Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,540 --> 00:00:41,540
Where is it from?
2
00:00:42,340 --> 00:00:44,060
- Spanish?
- No.
3
00:00:44,700 --> 00:00:45,700
Italian?
4
00:00:47,660 --> 00:00:48,700
French.
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,100
All those who have come here...
6
00:00:55,460 --> 00:00:59,020
have written their name
or left messages.
7
00:01:00,300 --> 00:01:01,660
So that later...
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,420
families may know.
9
00:01:08,820 --> 00:01:10,660
This is easier.
10
00:01:11,900 --> 00:01:13,420
To write, like this.
11
00:01:16,700 --> 00:01:17,780
Do it.
12
00:03:55,100 --> 00:03:56,420
Do you want to eat?
13
00:03:57,580 --> 00:03:58,940
Take what you want.
14
00:03:59,780 --> 00:04:01,020
But be careful.
15
00:04:01,780 --> 00:04:04,100
Some things on the plate are free.
16
00:04:04,940 --> 00:04:07,260
For others you will have to pay a price.
17
00:04:10,220 --> 00:04:13,660
The iron, the wheel, the pincers...
18
00:04:14,420 --> 00:04:15,700
It's a surprise.
19
00:04:55,740 --> 00:04:57,820
I know the name of Paul Lefebvre.
20
00:04:59,980 --> 00:05:02,420
Paul Lefebvre works for the DGSE.
21
00:05:03,500 --> 00:05:05,180
Are you that Paul Lefebvre?
22
00:05:07,220 --> 00:05:08,420
I am a teacher.
23
00:05:17,420 --> 00:05:19,300
Do not be stupid, I can help you.
24
00:05:24,480 --> 00:05:25,680
I am a teacher.
25
00:05:37,960 --> 00:05:41,320
It is what the Korean hostage
family was ordered to press.
26
00:05:42,440 --> 00:05:45,120
Seoul agreed to pay
the ransom required.
27
00:05:45,360 --> 00:05:46,800
The amount was already negotiated.
28
00:05:46,920 --> 00:05:49,920
The exchange was to take place,
but it went to waste.
29
00:05:51,960 --> 00:05:53,120
Korean services...
30
00:05:53,240 --> 00:05:55,960
They realized that
had been dead for weeks.
31
00:05:56,320 --> 00:05:57,840
The video was old.
32
00:05:58,120 --> 00:06:01,640
Yes, it had been achieved by a group
that did not have the hostage.
33
00:06:01,880 --> 00:06:03,560
And that he was trying to make money.
34
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Okay.
35
00:06:06,160 --> 00:06:07,400
And what is your idea?
36
00:06:08,520 --> 00:06:11,680
Nadia The Mansour will give this
to the people who have Malotru.
37
00:06:12,720 --> 00:06:14,320
Why precisely?
38
00:06:14,480 --> 00:06:16,080
Because it has no value.
39
00:06:16,200 --> 00:06:18,640
It's old, it's weird and it does not buy anywhere.
40
00:06:19,400 --> 00:06:22,600
And if we find it in the video,
will be that the channel is functional.
41
00:06:23,000 --> 00:06:24,680
And we will have a faith of recent life.
42
00:06:35,640 --> 00:06:39,200
Shahanah knows perfectly well that Rex will enjoy protection.
43
00:06:40,520 --> 00:06:43,960
There is no reason for us not to follow you quietly.
44
00:06:44,840 --> 00:06:47,380
Well, if you were outside the Daesh, what would you do to mislead us?
45
00:06:47,400 --> 00:06:48,800
Pass through a lock.
46
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
An underground parking
where an identical car awaits me.
47
00:06:52,440 --> 00:06:54,680
Forced Rex to change vehicles.
48
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
They will go some distance
so that they do not see them.
49
00:06:57,280 --> 00:06:59,320
And you will not see the vehicle change.
50
00:06:59,920 --> 00:07:02,080
Rex will carry a GPS in the jacket.
51
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
You will change the clothes for a niqab.
52
00:07:05,920 --> 00:07:07,800
Will bring another GPS in the panties.
53
00:07:09,240 --> 00:07:11,320
They may have a GPS detector.
54
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
How do you know?
55
00:07:13,240 --> 00:07:16,160
We buy it from Al Qaeda,
who knows it by the Saudis.
56
00:07:17,160 --> 00:07:19,760
That's why we'll have two mobile teams on the ground.
