All language subtitles for El Paso, ville sans loi (1949) HDTV.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,560 --> 00:01:12,520 CHARLESTON, 1865 AAN HET EINDE VAN DE OORLOG 2 00:02:12,440 --> 00:02:14,280 Clay, mijn liefje, ben je aangekleed? 3 00:02:14,920 --> 00:02:16,520 Ik ben klaar, Mary Elizabeth. 4 00:02:17,520 --> 00:02:18,480 Tussen. 5 00:02:20,120 --> 00:02:23,560 - Schiet op, ik kan niet wachten. - Laat me wat naar je kijken. 6 00:02:24,760 --> 00:02:25,720 Weet je wat? 7 00:02:26,280 --> 00:02:27,880 Jij bent mijn mooiste zus. 8 00:02:28,000 --> 00:02:29,680 Je hebt geen andere zus dan ik. 9 00:02:30,200 --> 00:02:32,000 Clay, je draagt je uniform niet. 10 00:02:32,160 --> 00:02:34,360 En ik die van plan was je vanavond te laten zien. 11 00:02:34,720 --> 00:02:36,880 Maar ik wil niet geëxposeerd worden. 12 00:02:37,160 --> 00:02:38,600 Alleen deze keer alstublieft. 13 00:02:38,760 --> 00:02:41,320 Ik heb geluk dat ik een broer heb die kapitein is 14 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 en je bent zo mooi in je uniform. 15 00:02:43,520 --> 00:02:45,560 Niemand zal me geloven als je het niet zegt. 16 00:02:45,880 --> 00:02:49,600 Alsjeblieft, Clay, liefje. Voor je kleine zusje? 17 00:02:49,920 --> 00:02:51,640 Een klein flirt, bedoel je? 18 00:02:53,160 --> 00:02:54,680 Je weet hoe je krijgt wat je wilt. 19 00:02:55,280 --> 00:02:56,440 Alleen voor deze tijd. 20 00:02:56,560 --> 00:02:59,200 Oh, bedankt, Clay, je bent een liefde. 21 00:03:15,240 --> 00:03:17,520 Oh, Clay, je bent absoluut mooi. 22 00:03:17,680 --> 00:03:20,880 Ik zou graag willen dat de bugel zou rinkelen als we vannacht aankomen. 23 00:03:21,040 --> 00:03:24,160 Ik dacht dat we naar een bal gingen, geen militaire parade. 24 00:03:25,000 --> 00:03:26,600 Stel je me niet voor? 25 00:03:27,160 --> 00:03:29,560 Oh ja. Dit zijn mijn beste vrienden. 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,560 Ik wilde met je delen. 27 00:03:31,680 --> 00:03:33,080 Het is vrijgevig van jou. 28 00:03:33,200 --> 00:03:35,040 Dit is Ellen Francis Goodhue 29 00:03:35,520 --> 00:03:37,920 en Francine Maylen, het nichtje van kolonel Maylen. 30 00:03:38,680 --> 00:03:41,600 Ik heb zelden het plezier gehad om 3 mooie meisjes te begeleiden 31 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 op hetzelfde feest. 32 00:03:44,480 --> 00:03:46,840 Ik zal eerst welterusten zeggen tegen opa. 33 00:03:47,280 --> 00:03:49,640 Ik zei toch, is het niet geweldig? 34 00:03:49,760 --> 00:03:50,520 Oh ja. 35 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 Clay, je bent precies op tijd. 36 00:03:56,400 --> 00:03:57,680 - Alsjeblieft. - Dankjewel. 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,760 - Voor uw gezondheid. - Bedankt, grootvader. 38 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 Mr Seaton, mevrouw Seaton. 39 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 Ik neem aan dat je niet kunt wachten om terug te gaan? 40 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Natuurlijk, maar... 41 00:04:09,200 --> 00:04:11,840 Je moet een aantal fascinerende dingen hebben gehad, Mr. Clay. 42 00:04:11,960 --> 00:04:14,160 Vertel me alles over de oorlog. 43 00:04:14,720 --> 00:04:17,760 - De hele oorlog, mevrouw Seaton? - Ja, absoluut alles. 44 00:04:18,200 --> 00:04:20,840 Als je vijf jaar oud bent, geef me een teken. 45 00:04:21,880 --> 00:04:24,720 Als je me wilt excuseren, wachten er drie meiden op me. 46 00:04:24,880 --> 00:04:27,560 Ik ben hun escort of chaperonne, ik weet het niet. 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 - Pardon, rechter Fletcher. - Ja, klaver? 48 00:04:30,720 --> 00:04:32,360 Meneer Howe is hier voor de Jeffers-zaak. 49 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Oh ja, natuurlijk. 50 00:04:33,600 --> 00:04:34,360 Pardon. 51 00:04:34,880 --> 00:04:38,680 Opa, Clover had het over Henry Jeffers, toch? 52 00:04:39,400 --> 00:04:40,680 Ja, Clay. Ken je hem? 53 00:04:40,800 --> 00:04:42,160 Ik hoorde over hem. 54 00:04:42,320 --> 00:04:44,800 Hij was een van de meest getalenteerde advocaten in het zuiden. 55 00:04:45,560 --> 00:04:47,440 Ik denk dat hij een dochter heeft. Susan. 56 00:04:47,560 --> 00:04:49,560 Denk je dat hij een dochter heeft? 57 00:04:49,720 --> 00:04:52,280 Je had pas zijn naam in je mond na de oorlog. 58 00:04:52,400 --> 00:04:53,600 Kom op, mevrouw Seaton. 59 00:04:54,520 --> 00:04:57,360 Wat is er met hen gebeurd? Waar zijn ze gebleven? 60 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 Ik weet de details niet echt, Clay. 61 00:05:00,120 --> 00:05:02,440 Ze vertrokken vrij snel, zonder een woord te zeggen. 62 00:05:03,000 --> 00:05:05,240 En het is pas onlangs ontdekt. 63 00:05:05,400 --> 00:05:08,760 Om het landgoed te regelen, dat betrekking heeft op Susan Jeffers, 64 00:05:08,880 --> 00:05:10,440 we zijn begonnen met onderzoek 65 00:05:10,600 --> 00:05:13,600 en we vonden ze in een kolonie genaamd El Paso. 66 00:05:14,480 --> 00:05:16,760 - Wat is er, Harvey? - Sorry dat ik je stoor, 67 00:05:16,920 --> 00:05:20,640 maar Chase Burroughs, die in de zaak zat, werd ziek. 68 00:05:20,800 --> 00:05:23,600 Moeten we iemand anders annuleren of sturen? 69 00:05:23,720 --> 00:05:25,480 Stuur iemand anders, maar... 70 00:05:25,880 --> 00:05:27,280 Wie kunnen we sturen? 71 00:05:27,840 --> 00:05:29,000 Waarom niet Judson? 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,560 - Grootvader. - Ja, Clay? 73 00:05:30,920 --> 00:05:32,320 Laat me naar El Paso gaan. 74 00:05:32,480 --> 00:05:34,960 Oh nee, Clay, je bent net teruggekomen. 75 00:05:35,080 --> 00:05:36,600 Opa, je moet weigeren. 76 00:05:37,200 --> 00:05:39,080 Waarom wil je daar in vredesnaam naartoe? 77 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 Het is moeilijk uit te leggen, grootvader. 78 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 Ik voel me nog niet klaar om de wet te beoefenen. 79 00:05:47,560 --> 00:05:49,720 - Wat is de tijd van vertrek? - 21 uur 80 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Je moet opschieten. 81 00:05:52,400 --> 00:05:54,640 - Oh nee. - Bedankt, grootvader. 82 00:05:55,080 --> 00:05:56,360 Wat jou betreft, zuster, 83 00:05:56,520 --> 00:05:58,320 Ik zal je vergezellen naar een andere partij. 84 00:05:58,920 --> 00:06:00,080 Ik zal je vergezellen. 85 00:06:39,760 --> 00:06:42,120 Mijn tegenstander had twee 10 tegen mijn azen, 86 00:06:42,560 --> 00:06:45,040 maar hij gokte alsof hij een derde had. 87 00:06:45,200 --> 00:06:47,640 Ik aarzelde echt, het was een wreed dilemma. 88 00:06:48,480 --> 00:06:51,160 - En wat is er gebeurd, mijnheer... - Mijnheer Key. 89 00:06:51,280 --> 00:06:53,560 Peskaloosa Wahooie Key, 90 00:06:53,680 --> 00:06:55,560 maar noem me maar vervallen, Clayton. 91 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 - Wel, waar was ik? - In een volledig dilemma. 92 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 Je had daar moeten blijven. 93 00:07:10,600 --> 00:07:13,120 Soldaten, altijd meer soldaten. 94 00:07:13,240 --> 00:07:14,680 Ik vraag me af waar ze naartoe gaan. 95 00:07:15,480 --> 00:07:17,520 Ze gaan naar huis. De oorlog is voorbij. 96 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Je wist het niet? 97 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 En hier is hij, mijn vrienden. 98 00:07:31,480 --> 00:07:35,320 Ik zie niets. Maar er is veel niets in de omgeving. 99 00:07:36,440 --> 00:07:38,080 Deze goede oude Rio Grande. 100 00:07:38,760 --> 00:07:40,840 Meer dan 1 km breed en 30 cm diep. 101 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 Onmogelijk om deze modder te drinken en onmogelijk om deze te cultiveren. 102 00:07:50,880 --> 00:07:53,200 - Wat is dat? - Ze zien eruit als indianen. 103 00:07:53,360 --> 00:07:56,800 Ziet er goed uit. Ik neem liever geen risico's. 104 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Ik hoop dat het geen scalpers zijn. 105 00:08:51,800 --> 00:08:54,520 Ik heb geen haast om dit mooie haar te verliezen. 106 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Ik ook niet, ik heb er gewoon 50 dollar voor betaald. 107 00:09:02,160 --> 00:09:04,160 Nee, ze zijn wit. Lijkt op een overval. 108 00:09:04,280 --> 00:09:05,560 Geef me je geld. 109 00:09:06,800 --> 00:09:08,480 Ze geven geen losgeld voor vrouwen. 110 00:09:25,920 --> 00:09:27,400 Wacht een beetje. De ijver is er. 111 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 We zullen dit later afmaken. 112 00:09:49,040 --> 00:09:49,920 Indian? 113 00:09:50,040 --> 00:09:51,120 We hebben onszelf. 114 00:09:51,280 --> 00:09:53,720 Rustig, heren. Het is El Paso hier. 115 00:09:53,840 --> 00:09:55,920 Dit zijn onze 2 beste verkopers: 116 00:09:56,040 --> 00:09:57,880 Joe, de Mexicaan en Piute Pete. 117 00:09:58,000 --> 00:09:58,760 Dag. 118 00:10:01,320 --> 00:10:04,120 Kom op, iedereen, je zult zelf moeten gaan. 119 00:10:07,560 --> 00:10:08,680 Oh ja, Ben? 120 00:10:08,800 --> 00:10:10,640 Ga je me niet dragen? 121 00:10:10,800 --> 00:10:13,400 Verdorie, ik kan deze aanbieding niet missen. 122 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 Kom papa zien! 123 00:10:16,440 --> 00:10:18,200 Je hebt nog steeds de bron. 124 00:10:18,360 --> 00:10:21,000 Dat is zeker. We ontmoeten elkaar weer, Nellie. 125 00:10:24,720 --> 00:10:26,800 Wees daar voorzichtig mee, of wel? 126 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 Ik heb allemaal een verrassing voor je. 127 00:10:29,240 --> 00:10:31,560 Zilveren bestek bedekt met tin 128 00:10:31,720 --> 00:10:34,840 rechtstreeks vanuit Philadelphia, de stad van broederliefde. 129 00:10:34,960 --> 00:10:36,800 Te koop bij zonsopgang, morgenochtend. 130 00:10:36,920 --> 00:10:38,960 Raak de goederen niet aan. 131 00:10:44,880 --> 00:10:46,320 Dat is het voor u, mijnheer. 132 00:10:50,480 --> 00:10:52,960 - Weet jij waar het hotel is? - Natuurlijk. 133 00:10:53,120 --> 00:10:54,960 Je gaat de straat uit en het is aan het einde. 134 00:10:55,640 --> 00:10:56,600 Een probleem? 135 00:10:56,920 --> 00:10:59,960 Ik gaf mijn portemonnee aan de dame die daar was. 136 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 Wat ? Ik ook ! 137 00:11:06,520 --> 00:11:09,320 - Zei ik iets grappigs? - Dat is zeker! 138 00:11:09,480 --> 00:11:12,680 We vragen ons allemaal af hoe iedereen wordt geneukt. 139 00:11:14,960 --> 00:11:16,400 - Word je geneukt? - Natuurlijk. 140 00:11:16,920 --> 00:11:18,680 Ze heet hier Nellie van de ijver. 