Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,080
Patru ani ne-am așezat lângă i>
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,463
uitam ca Germania
a făcut a doua încercare de a cuceri Europa. i>
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,675
Milioane au suferit,
nenumărate numere uciși în sânge rece i>
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,094
dar suficient a fost de ajuns. i>
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,138
A fost timpul să facem ceva
pentru a opri răul. i>
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,309
A fost timpul cel mai mult
țară puternică din lume i>
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,733
Statele Unite ale Americii,
pentru a conduce invazia. i>
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,021
Normandia era locul Americii
au ales să se alăture bătăliei. i>
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,149
6 iunie 1944 i>
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,282
o zi puțină ar putea trăi să renunțe
experiența pentru cei dornici să asculte i>
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,913
pentru că soldații noștri nu puteau fi întrebați
pentru o sarcină mai dificilă și mai periculoasă. i>
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,212
Ca lider, am avut o treabă de făcut i>
13
00:00:49,091 --> 00:00:50,832
nu aș vrea pe nimeni. i>
14
00:00:51,677 --> 00:00:54,135
Acești bărbați, băieți chiar i>
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,763
mulți au renunțat la ceea ce făceau
în viața lor la acea vreme i>
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,723
să învingă și să lupte împotriva acestor naziști i>
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,801
provenind din toate categoriile sociale. i>
18
00:01:02,187 --> 00:01:06,272
Student de jurnalism, farmhand,
hotelul de concierge i>
19
00:01:06,984 --> 00:01:09,476
unii care nu au avut nici măcar o pușcă
în mâinile lor înainte. i>
20
00:01:11,363 --> 00:01:14,652
Alții, veteranii condamnați la mâncare. i>
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,325
Nu contează ce fel de viață
am venit de la i>
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,736
am fost aici pentru un singur scop i>
23
00:01:19,997 --> 00:01:20,997
pentru a merge la război. i>
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,704
Războiul nu este glorios, războiul nu este romantic. i>
25
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
Este un monstru i>
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,838
și este capabil de neimaginat
mânia și vărsarea de sânge. i>
27
00:01:31,383 --> 00:01:34,421
Și orice frică m-am simțit,
Trebuia să-l îngrop. I>
28
00:01:34,636 --> 00:01:36,844
Merge! Merge! Merge!
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,764
Orice s-ar afla înaintea noastră,
Ar trebui să mă lupt cu. I>
30
00:01:41,059 --> 00:01:42,766
Tot ce mi-am spus eu ... i>
31
00:01:43,228 --> 00:01:44,469
Hyah!
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,598
Nu mi-am putut imagina
ce să se desfășoare. i>
33
00:01:50,902 --> 00:01:53,565
Noi eram băieții din Pointe Du Hoc. i>
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,622
Locotenentul colonelul Rudder,
General.
35
00:02:12,674 --> 00:02:13,710
Intra.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,292
- Fiul.
- Colonele.
37
00:02:16,803 --> 00:02:18,123
Vreau să te uiți la aceste hărți.
38
00:02:19,556 --> 00:02:21,673
Operation Overlord,
planificată de generalul Eisenhower?
39
00:02:22,309 --> 00:02:23,309
Da, ai dreptate.
40
00:02:24,061 --> 00:02:26,348
Aceste plaje sunt vitale
pentru a câștiga acest război, James.
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,608
Știți importanța securizării
aterizările pe plajă în zilele următoare.
42
00:02:30,859 --> 00:02:34,102
Acum, această creastă de-a lungul Pointe Du Hoc aici
43
00:02:34,363 --> 00:02:37,822
germanii dispun de spații de artilerie
care acoperă plajele din Utah și Omaha.
44
00:02:38,116 --> 00:02:39,982
Există, de asemenea, cuiburi de mitraliere
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,486
ca să nu mai vorbim de avantajul tactic
de echipe de pușcă care arde
46
00:02:43,580 --> 00:02:44,741
dintr-o poziție superioară.
47
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Da domnule.
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,124
Acum, credem că linia de creastă este accesibilă
49
00:02:48,210 --> 00:02:50,543
prin scalarea acestor stânci de 100 de picioare aici.
50
00:02:51,004 --> 00:02:53,166
Forța de aterizare ar fi fără îndoială
ia foc greu.
51
00:02:53,465 --> 00:02:56,958
Odată ce linia de creastă este luată,
această autostradă trebuie să fie securizată.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,878
Aici sunt șase unități grele de artilerie
53
00:03:00,097 --> 00:03:02,589
care trebuie neutralizate
înainte ca forțele de invazie să pătrundă.
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,348
Este foarte important
55
00:03:04,601 --> 00:03:06,467
aceste arme sunt incapabile.
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,886
Mii de vieți depind de ea.
57
00:03:09,356 --> 00:03:11,268
- E o misiune dificilă.
- Este, James.
58
00:03:11,608 --> 00:03:13,144
De aceea vă rog să o conduceți.
59
00:03:13,902 --> 00:03:14,938
Mulțumesc, general.
60
00:03:14,986 --> 00:03:16,906
Sunt pe deplin conștient
a importanței misiunii
61
00:03:16,947 --> 00:03:20,111
și voi conduce cu bucurie al doilea Rangers
în luptă cu onoare.
62
00:03:24,371 --> 00:03:25,407
O să te descurci, fiule.
63
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Multumesc domnule.
64
00:03:27,082 --> 00:03:29,074
- Dă-i dracului.
- Ai cuvântul meu, domnule.
65
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
D-le.
66
00:04:53,919 --> 00:04:56,081
Cleveland, este A-Team gata?
67
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
Sunt.
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,957
- Ei bine, asta nu a sunat foarte încrezător.
- Nu-mi place, James.
69
00:05:01,218 --> 00:05:04,211
Nimeni nu ne place asta, Cleveland.
Cu toate acestea, avem de făcut un loc de muncă.
70
00:05:04,429 --> 00:05:07,217
Trebuie să asigurăm plajele
pentru trupele noastre și forțele aliate
71
00:05:07,265 --> 00:05:09,131
în caz contrar Operația Overlord
va fi un eșec
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,346
și ne va costa vieți, știi asta.
73
00:05:11,937 --> 00:05:15,806
Forțele franceze libere pretind artileria,
de fapt, nu a fost eliminat.
74
00:05:16,274 --> 00:05:19,142
Aterizarea la Pointe Du Hoc este o nebunie pură.
75
00:05:19,861 --> 00:05:21,147
Vom fi omorâți!
76
00:05:21,530 --> 00:05:24,819
Sunt foarte conștient de aceste afirmații,
Cleveland.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,525
Cu toate acestea, au greșit
o cantitate substanțială de ori.
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,115
Dacă nu se înșeală de data asta?
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,954
Riscul vieții este, este ...
80
00:05:32,582 --> 00:05:35,040
nu merită, în opinia mea, domnule.
81
00:05:36,127 --> 00:05:38,619
Voi recunoaște că misiunea este periculoasă
82
00:05:38,797 --> 00:05:41,710
dar va trebui să ne asumăm riscuri
pentru a avea succes.
83
00:05:41,925 --> 00:05:44,008
Avem o navă plină de copii acolo!
84
00:05:44,177 --> 00:05:45,418
O să fie omorâți!
85
00:05:45,554 --> 00:05:48,342
Regret să trebuiască să vă întreb asta, maior,
dar ai băut?
86
00:05:49,349 --> 00:05:50,430
Pot mirosi.
87
00:05:51,017 --> 00:05:52,349
Oh, haide, James!
88
00:05:52,727 --> 00:05:54,138
Nu vino la mine cu acest unghi.
89
00:05:54,938 --> 00:05:56,224
Știi la fel de bine ca și mine
90
00:05:56,273 --> 00:05:57,959
- că este vorba de rahat!
- Sunt...
91
00:05:57,983 --> 00:06:00,396
... oamenii noștri sunt foarte bine pregătiți.
92
00:06:00,485 --> 00:06:02,568
Aceștia sunt gata-getters, instruiți de britanici!
93
00:06:02,654 --> 00:06:05,613
Nu mă insulta, domnule! Am făcut acel antrenament.
94
00:06:06,324 --> 00:06:08,611
L-am condus pe acei Rangeri într-o misiune anterioară.
95
00:06:09,452 --> 00:06:11,193
Aceasta este o misiune de sinucidere!
96
00:06:12,956 --> 00:06:17,121
Aceste stânci vor fi aliniate
cu cuiburi de artilerie și mitraliere.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
O să ne ia cu ușurință.
98
00:06:20,255 --> 00:06:23,919
Nu sunteți în stare de spirit
să ne conducă trupele.
99
00:06:24,509 --> 00:06:25,670
Ahh!
100
00:06:25,969 --> 00:06:30,555
Mai multe vieți se vor pierde dacă te avem
conducând oamenii noștri în această stare de spirit.
101
00:06:30,640 --> 00:06:33,178
Sunteți ușurați,
Voi conduce singur echipa A-Team.
102
00:06:34,728 --> 00:06:35,969
Ești ușurat!
103
00:06:36,354 --> 00:06:37,561
Nu-ți întoarce spatele!
104
00:06:37,647 --> 00:06:40,327
De ce nu te uiți la ce
ce faci acum, Cleveland?
105
00:06:40,358 --> 00:06:42,315
Alcoolul face mai mult
pentru tine decât în acest război.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
Vrei să-ți arunci întreaga carieră?
107
00:06:44,446 --> 00:06:46,904
Petreceți câteva săptămâni în brigadă
până vom ajunge acasă?
108
00:06:50,744 --> 00:06:52,030
Mult noroc, colonelul Rudder.
109
00:06:52,746 --> 00:06:53,907
Domnul fie cu tine.
110
00:06:54,289 --> 00:06:55,746
Dumnezeu să fie cu voi toți.
111
00:06:59,169 --> 00:07:01,035
Și aici eo conștiință clară
112
00:07:01,463 --> 00:07:04,501
nu iau acei copii
la moartea lor inutil.
113
00:07:06,051 --> 00:07:07,383
Esti concediat.
114
00:07:12,933 --> 00:07:16,267
Poți vorbi sincer, locotenent Powers.
Crezi că am făcut ceva rău acolo?
115
00:07:16,436 --> 00:07:17,436
Nu, colonele.
116
00:07:17,979 --> 00:07:21,643
El este un om altfel bine
când este treaz.
117
00:07:26,279 --> 00:07:27,279
Cum e soția ta, domnule?
118
00:07:29,032 --> 00:07:30,989
E buna. Gravidă.
119
00:07:32,160 --> 00:07:33,446
Voi veni oricând în curând.
120
00:07:34,496 --> 00:07:37,257
Sperăm că te vom duce acasă la timp
pentru a vedea nașterea celui mai nou.
121
00:07:37,707 --> 00:07:39,164
Cu siguranță, putem spera.
122
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
Esti liber sa pleci.
123
00:07:42,003 --> 00:07:43,835
- Mulțumesc, Franklin.
- Da domnule.
124
00:07:57,435 --> 00:08:02,100
Grație uimitoare i>
125
00:08:02,607 --> 00:08:07,352
Cât de dulce sună i>
126
00:08:08,196 --> 00:08:13,863
Asta a salvat un nenorocit ca mine ... i>
127
00:08:13,910 --> 00:08:15,242
Aw, asta e minunat.
128
00:08:15,620 --> 00:08:18,829
La fel ca atunci când am jucat cowboy și indieni
cu copiii înapoi pe bloc.
