:47:09,880 --> 00:47:11,600
Je weet niet wat je zegt.
615
00:47:12,160 --> 00:47:14,280
Zolang Donner niet voor
de rechter is geslagen,
616
00:47:14,400 --> 00:47:16,000
niemand zal veilig zijn.
617
00:47:16,160 --> 00:47:19,360
In de rechtszaal? Je hebt de rechter
gezien, ik heb mijn kansen niet.
618
00:47:19,480 --> 00:47:21,280
Ik denk dat dat goed komt.
619
00:47:21,400 --> 00:47:22,160
Echt.
620
00:47:23,320 --> 00:47:24,760
We moeten het op zijn minst proberen.
621
00:47:26,240 --> 00:47:27,840
Je moet me vertrouwen.
622
00:47:32,360 --> 00:47:33,440
Oké, kapitein.
623
00:47:33,960 --> 00:47:34,920
Ik zal voor de rechter verschijnen.
624
00:47:40,200 --> 00:47:42,320
Vind je het leuk, liefje? Goed.
625
00:47:42,800 --> 00:47:44,240
Nog een bord, Fernando.
626
00:47:48,640 --> 00:47:51,840
Ben je blij? Neen ?
Wil je nog steeds wat, huh?
627
00:47:51,960 --> 00:47:53,720
Wacht, het zal mooi zijn.
628
00:47:53,840 --> 00:47:57,120
Kijk hier eens naar. Vind je dat leuk, huh?
629
00:47:57,520 --> 00:47:58,480
Hé, Fernando.
630
00:48:06,040 --> 00:48:07,720
Excellent. Excellent.
631
00:48:08,320 --> 00:48:10,400
- Je schiet goed.
- Ik heb een goed wapen.
632
00:48:10,680 --> 00:48:12,760
In het leger wordt het vermoord of gedood.
633
00:48:13,040 --> 00:48:16,680
Gewoon schieten is één ding, maar
snel fotograferen is iets anders.
634
00:48:16,800 --> 00:48:18,080
Rengain je wapen.
635
00:48:18,880 --> 00:48:19,720
Nou...
636
00:48:19,840 --> 00:48:21,560
Laten we je reactiesnelheid zien.
637
00:48:21,680 --> 00:48:22,440
Zoals dit.
638
00:48:24,560 --> 00:48:25,800
Opstijgen wanneer je maar wilt.
639
00:48:27,000 --> 00:48:28,120
Een bord, Fernando.
640
00:48:34,160 --> 00:48:35,880
Je hebt niet snel genoeg gereageerd.
641
00:48:36,000 --> 00:48:37,160
Je hebt gelijk.
642
00:48:37,280 --> 00:48:38,160
Laten we het opnieuw proberen.
643
00:48:43,480 --> 00:48:45,120
Nog een bord, Fernando.
644
00:48:47,520 --> 00:48:50,040
Mijn borden! Mijn borden!
645
00:48:51,440 --> 00:48:54,920
Je steelt mijn beste platen
om te oefenen met schieten!
646
00:48:55,040 --> 00:48:56,320
Schaam je!
647
00:48:57,320 --> 00:48:58,680
Oh, mijn borden.
648
00:49:01,520 --> 00:49:04,600
Kom terug!
Blijf hier niet bij de kleine.
649
00:49:04,720 --> 00:49:06,120
En jij ook, Mr. Nacho.
650
00:49:06,240 --> 00:49:07,760
Moet ik het madame vertellen
651
00:49:07,920 --> 00:49:09,960
dat je alle platen breekt?
652
00:49:12,120 --> 00:49:13,080
Ach vrouwen!
653
00:49:13,240 --> 00:49:16,520
Ze denkt dat borden
geen doelwitten zijn.
654
00:49:16,920 --> 00:49:18,600
Kom, ik zal een paar
wapens voor je vinden
655
00:49:18,720 --> 00:49:20,440
en we zullen elders gaan.
656
00:49:20,800 --> 00:49:21,760
Kom op, Fernando.
657
00:49:23,560 --> 00:49:25,000
Nog een, Fernando.
658
00:49:30,560 --> 00:49:31,720
Nog een, Fernando.
659
00:49:38,160 --> 00:49:39,120
Nogmaals.
660
00:49:39,960 --> 00:49:40,920
Nog een andere.
661
00:49:46,440 --> 00:49:48,800
Begin de trekker over te halen
door hem uit te schakelen.
662
00:49:49,720 --> 00:49:50,680
Nog een andere.
663
00:50:07,080 --> 00:50:08,040
Nog een andere.
664
00:50:11,280 --> 00:50:12,240
Nog een, Fernando.
665
00:50:14,560 --> 00:50:15,520
En nog een.
666
00:50:18,280 --> 00:50:19,240
Nogmaals.
667
00:50:22,640 --> 00:50:23,600
Heel goed.
668
00:50:24,760 --> 00:50:26,160
Ik heb het je gezegd.
669
00:50:26,680 --> 00:50:29,640
Je hebt me zelfs verslagen, de
beste schutter in Chihuahua.
670
00:50:29,760 --> 00:50:30,960
We gaan morgen verder?
671
00:50:31,120 --> 00:50:34,120
Onmogelijk, meneer Nacho, we
vertrekken vanavond naar El Paso.
672
00:50:34,240 --> 00:50:35,640
De rechtszaak vindt morgen plaats.
673
00:50:36,720 --> 00:50:38,600
Ik hoop dat Pesky is geslaagd.
674
00:50:39,480 --> 00:50:41,000
Alles rust nu op hem.
675
00:50:42,160 --> 00:50:44,480
Kom op, rechter, het
gaat goed met je.
676
00:50:44,720 --> 00:50:46,080
Het is niet erg ver.
677
00:50:46,200 --> 00:50:48,920
Dat zei je de hele dag.
678
00:50:49,360 --> 00:50:51,040
Ik wil wat drinken.
679
00:50:51,160 --> 00:50:52,840
Natuurlijk, natuurlijk.
680
00:50:53,000 --> 00:50:56,480
Ik zal je een drankje
aanbieden zodra we aankomen.
681
00:50:57,320 --> 00:51:00,280
Komaan, het gaat
heel goed met je.
682
00:51:03,440 --> 00:51:05,600
Ga deze concessie
alleen bekijken.
683
00:51:05,720 --> 00:51:06,840
Ik ga naar huis.
684
00:51:07,000 --> 00:51:09,800
Wil je drinken?
Catch me.
685
00:51:10,440 --> 00:51:11,760
Het is niet erg ver.
686
00:51:12,120 --> 00:51:14,520
Ik zie een van de herkenningspunten daar.
687
00:51:14,680 --> 00:51:17,040
Deze stapel stenen.
Kom op, rechter.
688
00:51:21,080 --> 00:51:23,280
Rechter, hier is het merkteken.
689
00:51:25,760 --> 00:51:28,280
Kijk, ons fortuin is verzekerd.
690
00:51:28,400 --> 00:51:29,160
Kijk.
691
00:51:29,920 --> 00:51:32,360
Vlak naast de bomen,
zoals de kaart zei.
692
00:51:32,600 --> 00:51:34,080
Er zijn hier geen bomen.
693
00:51:34,240 --> 00:51:38,080
Iemand moest ze snijden om een
vuur te maken, dat is alles,
694
00:51:38,240 --> 00:51:40,400
maar de marker is nog
steeds op zijn plaats.