141 00:11:18,840 --> 00:11:20,680 Ze maakt de reis een keer per week. 142 00:11:20,840 --> 00:11:22,520 Ze lijkt het goed te doen. 143 00:11:22,960 --> 00:11:24,360 Je had het ons kunnen vertellen. 144 00:11:24,520 --> 00:11:27,080 In Texas zorgt iedereen voor zijn zaak. 145 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 Hier in de buurt is het elke man voor zichzelf. 146 00:11:30,000 --> 00:11:31,240 "Ieder voor zichzelf" ook. 147 00:12:06,160 --> 00:12:07,440 Kom op, kom daarheen. 148 00:12:48,960 --> 00:12:50,040 Ja, sheriff? 149 00:12:50,200 --> 00:12:52,080 We hebben de moordenaar van Buddy Morris. 150 00:12:52,200 --> 00:12:53,280 Ik wil een proef, geef. 151 00:12:53,440 --> 00:12:56,080 Wat het vonnis ook is, ik wil mezelf kunnen verdedigen. 152 00:12:56,640 --> 00:12:59,400 Natuurlijk past het mij. Hij wil een rechtszaak en hij zal het krijgen. 153 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 Ja, dat doen we volgens de regels van de kunst. 154 00:13:02,560 --> 00:13:03,520 Go. 155 00:13:07,440 --> 00:13:08,560 Staan, rechter. 156 00:13:08,680 --> 00:13:11,160 Wat ? Oh, jij bent het, Burt. 157 00:13:11,640 --> 00:13:13,640 Ik was een dutje aan het doen. 158 00:13:13,760 --> 00:13:15,320 Kom op, er wacht een rechtszaak op je. 159 00:13:15,480 --> 00:13:17,800 Wat ? Een proef? Oh ja, natuurlijk. 160 00:13:21,720 --> 00:13:23,640 Kom, de rechter zal een uitspraak doen. 161 00:13:41,160 --> 00:13:42,120 Hé, meneer. 162 00:13:43,360 --> 00:13:44,320 Kijk hier eens naar. 163 00:13:48,360 --> 00:13:50,040 - Ik wed een dollar. - Inzet gehouden. 164 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 Deze. 165 00:13:59,320 --> 00:14:00,280 Jij hebt gewonnen. 166 00:14:09,800 --> 00:14:11,600 De proef is open. 167 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 - Doe je hoed af. - Verwijder ze. 168 00:14:16,680 --> 00:14:19,440 Je hoorde de rechter, doe je mooie hoed af. 169 00:14:20,880 --> 00:14:22,760 Stilte in de kamer. 170 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 - Waar is de gevangene? 'Hij is hier, rechter. 171 00:14:26,680 --> 00:14:27,640 Nou... 172 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 Er is een jury voor nodig. Er is geen rechtszaak zonder jury. 173 00:14:32,080 --> 00:14:34,720 Wie wil er deel uitmaken van de jury? 174 00:14:35,920 --> 00:14:38,120 Jij, meneer Donner? 175 00:14:39,360 --> 00:14:41,120 Je bent een voorbeeldige burger. 176 00:14:42,480 --> 00:14:45,080 En u, Mr. Wilkes en Mr. Ritter, 177 00:14:45,240 --> 00:14:47,600 je bent ook voorbeeldige burgers. 178 00:14:47,760 --> 00:14:51,240 U bent van plan om uw burgerplicht te doen, toch? 179 00:14:52,720 --> 00:14:55,040 Ja, deel uitmaken van een jury is een plicht. 180 00:14:55,200 --> 00:14:57,040 Kom op jongens, we hebben een jury nodig. 181 00:14:57,600 --> 00:14:58,560 Nou... 182 00:14:59,360 --> 00:15:00,320 Hoe dan ook... 183 00:15:00,880 --> 00:15:03,760 - Wat is de lading? - Moord, rechter. 184 00:15:04,440 --> 00:15:06,600 Hij heeft een van mijn mannen gedood die probeerde te ontsnappen. 185 00:15:07,400 --> 00:15:08,760 Het is... het is serieus. 186 00:15:10,760 --> 00:15:11,840 Het is echt serieus. 187 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 - Waarom deed je dat? - Zelfverdediging. 188 00:15:15,280 --> 00:15:17,400 Maar natuurlijk. Je hebt de beschuldiging gehoord. 189 00:15:17,760 --> 00:15:20,640 Mr Sheriff, u moet bewijs hebben. 190 00:15:21,480 --> 00:15:23,960 Je zag zijn lichaam gisteren bij de begrafenis. 191 00:15:25,120 --> 00:15:28,360 - Wat denk je ervan? - Het is niet aan mij om te beslissen. 192 00:15:30,280 --> 00:15:31,920 Wat is het oordeel van de jury? 193 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 Schuldig, rechter. 194 00:15:35,000 --> 00:15:37,880 We bevelen de maximale straf aan. De opknoping. 195 00:15:40,160 --> 00:15:42,360 Als ik het niet had gezien, zou ik het niet geloven. 196 00:15:42,520 --> 00:15:45,160 Ik, ik zag het, maar ik kan het nog steeds moeilijk geloven. 197 00:15:45,480 --> 00:15:47,080 Je hoorde het vonnis. 198 00:15:47,720 --> 00:15:49,440 - Neem hem mee - met plezier. 199 00:15:49,920 --> 00:15:51,160 De vergadering is onderbroken. 200 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 Goed gedaan, rechter. 201 00:15:53,120 --> 00:15:54,080 Wacht. 202 00:15:54,920 --> 00:15:56,640 Noem je het een rechtszaak? 203 00:15:57,360 --> 00:15:59,200 Deze man kon zichzelf niet eens verdedigen. 204 00:15:59,360 --> 00:16:01,160 Wilt u meedoen aan onze onderneming? 205 00:16:01,320 --> 00:16:03,240 Ik meng me onder de beproevingen. Ik ben een advocaat. 206 00:16:03,840 --> 00:16:05,200 Hoor je dat, rechter? 207 00:16:05,360 --> 00:16:07,680 De vreemdeling bekritiseert de manier waarop je dingen doet. 208 00:16:07,800 --> 00:16:09,120 Het is een minachting voor de rechtbank. 209 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 Natuurlijk, Burt, wat je ook zegt. 210 00:16:11,560 --> 00:16:13,600 $ 50 boete voor minachting van hof. 211 00:16:14,920 --> 00:16:16,600 Ik betaal 100 dollar als je zingt, 212 00:16:16,760 --> 00:16:18,960 maar deze man verdient een eerlijk proces. 213 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 Je hebt het gehoord. 214 00:16:20,240 --> 00:16:22,760 Laat hem 100 dollar betalen en een algemene rondleiding. 215 00:16:22,920 --> 00:16:25,640 100 dollar en een algemene rondleiding. 216 00:16:28,320 --> 00:16:30,520 - Ik ben bang... - Heb je geen geld? 217 00:16:30,960 --> 00:16:33,120 Er zal een manier zijn om je te laten betalen. 218 00:16:33,280 --> 00:16:35,520 We beginnen met de hoed, maken uw aanbiedingen. 219 00:16:38,280 --> 00:16:41,160 Hij is te lang. - Laat het maar aan mij over. Het past bij mij, geef. 220 00:16:41,440 --> 00:16:43,120 Verkocht aan deze heer voor 10 dollar. 221 00:16:44,200 --> 00:16:45,640 Pak zijn jas, sheriff. 222 00:16:46,240 --> 00:16:48,200 - Neem de crimineel. - Ja. 223 00:16:51,040 --> 00:16:52,320 heren, 224 00:16:52,480 --> 00:16:55,200 een popeline jas genaaid door de beste kleermakers. 225 00:16:55,320 --> 00:16:56,600 Wat is uw aanbod? 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,160 De helft is beter dan niets. 227 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 $ 30 per stuk. Betaal de rechter. 228 00:17:10,280 --> 00:17:12,680 We missen 30 dollar. Pak zijn jas. 229 00:17:14,960 --> 00:17:15,920 Kom het halen. 230 00:17:16,400 --> 00:17:18,760 Je geeft me niet echt de keus. 231 00:17:23,040 --> 00:17:24,000 Pas op, Clay! 232 00:18:00,400 --> 00:18:02,840 Oké, rechter Jeffers, laten we dit jasje pakken. 233 00:18:09,760 --> 00:18:10,720 You? 234 00:18:12,000 --> 00:18:13,440 Henry Jeffers? 235 00:18:14,280 --> 00:18:17,160 We missen 30 dollar. Pak zijn broek, jongens. 236 00:18:19,840 --> 00:18:21,280 Een moment, heren. 237 00:18:21,400 --> 00:18:23,520 Mr. Nacho Vasquez. 238 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 Je verraste me, mijnheer Donner. 239 00:18:33,560 --> 00:18:35,960 Dat is hoe je een vreemdeling verwelkomt? 240 00:18:36,080 --> 00:18:37,960 We hebben gewoon een beetje plezier, Vasquez. 241 00:18:38,120 --> 00:18:39,880 - Pak zijn broek. - Wacht! 242 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 Ik zou het vermijden, in jouw plaats. 243 00:18:41,520 --> 00:18:43,320 Ik ben het die de bevelen geeft. 244 00:18:43,440 --> 00:18:44,680 Onthoud, mijnheer, 245 00:18:44,840 --> 00:18:46,720 je hebt altijd een vertraging. 246 00:18:47,440 --> 00:18:50,160 Misschien moet je hem zijn kleren geven. 247 00:18:51,120 --> 00:18:52,360 Stuur de mokken, Burt. 248 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 Ik daag je uit om zijn kleren te houden. 249 00:18:54,800 --> 00:18:55,560 Als je wilt. 250 00:18:56,080 --> 00:18:57,040 Ga terug, jongens. 251 00:19:01,440 --> 00:19:02,520 Na u, mijnheer. 252 00:19:03,720 --> 00:19:05,400 Kom op Sam, stuur ze. 253 00:19:19,560 --> 00:19:20,640 Aan jou, Vasquez. 254 00:19:21,120 --> 00:19:22,080 Ga je gang, Mr. Sam. 255 00:19:30,840 --> 00:19:33,080 Ik stel voor dat je haar kleren retourneert. 256 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 OK, jongens. 257 00:19:45,920 --> 00:19:47,880 - Heel hartelijk bedankt. - Het was een genoegen. 258 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 Tot ziens, heren. 259 00:20:06,160 --> 00:20:08,360 - Bedankt, Pedro. - Tot uw dienst. 260 00:20:11,080 --> 00:20:12,160 Ik ben Fletcher. 261 00:20:12,320 --> 00:20:14,080 Leuk je te ontmoeten, Mr. Fletcher. 262 00:20:14,600 --> 00:20:18,120 Kun je me vertellen wie je bent en waarom je me hebt gered? 263 00:20:18,240 --> 00:20:19,360 Ik ben Nacho Vasquez 264 00:20:19,520 --> 00:20:21,960 en ik heb een ranch aan de andere kant van de grens. 265 00:20:22,400 --> 00:20:25,160 Ik kom van tijd tot tijd naar mijn zuster Lupita Montez. 266 00:20:25,320 --> 00:20:27,000 Ze runt een hostel in Del Norte. 267 00:20:27,720 --> 00:20:30,320 Toen ik een man zag die de waarheid verdedigde, 268 00:20:30,440 --> 00:20:32,080 Ik wilde hem helpen. 269 00:20:32,760 --> 00:20:35,480 Weinig mensen zouden het aandurven zich hier tegen te verzetten. 270 00:20:36,200 --> 00:20:38,560 Ik verzeker je dat ik me er niet bewust van was. 271 00:20:39,480 --> 00:20:41,000 Wie is dit geven? 272 00:20:41,280 --> 00:20:44,120 Dit is de eigenaar van het hotel, maar dat is niet alles. 273 00:20:44,560 --> 00:20:47,800 Hij is ook voorzitter van het Land Development Committee. 274 00:20:49,560 --> 00:20:51,200 Een beetje pompeus. Wat is het? 275 00:20:51,520 --> 00:20:56,080 Mannen die plunderden en beroofden totdat ze het hele land in eigendom hadden 276 00:20:56,440 --> 00:20:58,320 honderd mijl verderop, 277 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 behalve naar het zuiden. 278 00:20:59,960 --> 00:21:02,200 Mexicaanse troepen vechten met Maximillian, 279 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 dus zorg ervoor dat ik het zeker weet 280 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 dat Donner de grens niet overschrijdt 281 00:21:06,080 --> 00:21:07,640 om mijn mensen te vervolgen. 282 00:21:07,960 --> 00:21:09,840 En rechter Jeffers? 283 00:21:10,240 --> 00:21:11,880 Het is een "farsa", mijn vriend. 284 00:21:12,000 --> 00:21:12,840 Hij is een nar. 285 00:21:13,960 --> 00:21:16,080 Hij doet wat Donner hem in het algemeen vertelt. 286 00:21:16,200 --> 00:21:18,040 En de rest van de tijd? 287 00:21:18,360 --> 00:21:19,320 Hij drinkt. 288 00:21:20,440 --> 00:21:23,400 Er is niemand die de goede mensen van El Paso leidt. 