129
00:08:19,207 --> 00:08:20,207
Acum fă-mă.
130
00:08:21,209 --> 00:08:24,793
Da, cu excepția ta și a fratelui tău
nu mă lăsa niciodată să joc indianul.
131
00:08:25,296 --> 00:08:27,788
Pentru că suntem italieni.
132
00:08:28,550 --> 00:08:31,167
Ce dracu face asta?
cu ceva, Carbone?
133
00:08:32,429 --> 00:08:34,842
Nu știu. Indian? Italiană?
134
00:08:35,390 --> 00:08:36,881
Ambele încep cu litera "I".
135
00:08:37,600 --> 00:08:39,262
Irlandez începe cu un "eu" prea.
136
00:08:40,937 --> 00:08:42,599
Da, nu-i așa?
137
00:08:42,981 --> 00:08:45,314
Esti prost!
138
00:08:45,817 --> 00:08:46,898
Stai liniștit.
139
00:08:47,861 --> 00:08:49,818
Batalionul 2, pe picioarele tale!
140
00:08:50,196 --> 00:08:51,687
Atenţie!
141
00:08:52,449 --> 00:08:53,656
Ea înainte!
142
00:09:00,081 --> 00:09:01,993
Domnilor, în largul tău!
143
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Fumați unul dacă aveți unul.
144
00:09:06,796 --> 00:09:10,631
Odată ce am lovit apă puțin adâncă la ora 06:30
145
00:09:11,885 --> 00:09:14,047
vom desfasura in echipe.
146
00:09:14,888 --> 00:09:18,757
Vom scala aceste stânci
și vom scoate cuiburile mitraliere.
147
00:09:19,851 --> 00:09:23,640
Apoi ne vom convoca să ne descurcăm
un buncăr masiv pe linia de creastă.
148
00:09:24,314 --> 00:09:27,352
După ce dealul este eliminat,
vom căuta cele șase tunuri
149
00:09:27,442 --> 00:09:28,933
și îi vom distruge.
150
00:09:29,778 --> 00:09:32,191
Marina va începe
bombardament al țărmului.
151
00:09:32,280 --> 00:09:35,398
Vom merge la bordul LCA-urilor, vom avea
o traversare de 60 de minute spre țărm.
152
00:09:36,534 --> 00:09:39,618
O mulțime de timp să te gândești
binele mai mare
153
00:09:39,704 --> 00:09:40,990
și de ce ești aici.
154
00:09:41,664 --> 00:09:42,745
Lasă-mă să-mi iau un hoo-ah!
155
00:09:43,083 --> 00:09:44,199
Hoo-ah!
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,830
Naziștii nu-ți pasă de tine!
157
00:09:46,920 --> 00:09:48,707
Ei vă pun la îndoială inteligența.
158
00:09:49,881 --> 00:09:51,167
Ei cred că ești slab!
159
00:09:51,549 --> 00:09:53,256
Vă amintiți antrenamentul dvs.?
160
00:09:53,718 --> 00:09:54,925
Da domnule!
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
Așa cum unii dintre voi ați auzit
162
00:09:58,890 --> 00:10:01,849
Major Lytle a fost demis,
scutit de îndatoririle sale.
163
00:10:02,811 --> 00:10:05,144
Nu a fost 100% în spatele acestei misiuni.
164
00:10:06,106 --> 00:10:08,940
Prin urmare, am simțit asta
el ar fi o răspundere pentru tine.
165
00:10:09,859 --> 00:10:11,691
Am nevoie de oameni care cred în această misiune.
166
00:10:12,195 --> 00:10:14,061
Vreau să fii 100%.
167
00:10:14,781 --> 00:10:17,068
Și nu vreau altceva decât succesul nostru
168
00:10:17,200 --> 00:10:20,534
și să vă întoarceți cât mai mulți dintre voi acasă
familiilor tale.
169
00:10:20,703 --> 00:10:22,786
De aceea, ne vom conduce în luptă.
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,409
În regulă, pregătiți-vă să vă îmbarcați!
171
00:10:28,837 --> 00:10:31,329
- Lasă-mă să-mi fac un hoo-ah!
- Hoo-ah!
172
00:10:33,007 --> 00:10:34,123
A respins!
173
00:10:35,468 --> 00:10:38,211
Nu are sens,
majorul nu ar fi în spatele acestei misiuni.
174
00:10:38,972 --> 00:10:41,430
Nu are nici un sens.
Nu este laș.
175
00:10:42,684 --> 00:10:44,425
Trebuie să existe un motiv bun în spatele ei.
176
00:10:44,727 --> 00:10:48,016
Am auzit că unii dintre tipi spun francezii
spun că aceste arme nu există nici măcar.
177
00:10:48,481 --> 00:10:51,565
Germanii o folosesc doar ca o capcană
să ne scoatem de pe aceste stânci.
178
00:10:52,861 --> 00:10:55,194
Ei bine, o să aflăm.
179
00:10:56,406 --> 00:10:57,966
O să vorbesc cu colonelul.
180
00:11:01,578 --> 00:11:02,864
- Colonele, dacă aș putea?
- Lommell?
181
00:11:03,955 --> 00:11:05,617
Când ai refuzat pe major, domnule?
182
00:11:05,957 --> 00:11:08,269
Acum o oră, Lommell.
Știu că l-ai iubit.
183
00:11:08,293 --> 00:11:10,159
Există o problemă
pe care ați vrea să le discutați?
184
00:11:10,587 --> 00:11:11,587
Nu, domnule ...
185
00:11:11,838 --> 00:11:14,108
Este ciudat că nu ar face așa
urmați cu misiunea
186
00:11:14,132 --> 00:11:15,168
fără motiv, domnule.
187
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
Știți că majoritatea
iubește whisky-ul irlandez?
188
00:11:18,887 --> 00:11:19,887
Da domnule.
189
00:11:20,555 --> 00:11:21,966
Păi, este răspunsul tău.
190
00:11:22,724 --> 00:11:25,091
- Multumesc domnule.
- Colonele, pot să vorbesc, domnule?
191
00:11:27,228 --> 00:11:29,595
Kuhn are capul atât de sus
colțul colonelului locotenent
192
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
se va sufoca.
193
00:11:30,732 --> 00:11:32,314
Lance, ține-ți vocea jos, omule.
194
00:11:32,609 --> 00:11:34,100
Vrei să te retrogradezi la un privat?
195
00:11:40,992 --> 00:11:45,157
În regulă, al doilea Rangers, aici este locul
vom merge dincolo de noi înșine.
196
00:11:45,413 --> 00:11:47,370
Suntem la 40 de minute în urmă.
197
00:11:47,665 --> 00:11:50,282
Vom fi deviant
în partea de est a stâncii.
198
00:11:50,877 --> 00:11:52,163
- Lommell?
- Da domnule!
199
00:11:52,212 --> 00:11:53,578
Vei lua A-Squad!
200
00:11:54,005 --> 00:11:55,291
- Puteri?
- Da domnule.
201
00:11:55,340 --> 00:11:56,672
Vei lua B-Squad.
202
00:11:57,592 --> 00:11:58,799
Lasă-mă să-mi iau un hoo-ah!
203
00:11:59,010 --> 00:12:00,171
Hoo-ah!
204
00:12:00,303 --> 00:12:02,420
Oamenii, când se deschide ușa,
le dai iadul.
205
00:12:12,815 --> 00:12:13,931
Sunt speriat.
206
00:12:14,234 --> 00:12:15,315
Stai concentrat, Wiley.
207
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
Când ușa se deschide,
le dai iadul.
208
00:12:30,250 --> 00:12:31,832
Foc pe acele creste, băieți.
209
00:12:41,844 --> 00:12:43,460
Du-te du-te du-te du-te!
210
00:12:55,066 --> 00:12:56,066
Merge!
211
00:12:58,319 --> 00:12:59,810
A-Squad, trage pe acea creastă!
212
00:13:07,203 --> 00:13:08,614
În picioare, soldat!
213
00:13:12,125 --> 00:13:13,832
Mergi inainte!
214
00:13:32,228 --> 00:13:34,140
Ia cârligele acolo!
215
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
Foc în gaură!
216
00:13:43,614 --> 00:13:45,071
Mișcați, mutați, mutați!
217
00:13:53,666 --> 00:13:54,624
Esti bine!
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,911
Ești în regulă, haide!
219
00:14:11,809 --> 00:14:13,550
Toți soldații la zid!
220
00:14:20,318 --> 00:14:21,559
Întoarceți focul spre partea de sus!
221
00:14:25,281 --> 00:14:26,362
Grenadă!
222
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Întoarceți focul!
223
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
Haide!
224
00:14:38,336 --> 00:14:40,043
Sa mergem! Sa mergem! Sa mergem!
225
00:14:41,464 --> 00:14:42,464
Continua sa te misti!
226
00:14:52,350 --> 00:14:53,511
Scoate-mi piciorul!
227
00:14:56,396 --> 00:14:58,103
- Wiley!
- Piciorul meu!
228
00:15:00,191 --> 00:15:01,557
Piciorul a dispărut!
229
00:15:01,818 --> 00:15:04,129
Îmi pare rău, Tech Sergent,
aceasta este prima mea misiune.
230
00:15:04,153 --> 00:15:05,314
Ar trebui să te obișnuiești cu asta!
231
00:15:05,988 --> 00:15:08,749
Nu o să facă, vreau
să-i dai ceva pentru durere.
232
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Reîncărcarea!
233
00:15:13,871 --> 00:15:16,471
Nu pot ridica frânghiile,
Nu pot ridica frânghiile, sunt prea ude!
234
00:15:17,625 --> 00:15:18,741
Ai auzit ce am spus?
235
00:15:18,793 --> 00:15:20,625
Pot să-l iau înapoi, te rog, îl pot salva!
236
00:15:20,878 --> 00:15:23,211
Uită-te in jur!
Nu poți să te întorci la LCA!
237
00:15:25,591 --> 00:15:27,378
Dă-i ceva pentru durere.
238
00:15:39,689 --> 00:15:41,396
Nu, totul.
239
00:15:43,151 --> 00:15:44,437
Totul!
240
00:15:53,494 --> 00:15:55,110
Stai cu el până se duce.
241
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
Reîncarcă!
242
00:16:02,753 --> 00:16:04,369
Acoperiți-vă deasupra liniei!
243
00:16:05,965 --> 00:16:07,422
Fecior de curva! Aceasta este o mizerie!
244
00:16:07,842 --> 00:16:09,549
Da, de aceea trebuie să ajungăm la vârf!
245
00:16:09,635 --> 00:16:11,321
- Reîncărcare!
- Ridicați acele funii, băieți!
246
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Ridică-te acolo!
247
00:16:13,181 --> 00:16:15,138
Mișcare! Ridică-te acolo! Sa mergem!
248
00:16:16,100 --> 00:16:17,841
Stabilizați-vă! Ridică-te acolo!
249
00:16:19,812 --> 00:16:21,428
Treci acolo, haide!
250
00:16:22,732 --> 00:16:23,768
Reîncărcarea!
251
00:16:26,277 --> 00:16:28,269
Ridică-i sus, băieți!
Loviți-le sus!
252
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Reîncărcarea!
253
00:16:32,575 --> 00:16:33,691
Grenadă!
254
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Domnule! Domnule!
255
00:16:43,377 --> 00:16:44,977
Du-te, toți, în picioare!
256
00:16:45,004 --> 00:16:46,370
Trebuie să revenim!