695
00:51:40,520 --> 00:51:41,920
Dit is geen referentie,
696
00:51:42,080 --> 00:51:44,680
het is gewoon iemand die
een vuur heeft gemaakt.
697
00:51:44,840 --> 00:51:46,840
- Geef me dat.
- Oh ja.
698
00:51:47,640 --> 00:51:48,920
Onnozele onhandig!
699
00:51:49,080 --> 00:51:52,640
Oh verdomme, rechter,
het spijt me.
700
00:51:52,800 --> 00:51:54,880
Ik heb nog een andere in
mijn lettertypen over.
701
00:51:55,040 --> 00:51:57,040
Ik ga haar halen, niet bewegen.
702
00:52:10,160 --> 00:52:12,040
Stop daarmee, idioot.
703
00:52:13,120 --> 00:52:15,240
Wat ben je aan het doen, je bent gek!
704
00:52:15,720 --> 00:52:18,080
Je hebt de paarden bang gemaakt.
705
00:52:19,280 --> 00:52:21,800
Jij onverantwoordelijk,
waarom deed je dat?
706
00:52:22,360 --> 00:52:24,520
We zullen terug moeten lopen.
707
00:52:25,720 --> 00:52:29,240
Je hebt gelijk, je moet lopen.
Het zal ons 's nachts goed doen.
708
00:52:30,800 --> 00:52:32,880
Oh. Me? Wandelen? Oh mijn god.
709
00:52:34,160 --> 00:52:37,320
Klein, klein. Kom terug.
710
00:52:45,080 --> 00:52:46,040
Little horse!
711
00:53:17,520 --> 00:53:18,920
Je hebt gewonnen, rechter.
712
00:53:19,280 --> 00:53:20,560
Ga je gang, dood me.
713
00:53:23,840 --> 00:53:26,760
Je zit op een cactus,
het doet je geen pijn?
714
00:53:26,960 --> 00:53:30,040
Natuurlijk doet het pijn, maar ik
heb niet de kracht om op te staan.
715
00:53:30,520 --> 00:53:33,240
En ik heb niet de
kracht om jou te doden.
716
00:53:34,280 --> 00:53:35,840
We zijn nog ver weg?
717
00:53:36,000 --> 00:53:38,680
Ik weet het niet, we zouden
morgenochtend in El Paso moeten zijn.
718
00:53:41,360 --> 00:53:44,000
Zuig deze knop om je
mond vochtig te houden.
719
00:53:44,120 --> 00:53:45,920
Hé, het is een goed idee.
720
00:53:46,320 --> 00:53:47,280
Nou...
721
00:53:47,800 --> 00:53:50,520
We moeten gaan voordat
we niet kunnen opstaan.
722
00:53:54,040 --> 00:53:56,520
Nu dat ik niet heb
723
00:53:56,680 --> 00:53:59,560
noch de kracht noch de
wens om je te doden,
724
00:53:59,720 --> 00:54:03,640
kun je me uitleggen waarom je
de paarden hebt achtervolgd?
725
00:54:03,760 --> 00:54:04,560
Yeah.
726
00:54:04,720 --> 00:54:07,280
Ik ontnuchter je morgen
voor je rechtszaak.
727
00:54:07,600 --> 00:54:09,080
Dat is het idee van Mr. Fletcher.
728
00:54:09,440 --> 00:54:12,200
Hij wil er zeker van zijn dat het
proces eerlijk zal verlopen.
729
00:54:12,480 --> 00:54:13,440
Oh ja.
730
00:54:13,840 --> 00:54:14,800
Ja.
731
00:54:15,120 --> 00:54:16,720
Het proces tegen Johnny Elkins.
732
00:54:19,160 --> 00:54:20,720
Wil je me niet?
733
00:54:20,840 --> 00:54:24,040
Nee, nee, natuurlijk niet.
734
00:54:27,760 --> 00:54:31,080
Ik zei dat je moest
zuigen, niet kauwen.
735
00:54:31,200 --> 00:54:33,520
Om te proberen te eten als een bonus.
736
00:54:38,680 --> 00:54:41,200
"WINNEN TIJD, JOHN ELKINS 'PROEF
737
00:54:41,360 --> 00:54:43,360
"ZAL PLAATSVINDEN ONDER DEZE
BOOM, DINSDAG VOLGENDE.
738
00:54:43,520 --> 00:54:45,640
"HET PUBLIEK KAN HET
ONDERHANDELINGEN BIJWONEN."
739
00:55:07,080 --> 00:55:09,040
Alle bewoners kwamen dat zien.
740
00:55:09,840 --> 00:55:11,680
We willen hen niet
teleurstellen, sheriff.
741
00:55:15,280 --> 00:55:17,520
Ik dacht niet dat het zoveel
mensen zou aantrekken.
742
00:55:18,040 --> 00:55:20,760
Ze kwamen hem zien winnen,
niet worden opgehangen.
743
00:55:20,920 --> 00:55:23,200
Ze zullen hun land kunnen
herstellen als ze winnen.
744
00:55:23,360 --> 00:55:25,120
- Niet waar, Mahoney?
- Ja.
745
00:55:25,640 --> 00:55:27,520
Denk je dat ze zullen komen?
746
00:55:28,000 --> 00:55:30,160
Het lijkt erop dat de advocaat
een ongeluk heeft gehad
747
00:55:30,680 --> 00:55:32,080
de grens oversteken.
748
00:55:33,440 --> 00:55:34,880
Oh, ik snap het.
749
00:55:39,960 --> 00:55:41,680
Daar is hij, mama! Het is papa!
750
00:55:42,280 --> 00:55:46,640
Hier zijn ze! De advocaat en Mr. Elkins!
En meneer Nacho!
751
00:55:47,200 --> 00:55:48,160
Het is geweldig.
752
00:55:56,320 --> 00:55:57,440
Je zei...
753
00:56:03,280 --> 00:56:05,880
De boerderij.
Ontdek hoe u dat kunt oplossen.
754
00:56:06,600 --> 00:56:07,520
We hebben altijd de rechter.
755
00:56:07,680 --> 00:56:09,520
Het moet met een fles
worden verborgen.
756
00:56:09,680 --> 00:56:12,080
Stuur je mannen en squat rond.
757
00:56:12,600 --> 00:56:14,800
Je hebt het gehoord. Ga je gang.
758
00:56:17,000 --> 00:56:18,520
- Pa.
- Gaat het, Johnny?
759
00:56:18,640 --> 00:56:19,640
Met mij gaat het goed, Stell.
760
00:56:20,080 --> 00:56:22,120
Alles komt goed, je zult het zien.
761
00:56:22,920 --> 00:56:25,520
- Zorg goed voor je moeder.
- Natuurlijk, pap.
762
00:56:36,440 --> 00:56:38,120
Je gevangene, sheriff.
763
00:56:43,200 --> 00:56:45,040
Je ziet er verbaasd uit.
Een probleem?
764
00:56:46,200 --> 00:56:47,480
Had je me niet verwacht?
765
00:56:47,840 --> 00:56:50,640
Jij bent verantwoordelijk voor
de veiligheid van de gevangene.
766
00:56:51,360 --> 00:56:52,720
Dat er niets met hem gebeurt.