289 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 Maar dat zal allemaal veranderen, toch? 290 00:21:26,840 --> 00:21:28,680 Je zult hier een advocaat zijn, toch? 291 00:21:29,320 --> 00:21:30,600 Nee, dat is niet waar. 292 00:21:31,080 --> 00:21:34,240 Ik kwam hier om rechter Jeffers en zijn dochter Susan te zien. 293 00:21:35,080 --> 00:21:36,400 Het is een schande... 294 00:21:37,080 --> 00:21:38,920 dat je geen advocaat wilt worden. 295 00:21:39,320 --> 00:21:41,040 Mensen hebben een verdediger nodig. 296 00:21:41,880 --> 00:21:44,440 Als ik een advocaat ben, wie zal me dan verdedigen? 297 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 Weet jij waar Miss Jeffers woont? 298 00:21:57,360 --> 00:21:59,680 Natuurlijk. Miss Jeffers is erg mooi, 299 00:22:00,160 --> 00:22:01,640 we vergeten het niet gemakkelijk. 300 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 Zij is eigenaar van La Sombrereria, 301 00:22:04,040 --> 00:22:05,320 de hoedenwinkel. 302 00:22:05,560 --> 00:22:06,640 Wil je gaan? 303 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Nu niet, ik heb een nieuwe jas nodig. 304 00:22:09,440 --> 00:22:11,040 Mijn zus zal je er een geven. 305 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Haar man is er niet meer om hem te dragen. 306 00:22:12,960 --> 00:22:14,440 Sorry dat ik dat hoor. 307 00:22:14,560 --> 00:22:16,800 Oh, meneer Montez stierf als een held. 308 00:22:17,560 --> 00:22:20,120 Hij stierf terwijl hij zijn familie beschermde tegen meneer Donner. 309 00:22:27,960 --> 00:22:29,840 De wet is hier snel. 310 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 Er is hier maar één wet. 311 00:22:32,600 --> 00:22:35,680 Als je wilt leven, moet je snel leren schieten. 312 00:22:36,800 --> 00:22:38,680 Ik rijd je naar de herberg. 313 00:22:48,720 --> 00:22:50,400 DE SOMBRERERIA LAATSTE CRY'S 314 00:23:23,760 --> 00:23:25,240 Pardon, kunt u... 315 00:23:26,240 --> 00:23:28,280 Dat is alles! Nellie van de ijver. 316 00:23:28,400 --> 00:23:29,840 Ik was je aan het zoeken. 317 00:23:29,960 --> 00:23:31,760 Wat een toeval. 318 00:23:32,240 --> 00:23:33,760 Ik was jou ook aan het zoeken 319 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 om je portemonnee te retourneren 320 00:23:36,280 --> 00:23:37,400 - Hier. - Dankjewel. 321 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 Het is prachtig leer. 322 00:23:39,720 --> 00:23:40,680 Maar het is leeg. 323 00:23:41,120 --> 00:23:43,760 Echt ? Het is een schande. 324 00:23:44,040 --> 00:23:45,560 Er zat geld in. 325 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 Je zult moeite hebben om het te bewijzen. 326 00:23:49,280 --> 00:23:50,240 Tot ziens. 327 00:23:50,840 --> 00:23:52,040 Heb je me gesproken, Nellie? 328 00:23:54,600 --> 00:23:55,360 Clay! 329 00:23:58,320 --> 00:23:59,960 - Clay Fletcher. - Susan. 330 00:24:00,840 --> 00:24:02,120 Je bent me niet vergeten. 331 00:24:02,280 --> 00:24:04,720 Natuurlijk niet. Ik ben zo blij je te zien. 332 00:24:05,480 --> 00:24:08,000 Hoe gaat het met je grootvader en Mary Elizabeth 333 00:24:08,120 --> 00:24:09,240 en heel Charleston? 334 00:24:09,360 --> 00:24:10,400 Ze zijn in orde, dank je. 335 00:24:12,360 --> 00:24:13,800 Waar is mijn cliënt gebleven? 336 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 Nellie van de ijver? 337 00:24:15,640 --> 00:24:19,320 Ze verliet haastig nadat ze me een lege portemonnee had gegeven. 338 00:24:20,080 --> 00:24:21,760 Oh nee, jij ook niet! 339 00:24:21,880 --> 00:24:23,880 Ik zie niet wat zo grappig is. 340 00:24:24,040 --> 00:24:26,160 - Sorry, het is alleen dat... - Ik weet het. 341 00:24:26,600 --> 00:24:29,040 Het moet moeilijk zijn om in de hoek te lachen. 342 00:24:29,320 --> 00:24:32,040 Het is meer een terugkerende grap. 343 00:24:32,480 --> 00:24:33,400 Laat me je bewijzen 344 00:24:33,560 --> 00:24:35,720 dat ik mijn goede manieren niet ben vergeten. 345 00:24:35,840 --> 00:24:36,960 Kom thee drinken. 346 00:24:37,080 --> 00:24:38,320 Het is niet riskant? 347 00:24:38,880 --> 00:24:41,760 Deze mensen zijn niet het type om van thee te genieten. 348 00:24:46,480 --> 00:24:48,120 De gezondheid van de vader is verslechterd 349 00:24:48,280 --> 00:24:50,120 en de arts adviseerde een droog klimaat, 350 00:24:50,240 --> 00:24:51,600 dus we kwamen hier. 351 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 - Melk? - Nee bedankt. 352 00:24:54,600 --> 00:24:56,800 Natuurlijk, na Charleston leek alles 353 00:24:56,960 --> 00:24:59,640 zo spontaan en ontspannen, bijna primitief. 354 00:25:00,120 --> 00:25:02,080 De mensen waren aardig en vrijgevig. 355 00:25:02,920 --> 00:25:04,320 Misschien een beetje impulsief. 356 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Ik heb het gemerkt. 357 00:25:06,080 --> 00:25:08,360 Op het einde is het spannend, ik vind het geweldig. 358 00:25:08,880 --> 00:25:10,320 Het is beter in Charleston, toch? 359 00:25:10,840 --> 00:25:13,000 Waarom? Alles is hier zo nieuw. 360 00:25:13,400 --> 00:25:16,240 Een uitgestrekte regio, gratis en vol met kansen. 361 00:25:16,760 --> 00:25:18,680 Vader en ik zijn hier heel gelukkig. 362 00:25:19,040 --> 00:25:20,000 Dat is... 363 00:25:20,120 --> 00:25:21,760 Hij is hier iemand belangrijk. 364 00:25:22,200 --> 00:25:23,160 Het is de rechter. 365 00:25:24,520 --> 00:25:25,280 Ja, ik weet het. 366 00:25:27,360 --> 00:25:29,360 Het ziet er zo goed uit, om je te horen. 367 00:25:29,880 --> 00:25:32,320 Ik zou bijna in de verleiding komen om te blijven. 368 00:25:34,480 --> 00:25:36,000 Waarom heb je me niet geschreven? 369 00:25:37,960 --> 00:25:40,240 Je eenheid was altijd in beweging. 370 00:25:40,360 --> 00:25:42,160 Je had het aan mijn familie kunnen vragen. 371 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 Ik vroeg je om me te schrijven. 372 00:25:46,560 --> 00:25:48,800 Kapitein Fletcher, een meisje zal het niet geloven 373 00:25:48,960 --> 00:25:51,360 alles fluistert een officier in zijn oor. 374 00:25:51,960 --> 00:25:54,480 Vooral als hij 6 uur toestemming heeft 375 00:25:54,640 --> 00:25:56,800 onder de maan, met romantische muziek. 376 00:26:01,240 --> 00:26:02,960 Je wist dat ik van je hield, Susan. 377 00:26:04,160 --> 00:26:06,240 Clay, ik praat er liever niet over. 378 00:26:06,360 --> 00:26:07,120 Susan. 379 00:26:11,120 --> 00:26:12,480 Susan, mijn dochter. 380 00:26:17,600 --> 00:26:19,240 Ja, vader, ik ben hier. 381 00:26:23,160 --> 00:26:23,920 Susan. 382 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 Bedankt, schat. 383 00:26:45,360 --> 00:26:46,320 Dankjewel. 384 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 Je weet nu alles. 385 00:26:55,600 --> 00:26:56,560 Ik wist het al. 386 00:26:57,360 --> 00:27:00,560 Ik zag hem vandaag naar de rechtbank in Casa Grande. 387 00:27:04,240 --> 00:27:06,040 Dus er is niets meer te zeggen. 388 00:27:08,320 --> 00:27:10,440 Toen we Charleston verlieten, 389 00:27:10,600 --> 00:27:13,400 het is al weken normaal, maar nu... 390 00:27:15,720 --> 00:27:18,120 U begrijpt waarom ik niet naar huis kan gaan. 391 00:27:20,440 --> 00:27:22,480 Ik wou dat ik je kon helpen 392 00:27:22,920 --> 00:27:23,880 Help je. 393 00:27:27,640 --> 00:27:28,600 Dat kan je, Clay. 394 00:27:29,880 --> 00:27:32,880 Vertel niemand in Charleston wat je hier hebt gezien. 395 00:27:33,480 --> 00:27:34,440 Ik beloof het je. 396 00:27:35,920 --> 00:27:38,520 De rechter moet deze papieren ondertekenen. 397 00:27:39,280 --> 00:27:40,360 Wanneer kan het? 398 00:27:41,200 --> 00:27:43,760 Morgenmiddag. Dit is de tijd dat hij opstaat. 399 00:27:44,880 --> 00:27:45,800 Ik zal er zijn. 400 00:27:46,560 --> 00:27:48,840 Diligence begint pas na morgen. 401 00:27:51,680 --> 00:27:53,480 - Clay? - Ja? 402 00:27:54,880 --> 00:27:56,800 Ik heb er nooit van gehouden hier te zijn. 403 00:27:57,600 --> 00:27:58,560 Ik haat El Paso. 404 00:27:59,880 --> 00:28:00,840 Ik weet het. 405 00:28:01,560 --> 00:28:02,600 Hé, over de poten. 406 00:28:04,520 --> 00:28:05,640 Vraag me dit hier. 407 00:28:08,520 --> 00:28:10,880 Let op, dit ding is zijn gewicht waard in goud. 408 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 Ik heb hem uit New Orleans gehaald. 409 00:28:16,080 --> 00:28:17,480 Dat is het voor jou, schat. 410 00:28:18,320 --> 00:28:21,240 Een klein cadeautje om El Paso op Charleston te laten lijken. 411 00:28:21,680 --> 00:28:22,880 Wat doe je hier? 412 00:28:23,040 --> 00:28:25,280 Ik hoef het blijkbaar niet te vragen. 413 00:28:25,400 --> 00:28:26,560 Ken je elkaar? 414 00:28:27,120 --> 00:28:29,000 We zagen elkaar kort. 415 00:28:29,520 --> 00:28:31,480 Je hebt een nieuwe jas gevonden. 416 00:28:32,120 --> 00:28:33,080 Ja. 417 00:28:34,160 --> 00:28:37,440 De jas van een dode man om de zijne te verdedigen. 418 00:28:38,200 --> 00:28:40,360 Er zijn twee gaten in de achterkant. 419 00:28:41,120 --> 00:28:42,280 Montez, waar heb je het over? 420 00:28:42,960 --> 00:28:45,440 Mount probeerde zich te bemoeien met de wet. 421 00:28:45,560 --> 00:28:47,600 Vermijd het maken van dezelfde fout. 422 00:28:48,880 --> 00:28:53,200 Als het me overkomt, zal ik voorkomen dat ik je de rug toekeer. 423 00:28:54,560 --> 00:28:55,520 Tot ziens, Susan. 424 00:29:22,440 --> 00:29:24,280 Verkoop je nu bontwerk? 425 00:29:24,400 --> 00:29:26,160 Dat is zeker, partner. 426 00:29:27,720 --> 00:29:32,000 Ik heb veel met deze twee idioten gedaan. 427 00:29:32,160 --> 00:29:35,520 Ze hebben geen idee van de waarde van deze skins. 428 00:29:41,760 --> 00:29:42,880 En jij, ja? 429 00:29:43,040 --> 00:29:46,280 Ik kan ze voor $ 10 per stuk in New Orleans verkopen. 430 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 Kwaad, huh? 431 00:29:53,000 --> 00:29:53,960 Ik denk het wel. 432 00:29:54,480 --> 00:29:56,200 Ik zie je in de herberg, Vervelend. 433 00:29:56,360 --> 00:29:59,520 En als Nellie je om je skins vraagt, is het antwoord nee. 434 00:29:59,640 --> 00:30:00,520 Goed begrepen. 435 00:30:01,560 --> 00:30:02,960 Stop, je zal hem vermoorden. 436 00:30:03,120 --> 00:30:05,600 Ik hou er niet van om een dief en een leugenaar te worden genoemd. 437 00:30:08,360 --> 00:30:11,160 Je huis wordt morgen in beslag genomen, zoals ik heb aangekondigd. 438 00:30:12,120 --> 00:30:14,680 Een vertegenwoordiger van de wet houdt de vrede. 439 00:30:14,840 --> 00:30:16,440 - Hij brengt haar niet in gevaar. - Kleine... 440 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 Ik wil met je praten, van binnen. 441 00:30:33,600 --> 00:30:34,560 Johnny... 442 00:30:36,360 --> 00:30:38,280 Jij bent sergeant Johnny Elkins. 