57
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
Gerland and La Beaujoire on two bikes.
58
00:07:21,880 --> 00:07:23,840
Geoffroy Guichard in a car.
59
00:07:24,000 --> 00:07:25,640
What is the warning principle?
60
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
If we lose more than 3 minutes,
is kidnapping and we act.
61
00:07:30,920 --> 00:07:32,840
- Two minutes.
- Voucher.
62
00:07:33,320 --> 00:07:35,880
Marie Jeanne will go on the
first car tracking.
63
00:07:36,240 --> 00:07:38,640
Can Rex send an SOS?
64
00:07:39,000 --> 00:07:40,320
Your phone will be micro.
65
00:07:40,800 --> 00:07:43,360
- They will confiscate it.
- He will bring another among his jewels.
66
00:07:43,720 --> 00:07:44,920
Confiscated.
67
00:07:47,600 --> 00:07:50,440
From a certain moment
you will not be able to communicate with us.
68
00:07:57,920 --> 00:08:00,320
Is there anything about the
emissary of the Daesh?
69
00:08:00,680 --> 00:08:02,696
We will not have anything.
It is a first contact.
70
00:08:02,720 --> 00:08:03,960
Can be anyone.
71
00:08:04,280 --> 00:08:05,760
Is there no profile type?
72
00:08:06,000 --> 00:08:08,560
Someone who can
make them explode whenever they want.
73
00:08:15,880 --> 00:08:17,280
Rex knows the risks.
74
00:08:17,800 --> 00:08:19,120
I'm not sure.
75
00:08:19,960 --> 00:08:22,280
What is that of the SNCF plane?
76
00:08:23,120 --> 00:08:25,280
And do not tell me it's a life faith.
77
00:08:26,160 --> 00:08:29,360
Maybe a Daesh officer has tried to contact us.
78
00:08:30,040 --> 00:08:32,480
We open a channel of communication with him.
79
00:08:32,760 --> 00:08:34,680
Your code name is Cochise.
80
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
- Do we stop the negotiation?
- No, we offer a plan B.
81
00:08:38,320 --> 00:08:40,240
Very well, do you explain?
82
00:08:44,200 --> 00:08:45,240
Very simple.
83
00:08:45,840 --> 00:08:49,240
The address does not have clear
negotiate.
84
00:08:50,280 --> 00:08:52,120
Do you want to let
Malotru bust there?
85
00:08:52,320 --> 00:08:54,480
No, but they will not make much effort.
86
00:08:54,500 --> 00:08:57,700
Unless negotiation...
87
00:08:58,740 --> 00:09:00,660
also serve for something else.
88
00:09:01,260 --> 00:09:03,420
To recruit that agent
of Daesh, for example.
89
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
Exactly.
90
00:09:07,340 --> 00:09:09,620
If you do not mind, I have a meeting.
91
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
Okay.
92
00:09:33,740 --> 00:09:35,740
Bring me the dossier, please.
93
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
Sit down.
94
00:09:49,060 --> 00:09:52,380
You have had a lot of time
to tell me about your difficulties.
95
00:09:54,020 --> 00:09:56,860
Long time, many occasions. "And he has not.
96
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
I know.
97
00:09:59,060 --> 00:10:00,340
What happened to him?
98
00:10:01,500 --> 00:10:03,980
I did not see him coming.
99
00:10:04,940 --> 00:10:06,900
- What?
- Panic.
100
00:10:09,820 --> 00:10:10,900
Explain it to me.
101
00:10:14,140 --> 00:10:16,620
They are situations, people...
102
00:10:18,340 --> 00:10:19,980
Suddenly I doubt it.
103
00:10:21,140 --> 00:10:23,460
I have the impression that you know who I am.
104
00:10:24,500 --> 00:10:26,020
That something is going to happen to me.
105
00:10:27,740 --> 00:10:30,980
I have to run away
before it's too late.
106
00:10:33,820 --> 00:10:36,420
- And you have not had any signal?
- No.
107
00:10:37,740 --> 00:10:40,060
Now maybe I see them,
calmly.
108
00:10:44,980 --> 00:10:47,780
I think I have to stop working on this for a while.
109
00:10:48,580 --> 00:10:50,380
No way.
110
00:10:50,500 --> 00:10:53,340
Do you think it's the first one that has such problems?
111
00:10:53,700 --> 00:10:55,180
It's a great classic.