767
00:56:53,480 --> 00:56:54,560
Ga naar binnen.
768
00:57:14,000 --> 00:57:16,480
Hallo Susan, heb je
mijn bericht ontvangen?
769
00:57:26,080 --> 00:57:27,680
De boodschap over je vader?
770
00:57:28,040 --> 00:57:29,000
Ja, Clay.
771
00:57:30,720 --> 00:57:31,680
Een probleem?
772
00:57:32,600 --> 00:57:34,120
Je bent veranderd, je bent anders.
773
00:57:34,440 --> 00:57:37,000
De kleren zijn voor Mr. Nacho.
Het zijn zieners.
774
00:57:37,120 --> 00:57:38,960
Niet je kleren, je wapens.
775
00:57:39,400 --> 00:57:40,360
Wat rijmt het?
776
00:57:41,280 --> 00:57:44,040
Aanvullende juridische
argumenten, voor het geval dat.
777
00:57:45,160 --> 00:57:48,160
Waar zijn zijn boeken?
Ik moet de wetten van Texas herzien.
778
00:57:48,560 --> 00:57:49,520
Hier doorheen.
779
00:58:10,160 --> 00:58:13,280
- Wat heb je hier?
- Het beste van de vechthanen.
780
00:58:13,440 --> 00:58:15,640
- Texas-kampioen.
- Dat is zeker.
781
00:58:15,800 --> 00:58:18,040
Hij heeft me in één week
10.000 peso's gemaakt.
782
00:58:18,320 --> 00:58:20,560
- We zullen het je niet verkopen.
- Ik wil het niet.
783
00:58:20,880 --> 00:58:22,680
Ik moet meneer Fletcher vinden.
784
00:58:38,240 --> 00:58:39,200
Susan.
785
00:58:41,520 --> 00:58:43,280
Als alles verloopt zoals gepland,
786
00:58:44,080 --> 00:58:46,400
en dat Donner geen controle
meer heeft over je vader,
787
00:58:48,400 --> 00:58:49,600
wil je met me meegaan?
788
00:58:50,560 --> 00:58:52,240
Oh, natuurlijk, Clay.
789
00:58:55,000 --> 00:58:55,960
Clay.
790
00:58:56,400 --> 00:58:57,360
Partner.
791
00:58:59,760 --> 00:59:00,960
Wat ? Waar is de rechter?
792
00:59:01,080 --> 00:59:02,280
Ik wilde je waarschuwen.
793
00:59:02,440 --> 00:59:05,520
Toen ik hem terugbracht, was
hij nuchter, zoals je wilde,
794
00:59:05,920 --> 00:59:07,400
maar het zal niet duren.
795
00:59:07,520 --> 00:59:08,720
De mannen van de sheriff
796
00:59:08,880 --> 00:59:11,280
sleepte hem naar de
salon om te drinken.
797
00:59:15,600 --> 00:59:16,880
Help jezelf.
798
00:59:17,040 --> 00:59:20,480
Ik wil niet drinken, ik heb
een proces om te presideren.
799
00:59:20,920 --> 00:59:23,880
Je bent niet in staat.
U hebt een herinnering nodig.
800
00:59:24,040 --> 00:59:26,400
Je kunt niet zo abrupt stoppen.
801
00:59:26,560 --> 00:59:28,880
- Wat drinken.
- Ik wil niet drinken.
802
00:59:29,360 --> 00:59:33,240
Het leven van een man staat op het spel.
Ik moet me kunnen concentreren.
803
00:59:33,560 --> 00:59:35,040
Drink, zeg ik je.
804
00:59:35,200 --> 00:59:37,200
- Kom op.
- Wacht, rechter.
805
00:59:39,040 --> 00:59:41,080
Laat hem gaan. Doe wat ik zeg.
806
00:59:42,640 --> 00:59:45,240
Het eindigde slecht voor
jou de laatste keer.
807
00:59:47,040 --> 00:59:50,920
Heren, meneer Nacho zou zeggen dat
u een beetje te langzaam bent.
808
00:59:51,600 --> 00:59:52,560
Kom, rechter.
809
00:59:54,120 --> 00:59:56,040
Om misverstanden weg te nemen,
810
00:59:56,760 --> 00:59:58,040
we sturen de mokken.
811
00:59:59,800 --> 01:00:01,880
Heel goed. Maak de passage vrij.
812
01:00:08,920 --> 01:00:09,880
Start, geef.
813
01:00:10,440 --> 01:00:11,200
Ga je gang, Sam.
814
01:00:11,760 --> 01:00:12,720
OK.
815
01:00:19,920 --> 01:00:20,880
Voor jou, Fletcher.
816
01:00:23,360 --> 01:00:24,240
Wanneer je wilt.
817
01:00:36,400 --> 01:00:37,360
Ben je klaar?
818
01:00:42,240 --> 01:00:45,440
De proef zal binnen 20 minuten
onder de boom plaatsvinden.
819
01:00:56,400 --> 01:00:58,640
- Waar is de rechter?
- Hier komt hij.
820
01:00:58,840 --> 01:01:01,320
Verdomme, kijk ernaar!
821
01:01:15,920 --> 01:01:18,520
Neem dat weg, jij maakt
de paarden bang.
822
01:01:20,520 --> 01:01:21,560
- Vader?
- Ja?
823
01:01:21,680 --> 01:01:22,440
Kijk naar mij.
824
01:01:23,400 --> 01:01:25,760
Ik ben trots op je.
Zo trots.
825
01:01:26,360 --> 01:01:27,320
Bedankt, schat.
826
01:01:35,080 --> 01:01:37,440
Je hebt je voor het
circus vermomd?
827
01:01:38,000 --> 01:01:40,040
Nee, het is een kamerjas.
828
01:01:46,120 --> 01:01:48,080
Een beetje stilte, het
proces zal beginnen.
829
01:02:00,640 --> 01:02:01,600
Bedankt, schat.
830
01:02:05,400 --> 01:02:06,280
De gevangene is daar?
831
01:02:06,880 --> 01:02:09,280
Ja, rechter, ik vertegenwoordig
de beschuldigde.
832
01:02:09,440 --> 01:02:11,800
Ben je beëdigd lid van de bar?
833
01:02:12,080 --> 01:02:13,040
Ja.
834
01:02:13,360 --> 01:02:15,680
Wie vertegenwoordigt de
staat in deze rechtszaak?
835
01:02:16,520 --> 01:02:17,480
Dat ben ik.
836
01:02:18,120 --> 01:02:20,040
Is jouw naam John Elkins?
837
01:02:20,440 --> 01:02:21,200
Ja.
838
01:02:21,360 --> 01:02:23,880
Ken je de lading?
839
01:02:24,040 --> 01:02:26,320
- Ja.
- Schuldig of niet schuldig?
840
01:02:26,880 --> 01:02:27,640
Niet schuldig.
841
01:02:28,240 --> 01:02:29,640
Wacht even, Jeffers!
842
01:02:29,880 --> 01:02:33,000
Respecteer de gewoonten van de
rechtbank en wacht op je beurt.
843
01:02:33,880 --> 01:02:35,560
De officier van justitie en de
advocaat van de verdediging
844
01:02:35,760 --> 01:02:37,560
kan de jury selecteren.