443 00:30:38,400 --> 00:30:39,160 Ik ben het. 444 00:30:41,880 --> 00:30:43,440 Ken je me nog? 445 00:30:43,560 --> 00:30:44,960 Oh ja, kapitein Fletcher. 446 00:30:45,280 --> 00:30:46,200 Mijn vrouw. 447 00:30:46,320 --> 00:30:48,160 Bedankt voor het redden van Johnny. 448 00:30:48,520 --> 00:30:49,720 Wat hebben ze met je gedaan? 449 00:30:49,960 --> 00:30:51,360 Ze hebben mijn ribben gebroken. 450 00:30:51,720 --> 00:30:52,800 Laten we naar een dokter gaan. 451 00:30:52,960 --> 00:30:55,600 Er is alleen de militaire dokter en hij is afwezig. 452 00:30:55,720 --> 00:30:57,120 Het is goed, kapitein. 453 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 Help me. 454 00:31:03,040 --> 00:31:04,600 Waar gaan we heen, sergeant? 455 00:31:05,440 --> 00:31:06,680 Thuis, denk ik. 456 00:31:07,040 --> 00:31:08,800 Mijn winkelwagen staat voor de deur. 457 00:31:09,840 --> 00:31:11,360 Ik zal een verband voor je maken. 458 00:31:11,880 --> 00:31:12,840 Ga langzaam. 459 00:31:13,160 --> 00:31:14,720 - Is het niet te strak? - Neen. 460 00:31:15,400 --> 00:31:17,960 We leren dingen die nuttig zijn voor oorlog, toch? 461 00:31:18,520 --> 00:31:19,720 Trek je shirt aan. 462 00:31:22,240 --> 00:31:26,320 Ik hoorde de sheriff zeggen dat hij je land zou veroveren. 463 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Hij zal niet durven? 464 00:31:28,280 --> 00:31:30,600 Dat is hoe Donner zijn land verwierf. 465 00:31:30,720 --> 00:31:31,920 En de sheriff ook. 466 00:31:32,520 --> 00:31:34,720 Maar je kon het leger niet betalen. 467 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 Voor hen verandert het niets. 468 00:31:36,800 --> 00:31:39,520 Ze stalen land van tientallen soldaten. 469 00:31:40,160 --> 00:31:42,520 Als ze me willen beroven, zal ik vechten. 470 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Wees voorzichtig, Johnny. 471 00:31:43,760 --> 00:31:45,400 Relax, sergeant. 472 00:31:51,280 --> 00:31:52,240 Wat ben je aan het doen? 473 00:31:52,560 --> 00:31:54,800 Ik zal rijden, als je het niet erg vindt. 474 00:31:54,920 --> 00:31:56,080 Helemaal niet, kapitein. 475 00:31:56,200 --> 00:31:57,200 Waar gaan we heen? 476 00:31:57,480 --> 00:31:59,720 Ga rechtdoor en dan linksaf bij de rivier. 477 00:32:00,200 --> 00:32:01,160 Hue! 478 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 Vrouwen en kinderen waren bang 479 00:32:34,840 --> 00:32:37,480 dat mannen die terugkeren uit de oorlog hen niet kunnen vinden. 480 00:32:37,800 --> 00:32:39,240 Ze kwamen hier wonen, 481 00:32:40,120 --> 00:32:41,400 in de bedding van de rivier. 482 00:32:42,640 --> 00:32:43,720 Ik had geluk. 483 00:32:44,520 --> 00:32:46,320 Ik ging terug voordat ze aanvielen 484 00:32:46,440 --> 00:32:47,480 mijn vrouw en mijn zoon. 485 00:32:48,840 --> 00:32:52,000 Als ze komen, ben ik klaar, kapitein. 486 00:33:12,520 --> 00:33:13,480 Johnny. 487 00:33:14,280 --> 00:33:15,240 Johnny. 488 00:33:15,880 --> 00:33:16,840 Jack is hier. 489 00:33:26,600 --> 00:33:28,280 Donner en La Farge komen aan. 490 00:33:28,680 --> 00:33:30,000 Ze zijn niet ver weg. 491 00:33:30,600 --> 00:33:31,360 Hier zijn ze! 492 00:33:40,760 --> 00:33:41,720 Nee, Johnny, nee. 493 00:33:42,040 --> 00:33:44,920 Laat de wapens vallen, sergeant, daar wachten ze gewoon op. 494 00:33:46,680 --> 00:33:48,080 Blijf daar, ik zal ervoor zorgen. 495 00:34:09,000 --> 00:34:11,880 - Open de portal. - Ik zou eerst met je willen praten. 496 00:34:12,240 --> 00:34:13,720 En met welk recht? 497 00:34:13,840 --> 00:34:15,640 Als advocaat voor Mr. Elkins. 498 00:34:16,080 --> 00:34:18,680 Elkins was in oorlog toen de belastingen vielen. 499 00:34:18,960 --> 00:34:20,640 Hij heeft recht op uitstel van betaling. 500 00:34:21,000 --> 00:34:22,360 Geen uitzonderingen, sheriff. 501 00:34:22,480 --> 00:34:24,040 Open deze portal, Nederlands. 502 00:34:24,280 --> 00:34:25,880 Elkins heeft rechten. 503 00:34:26,000 --> 00:34:27,280 Uit de weg! 504 00:34:48,360 --> 00:34:50,120 Heb je iets te betalen, Elkins? 505 00:34:50,440 --> 00:34:52,120 Oh, Johnny, mijn tuin. 506 00:34:54,120 --> 00:34:56,400 Ik zei dat ik zal betalen als ik het geld krijg. 507 00:34:56,520 --> 00:34:58,920 Clear. Ga uit mijn land. 508 00:34:59,480 --> 00:35:01,640 Je land behoort nu tot de staat. 509 00:35:02,040 --> 00:35:02,800 Neem zijn geweer. 510 00:35:04,120 --> 00:35:07,680 - Uw 80 hectare zal worden verkocht... - Verlof! 511 00:35:09,960 --> 00:35:10,920 Neem hem mee. 512 00:35:14,400 --> 00:35:16,320 Ik heb je gewaarschuwd. Ik zei het. 513 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 Verlaat mijn land. 514 00:35:17,880 --> 00:35:19,200 Laat alles. 515 00:35:22,560 --> 00:35:23,760 Geef me dat, Johnny. 516 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Zet dat neer. 517 00:35:32,800 --> 00:35:35,400 - Ze zullen hem vermoorden. - Je moet wegrennen, Johnny. 518 00:35:49,800 --> 00:35:50,760 Weet jij waar hij naartoe gaat? 519 00:35:51,200 --> 00:35:53,880 Ongetwijfeld aan de rivier. Hij moet de grens oversteken. 520 00:35:54,040 --> 00:35:57,200 Zuid, na de bergen. Ze keren terug naar de rivier. 521 00:38:52,800 --> 00:38:55,360 - Ga naar de boerderij van Don Nacho. - Ja, kapitein. 522 00:38:57,720 --> 00:38:59,760 - Maak de passage vrij. - Ga terug, heren. 523 00:38:59,920 --> 00:39:02,160 Je moet me laten gaan. 524 00:39:02,400 --> 00:39:04,240 Mijn paard wil niet meer bewegen. 525 00:39:05,080 --> 00:39:06,000 Ik begin een beetje. 526 00:39:06,840 --> 00:39:10,240 Je deed het snel om hier te komen voor een beginner. 527 00:39:10,360 --> 00:39:11,480 Maak de passage vrij. 528 00:39:11,960 --> 00:39:14,720 - Dit is de laatste keer dat... - Stop dat. 529 00:39:15,120 --> 00:39:17,360 - Ik ben het zat, geef het. - Stop ermee. 530 00:39:24,360 --> 00:39:25,680 Heel goed, volg ons. 531 00:39:25,840 --> 00:39:28,880 Het is Elkins die je wilt. Weet je wat? 532 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 Omdat ik zijn advocaat ben, zal hij bij zijn proces zijn. 533 00:39:33,840 --> 00:39:35,720 - Gaat het? - We hebben een overeenkomst. 534 00:39:38,320 --> 00:39:39,160 Okay. 535 00:39:39,320 --> 00:39:42,880 Probeer de stad niet te verlaten voordat je hem naar ons hebt gebracht. 536 00:39:43,680 --> 00:39:46,160 We zullen je naar de stad begeleiden. 537 00:39:48,560 --> 00:39:51,600 Toen ik deze jas leende, had hij slechts twee gaten. 538 00:39:53,000 --> 00:39:54,920 Ik zou het graag in dezelfde staat willen maken. 539 00:39:56,640 --> 00:39:57,720 Na jou, heren. 540 00:40:08,160 --> 00:40:09,720 Geef, wat was dat? 541 00:40:10,160 --> 00:40:13,000 We kunnen niet schieten zonder provocatie 542 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 of verzin een ongeluk. 543 00:40:25,360 --> 00:40:26,320 Susan. 544 00:40:27,040 --> 00:40:29,080 - Susan! - Ja, vader, ik kom eraan. 545 00:40:29,840 --> 00:40:32,760 Mijn reuma doet me nu pijn. 546 00:40:32,920 --> 00:40:35,240 - Drink dat, het zal beter zijn. - Bedankt, schat. 547 00:40:40,640 --> 00:40:42,640 Kun je me helpen schrijven? 548 00:40:45,080 --> 00:40:46,040 Voorzichtig. 549 00:40:48,280 --> 00:40:49,240 En daar ben je. 550 00:40:52,520 --> 00:40:54,800 Ik vond het geweldig je te ontmoeten, jongeman. 551 00:40:54,920 --> 00:40:56,880 Groet je grootvader namens mij. 552 00:40:57,480 --> 00:40:59,240 Hij is een geweldige man. 553 00:40:59,400 --> 00:41:01,560 Het is echt... een uitzonderlijke man. 554 00:41:01,680 --> 00:41:03,280 Als je me wilt excuseren, 555 00:41:03,440 --> 00:41:05,920 Ik moet vertrekken. Ik heb een proces om te presideren. 556 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 Ik ben een rechter, weet je. 557 00:41:08,240 --> 00:41:10,200 Ik weet het. Je zult me vaak zien. 558 00:41:10,320 --> 00:41:11,720 Wat wil je zeggen, Clay? 559 00:41:12,320 --> 00:41:14,800 Ik zag wat je zag in El Paso, Susan. 560 00:41:14,960 --> 00:41:17,400 Een wereld van mogelijkheden, vooral voor een advocaat. 561 00:41:17,960 --> 00:41:20,840 We zullen van tijd tot tijd tegengewerkt worden. 562 00:41:21,560 --> 00:41:24,080 Je maakt een fout. Een grote fout. 563 00:41:24,560 --> 00:41:27,560 Het is een nieuw land, wild en primitief. 564 00:41:27,680 --> 00:41:29,680 Ik raad je aan om te vertrekken. 565 00:41:31,080 --> 00:41:31,880 Verlaat voor... 566 00:41:32,800 --> 00:41:33,760 Daarvoor... 567 00:41:36,280 --> 00:41:38,520 Vader heeft gelijk, deze plek is primitief. 568 00:41:38,680 --> 00:41:41,840 Als u uw waardigheid wilt behouden, verlaat u in de volgende ijver. 569 00:41:42,000 --> 00:41:44,040 - Zou je me willen volgen? - Dat kan ik niet. 570 00:41:46,040 --> 00:41:47,760 Ik zal een paar dagen weggaan. 571 00:41:47,920 --> 00:41:49,920 Ik kom terug voor het proces tegen Mr. Elkins. 572 00:41:50,640 --> 00:41:51,600 Tot ziens. 573 00:42:10,840 --> 00:42:12,760 Vervelend, ik heb hulp nodig. 574 00:42:13,280 --> 00:42:15,160 Niet nodig om verder te kijken. 575 00:42:15,320 --> 00:42:18,640 Er is geen betrouwbaarder en eerlijker dan ik. 576 00:42:18,880 --> 00:42:21,800 En ik weet iets, je kunt me geloven. 577 00:42:21,920 --> 00:42:23,280 Kijk naar deze skins. 578 00:42:24,000 --> 00:42:26,040 - Je hebt het veranderd. - Natuurlijk. 579 00:42:26,160 --> 00:42:27,880 Dit zijn koeienhuiden. 580 00:42:28,040 --> 00:42:32,760 Ik heb zojuist een uiterst winstgevende deal afgesloten 581 00:42:32,880 --> 00:42:34,800 met lokale concurrentie. 582 00:42:36,160 --> 00:42:39,000 - Ik schaam me er bijna voor om ze te rollen. - Ik begrijp het. 583 00:42:39,160 --> 00:42:41,760 Ik moest mijn jas, mijn hoed, mijn horloge geven 584 00:42:41,920 --> 00:42:44,520 en andere dingen, maar kijk eens wat ik heb. 585 00:42:44,680 --> 00:42:46,840 We zullen terugkeren in de eerste klas, partner. 586 00:42:47,000 --> 00:42:49,880 Ik wilde daar met je over praten. Ik kom niet meteen terug. 587 00:42:50,000 --> 00:42:50,760 Oh nee? 588 00:42:50,920 --> 00:42:53,600 De proef van Mr. Elkins zal op de 16e plaatsvinden, 589 00:42:53,720 --> 00:42:54,680 in een week. 590 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 Als de rechter dronken is, hebben we geen kans. 591 00:42:57,280 --> 00:42:59,120 Hij moet nuchter zijn voor het proces. 592 00:42:59,520 --> 00:43:00,440 Dat is wat je gaat doen. 593 00:46:06,080 --> 00:46:07,680 Het is een beetje pittig, Mr. Elkins. 594 00:46:07,840 --> 00:46:09,320 - Maar het is... - Mr. Nacho! 595 00:46:09,480 --> 00:46:11,720 Mr. Nacho, twee mannen te paard arriveren. 596 00:46:12,360 --> 00:46:13,320 Pardon. 