112
00:10:55,780 --> 00:10:58,340
But we do not leave it.
If not, there would be no one here.
113
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
Pass.
114
00:11:11,500 --> 00:11:14,540
On the contrary, it will retract the
bache as soon as possible.
115
00:11:14,820 --> 00:11:16,540
Before I chew it a lot.
116
00:11:16,940 --> 00:11:19,820
Will book rumination
for rumination sessions.
117
00:11:20,020 --> 00:11:23,180
It is going to isolate, to
crumble, to thicken...
118
00:11:23,580 --> 00:11:25,020
and will expel it.
119
00:11:26,660 --> 00:11:27,820
Follow me.
120
00:11:51,620 --> 00:11:53,180
- Hello, Marina.
- Hello.
121
00:11:53,740 --> 00:11:57,180
Dr. Balmes specializes in
post-traumatic stress syndromes.
122
00:11:57,540 --> 00:11:58,900
You already know it.
123
00:11:59,220 --> 00:12:00,940
It is in good hands.
124
00:12:12,620 --> 00:12:13,740
Good...
125
00:12:14,620 --> 00:12:15,940
What happens to you?
126
00:12:17,300 --> 00:12:18,820
Who are these people?
127
00:12:19,500 --> 00:12:20,820
My babysitters.
128
00:12:22,060 --> 00:12:24,740
- Do you protect it?
- They watch me.
129
00:12:30,460 --> 00:12:32,020
Sorry, I'm going to leave.
130
00:12:33,180 --> 00:12:35,460
Nothing forces her to stay.
- Effectively.
131
00:12:35,780 --> 00:12:39,300
Will have to be treated or will not return
to work in the field.
132
00:12:40,340 --> 00:12:43,060
The interview has been organized by Henri Duflot.
133
00:12:43,460 --> 00:12:45,220
Why do not you trust him?
134
00:12:45,980 --> 00:12:48,620
I have been pulled out of my
forced retirement for this.
135
00:13:00,620 --> 00:13:03,060
I have panic attacks.
136
00:13:04,460 --> 00:13:06,300
I have lost confidence in myself.
137
00:13:08,060 --> 00:13:10,620
Confidence I had
since I was little.
138
00:13:12,060 --> 00:13:14,500
You know, that feeling
of being invincible.
139
00:13:15,180 --> 00:13:17,260
That your parents are invincible.
140
00:13:18,940 --> 00:13:22,180
It's strange, because when
my father died...
141
00:13:22,980 --> 00:13:26,060
I was young and did not lose confidence in that moment.
142
00:13:27,820 --> 00:13:29,980
But now it has evaporated suddenly.
143
00:13:33,780 --> 00:13:37,420
When you have panic attacks, what situation is it in?
144
00:13:38,820 --> 00:13:40,860
I do not know if you have a right to know.
145
00:13:41,380 --> 00:13:42,740
Be inconcrete.
146
00:13:46,100 --> 00:13:48,980
I'm sorry, but I have to know
why they watch it like this.
147
00:13:53,540 --> 00:13:56,700
- What happened to Iran...
- What happened to me in Iran?
148
00:13:57,660 --> 00:13:59,180
It's not your fault.
149
00:14:00,860 --> 00:14:02,940
Is it the only thing that comes to mind?
150
00:14:04,060 --> 00:14:05,860
You were manipulated.
151
00:14:11,460 --> 00:14:12,660
By whom?
152
00:14:14,060 --> 00:14:15,740
I can not tell you.
153
00:14:16,660 --> 00:14:20,380
But he has to know that he was a victim of twisted people.
154
00:14:21,180 --> 00:14:23,420
And who does not suspect who they are.
155
00:14:27,580 --> 00:14:29,180
I do not believe it.
156
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
What a shame.
157
00:14:33,620 --> 00:14:36,740
I always suspect everyone.
I have been trained for that.
158
00:14:37,140 --> 00:14:38,820
Not the people of their own side.
159
00:14:42,820 --> 00:14:45,300
I was the victim of a
assassination attempt.
160
00:14:48,620 --> 00:14:49,820
I did not know.
161
00:14:50,340 --> 00:14:52,460
I was sentenced to 100 years in prison.
162
00:14:53,060 --> 00:14:54,940
I fled during a transfer...
163
00:14:55,180 --> 00:14:57,260
When it was all
ready to kill me.