845
01:02:38,040 --> 01:02:40,240
De beschuldigde ziet af van
het gebruik van een jury.
846
01:02:42,600 --> 01:02:45,560
Bezwaar.
Er is een jury voor nodig. Ik sta erop!
847
01:02:46,360 --> 01:02:48,120
In overeenstemming met de grondwet,
848
01:02:48,280 --> 01:02:51,440
de beschuldigde kan weigeren een
beroep te doen op een jury.
849
01:02:52,600 --> 01:02:54,480
- Wil je een jury?
- Neen.
850
01:02:55,200 --> 01:02:58,360
We kunnen de rechter laten beslissen
of hij schuldig is of niet.
851
01:02:58,800 --> 01:03:01,080
Ik weet zeker dat zijn
vonnis de juiste is.
852
01:03:02,240 --> 01:03:04,280
Ik dank u voor uw vertrouwen.
853
01:03:05,520 --> 01:03:07,200
Dat de officier van justitie
de zaak presenteert.
854
01:03:08,040 --> 01:03:10,960
Hier, rechter, ik zal
je alles vertellen.
855
01:03:11,120 --> 01:03:13,120
Deze man heeft een vertegenwoordiger
van de wet gedood
856
01:03:13,240 --> 01:03:14,720
voor veel getuigen.
857
01:03:14,840 --> 01:03:16,560
Hij moet gestraft worden voor deze daad.
858
01:03:16,680 --> 01:03:18,160
Dat is waar het allemaal om draait.
859
01:03:18,480 --> 01:03:20,600
Hoe eerder we klaar
zijn met deze onzin
860
01:03:20,760 --> 01:03:22,640
en hoe eerder we kunnen
terugkeren om te drinken.
861
01:03:24,600 --> 01:03:26,600
Bent u klaar met uw pleidooi?
862
01:03:27,000 --> 01:03:29,360
Ik denk dat hij het
niet meer kan.
863
01:03:30,960 --> 01:03:33,000
Silence.
Ik smeek je om te kalmeren.
864
01:03:35,640 --> 01:03:36,600
Nu...
865
01:03:37,360 --> 01:03:39,240
Het is de beurt aan de
advocaat van de verdediging
866
01:03:40,400 --> 01:03:41,360
om een presentatie te maken.
867
01:03:42,760 --> 01:03:43,960
Rechter, ik zit voor me
868
01:03:44,120 --> 01:03:46,600
een kopie van de
Texas Constitution.
869
01:03:47,480 --> 01:03:50,720
- Mag ik je een fragment voorlezen?
- Doe het.
870
01:03:52,120 --> 01:03:54,720
"Niemand zal zijn leven worden onthouden,
871
01:03:55,160 --> 01:03:56,720
"van zijn vrijheid of zijn eigendom
872
01:03:57,200 --> 01:03:59,280
"zonder reguliere juridische procedure."
873
01:04:01,560 --> 01:04:03,120
In dit geval, John Elkins
874
01:04:03,280 --> 01:04:06,240
had geen wettelijke bescherming.
875
01:04:07,480 --> 01:04:11,520
Terwijl hij vocht voor de staat
die hem deze rechten verleende,
876
01:04:12,280 --> 01:04:15,200
gerechtigheid is egoïstisch
en corrupt geworden.
877
01:04:17,040 --> 01:04:20,800
Sheriffs en rechters werden
op frauduleuze wijze verkozen
878
01:04:22,080 --> 01:04:26,120
en diende als gereedschap voor mannen
die wilden plunderen en stelen
879
01:04:26,760 --> 01:04:29,120
de wet in hun
voordeel gebruiken.
880
01:04:30,520 --> 01:04:32,360
Ik hoef ze niet te noemen.
881
01:04:33,080 --> 01:04:34,320
Je kent ze allemaal.
882
01:04:34,800 --> 01:04:35,760
Doorgaan.
883
01:04:37,880 --> 01:04:40,000
John Elkins pleegde geen moord
884
01:04:40,120 --> 01:04:41,520
in de morele zin van het woord.
885
01:04:42,080 --> 01:04:43,720
Het is waar dat hij een man heeft gedood,
886
01:04:44,360 --> 01:04:47,640
maar hij verdedigde zijn
eigendom alleen tegen dieven.
887
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Het is niet Mr. Elkins
om te oordelen,
888
01:04:51,680 --> 01:04:53,720
maar de rechtbank van El Paso.
889
01:04:54,760 --> 01:04:56,200
Sheriffs en rechters
890
01:04:56,360 --> 01:04:58,480
die niet wist hoe deze
man te beschermen.
891
01:05:01,240 --> 01:05:02,280
Dat is alles, rechter.
892
01:05:03,160 --> 01:05:05,680
Het is aan jou om te beslissen
wie echt schuldig is.
893
01:05:13,280 --> 01:05:14,240
I...
894
01:05:15,840 --> 01:05:18,520
Ik heb de feiten
zorgvuldig onderzocht
895
01:05:19,640 --> 01:05:21,800
en door de bevoegdheden
die aan mij zijn gegeven
896
01:05:21,920 --> 01:05:23,520
door de staat Texas,
897
01:05:24,480 --> 01:05:27,560
Ik verklaar de beschuldigde, John Elkins...
898
01:05:28,720 --> 01:05:29,680
niet schuldig.
899
01:05:38,320 --> 01:05:40,880
Meneer, bedankt voor het
vrijlaten van Johnny.
900
01:05:41,040 --> 01:05:43,720
Johnny bevrijden hielp
me mezelf te vinden.
901
01:05:44,880 --> 01:05:48,240
Door John Elkins vrij te laten,
erkent de rechtbank de waarheid
902
01:05:48,400 --> 01:05:50,360
verdediging verklaringen
die bewezen
903
01:05:50,520 --> 01:05:52,320
dat de echte boosdoeners
ergens anders zijn.
904
01:05:53,000 --> 01:05:54,240
daarom
905
01:05:54,400 --> 01:05:58,160
Ik ben van plan mijn positie als
rechter van El Paso te verlaten
906
01:05:58,320 --> 01:06:00,840
en onderwerping aan
oordeel voor mijn fouten.
907
01:06:01,360 --> 01:06:02,320
Neen !
908
01:06:03,680 --> 01:06:04,640
Niet nu!
909
01:06:05,200 --> 01:06:07,480
Ik zal een goede advocaat
nodig hebben, Mr. Fletcher.
910
01:06:07,840 --> 01:06:10,280
Je bent al beoordeeld
door de lokale bevolking.
911
01:06:10,400 --> 01:06:11,560
Je hebt ze gehoord.
912
01:06:11,680 --> 01:06:13,320
Ze willen dat je blijft.
913
01:06:13,920 --> 01:06:15,720
Het zijn de mensen die beslissen.
914
01:06:17,840 --> 01:06:19,160
Je weet wat dat betekent.
915
01:06:19,320 --> 01:06:21,520
Iedereen zal zijn land
willen terughalen.
916
01:06:21,640 --> 01:06:23,160
Zorg ervoor dat het niet gebeurt.
917
01:06:27,120 --> 01:06:28,760
Ik denk dat we het moeten vieren.
918
01:06:29,280 --> 01:06:32,000
Johnny, kom naar ons huis
met je vrouw en Jack.
919
01:06:32,160 --> 01:06:35,360
Ik ga liever naar huis
en zorg voor mijn gezin.