597 00:46:17,120 --> 00:46:19,160 Ernesto! Roberto! Garcia! 598 00:46:21,520 --> 00:46:23,840 Mr Fletcher, wat... Wie is het? 599 00:46:24,480 --> 00:46:26,320 De dienaar van je zus, Arturo. 600 00:46:26,920 --> 00:46:28,960 Hij nam een kogel die voor mij bestemd was. 601 00:46:29,400 --> 00:46:32,080 Breng deze arme jongen naar de dokter van Del Norte. 602 00:46:35,280 --> 00:46:37,360 "Je bent gewond, mijn vriend. - Het gaat goed. 603 00:46:38,080 --> 00:46:39,680 Ik heb medelijden met deze jongeman. 604 00:46:39,840 --> 00:46:42,160 Ik moest mijn paard ruilen met het zijne. 605 00:46:42,680 --> 00:46:44,040 Je had geen keus. 606 00:46:44,200 --> 00:46:46,840 Kom op, ga zitten. Je moet eten en drinken. 607 00:46:47,880 --> 00:46:50,840 Ernesto, een fles van onze beste wijn. 608 00:46:51,720 --> 00:46:54,640 Ik zal kleding en een kamer voor je laten voorbereiden. 609 00:46:54,920 --> 00:46:55,880 Dankjewel. 610 00:46:59,960 --> 00:47:02,000 - Hoe gaat het, Johnny? - Wel, kapitein. 611 00:47:03,640 --> 00:47:04,880 Je keert terug met mij. 612 00:47:06,560 --> 00:47:07,520 Terugkeren ? 613 00:47:07,840 --> 00:47:09,720 Je komt naar je rechtszaak. 614 00:47:09,880 --> 00:47:11,600 Je weet niet wat je zegt. 615 00:47:12,160 --> 00:47:14,280 Zolang Donner niet voor de rechter is geslagen, 616 00:47:14,400 --> 00:47:16,000 niemand zal veilig zijn. 617 00:47:16,160 --> 00:47:19,360 In de rechtszaal? Je hebt de rechter gezien, ik heb mijn kansen niet. 618 00:47:19,480 --> 00:47:21,280 Ik denk dat dat goed komt. 619 00:47:21,400 --> 00:47:22,160 Echt. 620 00:47:23,320 --> 00:47:24,760 We moeten het op zijn minst proberen. 621 00:47:26,240 --> 00:47:27,840 Je moet me vertrouwen. 622 00:47:32,360 --> 00:47:33,440 Oké, kapitein. 623 00:47:33,960 --> 00:47:34,920 Ik zal voor de rechter verschijnen. 624 00:47:40,200 --> 00:47:42,320 Vind je het leuk, liefje? Goed. 625 00:47:42,800 --> 00:47:44,240 Nog een bord, Fernando. 626 00:47:48,640 --> 00:47:51,840 Ben je blij? Neen ? Wil je nog steeds wat, huh? 627 00:47:51,960 --> 00:47:53,720 Wacht, het zal mooi zijn. 628 00:47:53,840 --> 00:47:57,120 Kijk hier eens naar. Vind je dat leuk, huh? 629 00:47:57,520 --> 00:47:58,480 Hé, Fernando. 630 00:48:06,040 --> 00:48:07,720 Excellent. Excellent. 631 00:48:08,320 --> 00:48:10,400 - Je schiet goed. - Ik heb een goed wapen. 632 00:48:10,680 --> 00:48:12,760 In het leger wordt het vermoord of gedood. 633 00:48:13,040 --> 00:48:16,680 Gewoon schieten is één ding, maar snel fotograferen is iets anders. 634 00:48:16,800 --> 00:48:18,080 Rengain je wapen. 635 00:48:18,880 --> 00:48:19,720 Nou... 636 00:48:19,840 --> 00:48:21,560 Laten we je reactiesnelheid zien. 637 00:48:21,680 --> 00:48:22,440 Zoals dit. 638 00:48:24,560 --> 00:48:25,800 Opstijgen wanneer je maar wilt. 639 00:48:27,000 --> 00:48:28,120 Een bord, Fernando. 640 00:48:34,160 --> 00:48:35,880 Je hebt niet snel genoeg gereageerd. 641 00:48:36,000 --> 00:48:37,160 Je hebt gelijk. 642 00:48:37,280 --> 00:48:38,160 Laten we het opnieuw proberen. 643 00:48:43,480 --> 00:48:45,120 Nog een bord, Fernando. 644 00:48:47,520 --> 00:48:50,040 Mijn borden! Mijn borden! 645 00:48:51,440 --> 00:48:54,920 Je steelt mijn beste platen om te oefenen met schieten! 646 00:48:55,040 --> 00:48:56,320 Schaam je! 647 00:48:57,320 --> 00:48:58,680 Oh, mijn borden. 648 00:49:01,520 --> 00:49:04,600 Kom terug! Blijf hier niet bij de kleine. 649 00:49:04,720 --> 00:49:06,120 En jij ook, Mr. Nacho. 650 00:49:06,240 --> 00:49:07,760 Moet ik het madame vertellen 651 00:49:07,920 --> 00:49:09,960 dat je alle platen breekt? 652 00:49:12,120 --> 00:49:13,080 Ach vrouwen! 653 00:49:13,240 --> 00:49:16,520 Ze denkt dat borden geen doelwitten zijn. 654 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 Kom, ik zal een paar wapens voor je vinden 655 00:49:18,720 --> 00:49:20,440 en we zullen elders gaan. 656 00:49:20,800 --> 00:49:21,760 Kom op, Fernando. 657 00:49:23,560 --> 00:49:25,000 Nog een, Fernando. 658 00:49:30,560 --> 00:49:31,720 Nog een, Fernando. 659 00:49:38,160 --> 00:49:39,120 Nogmaals. 660 00:49:39,960 --> 00:49:40,920 Nog een andere. 661 00:49:46,440 --> 00:49:48,800 Begin de trekker over te halen door hem uit te schakelen. 662 00:49:49,720 --> 00:49:50,680 Nog een andere. 663 00:50:07,080 --> 00:50:08,040 Nog een andere. 664 00:50:11,280 --> 00:50:12,240 Nog een, Fernando. 665 00:50:14,560 --> 00:50:15,520 En nog een. 666 00:50:18,280 --> 00:50:19,240 Nogmaals. 667 00:50:22,640 --> 00:50:23,600 Heel goed. 668 00:50:24,760 --> 00:50:26,160 Ik heb het je gezegd. 669 00:50:26,680 --> 00:50:29,640 Je hebt me zelfs verslagen, de beste schutter in Chihuahua. 670 00:50:29,760 --> 00:50:30,960 We gaan morgen verder? 671 00:50:31,120 --> 00:50:34,120 Onmogelijk, meneer Nacho, we vertrekken vanavond naar El Paso. 672 00:50:34,240 --> 00:50:35,640 De rechtszaak vindt morgen plaats. 673 00:50:36,720 --> 00:50:38,600 Ik hoop dat Pesky is geslaagd. 674 00:50:39,480 --> 00:50:41,000 Alles rust nu op hem. 675 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 Kom op, rechter, het gaat goed met je. 676 00:50:44,720 --> 00:50:46,080 Het is niet erg ver. 677 00:50:46,200 --> 00:50:48,920 Dat zei je de hele dag. 678 00:50:49,360 --> 00:50:51,040 Ik wil wat drinken. 679 00:50:51,160 --> 00:50:52,840 Natuurlijk, natuurlijk. 680 00:50:53,000 --> 00:50:56,480 Ik zal je een drankje aanbieden zodra we aankomen. 681 00:50:57,320 --> 00:51:00,280 Komaan, het gaat heel goed met je. 682 00:51:03,440 --> 00:51:05,600 Ga deze concessie alleen bekijken. 683 00:51:05,720 --> 00:51:06,840 Ik ga naar huis. 684 00:51:07,000 --> 00:51:09,800 Wil je drinken? Catch me. 685 00:51:10,440 --> 00:51:11,760 Het is niet erg ver. 686 00:51:12,120 --> 00:51:14,520 Ik zie een van de herkenningspunten daar. 687 00:51:14,680 --> 00:51:17,040 Deze stapel stenen. Kom op, rechter. 688 00:51:21,080 --> 00:51:23,280 Rechter, hier is het merkteken. 689 00:51:25,760 --> 00:51:28,280 Kijk, ons fortuin is verzekerd. 690 00:51:28,400 --> 00:51:29,160 Kijk. 691 00:51:29,920 --> 00:51:32,360 Vlak naast de bomen, zoals de kaart zei. 692 00:51:32,600 --> 00:51:34,080 Er zijn hier geen bomen. 693 00:51:34,240 --> 00:51:38,080 Iemand moest ze snijden om een vuur te maken, dat is alles, 694 00:51:38,240 --> 00:51:40,400 maar de marker is nog steeds op zijn plaats. 695 00:51:40,520 --> 00:51:41,920 Dit is geen referentie, 696 00:51:42,080 --> 00:51:44,680 het is gewoon iemand die een vuur heeft gemaakt. 697 00:51:44,840 --> 00:51:46,840 - Geef me dat. - Oh ja. 698 00:51:47,640 --> 00:51:48,920 Onnozele onhandig! 699 00:51:49,080 --> 00:51:52,640 Oh verdomme, rechter, het spijt me. 700 00:51:52,800 --> 00:51:54,880 Ik heb nog een andere in mijn lettertypen over. 701 00:51:55,040 --> 00:51:57,040 Ik ga haar halen, niet bewegen. 702 00:52:10,160 --> 00:52:12,040 Stop daarmee, idioot. 703 00:52:13,120 --> 00:52:15,240 Wat ben je aan het doen, je bent gek! 704 00:52:15,720 --> 00:52:18,080 Je hebt de paarden bang gemaakt. 705 00:52:19,280 --> 00:52:21,800 Jij onverantwoordelijk, waarom deed je dat? 706 00:52:22,360 --> 00:52:24,520 We zullen terug moeten lopen. 707 00:52:25,720 --> 00:52:29,240 Je hebt gelijk, je moet lopen. Het zal ons 's nachts goed doen. 708 00:52:30,800 --> 00:52:32,880 Oh. Me? Wandelen? Oh mijn god. 709 00:52:34,160 --> 00:52:37,320 Klein, klein. Kom terug. 710 00:52:45,080 --> 00:52:46,040 Little horse! 711 00:53:17,520 --> 00:53:18,920 Je hebt gewonnen, rechter. 712 00:53:19,280 --> 00:53:20,560 Ga je gang, dood me. 713 00:53:23,840 --> 00:53:26,760 Je zit op een cactus, het doet je geen pijn? 714 00:53:26,960 --> 00:53:30,040 Natuurlijk doet het pijn, maar ik heb niet de kracht om op te staan. 715 00:53:30,520 --> 00:53:33,240 En ik heb niet de kracht om jou te doden. 716 00:53:34,280 --> 00:53:35,840 We zijn nog ver weg? 717 00:53:36,000 --> 00:53:38,680 Ik weet het niet, we zouden morgenochtend in El Paso moeten zijn. 718 00:53:41,360 --> 00:53:44,000 Zuig deze knop om je mond vochtig te houden. 719 00:53:44,120 --> 00:53:45,920 Hé, het is een goed idee. 720 00:53:46,320 --> 00:53:47,280 Nou... 721 00:53:47,800 --> 00:53:50,520 We moeten gaan voordat we niet kunnen opstaan. 722 00:53:54,040 --> 00:53:56,520 Nu dat ik niet heb 723 00:53:56,680 --> 00:53:59,560 noch de kracht noch de wens om je te doden, 724 00:53:59,720 --> 00:54:03,640 kun je me uitleggen waarom je de paarden hebt achtervolgd? 725 00:54:03,760 --> 00:54:04,560 Yeah. 726 00:54:04,720 --> 00:54:07,280 Ik ontnuchter je morgen voor je rechtszaak. 727 00:54:07,600 --> 00:54:09,080 Dat is het idee van Mr. Fletcher. 728 00:54:09,440 --> 00:54:12,200 Hij wil er zeker van zijn dat het proces eerlijk zal verlopen. 729 00:54:12,480 --> 00:54:13,440 Oh ja. 730 00:54:13,840 --> 00:54:14,800 Ja. 731 00:54:15,120 --> 00:54:16,720 Het proces tegen Johnny Elkins. 732 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Wil je me niet? 733 00:54:20,840 --> 00:54:24,040 Nee, nee, natuurlijk niet. 734 00:54:27,760 --> 00:54:31,080 Ik zei dat je moest zuigen, niet kauwen. 735 00:54:31,200 --> 00:54:33,520 Om te proberen te eten als een bonus. 736 00:54:38,680 --> 00:54:41,200 "WINNEN TIJD, JOHN ELKINS 'PROEF 737 00:54:41,360 --> 00:54:43,360 "ZAL PLAATSVINDEN ONDER DEZE BOOM, DINSDAG VOLGENDE. 738 00:54:43,520 --> 00:54:45,640 "HET PUBLIEK KAN HET ONDERHANDELINGEN BIJWONEN." 739 00:55:07,080 --> 00:55:09,040 Alle bewoners kwamen dat zien. 740 00:55:09,840 --> 00:55:11,680 We willen hen niet teleurstellen, sheriff. 741 00:55:15,280 --> 00:55:17,520 Ik dacht niet dat het zoveel mensen zou aantrekken. 742 00:55:18,040 --> 00:55:20,760 Ze kwamen hem zien winnen, niet worden opgehangen. 743 00:55:20,920 --> 00:55:23,200 Ze zullen hun land kunnen herstellen als ze winnen. 744 00:55:23,360 --> 00:55:25,120 - Niet waar, Mahoney? - Ja. 745 00:55:25,640 --> 00:55:27,520 Denk je dat ze zullen komen? 746 00:55:28,000 --> 00:55:30,160 Het lijkt erop dat de advocaat een ongeluk heeft gehad 747 00:55:30,680 --> 00:55:32,080 de grens oversteken. 748 00:55:33,440 --> 00:55:34,880 Oh, ik snap het. 749 00:55:39,960 --> 00:55:41,680 Daar is hij, mama! Het is papa! 750 00:55:42,280 --> 00:55:46,640 Hier zijn ze! De advocaat en Mr. Elkins! En meneer Nacho! 751 00:55:47,200 --> 00:55:48,160 Het is geweldig. 752 00:55:56,320 --> 00:55:57,440 Je zei... 753 00:56:03,280 --> 00:56:05,880 De boerderij. Ontdek hoe u dat kunt oplossen. 754 00:56:06,600 --> 00:56:07,520 We hebben altijd de rechter. 755 00:56:07,680 --> 00:56:09,520 Het moet met een fles worden verborgen. 