164
00:14:57,380 --> 00:14:58,420
I did not know.
165
00:14:58,540 --> 00:15:02,540
I should have died. Do you tell me
that I know those responsible?
166
00:15:02,900 --> 00:15:04,700
Do you dare to tell me?
167
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Yes.
168
00:15:08,460 --> 00:15:10,940
This is not possible. I do not think so.
169
00:15:22,540 --> 00:15:25,820
To show you that I am sincere,
I will tell you why I have nannies.
170
00:15:27,340 --> 00:15:30,060
And I lived 4 months ago in a
cache of the DGSE.
171
00:15:36,460 --> 00:15:37,780
Because it was me.
172
00:15:40,540 --> 00:15:42,820
I was responsible
for what happened to him.
173
00:15:44,340 --> 00:15:45,620
It was my fault.
174
00:15:47,020 --> 00:15:48,660
I worked for the CIA.
175
00:15:49,740 --> 00:15:52,340
The Iranians accused
of working for the CIA.
176
00:15:54,900 --> 00:15:56,540
In a complex way...
177
00:15:57,740 --> 00:15:58,940
It was my fault.
178
00:16:10,460 --> 00:16:11,620
Awesome.
179
00:16:13,780 --> 00:16:14,940
You already knew it.
180
00:16:15,940 --> 00:16:18,980
Henri has told her that I betrayed her,
that I am responsible.
181
00:16:19,780 --> 00:16:21,900
He told her that I would never
tell her.
182
00:16:22,820 --> 00:16:25,300
I wanted to show you that it still counts.
183
00:16:35,260 --> 00:16:38,220
Jekyll is the codename
of an uncle of Pakistani origin...
184
00:16:38,340 --> 00:16:40,380
that offers us its services.
185
00:16:40,860 --> 00:16:42,860
Will stay with him in Casablanca...
186
00:16:43,300 --> 00:16:46,620
and will do with him the same as he has done with Dr. Balmes.
187
00:16:46,740 --> 00:16:48,100
Will make you talk.
188
00:16:48,900 --> 00:16:50,500
He pretends to be a seismologist...
189
00:16:50,620 --> 00:16:53,780
and claims to have access to confidential
data about Pakistan.
190
00:16:55,580 --> 00:16:58,580
You will talk to him and tell us if he is reliable.
191
00:17:00,020 --> 00:17:01,060
Okay.
192
00:17:03,980 --> 00:17:05,620
You are a warrior, Marina.
193
00:17:06,300 --> 00:17:07,340
Do you know?
194
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Yes.
195
00:17:09,740 --> 00:17:11,220
That is not lost.
196
00:17:12,140 --> 00:17:13,340
Thank you.
197
00:17:20,380 --> 00:17:21,420
Fuck.
198
00:17:55,380 --> 00:17:57,300
- Can not leave.
- Why?
199
00:18:00,220 --> 00:18:01,940
I have insomnia. I need smoke.
200
00:18:02,580 --> 00:18:03,700
Do you want one?
201
00:18:05,700 --> 00:18:07,620
Inside you can smoke.
202
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Okay.
203
00:18:34,660 --> 00:18:36,460
Will you come and get me every day?
204
00:18:37,100 --> 00:18:39,500
I am responsible for your safety.
205
00:18:39,740 --> 00:18:42,460
Where you go, I go. It is normal.
206
00:18:44,260 --> 00:18:46,180
It is also practical to watch over me.
207
00:18:56,980 --> 00:18:58,380
What happened last night?
208
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
What?
209
00:19:01,700 --> 00:19:04,020
I heard noise and were forbidden to leave.
210
00:19:04,180 --> 00:19:06,060
Do not go out at night.
211
00:19:07,700 --> 00:19:08,980
I was forbidden to see.
212
00:19:14,740 --> 00:19:15,900
You were there?
213
00:19:18,700 --> 00:19:21,380
- What did you do?
- Stop asking questions.
214
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Who is it?
215
00:19:41,260 --> 00:19:42,340
Wait here.
216
00:19:43,740 --> 00:19:45,020
Wait here.
217
00:20:21,860 --> 00:20:24,020
- What's wrong?
- Nothing.
218
00:20:24,980 --> 00:20:26,140
Nothing?
219
00:20:26,740 --> 00:20:28,220
What did you say?
220
00:20:29,580 --> 00:20:32,020
- Where are your parents?