257
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
Colonel.
258
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
Sunt sigur că îmi pot lua echipajul.
259
00:16:51,093 --> 00:16:52,550
Putem ridica aceste pietre
260
00:16:52,637 --> 00:16:54,823
și putem asigura creasta
în timp ce mă ocup de acei Kraut!
261
00:16:54,847 --> 00:16:56,567
Aveți aprobarea mea, primul sergent. Mișcare!
262
00:16:56,599 --> 00:16:57,635
Bine va multumesc.
263
00:16:57,683 --> 00:16:59,595
Carbone! Alb! Hodges!
264
00:16:59,810 --> 00:17:00,926
Esti cu mine! Sa mergem!
265
00:17:01,103 --> 00:17:02,103
Asigurați acoperire!
266
00:17:03,731 --> 00:17:05,893
Soldați, urmați-mă pe traseu!
267
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Reîncărcarea!
268
00:17:17,870 --> 00:17:19,031
Grenadă!
269
00:17:21,541 --> 00:17:23,578
E un alt om în jos!
Patru bărbați în jos!
270
00:17:24,001 --> 00:17:25,037
Foc! Acoperiți focul!
271
00:17:25,086 --> 00:17:27,499
Foc! Acoperiți focul!
Foc! Acoperiți focul!
272
00:17:27,672 --> 00:17:30,540
Fa-o pe margine aici,
le dați iadului!
273
00:17:30,925 --> 00:17:32,041
Întoarceți focul!
274
00:17:33,302 --> 00:17:35,089
Pe vârful crestei!
275
00:17:57,493 --> 00:18:00,406
Hodges, folosește BAR.
Folosiți-l pentru o bună utilizare. Scoate-i afară.
276
00:18:00,788 --> 00:18:01,824
Ai reușit, șefu.
277
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
Pe mine!
278
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Pe mine!
279
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Mișcare!
280
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Acoperi!
281
00:18:45,374 --> 00:18:46,455
Reîncărcarea!
282
00:18:48,127 --> 00:18:49,127
Reîncarcă!
283
00:18:54,717 --> 00:18:56,003
Retrageți funiile!
284
00:18:56,052 --> 00:18:57,612
Să mergem, băieți!
Viața ta depinde de asta!
285
00:18:57,637 --> 00:18:59,799
Du-te, du-te, ridică frânghiile, stai liniștit!
286
00:18:59,889 --> 00:19:01,505
Feriți-vă! Du-te pe frânghii!
287
00:19:23,079 --> 00:19:24,079
Carbone?
288
00:19:24,372 --> 00:19:26,364
Sniper. O ora.
289
00:19:27,041 --> 00:19:27,999
Scoate-l afară.
290
00:19:28,000 --> 00:19:30,868
Ai inteles.
Jerry e grozav ca mort, Sarge!
291
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Termină-l.
292
00:19:38,469 --> 00:19:39,755
Țintește-te jos.
293
00:19:40,596 --> 00:19:41,837
Trebuie să reîncarc!
294
00:19:57,363 --> 00:19:58,843
Haideti baieti! Dă-i dracului!
295
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
Grenadă!
296
00:20:08,791 --> 00:20:10,783
Hodges, pulverizați în 'em.
297
00:20:24,098 --> 00:20:25,098
Aah!
298
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
- L-ai prins?
- Asa cred.
299
00:20:26,809 --> 00:20:27,809
Suntem buni.
300
00:20:28,060 --> 00:20:29,301
- Bună treabă.
- Bună treabă!
301
00:20:30,980 --> 00:20:32,721
Să luăm restul plutonului aici.
302
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Carbone!
303
00:21:02,136 --> 00:21:04,128
- Da, Sarge?
- Arată culorile.
304
00:21:04,972 --> 00:21:06,258
Plăcerea mea, Sarge!
305
00:21:12,271 --> 00:21:14,513
Ridge linia securizată pe poziția mea!
306
00:21:14,899 --> 00:21:17,482
Eu zic din nou,
linia de creasta securizată pe poziția mea!
307
00:21:19,820 --> 00:21:20,936
Woo!
308
00:21:21,405 --> 00:21:23,567
- Băieți, lasă-mă să-mi fac un hoo-ah!
- Hoo-ah!
309
00:21:24,408 --> 00:21:26,866
Linia de creasta ...
310
00:21:27,578 --> 00:21:30,195
Linia de creastă a fost asigurată.
Să luăm un hoo-rah!
311
00:21:30,289 --> 00:21:31,405
Hoo-ah!
312
00:21:31,582 --> 00:21:32,914
Ridicați acele funii!
313
00:21:34,752 --> 00:21:37,244
Aceste culori nu se execută! Ha-ha!
314
00:21:45,429 --> 00:21:47,045
Ține ochii deschiși, băieți.
315
00:21:47,723 --> 00:21:49,555
Stați liniștiți, ticăloșii lui Jerry.
316
00:21:50,392 --> 00:21:51,633
Rosu, alb si albastru.
317
00:22:09,161 --> 00:22:10,521
Bine ați venit la creastă, domnule.
318
00:22:11,121 --> 00:22:13,579
Bună treabă, primul sergent!
Linia Ridge este sigură.
319
00:22:14,041 --> 00:22:15,828
domnilor,
acolo vom găsi armele.
320
00:22:15,960 --> 00:22:17,292
Asta trebuie să scoatem.
321
00:22:19,088 --> 00:22:20,750
Foc de inamici!
322
00:22:23,300 --> 00:22:25,166
- Am ochii pe ei!
- Nimic!
323
00:22:30,057 --> 00:22:31,298
Ora doisprezece! Întoarceți focul!
324
00:22:34,228 --> 00:22:35,719
Hodges, dați foc!
325
00:22:40,025 --> 00:22:41,061
L-am prins!
326
00:22:41,110 --> 00:22:43,030
Wiley, ia-o împreună! Lovitura colonelului!
327
00:22:43,195 --> 00:22:45,195
Trageți-vă împreună, Wiley.
Nu e mare lucru.
328
00:22:45,281 --> 00:22:46,591
Trebuie să-l împachetez pentru infecție.
329
00:22:46,615 --> 00:22:48,844
Bine, fă-o repede.
Timpul e esențial, fiule.
330
00:22:48,868 --> 00:22:49,949
Nouăzeci de secunde!
331
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
Ma bazez.
332
00:22:55,124 --> 00:22:56,331
Fecior de curva!
333
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
Ei vor să fie sălbatici.
334
00:22:59,503 --> 00:23:00,605
Ei bine, asta înseamnă, domnilor
335
00:23:00,629 --> 00:23:03,588
că trebuie să le arătăm
următoarea evoluție a sălbaticului!
336
00:23:04,550 --> 00:23:06,633
- Avem un hoo-ah?
- Hoo-ah!
337
00:23:07,803 --> 00:23:08,919
Asta e nimic!
338
00:23:14,143 --> 00:23:15,850
- Grăbește-te, Wiley.
- Suntem buni.
339
00:23:15,936 --> 00:23:17,017
Mulțumesc, fiule.
340
00:23:19,023 --> 00:23:20,983
- Sigur că ești în regulă, colonele?
- Voi fi bine.
341
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
Ordine, domnule?
342
00:23:24,862 --> 00:23:27,946
Ne mutăm la buncăre.
Pregătește-te pentru un alt angajament.
343
00:23:33,662 --> 00:23:35,119
L-ai auzit pe om, pleacă.
344
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
Da, sergent.
345
00:23:36,916 --> 00:23:39,533
Le arătăm iad dincolo de limite
a imaginației lor.
346
00:23:41,211 --> 00:23:42,702
Dacă nu luăm aceste șase arme
347
00:23:42,796 --> 00:23:45,254
intreaga noastra misiune se va scufunda
la fundul acelui ocean
348
00:23:45,382 --> 00:23:47,374
și 200.000 de soldați împreună cu ea.
349
00:23:49,053 --> 00:23:50,919
Colonele, ne apropiem de ținta noastră.
350
00:23:51,305 --> 00:23:53,638
OK, domnilor.
Continuați cu prudență și scop.
351
00:23:57,561 --> 00:23:58,847
Acestea nu sunt armele.
352
00:23:59,021 --> 00:24:01,855
- Acestea sunt vrăjitoare.
- Jerries a pus polițele în sus.
353
00:24:02,066 --> 00:24:04,183
Rămâi alertă până când vom mătui buncărul!
354
00:24:09,239 --> 00:24:10,946
Atac!
355
00:24:14,370 --> 00:24:15,370
Clar!
356
00:24:16,747 --> 00:24:17,863
Nu există arme!
357
00:24:18,332 --> 00:24:21,093
Cred că glumești.
Am pierdut jumătate din companie pentru nimic!
358
00:24:23,170 --> 00:24:25,162
- Sunteți în regulă, domnule?
- Da, sunt bine, mulțumesc.
359
00:24:25,506 --> 00:24:27,714
Formați o apărare în jurul acelui perimetru
în timp ce ne regrupăm!
360
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Da domnule.
361
00:24:29,301 --> 00:24:31,101
Domnilor, trebuie să găsim acele arme.
362
00:24:33,138 --> 00:24:34,549
În regulă, adunați-vă, oameni.
363
00:24:38,352 --> 00:24:42,517
În regulă, primim foc
de la bateria orientală spre est.
364
00:24:42,982 --> 00:24:45,975
Pe deal,
locurile de est și vest.
365
00:24:46,318 --> 00:24:47,729
Suntem împărțiți în două echipe.
366
00:24:47,945 --> 00:24:50,062
Unul merge spre est, se ia vestul.
367
00:24:50,322 --> 00:24:52,384
Locotenentul Powers și eu
se vor concentra pe front.
368
00:24:52,408 --> 00:24:54,240
Au fost multe focuri prietenoase
acolo.
369
00:24:55,494 --> 00:24:56,985
Au fost multe pierderi.
370
00:24:57,496 --> 00:25:00,705
Dacă vrei să vii acasă,
vă apărați pe fratele vostru.
371
00:25:01,333 --> 00:25:03,165
Vreau sânge! Ma auzi?
372
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
Da domnule!
373
00:25:04,253 --> 00:25:05,835
Bine, acolo, aveți ordinele voastre!
374
00:25:06,171 --> 00:25:07,753
Bine, alb, ești cu mine.
375
00:25:08,132 --> 00:25:09,132
Am lovit vestul.
376
00:25:09,299 --> 00:25:12,508
Kuhn? Luați Carbone și Hodges,
ai lovit la est.
377
00:25:12,720 --> 00:25:13,756
- Am înțeles.
- Să trecem!
378
00:25:14,138 --> 00:25:15,470
Da, primul sergent!
379
00:25:23,439 --> 00:25:25,271
Doisprezece, germanii, partea stângă!
380
00:25:29,194 --> 00:25:31,060
Ia-mi șase. Îi voi distruge.
381
00:25:38,162 --> 00:25:39,573
Prezentați de la unchiul Sam!
382
00:25:54,595 --> 00:25:56,086
Haide, suntem clar!
383
00:26:08,776 --> 00:26:10,608
- Clar.
- Clar.
384
00:26:15,449 --> 00:26:16,485
Avem o hartă.
385
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
Alb?
386
00:26:28,295 --> 00:26:29,375
Să le dăm lui Rudder.
387
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Mișcare.
388
00:26:35,260 --> 00:26:36,967
Avans!
389
00:26:37,346 --> 00:26:39,008
Mișcați, mutați, mutați, mutați!