756 00:56:09,680 --> 00:56:12,080 Stuur je mannen en squat rond. 757 00:56:12,600 --> 00:56:14,800 Je hebt het gehoord. Ga je gang. 758 00:56:17,000 --> 00:56:18,520 - Pa. - Gaat het, Johnny? 759 00:56:18,640 --> 00:56:19,640 Met mij gaat het goed, Stell. 760 00:56:20,080 --> 00:56:22,120 Alles komt goed, je zult het zien. 761 00:56:22,920 --> 00:56:25,520 - Zorg goed voor je moeder. - Natuurlijk, pap. 762 00:56:36,440 --> 00:56:38,120 Je gevangene, sheriff. 763 00:56:43,200 --> 00:56:45,040 Je ziet er verbaasd uit. Een probleem? 764 00:56:46,200 --> 00:56:47,480 Had je me niet verwacht? 765 00:56:47,840 --> 00:56:50,640 Jij bent verantwoordelijk voor de veiligheid van de gevangene. 766 00:56:51,360 --> 00:56:52,720 Dat er niets met hem gebeurt. 767 00:56:53,480 --> 00:56:54,560 Ga naar binnen. 768 00:57:14,000 --> 00:57:16,480 Hallo Susan, heb je mijn bericht ontvangen? 769 00:57:26,080 --> 00:57:27,680 De boodschap over je vader? 770 00:57:28,040 --> 00:57:29,000 Ja, Clay. 771 00:57:30,720 --> 00:57:31,680 Een probleem? 772 00:57:32,600 --> 00:57:34,120 Je bent veranderd, je bent anders. 773 00:57:34,440 --> 00:57:37,000 De kleren zijn voor Mr. Nacho. Het zijn zieners. 774 00:57:37,120 --> 00:57:38,960 Niet je kleren, je wapens. 775 00:57:39,400 --> 00:57:40,360 Wat rijmt het? 776 00:57:41,280 --> 00:57:44,040 Aanvullende juridische argumenten, voor het geval dat. 777 00:57:45,160 --> 00:57:48,160 Waar zijn zijn boeken? Ik moet de wetten van Texas herzien. 778 00:57:48,560 --> 00:57:49,520 Hier doorheen. 779 00:58:10,160 --> 00:58:13,280 - Wat heb je hier? - Het beste van de vechthanen. 780 00:58:13,440 --> 00:58:15,640 - Texas-kampioen. - Dat is zeker. 781 00:58:15,800 --> 00:58:18,040 Hij heeft me in één week 10.000 peso's gemaakt. 782 00:58:18,320 --> 00:58:20,560 - We zullen het je niet verkopen. - Ik wil het niet. 783 00:58:20,880 --> 00:58:22,680 Ik moet meneer Fletcher vinden. 784 00:58:38,240 --> 00:58:39,200 Susan. 785 00:58:41,520 --> 00:58:43,280 Als alles verloopt zoals gepland, 786 00:58:44,080 --> 00:58:46,400 en dat Donner geen controle meer heeft over je vader, 787 00:58:48,400 --> 00:58:49,600 wil je met me meegaan? 788 00:58:50,560 --> 00:58:52,240 Oh, natuurlijk, Clay. 789 00:58:55,000 --> 00:58:55,960 Clay. 790 00:58:56,400 --> 00:58:57,360 Partner. 791 00:58:59,760 --> 00:59:00,960 Wat ? Waar is de rechter? 792 00:59:01,080 --> 00:59:02,280 Ik wilde je waarschuwen. 793 00:59:02,440 --> 00:59:05,520 Toen ik hem terugbracht, was hij nuchter, zoals je wilde, 794 00:59:05,920 --> 00:59:07,400 maar het zal niet duren. 795 00:59:07,520 --> 00:59:08,720 De mannen van de sheriff 796 00:59:08,880 --> 00:59:11,280 sleepte hem naar de salon om te drinken. 797 00:59:15,600 --> 00:59:16,880 Help jezelf. 798 00:59:17,040 --> 00:59:20,480 Ik wil niet drinken, ik heb een proces om te presideren. 799 00:59:20,920 --> 00:59:23,880 Je bent niet in staat. U hebt een herinnering nodig. 800 00:59:24,040 --> 00:59:26,400 Je kunt niet zo abrupt stoppen. 801 00:59:26,560 --> 00:59:28,880 - Wat drinken. - Ik wil niet drinken. 802 00:59:29,360 --> 00:59:33,240 Het leven van een man staat op het spel. Ik moet me kunnen concentreren. 803 00:59:33,560 --> 00:59:35,040 Drink, zeg ik je. 804 00:59:35,200 --> 00:59:37,200 - Kom op. - Wacht, rechter. 805 00:59:39,040 --> 00:59:41,080 Laat hem gaan. Doe wat ik zeg. 806 00:59:42,640 --> 00:59:45,240 Het eindigde slecht voor jou de laatste keer. 807 00:59:47,040 --> 00:59:50,920 Heren, meneer Nacho zou zeggen dat u een beetje te langzaam bent. 808 00:59:51,600 --> 00:59:52,560 Kom, rechter. 809 00:59:54,120 --> 00:59:56,040 Om misverstanden weg te nemen, 810 00:59:56,760 --> 00:59:58,040 we sturen de mokken. 811 00:59:59,800 --> 01:00:01,880 Heel goed. Maak de passage vrij. 812 01:00:08,920 --> 01:00:09,880 Start, geef. 813 01:00:10,440 --> 01:00:11,200 Ga je gang, Sam. 814 01:00:11,760 --> 01:00:12,720 OK. 815 01:00:19,920 --> 01:00:20,880 Voor jou, Fletcher. 816 01:00:23,360 --> 01:00:24,240 Wanneer je wilt. 817 01:00:36,400 --> 01:00:37,360 Ben je klaar? 818 01:00:42,240 --> 01:00:45,440 De proef zal binnen 20 minuten onder de boom plaatsvinden. 819 01:00:56,400 --> 01:00:58,640 - Waar is de rechter? - Hier komt hij. 820 01:00:58,840 --> 01:01:01,320 Verdomme, kijk ernaar! 821 01:01:15,920 --> 01:01:18,520 Neem dat weg, jij maakt de paarden bang. 822 01:01:20,520 --> 01:01:21,560 - Vader? - Ja? 823 01:01:21,680 --> 01:01:22,440 Kijk naar mij. 824 01:01:23,400 --> 01:01:25,760 Ik ben trots op je. Zo trots. 825 01:01:26,360 --> 01:01:27,320 Bedankt, schat. 826 01:01:35,080 --> 01:01:37,440 Je hebt je voor het circus vermomd? 827 01:01:38,000 --> 01:01:40,040 Nee, het is een kamerjas. 828 01:01:46,120 --> 01:01:48,080 Een beetje stilte, het proces zal beginnen. 829 01:02:00,640 --> 01:02:01,600 Bedankt, schat. 830 01:02:05,400 --> 01:02:06,280 De gevangene is daar? 831 01:02:06,880 --> 01:02:09,280 Ja, rechter, ik vertegenwoordig de beschuldigde. 832 01:02:09,440 --> 01:02:11,800 Ben je beëdigd lid van de bar? 833 01:02:12,080 --> 01:02:13,040 Ja. 834 01:02:13,360 --> 01:02:15,680 Wie vertegenwoordigt de staat in deze rechtszaak? 835 01:02:16,520 --> 01:02:17,480 Dat ben ik. 836 01:02:18,120 --> 01:02:20,040 Is jouw naam John Elkins? 837 01:02:20,440 --> 01:02:21,200 Ja. 838 01:02:21,360 --> 01:02:23,880 Ken je de lading? 839 01:02:24,040 --> 01:02:26,320 - Ja. - Schuldig of niet schuldig? 840 01:02:26,880 --> 01:02:27,640 Niet schuldig. 841 01:02:28,240 --> 01:02:29,640 Wacht even, Jeffers! 842 01:02:29,880 --> 01:02:33,000 Respecteer de gewoonten van de rechtbank en wacht op je beurt. 843 01:02:33,880 --> 01:02:35,560 De officier van justitie en de advocaat van de verdediging 844 01:02:35,760 --> 01:02:37,560 kan de jury selecteren. 845 01:02:38,040 --> 01:02:40,240 De beschuldigde ziet af van het gebruik van een jury. 846 01:02:42,600 --> 01:02:45,560 Bezwaar. Er is een jury voor nodig. Ik sta erop! 847 01:02:46,360 --> 01:02:48,120 In overeenstemming met de grondwet, 848 01:02:48,280 --> 01:02:51,440 de beschuldigde kan weigeren een beroep te doen op een jury. 849 01:02:52,600 --> 01:02:54,480 - Wil je een jury? - Neen. 850 01:02:55,200 --> 01:02:58,360 We kunnen de rechter laten beslissen of hij schuldig is of niet. 851 01:02:58,800 --> 01:03:01,080 Ik weet zeker dat zijn vonnis de juiste is. 852 01:03:02,240 --> 01:03:04,280 Ik dank u voor uw vertrouwen. 853 01:03:05,520 --> 01:03:07,200 Dat de officier van justitie de zaak presenteert. 854 01:03:08,040 --> 01:03:10,960 Hier, rechter, ik zal je alles vertellen. 855 01:03:11,120 --> 01:03:13,120 Deze man heeft een vertegenwoordiger van de wet gedood 856 01:03:13,240 --> 01:03:14,720 voor veel getuigen. 857 01:03:14,840 --> 01:03:16,560 Hij moet gestraft worden voor deze daad. 858 01:03:16,680 --> 01:03:18,160 Dat is waar het allemaal om draait. 859 01:03:18,480 --> 01:03:20,600 Hoe eerder we klaar zijn met deze onzin 860 01:03:20,760 --> 01:03:22,640 en hoe eerder we kunnen terugkeren om te drinken. 861 01:03:24,600 --> 01:03:26,600 Bent u klaar met uw pleidooi? 862 01:03:27,000 --> 01:03:29,360 Ik denk dat hij het niet meer kan. 863 01:03:30,960 --> 01:03:33,000 Silence. Ik smeek je om te kalmeren. 864 01:03:35,640 --> 01:03:36,600 Nu... 865 01:03:37,360 --> 01:03:39,240 Het is de beurt aan de advocaat van de verdediging 866 01:03:40,400 --> 01:03:41,360 om een presentatie te maken. 867 01:03:42,760 --> 01:03:43,960 Rechter, ik zit voor me 868 01:03:44,120 --> 01:03:46,600 een kopie van de Texas Constitution. 869 01:03:47,480 --> 01:03:50,720 - Mag ik je een fragment voorlezen? - Doe het. 870 01:03:52,120 --> 01:03:54,720 "Niemand zal zijn leven worden onthouden, 871 01:03:55,160 --> 01:03:56,720 "van zijn vrijheid of zijn eigendom 872 01:03:57,200 --> 01:03:59,280 "zonder reguliere juridische procedure." 873 01:04:01,560 --> 01:04:03,120 In dit geval, John Elkins 874 01:04:03,280 --> 01:04:06,240 had geen wettelijke bescherming. 875 01:04:07,480 --> 01:04:11,520 Terwijl hij vocht voor de staat die hem deze rechten verleende, 876 01:04:12,280 --> 01:04:15,200 gerechtigheid is egoïstisch en corrupt geworden. 877 01:04:17,040 --> 01:04:20,800 Sheriffs en rechters werden op frauduleuze wijze verkozen 878 01:04:22,080 --> 01:04:26,120 en diende als gereedschap voor mannen die wilden plunderen en stelen 879 01:04:26,760 --> 01:04:29,120 de wet in hun voordeel gebruiken. 880 01:04:30,520 --> 01:04:32,360 Ik hoef ze niet te noemen. 881 01:04:33,080 --> 01:04:34,320 Je kent ze allemaal. 882 01:04:34,800 --> 01:04:35,760 Doorgaan. 883 01:04:37,880 --> 01:04:40,000 John Elkins pleegde geen moord 884 01:04:40,120 --> 01:04:41,520 in de morele zin van het woord. 885 01:04:42,080 --> 01:04:43,720 Het is waar dat hij een man heeft gedood, 886 01:04:44,360 --> 01:04:47,640 maar hij verdedigde zijn eigendom alleen tegen dieven. 887 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Het is niet Mr. Elkins om te oordelen, 888 01:04:51,680 --> 01:04:53,720 maar de rechtbank van El Paso. 889 01:04:54,760 --> 01:04:56,200 Sheriffs en rechters 890 01:04:56,360 --> 01:04:58,480 die niet wist hoe deze man te beschermen. 891 01:05:01,240 --> 01:05:02,280 Dat is alles, rechter. 892 01:05:03,160 --> 01:05:05,680 Het is aan jou om te beslissen wie echt schuldig is. 893 01:05:13,280 --> 01:05:14,240 I... 894 01:05:15,840 --> 01:05:18,520 Ik heb de feiten zorgvuldig onderzocht 895 01:05:19,640 --> 01:05:21,800 en door de bevoegdheden die aan mij zijn gegeven 896 01:05:21,920 --> 01:05:23,520 door de staat Texas, 897 01:05:24,480 --> 01:05:27,560 Ik verklaar de beschuldigde, John Elkins... 898 01:05:28,720 --> 01:05:29,680 niet schuldig. 899 01:05:38,320 --> 01:05:40,880 Meneer, bedankt voor het vrijlaten van Johnny. 900 01:05:41,040 --> 01:05:43,720 Johnny bevrijden hielp me mezelf te vinden. 901 01:05:44,880 --> 01:05:48,240 Door John Elkins vrij te laten, erkent de rechtbank de waarheid 902 01:05:48,400 --> 01:05:50,360 verdediging verklaringen die bewezen 903 01:05:50,520 --> 01:05:52,320 dat de echte boosdoeners ergens anders zijn. 904 01:05:53,000 --> 01:05:54,240 daarom 905 01:05:54,400 --> 01:05:58,160 Ik ben van plan mijn positie als rechter van El Paso te verlaten 906 01:05:58,320 --> 01:06:00,840 en onderwerping aan oordeel voor mijn fouten. 907 01:06:01,360 --> 01:06:02,320 Neen ! 908 01:06:03,680 --> 01:06:04,640 Niet nu! 909 01:06:05,200 --> 01:06:07,480 Ik zal een goede advocaat nodig hebben, Mr. Fletcher. 910 01:06:07,840 --> 01:06:10,280 Je bent al beoordeeld door de lokale bevolking. 