920
01:06:36,160 --> 01:06:38,920
Ga naar huis.
Het voelt goed om het te kunnen zeggen.
921
01:06:39,640 --> 01:06:41,640
We begrijpen het.
Veel geluk voor jou.
922
01:06:41,760 --> 01:06:42,880
Wees gezegend.
923
01:06:43,000 --> 01:06:43,760
Kom op, Stell.
924
01:06:44,280 --> 01:06:45,280
Zoon.
925
01:06:45,440 --> 01:06:48,160
- Rechter, kunnen we je spreken?
- Natuurlijk.
926
01:06:48,280 --> 01:06:49,880
Kom terug, ik zal met je meedoen.
927
01:06:50,040 --> 01:06:52,360
- Kom niet te laat voor het avondeten.
- Beloofd.
928
01:06:52,920 --> 01:06:54,440
Rechter en onze landen?
929
01:06:58,520 --> 01:07:01,000
Ik ben zo blij dat deze
mensen naar huis gaan.
930
01:07:01,440 --> 01:07:02,400
En jij?
931
01:07:03,240 --> 01:07:06,680
Oh, ik ga waar mijn man
advocaat wil worden.
932
01:07:07,080 --> 01:07:08,040
Susan!
933
01:07:08,400 --> 01:07:09,360
Lieveling !
934
01:07:09,880 --> 01:07:12,200
- Clay, we kijken toe.
- Hé, Clay.
935
01:07:12,880 --> 01:07:13,840
Clayton, mijn jongen.
936
01:07:16,360 --> 01:07:18,000
Wat heb je hier?
937
01:07:18,560 --> 01:07:23,360
Mijn jongen, vermijd zo
oneerbiedig te praten
938
01:07:23,480 --> 01:07:25,960
voor El Furioso.
939
01:07:27,360 --> 01:07:28,480
Dus, wat is het?
940
01:07:28,640 --> 01:07:32,120
Hij is de wereldkampioen
van de vechthanen.
941
01:07:32,240 --> 01:07:33,440
En de kampioen van Texas.
942
01:07:33,560 --> 01:07:34,720
Het is een moordenaar.
943
01:07:34,880 --> 01:07:37,160
Dat is de reden waarom
hij El Furioso heet.
944
01:07:37,960 --> 01:07:39,840
Heel veel, partner.
945
01:07:40,000 --> 01:07:43,680
In plaats van 300 skins te
sjouwen, hebben we deze kampioen.
946
01:07:43,800 --> 01:07:44,760
Voor ons geluk.
947
01:07:44,880 --> 01:07:45,920
Waar heb je het vandaan?
948
01:07:46,080 --> 01:07:48,240
- Ik moest...
- Wacht even.
949
01:07:55,480 --> 01:07:57,360
Oh nee, nog niet!
950
01:07:57,480 --> 01:07:58,240
Yeah.
951
01:07:58,640 --> 01:07:59,680
Het was slim, hè?
952
01:08:04,480 --> 01:08:06,200
Of misschien ook niet.
953
01:08:07,240 --> 01:08:09,040
De beste vechthaan, huh?
954
01:08:44,080 --> 01:08:45,760
Hoe gaat het met mij, partner?
955
01:08:54,480 --> 01:08:55,640
Oh mijn god.
956
01:08:56,200 --> 01:08:57,160
Miss Jeffers.
957
01:08:58,480 --> 01:09:00,360
Miss Jeffers, kom snel.
958
01:09:01,160 --> 01:09:03,160
Het gebeurde een tragedie.
Je vader...
959
01:09:20,720 --> 01:09:21,680
Hij is dood, Clay.
960
01:09:24,120 --> 01:09:25,080
Ze hebben hem vermoord.
961
01:09:25,680 --> 01:09:26,960
Laten we hem naar binnen brengen.
962
01:09:27,600 --> 01:09:28,560
Kom me helpen.
963
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
Ik kan blijven als je wilt.
964
01:09:51,440 --> 01:09:52,400
Alstublieft.
965
01:10:01,040 --> 01:10:04,280
Een vreselijke beloning
voor zijn moedige daad.
966
01:10:06,680 --> 01:10:10,200
Niemand zal Donner en zijn
mannen durven aanvallen.
967
01:10:13,160 --> 01:10:14,120
Mr Fletcher!
968
01:10:14,880 --> 01:10:15,840
Mr Fletcher!
969
01:10:16,080 --> 01:10:19,480
Kom snel, Mr. Fletcher.
Ze vallen mijn ouders aan.
970
01:10:24,080 --> 01:10:25,040
Blijf hier, Jack.
971
01:10:43,240 --> 01:10:44,240
Wat is er aan de hand ?
972
01:10:46,000 --> 01:10:46,960
Dit is ons huis!
973
01:12:03,040 --> 01:12:04,000
De wet...
974
01:12:04,160 --> 01:12:06,160
Het is nutteloos zonder een
officiële vertegenwoordiger.
975
01:12:06,320 --> 01:12:08,440
Wat heb je aan gerechtigheid als
we bang zijn om het te accepteren?
976
01:12:09,600 --> 01:12:11,960
Je zag wat er gebeurde
toen een tuin
977
01:12:12,080 --> 01:12:13,760
werd veracht en belachelijk gemaakt.
978
01:12:13,920 --> 01:12:16,960
Je zag een rechter sterven
voor een terechte uitspraak.
979
01:12:18,040 --> 01:12:20,000
Je hebt gezien dat een
paar werd vermoord
980
01:12:20,120 --> 01:12:21,800
voor het accepteren van hetzelfde vonnis.
981
01:12:22,360 --> 01:12:25,800
Justitie is hier in El Paso
gekneusd en onevenwichtig.
982
01:12:26,280 --> 01:12:28,800
Er is nog maar één ding te doen:
wapens opnemen.
983
01:12:31,320 --> 01:12:34,200
Het is tijd om jezelf
recht te doen.
984
01:12:35,120 --> 01:12:37,040
- Wil je me volgen?
- Ja!
985
01:12:39,320 --> 01:12:41,240
Onderweg om Johnny te wreken!
986
01:12:44,240 --> 01:12:47,120
Wacht mijn vriend, dat
zou je niet moeten doen.
987
01:12:47,280 --> 01:12:49,640
Je moet de eerste zijn
om de wet te verdedigen.
988
01:12:50,600 --> 01:12:53,320
Er is geen wet in El Paso, Mr.
Nacho.
989
01:12:53,480 --> 01:12:56,040
Alleen lokale criminelen
die hun eigen wet maken.
990
01:12:56,360 --> 01:12:58,360
We zullen met geweld
op geweld reageren.
991
01:12:59,280 --> 01:13:00,240
Kun je ons volgen?
992
01:13:00,400 --> 01:13:03,400
Om de wet te handhaven, ja,
maar niet om het te overtreden.
993
01:13:03,920 --> 01:13:05,600
Ik kan je niet volgen.
994
01:13:06,400 --> 01:13:08,840
In dit geval, tot ziens, Mr.
Nacho.
995
01:13:09,120 --> 01:13:11,520
- Laten we gaan - We
volgen jou, Clay.
996
01:14:10,200 --> 01:14:11,160
Nog een, Sam.
997
01:14:15,320 --> 01:14:16,720
Laat iedereen in de rij staan.