390
00:26:59,785 --> 00:27:02,118
Găsiți coperta! Adaposteste-te!
391
00:27:03,580 --> 00:27:04,616
Da-te jos!
392
00:27:13,090 --> 00:27:14,297
Acoperi, acoperi!
393
00:27:17,261 --> 00:27:18,261
Foc!
394
00:27:29,731 --> 00:27:31,393
- Wiley, verificați-l!
- O.K.
395
00:27:34,194 --> 00:27:35,275
Respiraţie?
396
00:27:35,696 --> 00:27:36,696
Negativ.
397
00:28:00,137 --> 00:28:02,345
Puterile! Grenadă!
398
00:28:09,146 --> 00:28:10,146
Clar!
399
00:28:10,564 --> 00:28:11,600
Avans!
400
00:28:12,941 --> 00:28:14,648
Merge! Avans!
401
00:28:40,427 --> 00:28:42,760
Carbone! Foloseste-ti grenada, te vom acoperi.
402
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Mișcare!
403
00:29:15,295 --> 00:29:16,536
La dracu '!
404
00:29:18,423 --> 00:29:21,543
- Ați luat-o pe linie, Robbins?
- Nu, domnule, încă nu, domnule. Lucrez la asta.
405
00:29:23,178 --> 00:29:24,464
Domnule, am generalul.
406
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Ciocan?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,642
Acesta este Anvil.
408
00:29:30,310 --> 00:29:31,721
Anvil, raportează.
409
00:29:32,062 --> 00:29:33,542
Armele nu sunt aici. i>
410
00:29:33,939 --> 00:29:35,521
Vom avea nevoie de mai mult timp. i>
411
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
Linia de creastă nu este asigurată.
412
00:29:37,901 --> 00:29:40,644
Repet, linia de creastă nu este asigurată.
413
00:29:43,115 --> 00:29:44,276
Recomanda Tilt.
414
00:29:45,867 --> 00:29:46,867
Copiați, nicovală.
415
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
Generalul Bradley, vom găsi acele arme. i>
416
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Anvil afară.
417
00:29:56,503 --> 00:29:58,085
Dă-mi locotenentul colonel Schneider.
418
00:30:03,385 --> 00:30:04,466
Acesta este generalul Bradley.
419
00:30:04,803 --> 00:30:09,343
Vreau să distrați Batalionul 5 al Rangerului
la Plaja Omaha. Afirmativ.
420
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
Orice cuvânt de la compania de câini?
421
00:30:20,444 --> 00:30:22,527
Domnule, ei iau
victime substanțiale, d-le.
422
00:30:23,739 --> 00:30:25,355
Colonelul Rudder tocmai la sunat pe Tilt, domnule.
423
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
La naiba.
424
00:30:29,619 --> 00:30:31,781
Aceasta informație pentru Operation Overlord?
425
00:30:31,997 --> 00:30:33,033
Da domnule.
426
00:30:47,888 --> 00:30:50,596
Vom păstra același bun pentru bunker.
Se pare că funcționează bine.
427
00:30:51,350 --> 00:30:53,558
Vom traversa
pe terenul din spate.
428
00:30:54,811 --> 00:30:56,347
Și locotenentul Powers și cu mine
429
00:30:56,688 --> 00:30:59,396
va conduce din nou restul companiei
pe un atac complet.
430
00:31:02,903 --> 00:31:03,939
Primul sergent.
431
00:31:04,404 --> 00:31:07,272
Tu și dl. White veți fugi spre stânga
432
00:31:08,325 --> 00:31:10,442
și intrați în intrarea tunelului dinspre est.
433
00:31:10,994 --> 00:31:12,610
- Da domnule.
- Sergent?
434
00:31:12,954 --> 00:31:15,116
Tu, Hodges și Carbone
435
00:31:16,124 --> 00:31:18,491
intrați pe intrarea tunelului dinspre vest.
436
00:31:18,627 --> 00:31:20,835
- O să fugi în dreapta.
- Da domnule.
437
00:31:21,171 --> 00:31:22,252
Goliți buncărul.
438
00:31:23,799 --> 00:31:25,711
Suflați ideologia
în spatele capului lor.
439
00:31:25,759 --> 00:31:27,751
Voi vă țineți împreună acolo.
440
00:31:28,887 --> 00:31:32,176
Acum, dacă suntem de fapt
a terminat curățarea de pe partea superioară
441
00:31:32,724 --> 00:31:34,636
vom veni să ajutăm.
442
00:31:35,936 --> 00:31:37,222
Toată lumea e bună cu planul ăsta?
443
00:31:37,396 --> 00:31:38,557
Hoo-ah!
444
00:31:38,688 --> 00:31:41,146
- Lasă-mă să aud asta din nou!
- Hoo-ah!
445
00:31:43,568 --> 00:31:46,231
Sunteți buni cu acest plan,
Sergentul tehnic alb?
446
00:31:47,155 --> 00:31:48,521
- Da domnule.
- Foarte bine.
447
00:31:49,032 --> 00:31:50,193
Înapoi la luptă atunci!
448
00:32:32,492 --> 00:32:33,492
Acopera-ma.
449
00:33:05,859 --> 00:33:06,859
Verifică.
450
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
Orice?
451
00:33:13,867 --> 00:33:14,867
Clar.
452
00:33:15,452 --> 00:33:17,812
Aruncă o grenadă acolo.
Să aruncăm echipamentul ăsta.
453
00:34:23,103 --> 00:34:24,103
Clar.
454
00:34:25,272 --> 00:34:26,854
Ce dracu e asta aici?
455
00:34:41,079 --> 00:34:42,695
- Flash!
- Thunder!
456
00:34:43,331 --> 00:34:45,493
Suntem noi, Lommell și White.
457
00:34:53,758 --> 00:34:56,078
- Sunteți bine la est?
- Da, suntem cu toții clar.
458
00:34:56,928 --> 00:34:59,088
Arată harta colonelului
aceste tuneluri se intersectează?
459
00:34:59,723 --> 00:35:00,884
Nu că îmi amintesc.
460
00:35:04,686 --> 00:35:06,177
Asta eo muniție.
461
00:35:06,813 --> 00:35:08,224
Cred că ar trebui să aruncăm o lovitură în comun.
462
00:35:08,315 --> 00:35:10,602
Da. Să o îngropăm.
463
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
Trebuie să-i oferim lui Rudder sprijinul nostru.
464
00:35:13,987 --> 00:35:16,104
Să continuăm înainte, bine?
465
00:35:17,032 --> 00:35:19,445
Să continuăm să ne mișcăm, să terminăm.
În regulă, băieți?
466
00:35:19,492 --> 00:35:20,778
- Da, da.
- Sa mergem.
467
00:36:12,253 --> 00:36:13,789
Aruncați armele acum!
468
00:36:16,299 --> 00:36:17,835
Aruncați armele!
469
00:36:17,926 --> 00:36:19,792
Aruncați armele! Aruncați armele!
470
00:36:20,595 --> 00:36:21,595
Aruncați-le!
471
00:36:23,598 --> 00:36:24,634
Da-te jos!
472
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
OK, OK, oprește-te!
473
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Aruncați armele.
474
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Aruncați-o.
475
00:36:33,900 --> 00:36:35,061
Pune-l jos!
476
00:36:36,653 --> 00:36:38,861
Rotiți-i. Vreau interogatorii.
477
00:36:39,531 --> 00:36:42,820
Toată lumea cu o zvastică
pe brațul lor trebuie să fie pe teren.
478
00:36:55,714 --> 00:36:56,714
Wiley?
479
00:36:58,174 --> 00:37:01,463
Liniați-le în mijloc! Haide să mergem!
Aceasta este America acum, Batalionul 2!
480
00:37:01,553 --> 00:37:03,089
Verifică piciorul.
481
00:37:03,805 --> 00:37:05,216
Am spus, verifică piciorul.
482
00:37:05,849 --> 00:37:07,952
- În regulă, bine, bine.
- Nu te va mușca, Wiley.
483
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Hei, hei.
484
00:37:09,144 --> 00:37:10,225
Hei, hei! Ha! Ha!
485
00:37:13,064 --> 00:37:14,430
Sunt Wiley, bine?
486
00:37:14,941 --> 00:37:16,022
Numele meu este Wiley.
487
00:37:17,777 --> 00:37:19,689
Nume? Care e numele tău?
488
00:37:20,321 --> 00:37:21,357
- Horst.
- Horst.
489
00:37:21,531 --> 00:37:25,115
OK, Horst,
O să-ți verific piciorul, OK?
490
00:37:28,705 --> 00:37:31,072
Ai auzit asta, băieți?
Ce crezi despre acea ideologie?
491
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
Știu că ești încărcat cu unii.
492
00:37:35,003 --> 00:37:38,542
Lommell. Găsiți ceva de orice importanță,
Primul sergent?
493
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
Nu.
494
00:37:39,883 --> 00:37:41,090
Nimic de importanță, domnule.
495
00:37:42,218 --> 00:37:45,677
Depozite de muniții,
camera de radio, rațiile, lotul.
496
00:37:46,347 --> 00:37:47,700
Ne-am ocupat de camera de echipament.
497
00:37:47,724 --> 00:37:49,684
Nimic despre locul unde se află
din arme, totuși?
498
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
Nu există informații, domnule.
499
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Ciudat.
500
00:37:53,521 --> 00:37:55,103
Credeam că vom găsi ceva, eu însumi
501
00:37:55,982 --> 00:37:58,144
și nu am întâlnit în special
orice rezistență
502
00:37:58,485 --> 00:38:00,588
cu această diviziune să păzești ceva
ca acea artilerie.
503
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
De acord.
504
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
- Gânduri despre locul unde se află armele?
- Dacă chiar există.
505
00:38:06,117 --> 00:38:08,929
Trebuiau să fie undeva în această zonă
dacă vor să apere plaja cu ei.
506
00:38:08,953 --> 00:38:11,570
În regulă. Ei bine, răspunsul este, probabil, minciuna
cu unul dintre ei.
507
00:38:11,790 --> 00:38:13,747
- Sergent!
- Da domnule?
508
00:38:14,334 --> 00:38:15,791
Germanul tău e destul de bun.
509
00:38:16,044 --> 00:38:17,876
Vorbește cadavrului din Deutsch!
510
00:38:20,840 --> 00:38:22,456
Hei, uită-te la mine.
511
00:38:23,885 --> 00:38:24,921
Unde sunt armele?
512
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
Hm?
513
00:38:30,517 --> 00:38:31,553
Uita-te la mine!
514
00:38:50,703 --> 00:38:52,820
Sergentul tehnic alb!
515
00:38:54,040 --> 00:38:55,156
Acesta este un avertisment!
516
00:38:56,835 --> 00:38:59,498
Cineva îmi dă o cantină
și câteva rații alimentare acum!
517
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
Sunt plecat, Kuhn.
518
00:39:01,381 --> 00:39:02,381
Am iesit.
519
00:39:12,392 --> 00:39:13,599
Continuă să faci ceea ce faci.
520
00:39:14,269 --> 00:39:16,431
Robbins! Ia Hammer pe linie.
521
00:39:16,521 --> 00:39:18,207
- Da domnule.
- Necesitatea de a transmite anumite informații.
522
00:39:24,028 --> 00:39:26,020
- Am pregătit-o, domnule!
- Mulțumesc, Robbins.
523
00:39:29,450 --> 00:39:31,066
Hammer, asta e Anvil.