911 01:06:10,400 --> 01:06:11,560 Je hebt ze gehoord. 912 01:06:11,680 --> 01:06:13,320 Ze willen dat je blijft. 913 01:06:13,920 --> 01:06:15,720 Het zijn de mensen die beslissen. 914 01:06:17,840 --> 01:06:19,160 Je weet wat dat betekent. 915 01:06:19,320 --> 01:06:21,520 Iedereen zal zijn land willen terughalen. 916 01:06:21,640 --> 01:06:23,160 Zorg ervoor dat het niet gebeurt. 917 01:06:27,120 --> 01:06:28,760 Ik denk dat we het moeten vieren. 918 01:06:29,280 --> 01:06:32,000 Johnny, kom naar ons huis met je vrouw en Jack. 919 01:06:32,160 --> 01:06:35,360 Ik ga liever naar huis en zorg voor mijn gezin. 920 01:06:36,160 --> 01:06:38,920 Ga naar huis. Het voelt goed om het te kunnen zeggen. 921 01:06:39,640 --> 01:06:41,640 We begrijpen het. Veel geluk voor jou. 922 01:06:41,760 --> 01:06:42,880 Wees gezegend. 923 01:06:43,000 --> 01:06:43,760 Kom op, Stell. 924 01:06:44,280 --> 01:06:45,280 Zoon. 925 01:06:45,440 --> 01:06:48,160 - Rechter, kunnen we je spreken? - Natuurlijk. 926 01:06:48,280 --> 01:06:49,880 Kom terug, ik zal met je meedoen. 927 01:06:50,040 --> 01:06:52,360 - Kom niet te laat voor het avondeten. - Beloofd. 928 01:06:52,920 --> 01:06:54,440 Rechter en onze landen? 929 01:06:58,520 --> 01:07:01,000 Ik ben zo blij dat deze mensen naar huis gaan. 930 01:07:01,440 --> 01:07:02,400 En jij? 931 01:07:03,240 --> 01:07:06,680 Oh, ik ga waar mijn man advocaat wil worden. 932 01:07:07,080 --> 01:07:08,040 Susan! 933 01:07:08,400 --> 01:07:09,360 Lieveling ! 934 01:07:09,880 --> 01:07:12,200 - Clay, we kijken toe. - Hé, Clay. 935 01:07:12,880 --> 01:07:13,840 Clayton, mijn jongen. 936 01:07:16,360 --> 01:07:18,000 Wat heb je hier? 937 01:07:18,560 --> 01:07:23,360 Mijn jongen, vermijd zo oneerbiedig te praten 938 01:07:23,480 --> 01:07:25,960 voor El Furioso. 939 01:07:27,360 --> 01:07:28,480 Dus, wat is het? 940 01:07:28,640 --> 01:07:32,120 Hij is de wereldkampioen van de vechthanen. 941 01:07:32,240 --> 01:07:33,440 En de kampioen van Texas. 942 01:07:33,560 --> 01:07:34,720 Het is een moordenaar. 943 01:07:34,880 --> 01:07:37,160 Dat is de reden waarom hij El Furioso heet. 944 01:07:37,960 --> 01:07:39,840 Heel veel, partner. 945 01:07:40,000 --> 01:07:43,680 In plaats van 300 skins te sjouwen, hebben we deze kampioen. 946 01:07:43,800 --> 01:07:44,760 Voor ons geluk. 947 01:07:44,880 --> 01:07:45,920 Waar heb je het vandaan? 948 01:07:46,080 --> 01:07:48,240 - Ik moest... - Wacht even. 949 01:07:55,480 --> 01:07:57,360 Oh nee, nog niet! 950 01:07:57,480 --> 01:07:58,240 Yeah. 951 01:07:58,640 --> 01:07:59,680 Het was slim, hè? 952 01:08:04,480 --> 01:08:06,200 Of misschien ook niet. 953 01:08:07,240 --> 01:08:09,040 De beste vechthaan, huh? 954 01:08:44,080 --> 01:08:45,760 Hoe gaat het met mij, partner? 955 01:08:54,480 --> 01:08:55,640 Oh mijn god. 956 01:08:56,200 --> 01:08:57,160 Miss Jeffers. 957 01:08:58,480 --> 01:09:00,360 Miss Jeffers, kom snel. 958 01:09:01,160 --> 01:09:03,160 Het gebeurde een tragedie. Je vader... 959 01:09:20,720 --> 01:09:21,680 Hij is dood, Clay. 960 01:09:24,120 --> 01:09:25,080 Ze hebben hem vermoord. 961 01:09:25,680 --> 01:09:26,960 Laten we hem naar binnen brengen. 962 01:09:27,600 --> 01:09:28,560 Kom me helpen. 963 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Ik kan blijven als je wilt. 964 01:09:51,440 --> 01:09:52,400 Alstublieft. 965 01:10:01,040 --> 01:10:04,280 Een vreselijke beloning voor zijn moedige daad. 966 01:10:06,680 --> 01:10:10,200 Niemand zal Donner en zijn mannen durven aanvallen. 967 01:10:13,160 --> 01:10:14,120 Mr Fletcher! 968 01:10:14,880 --> 01:10:15,840 Mr Fletcher! 969 01:10:16,080 --> 01:10:19,480 Kom snel, Mr. Fletcher. Ze vallen mijn ouders aan. 970 01:10:24,080 --> 01:10:25,040 Blijf hier, Jack. 971 01:10:43,240 --> 01:10:44,240 Wat is er aan de hand ? 972 01:10:46,000 --> 01:10:46,960 Dit is ons huis! 973 01:12:03,040 --> 01:12:04,000 De wet... 974 01:12:04,160 --> 01:12:06,160 Het is nutteloos zonder een officiële vertegenwoordiger. 975 01:12:06,320 --> 01:12:08,440 Wat heb je aan gerechtigheid als we bang zijn om het te accepteren? 976 01:12:09,600 --> 01:12:11,960 Je zag wat er gebeurde toen een tuin 977 01:12:12,080 --> 01:12:13,760 werd veracht en belachelijk gemaakt. 978 01:12:13,920 --> 01:12:16,960 Je zag een rechter sterven voor een terechte uitspraak. 979 01:12:18,040 --> 01:12:20,000 Je hebt gezien dat een paar werd vermoord 980 01:12:20,120 --> 01:12:21,800 voor het accepteren van hetzelfde vonnis. 981 01:12:22,360 --> 01:12:25,800 Justitie is hier in El Paso gekneusd en onevenwichtig. 982 01:12:26,280 --> 01:12:28,800 Er is nog maar één ding te doen: wapens opnemen. 983 01:12:31,320 --> 01:12:34,200 Het is tijd om jezelf recht te doen. 984 01:12:35,120 --> 01:12:37,040 - Wil je me volgen? - Ja! 985 01:12:39,320 --> 01:12:41,240 Onderweg om Johnny te wreken! 986 01:12:44,240 --> 01:12:47,120 Wacht mijn vriend, dat zou je niet moeten doen. 987 01:12:47,280 --> 01:12:49,640 Je moet de eerste zijn om de wet te verdedigen. 988 01:12:50,600 --> 01:12:53,320 Er is geen wet in El Paso, Mr. Nacho. 989 01:12:53,480 --> 01:12:56,040 Alleen lokale criminelen die hun eigen wet maken. 990 01:12:56,360 --> 01:12:58,360 We zullen met geweld op geweld reageren. 991 01:12:59,280 --> 01:13:00,240 Kun je ons volgen? 992 01:13:00,400 --> 01:13:03,400 Om de wet te handhaven, ja, maar niet om het te overtreden. 993 01:13:03,920 --> 01:13:05,600 Ik kan je niet volgen. 994 01:13:06,400 --> 01:13:08,840 In dit geval, tot ziens, Mr. Nacho. 995 01:13:09,120 --> 01:13:11,520 - Laten we gaan - We volgen jou, Clay. 996 01:14:10,200 --> 01:14:11,160 Nog een, Sam. 997 01:14:15,320 --> 01:14:16,720 Laat iedereen in de rij staan. 998 01:14:17,640 --> 01:14:20,160 Degenen aan de bar, draai je om, ik wil je zien. 999 01:14:21,280 --> 01:14:23,600 - Het is de advocaat. - En de zoon Elkins. 1000 01:14:25,680 --> 01:14:27,560 Sneller dan dat! 1001 01:14:29,360 --> 01:14:30,320 Kom op! 1002 01:14:31,720 --> 01:14:33,200 Jack, herken je iemand? 1003 01:14:45,720 --> 01:14:46,680 Kom op, Jack. 1004 01:15:03,040 --> 01:15:03,800 Hij is het. 1005 01:15:05,400 --> 01:15:06,360 Weet je het zeker, Jack? 1006 01:15:06,760 --> 01:15:07,720 Ik ben er zeker van. 1007 01:15:08,600 --> 01:15:10,000 Ik zag het vanaf de kraal. 1008 01:15:10,600 --> 01:15:13,360 Hij dreigde het huis te verbranden als mijn vader niet uitging. 1009 01:15:13,480 --> 01:15:15,640 Verlaat de rang en kom hier. 1010 01:15:16,280 --> 01:15:17,600 Je krijgt me nooit. 1011 01:15:28,160 --> 01:15:30,080 Herken je anderen? 1012 01:15:41,080 --> 01:15:41,840 Hem! 1013 01:15:42,560 --> 01:15:44,360 Hij sleepte mijn moeder het huis uit. 1014 01:15:46,280 --> 01:15:48,120 Hij liegt, ik heb niets gedaan. 1015 01:15:48,280 --> 01:15:52,240 Neen ! Hij liegt! Hij liegt, zeg ik je! 1016 01:15:53,840 --> 01:15:54,800 Hij liegt. 1017 01:17:09,160 --> 01:17:10,640 Hij heeft iets aan zijn pols. 1018 01:17:15,520 --> 01:17:17,800 'Sheriff La Farge, een van je mannen is dood 1019 01:17:17,960 --> 01:17:20,840 "voor wat hij John Elkins en zijn vrouw heeft aangedaan. 1020 01:17:21,440 --> 01:17:22,720 "Het is niet de laatste." 1021 01:17:23,600 --> 01:17:26,560 Ik heb deze man nog nooit gezien. Kent iemand hem? 1022 01:17:26,720 --> 01:17:28,880 Daarom heb ik je hierheen gebracht, Mr. Fletcher. 1023 01:17:29,000 --> 01:17:30,200 Dit is het werk van Clay. 1024 01:17:30,320 --> 01:17:31,840 Kunnen we niet met hem contact opnemen? 1025 01:17:31,960 --> 01:17:32,720 Pardon. 1026 01:17:33,760 --> 01:17:36,120 Hij heeft een vriend in deze stad die hem voorziet, 1027 01:17:36,240 --> 01:17:38,200 hij zou je naar hem toe kunnen leiden. 1028 01:17:38,320 --> 01:17:41,000 Ja, laten we het proberen, alsjeblieft. 1029 01:18:06,120 --> 01:18:07,800 Voorzichtig, mijn jongen. 1030 01:18:09,840 --> 01:18:12,480 Ga je verschuilen achter deze bosjes. 1031 01:18:13,000 --> 01:18:16,480 Captain Fletcher kan van gedachten veranderen wanneer hij je ziet. 1032 01:18:29,760 --> 01:18:32,760 Zeg, Rechter, hij heeft misschien geld nodig. 1033 01:18:32,920 --> 01:18:35,440 Zou je mij de $ 10 betalen die je me beloofd hebt? 1034 01:18:37,040 --> 01:18:38,000 Ja, natuurlijk. 1035 01:18:42,240 --> 01:18:44,280 Oh, verdomme, het komt terug naar mij. 1036 01:18:44,680 --> 01:18:47,080 We zijn bijna gestolen in de postkoets 1037 01:18:47,240 --> 01:18:49,360 en ik liet mijn geld aan een meisje. 1038 01:18:49,680 --> 01:18:53,960 Nellie van de ijver! Zij had jou ook. 1039 01:18:55,000 --> 01:18:56,640 Waarom zoveel hilariteit? 1040 01:18:56,800 --> 01:18:59,320 Het is ingewikkeld, ik zal het proberen uit te leggen. 1041 01:19:00,160 --> 01:19:02,600 Schiet op, ik hoor ze komen. 1042 01:19:15,960 --> 01:19:17,560 Hallo, suffig. - Hallo, Clay. 1043 01:19:19,560 --> 01:19:21,880 - Je zou alles kunnen kopen? - Alles behalve de zeep. 1044 01:19:22,240 --> 01:19:26,200 Ik ging ervan uit dat je liever vies bent dan hongerig. 1045 01:19:26,400 --> 01:19:27,360 Goed gedaan. 1046 01:19:27,560 --> 01:19:29,680 Er was een tekort aan munitie. 1047 01:19:30,240 --> 01:19:33,200 Leg dat in je lettertypen en pak een stuk brood. 1048 01:19:33,560 --> 01:19:35,400 Hoe is het prachtige El Furioso? 1049 01:19:35,520 --> 01:19:36,680 Heb je gevechten gewonnen? 1050 01:19:36,800 --> 01:19:39,440 Nee, ze zorgt voor haar familie. 1051 01:19:40,080 --> 01:19:42,000 Ze heeft 15 eieren gelegd. 1052 01:19:42,360 --> 01:19:45,720 Hoor je dat? De beste vechthaan ter wereld 1053 01:19:45,840 --> 01:19:47,040 gaat moeder zijn. 1054 01:19:53,520 --> 01:19:54,400 Clay. 1055 01:19:59,360 --> 01:20:00,320 Susan. 1056 01:20:02,040 --> 01:20:03,600 Opa, wat doe je hier? 1057 01:20:04,520 --> 01:20:06,200 Ik kwam je bezoeken, Clay. 1058 01:20:07,440 --> 01:20:10,040 Maar ik had niet verwacht mijn kleinzoon te zien 1059 01:20:10,600 --> 01:20:11,760 met een beloning op zijn hoofd. 1060 01:20:11,920 --> 01:20:15,120 Je moet de feiten horen voordat je me haastig beoordeelt. 1061 01:20:15,280 --> 01:20:17,520 Hij kent de feiten, Clay, ik heb hem alles verteld. 1062 01:20:18,920 --> 01:20:21,720 Jij en die mannen hebben gedood en opgehangen 1063 01:20:22,120 --> 01:20:24,520 en zaaide overal in El Paso verwoesting. 1064 01:20:24,840 --> 01:20:26,840 We verdedigen onszelf alleen, mevrouw. 1065 01:20:27,000 --> 01:20:29,120 Tim heeft gelijk. We hadden geen kans, 1066 01:20:29,280 --> 01:20:31,360 maar alles veranderde dankzij de kapitein. 1067 01:20:31,560 --> 01:20:32,520 Dank aan de kapitein? 