998
01:14:17,640 --> 01:14:20,160
Degenen aan de bar, draai
je om, ik wil je zien.
999
01:14:21,280 --> 01:14:23,600
- Het is de advocaat.
- En de zoon Elkins.
1000
01:14:25,680 --> 01:14:27,560
Sneller dan dat!
1001
01:14:29,360 --> 01:14:30,320
Kom op!
1002
01:14:31,720 --> 01:14:33,200
Jack, herken je iemand?
1003
01:14:45,720 --> 01:14:46,680
Kom op, Jack.
1004
01:15:03,040 --> 01:15:03,800
Hij is het.
1005
01:15:05,400 --> 01:15:06,360
Weet je het zeker, Jack?
1006
01:15:06,760 --> 01:15:07,720
Ik ben er zeker van.
1007
01:15:08,600 --> 01:15:10,000
Ik zag het vanaf de kraal.
1008
01:15:10,600 --> 01:15:13,360
Hij dreigde het huis te verbranden
als mijn vader niet uitging.
1009
01:15:13,480 --> 01:15:15,640
Verlaat de rang en kom hier.
1010
01:15:16,280 --> 01:15:17,600
Je krijgt me nooit.
1011
01:15:28,160 --> 01:15:30,080
Herken je anderen?
1012
01:15:41,080 --> 01:15:41,840
Hem!
1013
01:15:42,560 --> 01:15:44,360
Hij sleepte mijn
moeder het huis uit.
1014
01:15:46,280 --> 01:15:48,120
Hij liegt, ik heb niets gedaan.
1015
01:15:48,280 --> 01:15:52,240
Neen ! Hij liegt!
Hij liegt, zeg ik je!
1016
01:15:53,840 --> 01:15:54,800
Hij liegt.
1017
01:17:09,160 --> 01:17:10,640
Hij heeft iets aan zijn pols.
1018
01:17:15,520 --> 01:17:17,800
'Sheriff La Farge, een
van je mannen is dood
1019
01:17:17,960 --> 01:17:20,840
"voor wat hij John Elkins en
zijn vrouw heeft aangedaan.
1020
01:17:21,440 --> 01:17:22,720
"Het is niet de laatste."
1021
01:17:23,600 --> 01:17:26,560
Ik heb deze man nog nooit gezien.
Kent iemand hem?
1022
01:17:26,720 --> 01:17:28,880
Daarom heb ik je hierheen gebracht, Mr.
Fletcher.
1023
01:17:29,000 --> 01:17:30,200
Dit is het werk van Clay.
1024
01:17:30,320 --> 01:17:31,840
Kunnen we niet met hem contact opnemen?
1025
01:17:31,960 --> 01:17:32,720
Pardon.
1026
01:17:33,760 --> 01:17:36,120
Hij heeft een vriend in
deze stad die hem voorziet,
1027
01:17:36,240 --> 01:17:38,200
hij zou je naar hem toe kunnen leiden.
1028
01:17:38,320 --> 01:17:41,000
Ja, laten we het proberen, alsjeblieft.
1029
01:18:06,120 --> 01:18:07,800
Voorzichtig, mijn jongen.
1030
01:18:09,840 --> 01:18:12,480
Ga je verschuilen
achter deze bosjes.
1031
01:18:13,000 --> 01:18:16,480
Captain Fletcher kan van gedachten
veranderen wanneer hij je ziet.
1032
01:18:29,760 --> 01:18:32,760
Zeg, Rechter, hij heeft
misschien geld nodig.
1033
01:18:32,920 --> 01:18:35,440
Zou je mij de $ 10 betalen
die je me beloofd hebt?
1034
01:18:37,040 --> 01:18:38,000
Ja, natuurlijk.
1035
01:18:42,240 --> 01:18:44,280
Oh, verdomme, het komt terug naar mij.
1036
01:18:44,680 --> 01:18:47,080
We zijn bijna gestolen
in de postkoets
1037
01:18:47,240 --> 01:18:49,360
en ik liet mijn geld
aan een meisje.
1038
01:18:49,680 --> 01:18:53,960
Nellie van de ijver!
Zij had jou ook.
1039
01:18:55,000 --> 01:18:56,640
Waarom zoveel hilariteit?
1040
01:18:56,800 --> 01:18:59,320
Het is ingewikkeld, ik zal
het proberen uit te leggen.
1041
01:19:00,160 --> 01:19:02,600
Schiet op, ik hoor ze komen.
1042
01:19:15,960 --> 01:19:17,560
Hallo, suffig.
- Hallo, Clay.
1043
01:19:19,560 --> 01:19:21,880
- Je zou alles kunnen kopen?
- Alles behalve de zeep.
1044
01:19:22,240 --> 01:19:26,200
Ik ging ervan uit dat je
liever vies bent dan hongerig.
1045
01:19:26,400 --> 01:19:27,360
Goed gedaan.
1046
01:19:27,560 --> 01:19:29,680
Er was een tekort aan munitie.
1047
01:19:30,240 --> 01:19:33,200
Leg dat in je lettertypen
en pak een stuk brood.
1048
01:19:33,560 --> 01:19:35,400
Hoe is het prachtige El Furioso?
1049
01:19:35,520 --> 01:19:36,680
Heb je gevechten gewonnen?
1050
01:19:36,800 --> 01:19:39,440
Nee, ze zorgt voor haar familie.
1051
01:19:40,080 --> 01:19:42,000
Ze heeft 15 eieren gelegd.
1052
01:19:42,360 --> 01:19:45,720
Hoor je dat?
De beste vechthaan ter wereld
1053
01:19:45,840 --> 01:19:47,040
gaat moeder zijn.
1054
01:19:53,520 --> 01:19:54,400
Clay.
1055
01:19:59,360 --> 01:20:00,320
Susan.
1056
01:20:02,040 --> 01:20:03,600
Opa, wat doe je hier?
1057
01:20:04,520 --> 01:20:06,200
Ik kwam je bezoeken, Clay.
1058
01:20:07,440 --> 01:20:10,040
Maar ik had niet verwacht
mijn kleinzoon te zien
1059
01:20:10,600 --> 01:20:11,760
met een beloning op zijn hoofd.
1060
01:20:11,920 --> 01:20:15,120
Je moet de feiten horen voordat
je me haastig beoordeelt.
1061
01:20:15,280 --> 01:20:17,520
Hij kent de feiten, Clay,
ik heb hem alles verteld.
1062
01:20:18,920 --> 01:20:21,720
Jij en die mannen hebben gedood en opgehangen
1063
01:20:22,120 --> 01:20:24,520
en zaaide overal in
El Paso verwoesting.
1064
01:20:24,840 --> 01:20:26,840
We verdedigen onszelf
alleen, mevrouw.
1065
01:20:27,000 --> 01:20:29,120
Tim heeft gelijk.
We hadden geen kans,
1066
01:20:29,280 --> 01:20:31,360
maar alles veranderde
dankzij de kapitein.
1067
01:20:31,560 --> 01:20:32,520
Dank aan de kapitein?
1068
01:20:33,720 --> 01:20:34,680
Je bent een advocaat!
1069
01:20:35,080 --> 01:20:36,680
Je moet de wet afdwingen.
1070
01:20:37,120 --> 01:20:38,920
We zijn niet in Charleston, opa.