- His mother is no longer here.
221
00:20:32,340 --> 00:20:33,500
What about his father?
222
00:20:35,900 --> 00:20:37,060
It is war.
223
00:20:37,460 --> 00:20:38,580
No use.
224
00:20:39,260 --> 00:20:41,020
Nothing works.
225
00:20:43,060 --> 00:20:44,140
Esrin.
226
00:20:46,500 --> 00:20:47,620
Is the child Kurdish?
227
00:20:53,300 --> 00:20:54,340
Sunni Arab?
228
00:20:57,380 --> 00:20:58,780
Where is the father?
229
00:21:01,620 --> 00:21:03,900
Did you get a truck to go last night?
230
00:21:05,700 --> 00:21:08,660
Do you distrust the Sunnis who were left during the occupation?
231
00:21:11,020 --> 00:21:12,340
What do you do to them?
232
00:21:23,660 --> 00:21:26,660
Ladies and gentlemen, you can
unbuck your belt.
233
00:21:26,780 --> 00:21:30,820
This flight is non-smoking and
smoking is prohibited in the restroom.
234
00:21:49,340 --> 00:21:50,940
You will have to give them that.
235
00:21:51,660 --> 00:21:53,820
We want a video of Paul
where you see that.
236
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
What is it?
237
00:21:57,740 --> 00:21:59,860
They know what they do, do not worry.
238
00:22:07,860 --> 00:22:09,140
How will it?
239
00:22:12,180 --> 00:22:15,940
I have stayed with Shahanah in Gaziantep
in the direction I indicated.
240
00:22:16,420 --> 00:22:19,220
Will take me somewhere to
see the emissary of Daesh.
241
00:22:19,860 --> 00:22:21,780
- Did you say where?
- No.
242
00:22:24,020 --> 00:22:26,340
Did you tell her how long the trip will last?
243
00:22:26,580 --> 00:22:27,580
No.
244
00:22:28,260 --> 00:22:29,460
Where will they be?
245
00:22:30,380 --> 00:22:32,620
Nowhere. And in all.
246
00:22:36,740 --> 00:22:39,740
I may call you to
ask her if everything is okay.
247
00:22:41,620 --> 00:22:43,276
Or that someone would ask it
in my place.
248
00:22:43,300 --> 00:22:45,500
Or that a pigeon
carries a message.
249
00:22:46,140 --> 00:22:49,460
It will say: "Everything goes very well".
250
00:22:51,500 --> 00:22:53,020
And if it does not say "very",
251
00:22:53,780 --> 00:22:56,020
if it says "Everything is fine",
252
00:22:57,260 --> 00:23:00,620
will mean that it is not going well
and we will intervene immediately.
253
00:23:04,740 --> 00:23:05,740
Okay.
254
00:23:23,580 --> 00:23:24,780
How are we?
255
00:23:25,940 --> 00:23:29,220
Rex is already in Gaziantep, Turkey,
near the Syrian border.
256
00:23:29,340 --> 00:23:31,300
In a workshop that
belongs to Shahanah.
257
00:23:31,420 --> 00:23:33,260
They will surely be out soon.
258
00:23:34,700 --> 00:23:36,780
The blue dot is Rex's phone.
259
00:23:37,060 --> 00:23:39,460
The red, the GPS of your jacket.
260
00:23:40,060 --> 00:23:42,900
The green, the GPS of the panties.
261
00:23:43,300 --> 00:23:45,100
And here is Marie Jeanne Duthilleul.
262
00:23:45,940 --> 00:23:47,620
We are going to go over the nannies.
263
00:23:49,020 --> 00:23:51,540
The Meinau, here the Parc
des Princes, do you receive me?
264
00:23:52,500 --> 00:23:54,860
Here La Meinau, I receive you,
Parc des Princes.
265
00:23:55,300 --> 00:23:56,820
Are the others in position?
266
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Gerland?
267
00:23:58,300 --> 00:24:00,180
- The Beaujoire?
- Gerland in position.
268
00:24:00,380 --> 00:24:02,740
- La Beaujoire in position.
- Geoffroy Guichard?
269
00:24:02,900 --> 00:24:04,700
Geoffroy Guichard in position.
270
00:24:05,500 --> 00:24:07,900
Thanks, La Meinau.
We wait for them to leave.
271
00:24:08,700 --> 00:24:09,740
Very good.