524
00:39:31,369 --> 00:39:34,362
Am asigurat linia de creastă
și nu există arme.
525
00:39:34,664 --> 00:39:37,327
Repet, am asigurat linia de creastă.
526
00:39:37,417 --> 00:39:38,453
Nu există arme.
527
00:39:39,002 --> 00:39:41,313
- Facem interogatoriile.
- Copiați. i>
528
00:39:41,337 --> 00:39:42,828
Linia de creastă a fost asigurată.
529
00:39:43,381 --> 00:39:45,998
Continuați cu obiectivul misiunii
pe baza noilor informații.
530
00:39:47,552 --> 00:39:48,552
Uita-te la mine!
531
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
Acest lucru nu funcționează.
532
00:39:58,646 --> 00:40:00,057
Timp pentru o altă tactică, Kuhn.
533
00:40:03,109 --> 00:40:05,977
Ascultă-mă, eu mă ocup de asta.
Ai înțeles?
534
00:40:07,405 --> 00:40:08,816
Lasă-mă să mă ocup de asta.
535
00:40:14,996 --> 00:40:15,996
Inteles.
536
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Ține-mă la curent, Anvil. Ciocniți afară.
537
00:40:18,833 --> 00:40:19,949
Anvil afară. i>
538
00:40:22,670 --> 00:40:23,751
Mulțumesc, Robbins.
539
00:40:38,561 --> 00:40:40,427
Nu l-am fi rănit!
De ce a făcut asta?
540
00:40:41,105 --> 00:40:42,767
De ce? De ce?
541
00:40:45,860 --> 00:40:47,192
Bine, dreapta-dreapta-dreapta ...
542
00:40:50,782 --> 00:40:51,898
Gata?
543
00:40:56,913 --> 00:40:57,994
Alb!
544
00:40:59,624 --> 00:41:02,394
- Ce naiba faci?
- Scoateți pușca de pe fața lui nenorocită!
545
00:41:02,418 --> 00:41:04,375
Ai fost deja retrogradat
la un rang mai mic!
546
00:41:04,462 --> 00:41:07,330
Continuă să fii în situații
cu abateri!
547
00:41:07,882 --> 00:41:10,420
Nu mă testa
sau vei fi în fața unei curți marțiale!
548
00:41:12,053 --> 00:41:13,053
Controleaza-te!
549
00:41:21,562 --> 00:41:24,002
Ce zice?
Înțelegi ce spune el?
550
00:41:24,732 --> 00:41:25,813
Spune-ne unde!
551
00:41:25,942 --> 00:41:29,356
Nu știu cât timp îmi pot ține oamenii
de la a pune un glonț în cap!
552
00:41:43,334 --> 00:41:45,041
- El spune...
- Intelegi asta?
553
00:41:45,086 --> 00:41:49,581
Da da. Spune că este vorba
2,5 kilometri sud de aici într-un hambar.
554
00:41:50,883 --> 00:41:53,296
OK, a înțeles, sergentul.
Mulțumesc, Sergent.
555
00:41:55,555 --> 00:41:56,841
Spui că există muniții?
556
00:41:57,598 --> 00:41:59,214
Da, domnule, în buncăr.
557
00:41:59,726 --> 00:42:00,842
Mergeți la niște explozivi.
558
00:42:01,185 --> 00:42:02,926
Vreau să arunc locul ăsta. Nu-mi place.
559
00:42:03,271 --> 00:42:05,228
- Pot să-mi dau un hoo-rah?
- Hoo-ah!
560
00:42:05,732 --> 00:42:06,732
În regulă!
561
00:42:07,775 --> 00:42:09,266
O să-l las pe Lommell să se ocupe de asta.
562
00:42:09,485 --> 00:42:11,943
Înainte de asta, vreau să vă spun
Tocmai am vorbit cu Command.
563
00:42:13,031 --> 00:42:16,775
Există încă o dată o altă companie germană
ne așteaptă pe jos!
564
00:42:17,785 --> 00:42:21,199
Înțelegi că asta înseamnă că ai nevoie
pentru a vă proteja pentru un alt angajament?
565
00:42:23,041 --> 00:42:24,077
În regulă.
566
00:42:25,793 --> 00:42:27,079
Rangers, conduce drumul!
567
00:42:27,670 --> 00:42:29,536
Lommell, manevrează-o. Sufla-l!
568
00:42:31,549 --> 00:42:33,256
Bine, băieți. L-ai auzit pe bărbat.
569
00:42:33,885 --> 00:42:35,376
Mergem să găsim acele arme.
570
00:42:35,887 --> 00:42:37,173
Evident, ei nu sunt aici.
571
00:42:38,556 --> 00:42:41,924
Verificați-vă revistele, asigurați-vă că ați primit-o
reviste proaspete pentru puștile tale.
572
00:42:42,852 --> 00:42:44,263
Carbone, Hodges?
573
00:42:44,353 --> 00:42:45,514
- Domnule!
- Domnule.
574
00:42:46,314 --> 00:42:49,523
Băieții se vor întoarce în buncăre,
tu tu munițiile.
575
00:42:50,068 --> 00:42:51,508
Vom lovi acest loc în iad.
576
00:42:51,986 --> 00:42:53,352
Fii plăcută, Sarge.
577
00:42:56,574 --> 00:42:58,566
Bine, băieți. Să plecăm!
578
00:43:14,550 --> 00:43:16,166
Am făcut acest drept, huh, Hodges?
579
00:43:16,427 --> 00:43:18,339
Da, am făcut-o.
580
00:43:27,814 --> 00:43:29,555
Ne vom regrupa puțin, oameni buni.
581
00:43:30,858 --> 00:43:33,066
Aveți apă, luați ceva de mâncare.
582
00:43:33,194 --> 00:43:36,358
Vrei să te odihnești,
lăsați-l pe omul de lângă tine să facă așa.
583
00:43:36,447 --> 00:43:38,484
Opriți-vă, luați zece minute.
584
00:43:40,576 --> 00:43:42,863
Suntem încă în război. Fii pe fază.
585
00:43:43,663 --> 00:43:45,529
- Pot să iau un hoo-ah?
- Hoo-ah!
586
00:43:50,503 --> 00:43:51,619
Să ștergem zona.
587
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
Clar.
588
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Clar.
589
00:44:04,350 --> 00:44:06,307
Așezați-vă. Pe fundul tău.
590
00:44:09,313 --> 00:44:11,054
Spun că le împușcăm pe Jerry.
591
00:44:12,650 --> 00:44:14,016
O să ne încetinească doar.
592
00:44:14,152 --> 00:44:16,189
Acum vorbești limba mea, nu?
593
00:44:20,116 --> 00:44:21,152
Sergent.
594
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
- Cine a făcut acest bandaj pentru tine?
- Am făcut-o, domnule.
595
00:44:24,036 --> 00:44:26,356
Te rog, Wiley aruncă o privire la asta
și adu-l redresat.
596
00:44:27,123 --> 00:44:28,159
Sunt bine, domnule.
597
00:44:28,666 --> 00:44:30,874
Asta nu a fost o sugestie, soldat.
598
00:44:31,586 --> 00:44:33,327
- Lommell?
- Da domnule?
599
00:44:33,588 --> 00:44:35,524
Ceva e în neregulă cu băiatul tău.
Țineți-l sub control.
600
00:44:35,548 --> 00:44:37,028
Voi avea un cuvânt cu el, mulțumesc.
601
00:44:37,216 --> 00:44:39,629
Omul, White la pierdut, primul sergent.
602
00:44:40,344 --> 00:44:42,584
Știați că este capabil
de a face ceva de genul asta?
603
00:44:44,140 --> 00:44:45,756
Primul sergent, știi tu
604
00:44:45,892 --> 00:44:49,101
că sergentul tehnic alb
a fost capabil să facă așa ceva?
605
00:44:49,604 --> 00:44:51,470
Războiul schimbă oamenii.
606
00:44:52,648 --> 00:44:53,648
Ce pot sa spun?
607
00:44:53,941 --> 00:44:57,480
Ei bine, așa veți juca?
608
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Sergentul tehnic.
609
00:45:02,325 --> 00:45:04,282
Doar vroiam să vă spun,
pentru ceea ce merită...
610
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
Wiley!
611
00:45:05,703 --> 00:45:08,036
Eu și majoritatea celorlalți
612
00:45:08,206 --> 00:45:10,038
- credeți că ați făcut ce trebuia.
- Wiley!
613
00:45:10,541 --> 00:45:14,956
Vreau să spun, acel îngrozitor Kuhn
nu va ajunge nicăieri cu acel nazist.
614
00:45:15,296 --> 00:45:16,412
Bandajul asta pentru mine.
615
00:45:16,839 --> 00:45:19,832
Nu se rostogolesc
și să ceară așa.
616
00:45:19,926 --> 00:45:24,091
Nah. Sunt niște nenorociți duri.
Dacă te-ai împușcat ...
617
00:45:24,305 --> 00:45:25,386
Doar te îmbraci.
618
00:45:25,681 --> 00:45:28,389
Domnule, ați fost împușcat de unul
din acei fii de catelusi de acolo!
619
00:45:28,476 --> 00:45:30,263
Trebuie să-l curăț, trebuie să-l dezinfectez.
620
00:45:30,353 --> 00:45:31,913
- Trebuie să...
- Ai auzit ce am spus?
621
00:45:32,230 --> 00:45:34,267
Rochie peste el
și scoateți colonelul de pe fundul meu.
622
00:45:36,025 --> 00:45:37,357
Vedeți, cred că ați știut.
623
00:45:38,194 --> 00:45:40,561
Știai și nu ai făcut-o
ceva despre asta
624
00:45:40,947 --> 00:45:42,813
care te face ca la fel de vinovat.
625
00:45:43,449 --> 00:45:45,315
Asta e de ajuns, sergentul.
626
00:45:46,285 --> 00:45:47,285
Așezați-vă.
627
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Acum.
628
00:45:55,878 --> 00:45:58,541
Dacă ai fi împușcat pe trupul lui Jerry
629
00:45:58,673 --> 00:46:01,086
el ar fi fost doar un martir,
muri pentru Deutschland.
630
00:46:02,969 --> 00:46:05,882
Dar, nen, l-ai împușcat pe amice,
și a fost un lucru inteligent de făcut.
631
00:46:06,264 --> 00:46:08,847
A fost foarte speriat după asta.
632
00:46:09,767 --> 00:46:10,767
Wiley ...
633
00:46:11,686 --> 00:46:15,305
Ah! Nu putea să nu-și vărsească curajul
ca nu mai este ziua de maine.
634
00:46:18,276 --> 00:46:19,357
Dar, uh ...
635
00:46:20,653 --> 00:46:23,145
Crezi că colonelul a fost serios
despre tribunalul-martial
636
00:46:23,197 --> 00:46:24,313
- desigur...
- Carbone!
637
00:46:26,617 --> 00:46:27,858
Dă-te departe de mine.
638
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Hei.
639
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
Jeez.
640
00:46:37,753 --> 00:46:39,369
Voi fi. Uită-te la asta.
641
00:46:39,547 --> 00:46:40,663
Hodges, verifică asta.
642
00:46:40,798 --> 00:46:43,791
Arată exact ca Păstorul german
Aveam când eram copil.
643
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
Nu este Păstorul tău, amice.
644
00:46:46,721 --> 00:46:48,212
Arată ca un câine nazist pentru mine.
645
00:46:49,640 --> 00:46:50,676
Vino aici, băiete.