1071
01:20:39,040 --> 01:20:40,000
Hier is El Paso.
1072
01:20:40,160 --> 01:20:43,520
Mensen moesten de zaken in handen
nemen om de hunne te verdedigen.
1073
01:20:44,000 --> 01:20:45,400
Kracht voor de mensen.
1074
01:20:46,560 --> 01:20:49,720
De strijdkreet van de schurken
sinds het begin der tijden.
1075
01:20:50,480 --> 01:20:53,240
Dat is hoe je de gruwelijke
misdaden rechtvaardigt
1076
01:20:53,360 --> 01:20:54,600
je hebt toegewijd?
1077
01:20:54,960 --> 01:20:56,920
- Dat is niet genoeg?
- Nee, Clay.
1078
01:20:57,640 --> 01:21:00,120
Er is maar één manier om
mensen te verdedigen...
1079
01:21:00,680 --> 01:21:01,680
Om ze allemaal te verdedigen.
1080
01:21:02,400 --> 01:21:05,280
En dat, door het opzetten van
perfect juridische rechtbanken
1081
01:21:05,440 --> 01:21:09,160
waar de aanklager en de beschuldigde
op gelijke voet kunnen concurreren.
1082
01:21:09,600 --> 01:21:11,400
Je grootvader heeft gelijk, mijn vriend.
1083
01:21:12,320 --> 01:21:13,720
Begrijpt u het niet, Clay?
1084
01:21:13,880 --> 01:21:16,280
Je stelt jezelf op het niveau
van Donner en zijn mannen.
1085
01:21:16,800 --> 01:21:20,080
Het is genoeg voor één man
om een ander te beschuldigen
1086
01:21:20,240 --> 01:21:22,120
en je veroordeelt hem
zonder na te denken.
1087
01:21:22,720 --> 01:21:24,840
We moesten vechten.
Gewoon dingen terug.
1088
01:21:25,000 --> 01:21:28,040
Denk je dat het goed is om ook
onschuldige mensen te straffen?
1089
01:21:29,440 --> 01:21:31,360
De man die je naar
El Paso sleepte
1090
01:21:31,520 --> 01:21:34,160
had niets te maken met de dood
van meneer en mevrouw Elkins.
1091
01:21:35,280 --> 01:21:37,760
Jack had ongelijk, deze
man was geen assistent.
1092
01:21:38,880 --> 01:21:41,000
Het was een voorganger die
een kerk kwam openen.
1093
01:21:58,520 --> 01:21:59,840
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1094
01:22:00,720 --> 01:22:02,000
Het was de enige oplossing.
1095
01:22:03,960 --> 01:22:06,480
Er zijn anderen.
Stop voordat je te ver gaat.
1096
01:22:08,320 --> 01:22:10,720
Niets houdt me meer in El Paso.
1097
01:22:11,320 --> 01:22:13,560
We kunnen weggaan.
Ga waar je maar wilt.
1098
01:22:14,760 --> 01:22:16,240
Ik kan ze niet in de steek laten.
1099
01:22:16,400 --> 01:22:19,680
We zullen vinden hoe we Donner
en La Farge kunnen stoppen.
1100
01:22:20,600 --> 01:22:22,680
- Oh ja?
- Ja, Clay.
1101
01:22:23,480 --> 01:22:27,200
Het is de bedoeling dat je triomfeert
door welsprekendheid, niet door geweld.
1102
01:22:27,760 --> 01:22:30,720
Zit met deze mannen,
wie ze ook zijn,
1103
01:22:30,880 --> 01:22:34,320
en uw claims blootleggen door te
luisteren naar wat ze te zeggen hebben.
1104
01:22:36,080 --> 01:22:39,040
Doe het voor mij of voor Susan
1105
01:22:39,560 --> 01:22:41,080
als je het niet zelf doet.
1106
01:22:50,440 --> 01:22:52,480
- Wat denk je ervan?
- Het ziet er goed uit voor mij.
1107
01:22:52,840 --> 01:22:55,160
Ik denk dat de oude man gelijk heeft.
1108
01:22:55,800 --> 01:22:57,280
Ik wil het proberen.
1109
01:22:58,360 --> 01:23:00,240
Ik wil geen fouten meer maken.
1110
01:23:02,520 --> 01:23:03,360
Oké, grootvader.
1111
01:23:04,200 --> 01:23:05,160
We zullen dat proberen.
1112
01:23:07,720 --> 01:23:10,240
- Goed, mijn vriend.
- Zo is het beter.
1113
01:23:10,480 --> 01:23:12,120
Het is de juiste beslissing.
1114
01:23:12,280 --> 01:23:14,800
Ik ga een afspraak maken
met Donner en La Farge.
1115
01:23:16,200 --> 01:23:16,960
Maak deze winkelwagen leeg.
1116
01:23:17,120 --> 01:23:19,200
Pasky, begeleid Miss
Jeffers en Judge
1117
01:23:19,320 --> 01:23:20,640
en breng Donner's antwoord terug.
1118
01:23:20,800 --> 01:23:25,200
Partner, zelfs Mercurius zou
niet zo snel zijn als ik.
1119
01:23:25,920 --> 01:23:28,000
Ik wacht met Clay,
als dat goed is.
1120
01:23:28,200 --> 01:23:29,160
Ik begrijp het.
1121
01:23:36,680 --> 01:23:37,840
Kom op, tint!
1122
01:23:46,000 --> 01:23:47,400
Je zou ze kunnen laten groeien.
1123
01:23:47,520 --> 01:23:48,880
Het zou leuk zijn met een lint.
1124
01:23:49,040 --> 01:23:51,000
Stop met lachen.
Jij bent de volgende.
1125
01:23:54,120 --> 01:23:56,520
Hé, hier is Vervelend. Hij is terug.
1126
01:24:12,280 --> 01:24:13,240
Pesky dus?
1127
01:24:24,680 --> 01:24:25,840
Dit is rechter Fletcher.
1128
01:24:26,840 --> 01:24:27,800
Oh nee. Clay.
1129
01:24:30,480 --> 01:24:31,720
Het spijt me, Clay.
1130
01:24:32,640 --> 01:24:34,360
Ze dwongen me om hem terug te brengen.
1131
01:24:35,800 --> 01:24:36,760
Wie deed dat?
1132
01:24:37,480 --> 01:24:38,440
The Farge.
1133
01:24:39,960 --> 01:24:40,920
Ga terug naar de stad.
1134
01:24:42,320 --> 01:24:43,720
Neem Miss Jeffers met je mee.
1135
01:24:45,120 --> 01:24:47,080
Mr Nacho, zorg voor zijn veiligheid.
1136
01:24:47,400 --> 01:24:48,320
Ja, mijn vriend.
1137
01:24:49,720 --> 01:24:52,000
Vervelend, zeg iedereen dat
hij de stad moet verlaten
1138
01:24:52,120 --> 01:24:53,200
voor de middag morgen.
1139
01:27:19,520 --> 01:27:20,680
Wat is er aan de hand?
1140
01:27:21,560 --> 01:27:24,360
Waarom gaat iedereen
naar de rivier?
1141
01:27:24,480 --> 01:27:26,480
Ze vluchten voor de schietpartij.
1142
01:27:27,000 --> 01:27:29,280
- Fletcher en zijn mannen komen aan.