272
00:25:02,180 --> 00:25:03,460
Here The Meinau.
273
00:25:03,860 --> 00:25:06,180
Rex is dating,
has changed clothes.
274
00:25:19,940 --> 00:25:21,300
The panties move.
275
00:25:21,900 --> 00:25:24,500
The jacket and the phone
are still in the building.
276
00:25:27,220 --> 00:25:29,380
Gerland, La Beaujoire,
follow the knickers.
277
00:25:29,940 --> 00:25:31,220
I have no picture.
278
00:25:31,460 --> 00:25:32,580
Received.
279
00:25:44,420 --> 00:25:45,900
Geoffroy Guichard, give reinforcements.
280
00:25:46,500 --> 00:25:47,980
Geoffroy Guichard on the march.
281
00:27:14,900 --> 00:27:16,940
They move away from the center of the city.
282
00:27:34,900 --> 00:27:36,660
Geoffroy Guichard, take over.
283
00:27:58,380 --> 00:27:59,860
They enter a lock.
284
00:28:06,460 --> 00:28:08,020
Look for the other exits.
285
00:28:08,300 --> 00:28:10,460
Gerland and La Beaujoire,
will touch you.
286
00:28:10,740 --> 00:28:12,380
They can go anywhere.
287
00:28:12,660 --> 00:28:13,780
Gerland, stay ahead.
288
00:28:13,900 --> 00:28:16,220
La Beaujoire, please stand in the parallel street.
289
00:28:16,300 --> 00:28:17,996
Geoffroy Guichard,
occupy the north side.
290
00:28:18,140 --> 00:28:19,540
I stay south...
291
00:28:40,140 --> 00:28:41,140
They come out again.
292
00:28:42,900 --> 00:28:44,780
What comes out is the panties.
293
00:28:45,580 --> 00:28:48,220
I want a
visual confirmation that it is Rex.
294
00:28:48,580 --> 00:28:49,860
Here Gerland, I go.
295
00:29:17,260 --> 00:29:18,820
Rex does not go in the car.
296
00:29:19,540 --> 00:29:21,340
Well, what about the other exits?
297
00:29:21,780 --> 00:29:24,420
That building is not documented,
Mr. Gaingouin.
298
00:29:26,060 --> 00:29:28,300
Call the Turks.
You have to cut the outputs.
299
00:29:28,420 --> 00:29:31,380
If the Turks intervene,
the operation will be compromised.
300
00:29:35,740 --> 00:29:36,940
You decide.
301
00:29:40,180 --> 00:29:42,660
The Meinau, the operation
is compromised. We stopped.
302
00:29:44,500 --> 00:29:46,300
What if it is a security measure?
303
00:29:46,660 --> 00:29:48,060
I will not take that risk.
304
00:29:49,580 --> 00:29:51,340
Give us two more minutes.
305
00:29:51,580 --> 00:29:54,460
- La Beaujoire, do not you see anything?
- No.
306
00:29:58,260 --> 00:30:00,100
Yes. A truck. I'll see.
307
00:30:03,980 --> 00:30:06,546
- Here Gerland, I go with you. "Geoffroy Guichard, come on."
308
00:30:12,540 --> 00:30:14,860
If Rex is in the car,
we take it out?
309
00:30:17,540 --> 00:30:18,660
Affirmative.
310
00:30:21,060 --> 00:30:22,500
The party starts.
311
00:30:58,340 --> 00:30:59,940
Everything goes very well.
312
00:31:01,460 --> 00:31:02,700
High. Rex is fine.
313
00:31:02,860 --> 00:31:05,420
I repeat, Rex is fine.
We will not intervene.
314
00:35:07,100 --> 00:35:08,420
Stand up.
315
00:35:14,100 --> 00:35:15,740
So you're a spy?
316
00:35:17,380 --> 00:35:18,700
DGSE.
317
00:35:22,860 --> 00:35:25,140
Confess you are a spy
or tear your teeth.
318
00:35:25,300 --> 00:35:26,460
I am a spy.
319
00:35:35,300 --> 00:35:38,380
Say you're a monkey
or I'll bite your teeth.
320
00:35:38,940 --> 00:35:39,940
I am a monkey.
321
00:35:55,700 --> 00:35:57,020
You can sit.
322
00:36:06,980 --> 00:36:08,660
So you say you're a teacher.
323
00:36:09,580 --> 00:36:10,660
Yes.