646
00:46:51,600 --> 00:46:53,262
Vrei să-ți dai mâna.
647
00:46:53,978 --> 00:46:55,094
Nah.
648
00:46:55,980 --> 00:46:57,687
E un drăguț. Pot spune.
649
00:46:59,358 --> 00:47:00,519
Urăsc câini.
650
00:47:01,277 --> 00:47:02,768
Oh, nu asta.
651
00:47:03,612 --> 00:47:04,773
Frumos.
652
00:47:05,990 --> 00:47:06,990
E superb.
653
00:47:12,747 --> 00:47:13,747
Mulțumiri.
654
00:47:44,236 --> 00:47:46,478
- Colonele?
- Robbins.
655
00:47:47,239 --> 00:47:48,946
E Wiley, domnule. Cred că o pierde.
656
00:47:51,160 --> 00:47:52,276
Voi vorbi cu el, fiule.
657
00:47:53,037 --> 00:47:54,073
Mulțumesc, Robbins.
658
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Wiley?
659
00:48:00,086 --> 00:48:01,806
- Da domnule?
- Ce se întâmplă cu tine, fiule?
660
00:48:01,837 --> 00:48:04,797
Mi-a venit atenția că ești
nu se mai potrivesc pentru a fi o parte din acest costum.
661
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
De ce?
662
00:48:06,258 --> 00:48:08,466
Nu l-am imbracat pe Sergentul Tech
rană corect, domnule?
663
00:48:08,719 --> 00:48:11,678
Nu, ai făcut o treabă bună cu asta, fiule.
Este vorba mai mult despre ...
664
00:48:15,726 --> 00:48:17,092
Înțeleg compasiunea ta.
665
00:48:18,521 --> 00:48:19,807
Ascultă, fiule ...
666
00:48:22,691 --> 00:48:25,171
Îmi amintesc prima mea zi
de a vedea lupta ca ieri.
667
00:48:25,653 --> 00:48:26,769
Nu e usor.
668
00:48:27,071 --> 00:48:29,859
Aceste imagini, gândurile rele,
ei nu vă vor părăsi niciodată mintea.
669
00:48:29,907 --> 00:48:32,900
Nu veți putea niciodată să le uitați,
dar fiecare soldat e așa, fiule.
670
00:48:33,369 --> 00:48:34,405
Toată lumea e așa.
671
00:48:35,746 --> 00:48:37,533
Da domnule. Sunt bine.
672
00:48:38,499 --> 00:48:40,741
Fiule, trebuie să înțelegi
că aceasta este o parte din ea.
673
00:48:42,336 --> 00:48:46,000
Aceasta este o parte din ea, fiule,
și veți învăța să o îngropați
674
00:48:46,841 --> 00:48:48,002
și opriți-l
675
00:48:48,759 --> 00:48:49,966
schimbați reacția dvs. la aceasta
676
00:48:50,845 --> 00:48:52,177
și deconectați ...
677
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
la timp.
678
00:48:54,515 --> 00:48:57,428
Și asta este singura cale
vei rămâne sănătos în război.
679
00:49:02,148 --> 00:49:04,060
Cum faci asta, domnule?
680
00:49:04,567 --> 00:49:05,933
Te concentrezi pe treaba ta.
681
00:49:07,027 --> 00:49:08,234
Și știți că dacă nu faceți asta
682
00:49:08,279 --> 00:49:10,566
chiar viața oamenilor din jurul tău
va fi periclitată.
683
00:49:13,409 --> 00:49:17,403
Acei băieți care și-au dat viața astăzi
pe plajă?
684
00:49:23,502 --> 00:49:25,789
Uh, asta ... e pe mine, fiule, și ...
685
00:49:28,549 --> 00:49:32,133
dacă aș alege să mă ocup de asta, cum aș putea
poate continua să vă conducă pe toți?
686
00:49:32,344 --> 00:49:33,344
Corect, fiule?
687
00:49:36,974 --> 00:49:39,512
Știu că iei viața și salvează-i.
688
00:49:41,437 --> 00:49:42,553
Te înțeleg.
689
00:49:43,022 --> 00:49:44,022
Am nevoie de tine...
690
00:49:45,232 --> 00:49:46,723
pentru a deveni un leu, da.
691
00:49:48,611 --> 00:49:51,945
- Știi doar că faci ceea ce trebuie.
- Da domnule. Pot sa fac asta.
692
00:49:52,323 --> 00:49:54,235
Da, poti.
Ești pregătit și pentru asta, fiule.
693
00:49:54,533 --> 00:49:55,865
Buna conversatie. Continuați.
694
00:49:58,204 --> 00:49:59,945
Omule, haideți să plecăm!
695
00:50:02,833 --> 00:50:04,753
Asta e vocea lui Dumnezeu, băieți. Sa mergem!
696
00:50:24,939 --> 00:50:26,305
Ține-ți poziția, oameni!
697
00:50:29,193 --> 00:50:32,152
Lommell și White,
verificați structura respectivă spre stânga.
698
00:50:48,963 --> 00:50:49,963
Nimic aici.
699
00:50:51,799 --> 00:50:52,880
Focul este proaspăt.
700
00:50:53,300 --> 00:50:54,461
Probabil un refugiat.
701
00:50:56,178 --> 00:50:58,090
- Hei!
- Nu ... nu trage.
702
00:50:58,347 --> 00:50:59,383
Iesi afara.
703
00:51:03,102 --> 00:51:04,343
Clar. Intră, intră.
704
00:51:09,984 --> 00:51:10,984
Eu sunt Nikolai.
705
00:51:13,028 --> 00:51:14,028
Polonez.
706
00:51:14,863 --> 00:51:17,856
Luptând cu rezistența franceză.
707
00:51:20,661 --> 00:51:21,661
Ești american, da?
708
00:51:22,705 --> 00:51:24,037
- Asta e corect.
- Suntem americani.
709
00:51:25,165 --> 00:51:27,645
Spui că ești cu Rezistența?
Ce faci aici?
710
00:51:29,044 --> 00:51:31,582
Luptând pe naziști. La fel ca tine, nu?
711
00:51:34,717 --> 00:51:36,128
Te îndrepți spre sud?
712
00:51:39,054 --> 00:51:40,090
Poate.
713
00:51:40,931 --> 00:51:43,093
Nu poți merge așa, prieteni.
714
00:51:43,559 --> 00:51:45,050
Naziști, vin așa.
715
00:51:45,477 --> 00:51:48,060
Sunt ... ei mă caută.
716
00:51:50,482 --> 00:51:51,643
Vin de la ...
717
00:51:52,276 --> 00:51:54,484
sediul central, și dincolo de ...
718
00:51:55,404 --> 00:51:56,440
este armele.
719
00:51:58,115 --> 00:51:59,276
Ce fel de arme?
720
00:52:00,909 --> 00:52:03,868
După cum spui în America ... arme mari.
721
00:52:07,458 --> 00:52:08,574
Obuziere.
722
00:52:09,084 --> 00:52:10,620
Cum ... câte cântăreți?
723
00:52:11,503 --> 00:52:13,369
Nu i-am văzut cu ochii mei.
724
00:52:13,922 --> 00:52:14,922
Dar...
725
00:52:16,091 --> 00:52:19,004
Am întâlnit un om care a murit pe un drum
726
00:52:19,803 --> 00:52:21,840
cu un băiat de 10 ani ...
727
00:52:22,848 --> 00:52:24,384
de asemenea, uciși de naziști.
728
00:52:24,933 --> 00:52:29,394
Îi vede că îl încarcă pe Howitzers
729
00:52:29,480 --> 00:52:32,723
într-o fermă de plantă albă.
730
00:52:33,400 --> 00:52:37,519
Eu îl cred pentru că mă duc să văd
cu ochii mei și ...
731
00:52:39,073 --> 00:52:41,941
există mulți gardieni
în jurul plantației.
732
00:52:43,869 --> 00:52:45,360
Ei păzesc ceva mare.
733
00:52:46,580 --> 00:52:49,664
Domnule, spui că plantația asta
este în această direcție aici?
734
00:52:50,584 --> 00:52:52,075
Sediul central este acolo.
735
00:52:52,670 --> 00:52:54,912
Plantația este în jur.
736
00:52:57,466 --> 00:52:59,549
Ei bine, asta este cu siguranță contrar
la ceea ce ...
737
00:53:00,052 --> 00:53:01,839
Căpitanul nazist ne-a spus aici.
738
00:53:03,305 --> 00:53:08,016
E aproape ca și cum ar fi căpitanul nazist
a vrut să ne conducă într-un fel de capcană.
739
00:53:11,230 --> 00:53:12,666
- O să-l omor.
- Hei, hei!
740
00:53:12,690 --> 00:53:13,771
- Hei! Lance!
- Hei!
741
00:53:14,274 --> 00:53:16,482
Nu-l omorâți.
Nu va face nimic!
742
00:53:21,073 --> 00:53:24,066
Ei bine, am auzit pe prietenul nostru aici.
Să plecăm.
743
00:53:24,118 --> 00:53:25,404
Nikolai, a fost?
744
00:53:25,911 --> 00:53:29,200
Ai nevoie de rații, apă,
asistență medicală?
745
00:53:29,498 --> 00:53:31,831
Nu. Am putut folosi o lumină.
746
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Domnule, a fost împușcat.
747
00:53:33,085 --> 00:53:35,730
În regulă. Wiley, vino aici
pentru o secundă și a verifica acea rană?
748
00:53:35,754 --> 00:53:37,086
- Nu Nu...
- Îmi pare rău, domnule, noi ...
749
00:53:38,632 --> 00:53:39,632
Doar pleaca. Grabă.
750
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
Tu...
751
00:53:42,177 --> 00:53:47,297
Îți amintești, te duci spre est pentru a evita
coloana naziștilor vine în acest fel.
752
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Merge.
753
00:53:49,101 --> 00:53:50,101
În regulă.
754
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Multumesc domnule.
755
00:53:58,652 --> 00:53:59,938
În regulă, hai să ne mișcăm.
756
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Uite, amice.
757
00:54:06,785 --> 00:54:09,698
Yankeii. Sunt încă campionii?
758
00:54:10,330 --> 00:54:13,368
Da, dar Cardinalii din St Louis
le dau o alergare pentru banii lor.
759
00:54:14,126 --> 00:54:18,040
Hei, Joe DiMaggio,
el îi va duce la victorie, nu?
760
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
Așa sper.
761
00:54:19,965 --> 00:54:21,765
Primul sergent, vă așteptăm.
762
00:54:23,051 --> 00:54:25,134
Mulțumesc, Nikolai. Ai grijă.
763
00:54:31,727 --> 00:54:34,765
- Ce faci, Lommell?
- Bine, domnule, vă mulțumesc.
764
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Colonel?
765
00:54:36,440 --> 00:54:37,647
Da, personalul sergent?
766
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
Tu stii,
Cred că Nikolai spunea adevărul.
767
00:54:43,405 --> 00:54:44,987
Uită-te cât de adânc sunt aceste piste.
768
00:54:45,866 --> 00:54:47,653
Ceva greu a fost trecat prin aici.
769
00:54:47,785 --> 00:54:50,072
Ei bine, în sfârșit ceva este în favoarea noastră.
770
00:54:50,454 --> 00:54:51,490
Hoo-ah la asta.
771
00:54:56,710 --> 00:54:58,042
Focke Wulf! Hit pe punte!