- Fletcher?
1143
01:27:29,560 --> 01:27:30,760
Waarom zou hij komen?
1144
01:27:30,920 --> 01:27:34,640
Gezien wat er met zijn grootvader
is gebeurd, zal hij komen.
1145
01:27:34,800 --> 01:27:38,080
Om te geven, om deze man te
vermoorden, was het echt schandalig.
1146
01:27:38,800 --> 01:27:40,400
De Farge ging te ver.
1147
01:27:40,880 --> 01:27:42,480
Het was een koude bloedige moord.
1148
01:28:00,560 --> 01:28:02,720
Wie heeft de oude Fletcher gedood?
- Waarom?
1149
01:28:03,320 --> 01:28:05,080
Dat is wat ik wil weten.
1150
01:28:05,960 --> 01:28:08,080
Om de advocaat te laten zien
dat we geen grapje maken.
1151
01:28:08,200 --> 01:28:09,560
Sinds wanneer bestel je?
1152
01:28:09,720 --> 01:28:12,040
Sinds nu ben ik je orders zat.
1153
01:28:12,160 --> 01:28:13,040
Goed begrijpen
1154
01:28:13,200 --> 01:28:15,320
dat ik niet nat word
om je te redden.
1155
01:28:15,440 --> 01:28:16,440
Work it out jezelf.
1156
01:28:18,560 --> 01:28:21,040
Het is niet nodig om me te redden,
ik kan mezelf verdedigen.
1157
01:28:21,440 --> 01:28:22,400
Wat is dat?
1158
01:28:28,240 --> 01:28:31,480
Als het Fletcher en zijn mannen
zijn, verdedig je jezelf snel.
1159
01:28:58,200 --> 01:28:59,920
- Geef ons La Farge.
- En geef.
1160
01:29:20,160 --> 01:29:21,760
Blijf daar en kom niet opdagen.
1161
01:30:06,320 --> 01:30:07,440
Heb je La Farge gezien?
1162
01:30:07,920 --> 01:30:08,880
Neen.
1163
01:31:22,200 --> 01:31:23,160
Stop met mij te volgen.
1164
01:31:23,760 --> 01:31:24,720
Verberg u.
1165
01:33:34,360 --> 01:33:36,360
Hé, La Farge gaat naar de rivier.
1166
01:33:36,720 --> 01:33:38,600
Kom op, volg mij!
1167
01:33:49,720 --> 01:33:51,360
Mrs Montez, ik heb hulp nodig.
1168
01:33:51,640 --> 01:33:53,800
Waarom zou ik je helpen?
1169
01:33:54,200 --> 01:33:56,160
Ik heb je mijn man
zijn jas gegeven,
1170
01:33:56,280 --> 01:33:58,480
omdat mijn broer, Mr. Nacho
1171
01:33:58,640 --> 01:34:01,160
vertelde me dat je het waard
was om het te dragen.
1172
01:34:02,320 --> 01:34:04,240
Maar je bent niet
beter dan anderen.
1173
01:34:04,360 --> 01:34:07,440
Je denkt alleen aan moord. Dood!
1174
01:34:08,240 --> 01:34:12,000
Wanneer zal het eindigen?
Wanneer zal iedereen dood zijn?
1175
01:34:12,160 --> 01:34:14,720
Misschien zou het beter
zijn voor El Paso.
1176
01:34:18,040 --> 01:34:19,000
Oh.
1177
01:34:20,280 --> 01:34:22,040
Het komt goed, mijn jongen.
1178
01:34:22,840 --> 01:34:25,760
Schieten op mannen en vrouwen
is niet genoeg voor jou?
1179
01:34:25,920 --> 01:34:27,600
Je doet nu pijn aan kinderen.
1180
01:34:34,920 --> 01:34:36,320
Zorg goed voor hem.
1181
01:36:25,120 --> 01:36:26,760
Stoppen. Maak deze koorden los.
1182
01:36:27,040 --> 01:36:29,640
Je hebt het nodig om je
dieren te verzamelen.
1183
01:36:29,760 --> 01:36:30,840
Wat ben je aan het doen?
1184
01:36:31,240 --> 01:36:33,400
We hebben dit allemaal niet voor niets gedaan.
1185
01:36:33,640 --> 01:36:34,600
- Ja.
- Dat klopt.
1186
01:36:35,560 --> 01:36:36,360
Helemaal niet
1187
01:36:36,520 --> 01:36:39,760
maar het is tijd om te vragen
waar dit alles ons heen brengt.
1188
01:36:40,000 --> 01:36:41,160
Nog een opknoping.
1189
01:36:41,440 --> 01:36:42,840
Wat is daar mis mee?
1190
01:36:43,240 --> 01:36:46,000
En geef je dat allemaal op?
- Give is dood.
1191
01:36:46,160 --> 01:36:48,800
Het land ontwikkelingscomité
is weg.
1192
01:36:49,480 --> 01:36:51,160
De Farge is klaar om te worden beoordeeld.
1193
01:36:51,400 --> 01:36:53,800
Geoordeeld? Hem?
Het touw is te zacht voor hem.
1194
01:36:54,040 --> 01:36:57,360
- Ja!
- Wacht, luister naar me.
1195
01:36:57,840 --> 01:37:00,880
We kunnen om welke reden dan ook
niet als criminelen optreden.
1196
01:37:01,560 --> 01:37:03,080
We hebben ook de wet overtreden.
1197
01:37:03,720 --> 01:37:06,320
Dacht je dat we op onze beurt
konden worden veroordeeld?
1198
01:37:10,520 --> 01:37:13,360
Gisteren zei mijn grootvader
dat er maar één manier was
1199
01:37:13,480 --> 01:37:15,160
om de rechten van de mensen te verdedigen:
1200
01:37:15,600 --> 01:37:17,840
via juridische rechtbanken
1201
01:37:18,440 --> 01:37:21,040
waar de aanklager en de beschuldigde
allebei een kans hebben.
1202
01:37:21,560 --> 01:37:23,720
We zouden allemaal geluk
hebben in een rechtbank
1203
01:37:23,840 --> 01:37:25,120
en La Farge ook.
1204
01:37:26,240 --> 01:37:29,000
Ik ben klaar om mijn geluk te beproeven.
1205
01:37:30,080 --> 01:37:30,840
En jij?
1206
01:37:31,920 --> 01:37:33,720
- Het lijkt me goed.
- Ook voor mij.
1207
01:37:34,160 --> 01:37:36,040
- Ja.
- Hij heeft gelijk.
1208
01:37:37,000 --> 01:37:38,800
Maak deze koorden los.
1209
01:37:39,360 --> 01:37:40,320
We hebben werk.
1210
01:37:59,040 --> 01:38:01,520
Het is een geweldige dag
voor El Paso, mijn vrienden.
1211
01:38:01,640 --> 01:38:03,200
Dat klopt, mijn broer.
1212
01:38:03,520 --> 01:38:05,240
We zijn allemaal partners.
1213
01:38:05,360 --> 01:38:06,400
Ja, mijnheer.
1214
01:38:06,560 --> 01:38:09,800
Vanaf nu zullen wet en orde
regeren in onze prachtige stad.
1215
01:38:11,280 --> 01:38:14,040
Iedereen weet wanneer
de volgende ijver?
88843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.