324
00:36:14,780 --> 00:36:16,340
I am also a teacher.
325
00:36:19,860 --> 00:36:21,380
I guess we're colleagues.
326
00:36:24,220 --> 00:36:25,980
You said you could help me.
327
00:36:26,620 --> 00:36:28,300
Only if you are the agent.
328
00:36:31,180 --> 00:36:32,820
How can you help me?
329
00:36:34,180 --> 00:36:35,980
Saying that I have found you.
330
00:36:36,820 --> 00:36:37,940
Who?
331
00:36:39,380 --> 00:36:40,860
Are you the agent?
332
00:36:47,260 --> 00:36:49,740
I do not have time to play the fool.
333
00:36:51,180 --> 00:36:53,940
Do you think I want to make you confess?
334
00:36:55,500 --> 00:36:56,740
You know what?
335
00:36:58,780 --> 00:37:01,260
I'm going to tell you who I work for...
336
00:37:03,780 --> 00:37:06,940
and I will begin to squeeze slowly.
337
00:37:11,900 --> 00:37:15,580
You will have time to tell me something
that makes me feel like helping you.
338
00:37:18,380 --> 00:37:20,580
Gradually you will not be able to breathe.
339
00:37:21,220 --> 00:37:24,580
Find the words that will save you or you will die.
340
00:37:26,260 --> 00:37:28,340
Work for services
Russian secrets.
341
00:37:35,340 --> 00:37:38,060
And now that you know it, you're going to die.
342
00:37:44,500 --> 00:37:46,820
Except if you say
the correct words.
343
00:37:48,660 --> 00:37:51,220
Say something, you come to the end.
344
00:37:52,500 --> 00:37:55,420
Do not you find something that
say to save your life?
345
00:37:55,860 --> 00:37:57,620
Do not you see that you are dying?
346
00:37:57,980 --> 00:37:59,180
Fuck!
347
00:38:15,180 --> 00:38:16,660
Tell your bosses.
348
00:38:18,460 --> 00:38:19,620
Tell them what?
349
00:38:21,140 --> 00:38:22,820
What do you want me to say?
350
00:38:25,380 --> 00:38:28,180
Tell them Paul Lefebvre is here.
351
00:38:30,020 --> 00:38:31,180
The agent?
352
00:38:33,580 --> 00:38:35,380
No, the French teacher.
353
00:38:42,220 --> 00:38:43,660
Are you going to tell him?
354
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
I will.
355
00:39:15,820 --> 00:39:17,380
We have to go.
356
00:39:18,060 --> 00:39:19,420
I only have one left.
357
00:39:20,620 --> 00:39:21,820
Do you copy everything?
358
00:39:22,140 --> 00:39:23,540
Yes, it is easier.
359
00:39:23,980 --> 00:39:25,460
And you are going to read everything?
360
00:39:25,820 --> 00:39:29,340
No, I just scan. The people who read it are in France.
361
00:39:29,860 --> 00:39:31,420
In offices without windows.
362
00:39:34,180 --> 00:39:35,580
Ya. End of the day.
363
00:39:39,260 --> 00:39:42,020
The Daesh is very bureaucratic.
Reports everything.
364
00:39:42,140 --> 00:39:45,340
And you make
reports on your reports?
365
00:39:46,380 --> 00:39:48,860
Yes, it is what is called intelligence.
366
00:39:51,260 --> 00:39:52,340
What happens to you?
367
00:39:53,020 --> 00:39:54,340
- Are you okay?
- Yes. Sniper.
368
00:39:57,220 --> 00:39:58,540
Run!
369
00:39:59,300 --> 00:40:00,300
There is a second shooter.
Do not move.
370
00:41:05,140 --> 00:41:07,980
Wait.
371
00:41:24,500 --> 00:41:25,540
372
00:41:44,700 --> 00:41:45,700
Hello?
373
00:41:46,900 --> 00:41:48,100
Hello?
374
00:42:02,740 --> 00:42:03,740
Hello?
375
00:42:04,300 --> 00:42:05,340
Hello?
376
00:42:09,180 --> 00:42:10,860
- They will not come.
- Yes. - I will die here for nothing.
- Shut up.
377
00:42:14,500 --> 00:42:16,780
I will die without seeing it.
378
00:42:20,540 --> 00:42:22,260
Our country.
379
00:42:22,860 --> 00:42:24,140
The one we are building.