772
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
Oh, la naiba!
773
00:55:05,219 --> 00:55:06,300
Mișcați, mutați, mutați!
774
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
Efectuarea unei treceri.
775
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
Oprire!
776
00:55:20,943 --> 00:55:22,730
Te dau jos, fiule. Opriți.
777
00:55:23,153 --> 00:55:25,520
O ajustare ușoară a atitudinii.
Nimic peste vârf, fiule.
778
00:55:26,865 --> 00:55:28,322
Nu înainte de tine, Jerry.
779
00:55:28,700 --> 00:55:30,737
Arschloch. I>
780
00:55:33,789 --> 00:55:35,325
Oh,
781
00:55:37,459 --> 00:55:38,700
Besser, ja? i>
782
00:55:41,004 --> 00:55:42,290
Ja, alter gut. i>
783
00:55:45,425 --> 00:55:48,008
Ne putem aștepta la companie.
Puteți să aveți încredere în mine.
784
00:55:48,762 --> 00:55:50,719
Tine-ti ochii deschisi
și armele gata!
785
00:56:14,705 --> 00:56:15,741
Foc deschis!
786
00:56:15,998 --> 00:56:17,739
Foc de voie! Foc de voie!
787
00:56:21,420 --> 00:56:22,831
Utilizați instinctele! A se muta!
788
00:56:25,757 --> 00:56:27,498
Da-te jos! Pune Browning jos!
789
00:56:27,676 --> 00:56:28,883
Hodges, pune Browning jos!
790
00:56:31,346 --> 00:56:32,882
Puneți-i jos! Termină-le!
791
00:56:56,705 --> 00:56:58,162
Grenadă! Du-te inapoi!
792
00:56:58,540 --> 00:56:59,701
Alb! Nu Nu NU NU!
793
00:56:59,750 --> 00:57:00,786
Nu, alb!
794
00:57:03,962 --> 00:57:04,962
Lance!
795
00:57:05,881 --> 00:57:06,881
Wiley!
796
00:57:10,260 --> 00:57:12,572
- Rămâi cu mine, omule.
- Au Tech Sarge!
797
00:57:12,596 --> 00:57:14,053
Au luat Sergentul Tech!
798
00:57:27,402 --> 00:57:29,042
- Stai acolo.
- BINE BINE...
799
00:57:29,321 --> 00:57:30,521
Lance, stai acolo, bine?
800
00:57:31,448 --> 00:57:32,448
Lance?
801
00:57:32,658 --> 00:57:35,025
Nu pentru nimic.
802
00:57:35,410 --> 00:57:37,180
- Lance, stai acolo, bine?
- Intrarea cu morfina.
803
00:57:37,204 --> 00:57:38,445
Wiley, haide.
804
00:57:38,789 --> 00:57:40,200
M-am prins, am înțeles, am înțeles.
805
00:57:40,415 --> 00:57:41,415
Lance!
806
00:57:42,834 --> 00:57:44,370
El a plecat. El a plecat!
807
00:57:44,461 --> 00:57:45,952
- Nu, alb ...
- El a plecat!
808
00:57:48,715 --> 00:57:50,172
Haide haide.
809
00:57:52,761 --> 00:57:55,424
Hodges! Carbone!
Am nevoie de tine în casă!
810
00:57:55,555 --> 00:57:57,262
Toți ceilalți au stabilit un perimetru!
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,673
Da, d-le colonel, domnule!
812
00:58:21,873 --> 00:58:23,114
Aw, Lance.
813
00:58:25,043 --> 00:58:26,079
Ești idioată.
814
00:58:37,681 --> 00:58:39,092
Odihnește-te în pace, prietene.
815
00:59:07,753 --> 00:59:08,753
Sergent?
816
00:59:23,977 --> 00:59:24,977
Asculta...
817
00:59:26,897 --> 00:59:29,292
Chiar dacă nu voi fi de acord niciodată
cu ceea ce a făcut tehnicul Sergent White ...
818
00:59:29,316 --> 00:59:31,182
- Nu acum, Kuhn.
- Nu, ascultă.
819
00:59:32,569 --> 00:59:33,685
Știu că a fost prietenul tău.
820
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
Imi pare rau.
821
00:59:38,950 --> 00:59:40,907
Întotdeauna voi fi onorat
să fi slujit cu el.
822
00:59:42,245 --> 00:59:43,986
El era altfel un soldat bun.
823
00:59:48,502 --> 00:59:50,915
Am slujit cu el într-o altă unitate ...
824
00:59:52,255 --> 00:59:53,416
acum un an și jumătate.
825
00:59:56,176 --> 00:59:57,542
Era mereu supărat.
826
01:00:00,388 --> 01:00:01,504
Întotdeauna am putut avea încredere în el
827
01:00:02,140 --> 01:00:04,427
întotdeauna am avut spatele
indiferent ce se întâmpla în jurul nostru.
828
01:00:06,812 --> 01:00:10,146
După aceea, a plecat în misiune
el nu a putut vorbi
829
01:00:10,941 --> 01:00:12,102
cu comandantele britanice.
830
01:00:15,987 --> 01:00:19,355
Când sa întors,
cu siguranta nu era la fel.
831
01:00:21,535 --> 01:00:23,026
Ce s-a întâmplat? Cum sa schimbat?
832
01:00:27,874 --> 01:00:28,874
Niciodată nu a cerut.
833
01:00:30,794 --> 01:00:32,251
Poate ar fi trebuit.
834
01:00:34,172 --> 01:00:35,172
Nah.
835
01:00:36,216 --> 01:00:37,423
Nu trebuie niciodată să vă despărțiți.
836
01:00:39,511 --> 01:00:42,970
Dacă cineva vrea să vorbească,
ei vor spune ceva într-un fel sau altul.
837
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
Albul nu a fost niciodată unul
să vorbești mult despre ceva.
838
01:00:50,814 --> 01:00:52,055
Poate că nu am putut spune ...
839
01:00:53,608 --> 01:00:55,065
prea concentrat pe gândurile mele.
840
01:00:55,152 --> 01:00:57,860
Oh, hei, nu, cred că ai dreptate.
841
01:00:59,114 --> 01:01:01,401
Nu a fost niciodată unul
să deschidă mult pentru orice.
842
01:01:07,122 --> 01:01:09,739
Nu pari că ai o problemă
vorbind despre chestii.
843
01:01:10,417 --> 01:01:11,417
Ha.
844
01:01:13,795 --> 01:01:15,661
Sau exprimându-ți părerea, pentru asta.
845
01:01:16,089 --> 01:01:18,502
Este un compliment sau o critică,
Primul sergent?
846
01:01:19,593 --> 01:01:21,585
Nici. Doar o observație, Kuhn.
847
01:01:23,263 --> 01:01:25,846
Știi, bătrânul meu,
el avea această regulă în casă. El, uh ...
848
01:01:26,850 --> 01:01:28,591
Avea multe reguli.
849
01:01:28,977 --> 01:01:31,594
Dar asta era ca, știi,
nu te-ai culcat niciodata la culcare.
850
01:01:31,980 --> 01:01:33,596
Nu ai părăsit niciodată casa furioasă.
851
01:01:33,690 --> 01:01:35,168
Întotdeauna ai spus
ce ai vrut să spui ...
852
01:01:35,192 --> 01:01:37,232
Pentru că nu știți niciodată
dacă îl puteți vedea din nou?
853
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
Da, exact.
854
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Da.
855
01:01:40,697 --> 01:01:42,484
Tatăl meu a spus același lucru.
856
01:01:43,158 --> 01:01:45,150
- Poate că s-au cunoscut unul pe celălalt.
- Poate.
857
01:01:48,455 --> 01:01:51,072
Pariați că ați fost președintele clasei.
Valedictorian?
858
01:01:51,458 --> 01:01:53,541
Ceva de genul?
859
01:01:54,252 --> 01:01:55,618
Am niște note bune.
860
01:01:57,172 --> 01:01:58,172
Ce zici de tine, nu?
861
01:01:58,173 --> 01:02:00,290
Pun pariu că erai un adevărat doamnă.
862
01:02:00,926 --> 01:02:03,509
Da, a fost o problemă.
White știa despre asta.
863
01:02:05,722 --> 01:02:08,055
Trageți mereu fetele.
864
01:02:08,767 --> 01:02:11,601
Ce, îi urmărești
sau te urmăresc? Nu-i asa?
865
01:02:12,854 --> 01:02:15,187
Cei buni m-au urmărit întotdeauna,
atât de puțin din ambele.
866
01:02:15,315 --> 01:02:17,035
- Oh.
- Cu excepția că am urmărit întotdeauna pe cei răi.
867
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Da?
868
01:02:18,693 --> 01:02:20,533
Ei bine, nu văd cum
asta eo problemă.
869
01:02:21,696 --> 01:02:23,496
Atunci când se dovedește unul dintre ele
a fi căsătorit
870
01:02:23,531 --> 01:02:25,397
și soțul ei
vine după tine cu o pușcă.
871
01:02:25,450 --> 01:02:27,692
Oh, ok, bine. Adevărat?
872
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Da.
873
01:02:30,705 --> 01:02:31,821
Ce s-a întâmplat?
874
01:02:33,750 --> 01:02:34,911
M-am alăturat Armatei.
875
01:02:43,718 --> 01:02:46,005
Bine, băieți. Să găsim acele arme.
876
01:02:46,972 --> 01:02:48,008
Colonel? Colonel!
877
01:02:48,056 --> 01:02:49,172
- Da?
- Am gasit-o!
878
01:02:49,307 --> 01:02:50,798
Se pare că Nikolai nu mințea.
879
01:02:50,850 --> 01:02:52,057
Este o hartă mare înăuntru.
880
01:02:52,394 --> 01:02:54,636
Armele se află într-un hambar
cam la o jumătate de kilometru de aici.
881
01:02:54,854 --> 01:02:55,771
Perfect.
882
01:02:55,772 --> 01:02:57,764
Pregătește-te să pleci.
883
01:02:58,817 --> 01:03:00,308
Dusmanul!
884
01:03:01,945 --> 01:03:03,811
Mutați pentru a acoperi! Ține capul în jos!
885
01:03:12,872 --> 01:03:14,158
Implicați inamicul!
886
01:03:20,922 --> 01:03:22,379
- Sergent!
- Da domnule?
887
01:03:22,424 --> 01:03:26,509
Am nevoie de tine și Lommell să mergi să găsești acele arme.
Nu putem să nu reușim această misiune. Distruge-i.
888
01:03:26,594 --> 01:03:28,051
Da domnule! Mișcare!
889
01:04:02,589 --> 01:04:04,046
Nu e acolo, asta e sigur.
890
01:04:04,966 --> 01:04:06,832
Bine, hai să ne uităm înapoi.
891
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Copie.
892
01:04:22,192 --> 01:04:23,273
Clar.
893
01:04:26,654 --> 01:04:27,735
Clar.
894
01:04:31,618 --> 01:04:32,618
Pe aici.
895
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
Arată locul.
896
01:05:06,277 --> 01:05:08,189
- Lăsați focul!
- Reîncărcare!
897
01:05:17,622 --> 01:05:18,622
Robbins?
898
01:05:18,957 --> 01:05:21,040
- Ia Hammer pe linie, fiule.
- Lucrez la asta, domnule.
899
01:05:21,626 --> 01:05:22,626
Rahat!
900
01:05:27,674 --> 01:05:28,674
Ciocan.
901
01:05:29,300 --> 01:05:30,381
L-am crescut, domnule.