1068 01:20:33,720 --> 01:20:34,680 Je bent een advocaat! 1069 01:20:35,080 --> 01:20:36,680 Je moet de wet afdwingen. 1070 01:20:37,120 --> 01:20:38,920 We zijn niet in Charleston, opa. 1071 01:20:39,040 --> 01:20:40,000 Hier is El Paso. 1072 01:20:40,160 --> 01:20:43,520 Mensen moesten de zaken in handen nemen om de hunne te verdedigen. 1073 01:20:44,000 --> 01:20:45,400 Kracht voor de mensen. 1074 01:20:46,560 --> 01:20:49,720 De strijdkreet van de schurken sinds het begin der tijden. 1075 01:20:50,480 --> 01:20:53,240 Dat is hoe je de gruwelijke misdaden rechtvaardigt 1076 01:20:53,360 --> 01:20:54,600 je hebt toegewijd? 1077 01:20:54,960 --> 01:20:56,920 - Dat is niet genoeg? - Nee, Clay. 1078 01:20:57,640 --> 01:21:00,120 Er is maar één manier om mensen te verdedigen... 1079 01:21:00,680 --> 01:21:01,680 Om ze allemaal te verdedigen. 1080 01:21:02,400 --> 01:21:05,280 En dat, door het opzetten van perfect juridische rechtbanken 1081 01:21:05,440 --> 01:21:09,160 waar de aanklager en de beschuldigde op gelijke voet kunnen concurreren. 1082 01:21:09,600 --> 01:21:11,400 Je grootvader heeft gelijk, mijn vriend. 1083 01:21:12,320 --> 01:21:13,720 Begrijpt u het niet, Clay? 1084 01:21:13,880 --> 01:21:16,280 Je stelt jezelf op het niveau van Donner en zijn mannen. 1085 01:21:16,800 --> 01:21:20,080 Het is genoeg voor één man om een ander te beschuldigen 1086 01:21:20,240 --> 01:21:22,120 en je veroordeelt hem zonder na te denken. 1087 01:21:22,720 --> 01:21:24,840 We moesten vechten. Gewoon dingen terug. 1088 01:21:25,000 --> 01:21:28,040 Denk je dat het goed is om ook onschuldige mensen te straffen? 1089 01:21:29,440 --> 01:21:31,360 De man die je naar El Paso sleepte 1090 01:21:31,520 --> 01:21:34,160 had niets te maken met de dood van meneer en mevrouw Elkins. 1091 01:21:35,280 --> 01:21:37,760 Jack had ongelijk, deze man was geen assistent. 1092 01:21:38,880 --> 01:21:41,000 Het was een voorganger die een kerk kwam openen. 1093 01:21:58,520 --> 01:21:59,840 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1094 01:22:00,720 --> 01:22:02,000 Het was de enige oplossing. 1095 01:22:03,960 --> 01:22:06,480 Er zijn anderen. Stop voordat je te ver gaat. 1096 01:22:08,320 --> 01:22:10,720 Niets houdt me meer in El Paso. 1097 01:22:11,320 --> 01:22:13,560 We kunnen weggaan. Ga waar je maar wilt. 1098 01:22:14,760 --> 01:22:16,240 Ik kan ze niet in de steek laten. 1099 01:22:16,400 --> 01:22:19,680 We zullen vinden hoe we Donner en La Farge kunnen stoppen. 1100 01:22:20,600 --> 01:22:22,680 - Oh ja? - Ja, Clay. 1101 01:22:23,480 --> 01:22:27,200 Het is de bedoeling dat je triomfeert door welsprekendheid, niet door geweld. 1102 01:22:27,760 --> 01:22:30,720 Zit met deze mannen, wie ze ook zijn, 1103 01:22:30,880 --> 01:22:34,320 en uw claims blootleggen door te luisteren naar wat ze te zeggen hebben. 1104 01:22:36,080 --> 01:22:39,040 Doe het voor mij of voor Susan 1105 01:22:39,560 --> 01:22:41,080 als je het niet zelf doet. 1106 01:22:50,440 --> 01:22:52,480 - Wat denk je ervan? - Het ziet er goed uit voor mij. 1107 01:22:52,840 --> 01:22:55,160 Ik denk dat de oude man gelijk heeft. 1108 01:22:55,800 --> 01:22:57,280 Ik wil het proberen. 1109 01:22:58,360 --> 01:23:00,240 Ik wil geen fouten meer maken. 1110 01:23:02,520 --> 01:23:03,360 Oké, grootvader. 1111 01:23:04,200 --> 01:23:05,160 We zullen dat proberen. 1112 01:23:07,720 --> 01:23:10,240 - Goed, mijn vriend. - Zo is het beter. 1113 01:23:10,480 --> 01:23:12,120 Het is de juiste beslissing. 1114 01:23:12,280 --> 01:23:14,800 Ik ga een afspraak maken met Donner en La Farge. 1115 01:23:16,200 --> 01:23:16,960 Maak deze winkelwagen leeg. 1116 01:23:17,120 --> 01:23:19,200 Pasky, begeleid Miss Jeffers en Judge 1117 01:23:19,320 --> 01:23:20,640 en breng Donner's antwoord terug. 1118 01:23:20,800 --> 01:23:25,200 Partner, zelfs Mercurius zou niet zo snel zijn als ik. 1119 01:23:25,920 --> 01:23:28,000 Ik wacht met Clay, als dat goed is. 1120 01:23:28,200 --> 01:23:29,160 Ik begrijp het. 1121 01:23:36,680 --> 01:23:37,840 Kom op, tint! 1122 01:23:46,000 --> 01:23:47,400 Je zou ze kunnen laten groeien. 1123 01:23:47,520 --> 01:23:48,880 Het zou leuk zijn met een lint. 1124 01:23:49,040 --> 01:23:51,000 Stop met lachen. Jij bent de volgende. 1125 01:23:54,120 --> 01:23:56,520 Hé, hier is Vervelend. Hij is terug. 1126 01:24:12,280 --> 01:24:13,240 Pesky dus? 1127 01:24:24,680 --> 01:24:25,840 Dit is rechter Fletcher. 1128 01:24:26,840 --> 01:24:27,800 Oh nee. Clay. 1129 01:24:30,480 --> 01:24:31,720 Het spijt me, Clay. 1130 01:24:32,640 --> 01:24:34,360 Ze dwongen me om hem terug te brengen. 1131 01:24:35,800 --> 01:24:36,760 Wie deed dat? 1132 01:24:37,480 --> 01:24:38,440 The Farge. 1133 01:24:39,960 --> 01:24:40,920 Ga terug naar de stad. 1134 01:24:42,320 --> 01:24:43,720 Neem Miss Jeffers met je mee. 1135 01:24:45,120 --> 01:24:47,080 Mr Nacho, zorg voor zijn veiligheid. 1136 01:24:47,400 --> 01:24:48,320 Ja, mijn vriend. 1137 01:24:49,720 --> 01:24:52,000 Vervelend, zeg iedereen dat hij de stad moet verlaten 1138 01:24:52,120 --> 01:24:53,200 voor de middag morgen. 1139 01:27:19,520 --> 01:27:20,680 Wat is er aan de hand? 1140 01:27:21,560 --> 01:27:24,360 Waarom gaat iedereen naar de rivier? 1141 01:27:24,480 --> 01:27:26,480 Ze vluchten voor de schietpartij. 1142 01:27:27,000 --> 01:27:29,280 - Fletcher en zijn mannen komen aan. - Fletcher? 1143 01:27:29,560 --> 01:27:30,760 Waarom zou hij komen? 1144 01:27:30,920 --> 01:27:34,640 Gezien wat er met zijn grootvader is gebeurd, zal hij komen. 1145 01:27:34,800 --> 01:27:38,080 Om te geven, om deze man te vermoorden, was het echt schandalig. 1146 01:27:38,800 --> 01:27:40,400 De Farge ging te ver. 1147 01:27:40,880 --> 01:27:42,480 Het was een koude bloedige moord. 1148 01:28:00,560 --> 01:28:02,720 Wie heeft de oude Fletcher gedood? - Waarom? 1149 01:28:03,320 --> 01:28:05,080 Dat is wat ik wil weten. 1150 01:28:05,960 --> 01:28:08,080 Om de advocaat te laten zien dat we geen grapje maken. 1151 01:28:08,200 --> 01:28:09,560 Sinds wanneer bestel je? 1152 01:28:09,720 --> 01:28:12,040 Sinds nu ben ik je orders zat. 1153 01:28:12,160 --> 01:28:13,040 Goed begrijpen 1154 01:28:13,200 --> 01:28:15,320 dat ik niet nat word om je te redden. 1155 01:28:15,440 --> 01:28:16,440 Work it out jezelf. 1156 01:28:18,560 --> 01:28:21,040 Het is niet nodig om me te redden, ik kan mezelf verdedigen. 1157 01:28:21,440 --> 01:28:22,400 Wat is dat? 1158 01:28:28,240 --> 01:28:31,480 Als het Fletcher en zijn mannen zijn, verdedig je jezelf snel. 1159 01:28:58,200 --> 01:28:59,920 - Geef ons La Farge. - En geef. 1160 01:29:20,160 --> 01:29:21,760 Blijf daar en kom niet opdagen. 1161 01:30:06,320 --> 01:30:07,440 Heb je La Farge gezien? 1162 01:30:07,920 --> 01:30:08,880 Neen. 1163 01:31:22,200 --> 01:31:23,160 Stop met mij te volgen. 1164 01:31:23,760 --> 01:31:24,720 Verberg u. 1165 01:33:34,360 --> 01:33:36,360 Hé, La Farge gaat naar de rivier. 1166 01:33:36,720 --> 01:33:38,600 Kom op, volg mij! 1167 01:33:49,720 --> 01:33:51,360 Mrs Montez, ik heb hulp nodig. 1168 01:33:51,640 --> 01:33:53,800 Waarom zou ik je helpen? 1169 01:33:54,200 --> 01:33:56,160 Ik heb je mijn man zijn jas gegeven, 1170 01:33:56,280 --> 01:33:58,480 omdat mijn broer, Mr. Nacho 1171 01:33:58,640 --> 01:34:01,160 vertelde me dat je het waard was om het te dragen. 1172 01:34:02,320 --> 01:34:04,240 Maar je bent niet beter dan anderen. 1173 01:34:04,360 --> 01:34:07,440 Je denkt alleen aan moord. Dood! 1174 01:34:08,240 --> 01:34:12,000 Wanneer zal het eindigen? Wanneer zal iedereen dood zijn? 1175 01:34:12,160 --> 01:34:14,720 Misschien zou het beter zijn voor El Paso. 1176 01:34:18,040 --> 01:34:19,000 Oh. 1177 01:34:20,280 --> 01:34:22,040 Het komt goed, mijn jongen. 1178 01:34:22,840 --> 01:34:25,760 Schieten op mannen en vrouwen is niet genoeg voor jou? 1179 01:34:25,920 --> 01:34:27,600 Je doet nu pijn aan kinderen. 1180 01:34:34,920 --> 01:34:36,320 Zorg goed voor hem. 1181 01:36:25,120 --> 01:36:26,760 Stoppen. Maak deze koorden los. 1182 01:36:27,040 --> 01:36:29,640 Je hebt het nodig om je dieren te verzamelen. 1183 01:36:29,760 --> 01:36:30,840 Wat ben je aan het doen? 1184 01:36:31,240 --> 01:36:33,400 We hebben dit allemaal niet voor niets gedaan. 1185 01:36:33,640 --> 01:36:34,600 - Ja. - Dat klopt. 1186 01:36:35,560 --> 01:36:36,360 Helemaal niet 1187 01:36:36,520 --> 01:36:39,760 maar het is tijd om te vragen waar dit alles ons heen brengt. 1188 01:36:40,000 --> 01:36:41,160 Nog een opknoping. 1189 01:36:41,440 --> 01:36:42,840 Wat is daar mis mee? 1190 01:36:43,240 --> 01:36:46,000 En geef je dat allemaal op? - Give is dood. 1191 01:36:46,160 --> 01:36:48,800 Het land ontwikkelingscomité is weg. 1192 01:36:49,480 --> 01:36:51,160 De Farge is klaar om te worden beoordeeld. 1193 01:36:51,400 --> 01:36:53,800 Geoordeeld? Hem? Het touw is te zacht voor hem. 1194 01:36:54,040 --> 01:36:57,360 - Ja! - Wacht, luister naar me. 1195 01:36:57,840 --> 01:37:00,880 We kunnen om welke reden dan ook niet als criminelen optreden. 1196 01:37:01,560 --> 01:37:03,080 We hebben ook de wet overtreden. 1197 01:37:03,720 --> 01:37:06,320 Dacht je dat we op onze beurt konden worden veroordeeld? 1198 01:37:10,520 --> 01:37:13,360 Gisteren zei mijn grootvader dat er maar één manier was 1199 01:37:13,480 --> 01:37:15,160 om de rechten van de mensen te verdedigen: 1200 01:37:15,600 --> 01:37:17,840 via juridische rechtbanken 1201 01:37:18,440 --> 01:37:21,040 waar de aanklager en de beschuldigde allebei een kans hebben. 1202 01:37:21,560 --> 01:37:23,720 We zouden allemaal geluk hebben in een rechtbank 1203 01:37:23,840 --> 01:37:25,120 en La Farge ook. 1204 01:37:26,240 --> 01:37:29,000 Ik ben klaar om mijn geluk te beproeven. 1205 01:37:30,080 --> 01:37:30,840 En jij? 1206 01:37:31,920 --> 01:37:33,720 - Het lijkt me goed. - Ook voor mij. 1207 01:37:34,160 --> 01:37:36,040 - Ja. - Hij heeft gelijk. 1208 01:37:37,000 --> 01:37:38,800 Maak deze koorden los. 1209 01:37:39,360 --> 01:37:40,320 We hebben werk. 1210 01:37:59,040 --> 01:38:01,520 Het is een geweldige dag voor El Paso, mijn vrienden. 1211 01:38:01,640 --> 01:38:03,200 Dat klopt, mijn broer. 1212 01:38:03,520 --> 01:38:05,240 We zijn allemaal partners. 1213 01:38:05,360 --> 01:38:06,400 Ja, mijnheer. 1214 01:38:06,560 --> 01:38:09,800 Vanaf nu zullen wet en orde regeren in onze prachtige stad. 1215 01:38:11,280 --> 01:38:14,040 Iedereen weet wanneer de volgende ijver? 88843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.