380
00:42:24,740 --> 00:42:26,820
- I will die without seeing it.
- No.
381
00:42:27,700 --> 00:42:30,380
Fuck.
382
00:42:32,460 --> 00:42:33,460
And my son...
383
00:42:37,940 --> 00:42:39,220
is alone in Ceylanpinar.
384
00:42:40,740 --> 00:42:42,700
He is proud of me.
385
00:42:43,540 --> 00:42:45,100
He is proud to be Kurd.
386
00:42:45,460 --> 00:42:47,380
Do not know we ride
people on trucks.
387
00:42:48,340 --> 00:42:51,660
What is your child's name?
388
00:42:53,420 --> 00:42:55,020
Yekmal.
389
00:42:55,700 --> 00:42:56,780
How old is he?
390
00:42:58,220 --> 00:42:59,500
391
00:43:00,100 --> 00:43:01,980
- Seven years.
- Seven.
392
00:43:02,780 --> 00:43:04,940
- I have a daughter of seven, you know?
- Oh yeah?
393
00:43:05,060 --> 00:43:06,180
Yes.
394
00:43:06,780 --> 00:43:08,740
- What is your name?
- Léa.
395
00:43:09,420 --> 00:43:10,420
Read.
396
00:43:11,580 --> 00:43:13,300
Will we marry them?
397
00:43:19,580 --> 00:43:23,540
What do you want to be when you grow up?
398
00:43:24,420 --> 00:43:25,820
School teacher.
399
00:43:26,300 --> 00:43:27,420
And Yekmal?
400
00:43:28,460 --> 00:43:30,980
I want you to go to a good university.
401
00:43:32,300 --> 00:43:34,940
Make a good race
as your daughter will.
402
00:43:47,140 --> 00:43:49,060
- Now come.
- You see?
403
00:43:50,860 --> 00:43:52,700
- They will arrive too...
- Shut up.
404
00:43:55,860 --> 00:43:56,860
Breathe.
405
00:43:57,260 --> 00:43:58,260
Look at me.
406
00:43:58,580 --> 00:43:59,580
Look at me.
407
00:44:00,700 --> 00:44:03,380
You will have a nice silicone leg, like me.
408
00:44:04,020 --> 00:44:05,460
And you will be very beautiful.
409
00:44:06,060 --> 00:44:08,820
- It's ugly.
- Yes, but it does not bleed.
410
00:45:28,380 --> 00:45:29,380
Thank you.
411
00:47:40,100 --> 00:47:42,340
Mr. Director, dear Henri...
412
00:47:42,900 --> 00:47:45,860
He has given me his trust and I have not been worthy.
413
00:47:46,580 --> 00:47:49,500
With great sadness,
I send you my resignation.
414
00:47:49,860 --> 00:47:53,460
Tomorrow I will go to administration so that
explain to me the steps to follow.
415
00:47:53,940 --> 00:47:57,100
I hope you know how to repair the serious mistakes I've made.
416
00:47:57,260 --> 00:47:58,980
Best regards, Marina...
417
00:48:14,580 --> 00:48:16,540
We just lost
to a great warrior.
418
00:48:18,620 --> 00:48:19,900
Marina Loiseau?
419
00:48:20,940 --> 00:48:22,100
What the fuck.
420
00:48:25,980 --> 00:48:30,220
Well, what brings us apart from
files for the Syrian office...
421
00:48:30,340 --> 00:48:32,100
and lead in the paw?
422
00:48:35,820 --> 00:48:37,260
A new warrior.
423
00:48:38,860 --> 00:48:40,980
We will repatriate to Paris
and we will take care of it.
424
00:48:41,700 --> 00:48:43,961
It will be a formidable infiltration
in the Kurdish forces.
425
00:48:44,220 --> 00:48:46,340
It is idealistic, it is mature...
426
00:48:46,460 --> 00:48:48,220
and it is offered to us.
427
00:48:48,980 --> 00:48:49,980
Why?
428
00:48:50,700 --> 00:48:51,860
For his son.
429
00:49:18,940 --> 00:49:20,500
When there are shots like this...
430
00:49:20,580 --> 00:49:23,780
Sometimes they pull us out to
make human shields.
431
00:51:40,976 --> 00:51:51,476
Subtitle: XCARLES / DUMAGETE.
Edition: Hermes
* NORDIKEN font> .net *
30535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.