902
01:05:30,427 --> 01:05:32,259
- Reîncărcare!
- Bună treabă.
903
01:05:33,555 --> 01:05:35,091
Hammer, asta e Anvil.
904
01:05:35,473 --> 01:05:36,473
Cu nicovală, copie.
905
01:05:36,891 --> 01:05:38,848
Amplificări puternice în numere superioare.
906
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
Suntem compromise.
907
01:05:41,813 --> 01:05:44,430
Solicit focul final de protecție
în poziția noastră.
908
01:05:45,024 --> 01:05:48,233
Mai spune o dată. Cereți
focul final de protecție pe poziția dvs.?
909
01:05:48,278 --> 01:05:49,547
Afirmativ, Hammer! i>
910
01:05:49,571 --> 01:05:51,654
Solicitarea unui foc de protecție final
în poziția noastră!
911
01:05:53,074 --> 01:05:54,315
Nu există alt recurs?
912
01:05:54,701 --> 01:05:56,693
Hammer, nu există altă formă de recurs!
913
01:06:00,290 --> 01:06:02,998
Suntem Charlie Foxtrot aici.
Suntem Charlie Foxtrot.
914
01:06:04,252 --> 01:06:05,368
Copiați, nicovală.
915
01:06:06,588 --> 01:06:08,420
Charlie Foxtrot, a înțeles.
916
01:06:08,756 --> 01:06:11,123
Confirmarea focului final de protecție
pe pozitia ta.
917
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
Se va conforma.
918
01:06:17,348 --> 01:06:18,634
Godspeed, Anvil.
919
01:06:19,267 --> 01:06:20,383
Înapoi la tine, Hammer.
920
01:06:21,561 --> 01:06:22,722
Bine, oameni buni.
921
01:06:23,229 --> 01:06:24,909
Vreau să mă asculți foarte atent.
922
01:06:25,940 --> 01:06:27,306
Am contactat Hammer.
923
01:06:27,609 --> 01:06:30,568
Vom avea un foc de protecție final
trimis în poziția noastră.
924
01:06:30,904 --> 01:06:32,361
Vom trece prin asta.
925
01:06:32,906 --> 01:06:34,442
Veți vedea soțiile dvs. din nou.
926
01:06:34,782 --> 01:06:36,239
Vom supraviețui!
927
01:06:36,659 --> 01:06:40,073
Vei merge acasă,
atâta timp cât înțelegi
928
01:06:40,371 --> 01:06:43,114
că trebuie să le dați iadului!
929
01:06:43,374 --> 01:06:44,490
Hoo-Rah!
930
01:06:44,584 --> 01:06:46,951
Bine, ține-ți capul în jos.
Lăsați focul supresiv!
931
01:06:55,345 --> 01:06:56,865
Ben-My-Chree, acesta este real. i>
932
01:06:58,598 --> 01:06:59,598
Așteptare.
933
01:07:00,183 --> 01:07:01,515
Hammer pe linie pentru tine, domnule.
934
01:07:04,479 --> 01:07:05,811
Aici e dl Major Lytle, domnule.
935
01:07:09,400 --> 01:07:11,608
Focul de protecție final pentru poziția lui Anvil.
936
01:07:13,112 --> 01:07:14,273
Roger, domnule. Wilco.
937
01:07:15,448 --> 01:07:17,280
Pregătiți bateriile înainte
pentru angajare.
938
01:07:17,492 --> 01:07:18,653
Da, da, domnule.
939
01:07:22,664 --> 01:07:25,907
Transmiteți acumulatorul, încărcați-vă armele
și să se pregătească să se angajeze.
940
01:07:26,125 --> 01:07:29,414
Repet, încărcați-vă armele
și să se pregătească să se angajeze.
941
01:08:00,743 --> 01:08:02,221
Cât durează până la artilerie, domnule?
942
01:08:02,245 --> 01:08:03,452
Orice al doilea, fiule.
943
01:08:05,748 --> 01:08:07,705
- Carbone, acoperi-mă.
- Da, domnule, am înapoi!
944
01:08:16,134 --> 01:08:17,500
Robbins!
945
01:08:20,972 --> 01:08:23,555
Du-te, angajați-vă acolo! Ieșiți acele runde!
946
01:08:23,850 --> 01:08:24,850
Foc deschis!
947
01:09:33,503 --> 01:09:35,423
- Unde ai nevoie de mine?
- Crezi că poți vedea?
948
01:09:35,588 --> 01:09:36,920
- Da, pot face asta.
- O.K.
949
01:09:57,568 --> 01:09:59,525
Targeted! Gata de foc!
950
01:10:00,071 --> 01:10:01,071
Foc!
951
01:10:07,161 --> 01:10:09,153
La dracu '!
952
01:10:13,376 --> 01:10:14,583
Incoming!
953
01:10:15,211 --> 01:10:16,452
Incoming!
954
01:10:16,921 --> 01:10:18,753
Mișcați, mutați, mutați!
Intra! Intra!
955
01:10:30,601 --> 01:10:32,388
- Asta pentru noi?
- Trebuie să fie.
956
01:10:32,645 --> 01:10:33,806
Vine dinspre mare.
957
01:10:34,230 --> 01:10:36,030
Suna ca
va merge în poziția colonelului.
958
01:10:36,524 --> 01:10:37,731
Probabil a depășit.
959
01:10:38,025 --> 01:10:39,391
Chemat în ultimul foc de protecție.
960
01:10:39,861 --> 01:10:42,047
Să facem asta,
așa că băieții noștri nu au murit pentru nimic.
961
01:10:42,071 --> 01:10:43,071
Copiază asta.
962
01:10:55,752 --> 01:10:56,752
Sunt doi.
963
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
În regulă.
964
01:10:58,337 --> 01:10:59,398
Aduci unul din stânga
965
01:10:59,422 --> 01:11:00,862
- Eu îl iau pe cel din dreapta.
- Copie.
966
01:11:07,722 --> 01:11:08,963
- Mai sunt încă două!
- Jos!
967
01:11:15,146 --> 01:11:18,014
- Trage un foc, o să mă duc la o parte.
- Copie.
968
01:11:27,158 --> 01:11:29,400
- Vizat! Gata de foc!
- Foc!
969
01:11:40,379 --> 01:11:41,460
Mai este unul!
970
01:11:47,595 --> 01:11:48,961
Targeted! Gata de foc!
971
01:11:50,431 --> 01:11:51,431
Foc!
972
01:12:00,525 --> 01:12:02,312
Luați asta, Jerry!
973
01:12:08,282 --> 01:12:10,615
Carbonă, ridică Hammerul.
974
01:12:21,462 --> 01:12:23,124
- Hammer.
- Hammer, asta e Anvil. i>
975
01:12:23,214 --> 01:12:26,207
Repet, asta e Anvil.
Opriți încărcarea și încheiați misiunea.
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,508
Repet, întrerupeți încărcarea și încheiați misiunea.
977
01:12:28,678 --> 01:12:29,678
Da, da, Anvil. i>
978
01:12:29,762 --> 01:12:31,003
Opriți încărcarea și încheiați misiunea.
979
01:12:32,265 --> 01:12:33,301
Bun să-ți auzi vocea.
980
01:12:33,683 --> 01:12:35,390
De asemenea.
981
01:12:36,352 --> 01:12:38,935
Voi oferi sfaturi despre obiectivul principal.
982
01:12:39,063 --> 01:12:40,599
Obiectivul secundar este complet.
983
01:12:40,773 --> 01:12:43,311
Repet, misiunea secundară este îndeplinită.
984
01:12:43,776 --> 01:12:44,812
Copiați, nicovală.
985
01:12:45,069 --> 01:12:47,106
Buna treaba. Țineți-ne actualizați.
986
01:12:47,655 --> 01:12:49,442
Se va face. Anvil afară.
987
01:12:51,617 --> 01:12:53,028
Când se va termina, domnule?
988
01:12:54,453 --> 01:12:56,740
Este un lucru necesar, fiule.
Se va termina când se va termina.
989
01:13:01,335 --> 01:13:04,043
Ca niște lame de iarbă.
Nu fi copacul care nu se potrivește.
990
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Du-te cu ea.
991
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Foc!
992
01:13:11,721 --> 01:13:13,007
Maior Lytle!
993
01:13:14,181 --> 01:13:16,218
Hammer ne-a poruncit să înceteze focul!
994
01:13:17,059 --> 01:13:18,675
Încetare a focului! Încetare a focului!
995
01:13:25,735 --> 01:13:27,095
Germanii se retrag!
996
01:13:30,072 --> 01:13:31,153
Sunt în retragere.
997
01:13:36,329 --> 01:13:37,865
Revenirea la foc!
998
01:14:02,146 --> 01:14:03,146
Granate! I>
999
01:14:13,366 --> 01:14:14,366
Lommell?
1000
01:14:14,659 --> 01:14:15,659
Sunt bine! Esti bun?
1001
01:14:16,077 --> 01:14:17,077
Bun!
1002
01:14:39,225 --> 01:14:41,012
Ar fi putut sărit peste gard, Kuhn.
1003
01:14:42,186 --> 01:14:43,768
Da, bine ... mai întâi de siguranță.
1004
01:14:44,855 --> 01:14:46,375
Se pare că am lovit jackpotul.
1005
01:14:46,732 --> 01:14:47,848
Era și timpul.
1006
01:14:48,567 --> 01:14:49,933
Am termiti în pachetul meu.
1007
01:14:50,903 --> 01:14:52,940
Luați-le, voi lua astea.
1008
01:15:05,334 --> 01:15:06,370
Grenadă!
1009
01:15:33,070 --> 01:15:34,070
Ești bine?
1010
01:15:34,488 --> 01:15:35,729
Sa incercam...
1011
01:15:36,657 --> 01:15:37,818
Nu cred că pot merge.
1012
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
Stai bine, OK?
1013
01:15:46,083 --> 01:15:48,700
Stai bine. Stai pus, OK?
Voi avea grijă de tunuri.
1014
01:15:48,753 --> 01:15:49,753
Tu doar stai acolo.
1015
01:15:50,254 --> 01:15:53,338
Luați termitele.
Puneți-le în mecanismul de recul.
1016
01:16:02,183 --> 01:16:03,344
Ticălos nenorocit.
1017
01:16:49,355 --> 01:16:50,355
Cum merge, Kuhn?
1018
01:16:50,439 --> 01:16:51,975
Dă-mi un minut!
1019
01:17:01,450 --> 01:17:03,658
Toate acestea sunt cinci. Am luat toți cinci.
1020
01:17:04,578 --> 01:17:06,114
Haide. Ajută-mă.
1021
01:17:06,205 --> 01:17:07,662
Da. Ai un extra frag?
1022
01:17:07,998 --> 01:17:08,998
Da de ce?
1023
01:17:09,750 --> 01:17:11,394
Există un depozit de muniții
acolo vreau să suflu.
1024
01:17:11,418 --> 01:17:13,626
Nu, tunurile sunt prioritare.
1025
01:17:14,255 --> 01:17:15,837
- Ajută-mă.
- BINE BINE.
1026
01:17:15,965 --> 01:17:16,965
Ah, ușor ...
1027
01:17:17,424 --> 01:17:19,290
Asteapta asteapta asteapta. Susțineți-vă, țineți-vă, țineți-vă.
1028
01:17:19,718 --> 01:17:20,718
Haide.
1029
01:17:21,762 --> 01:17:23,549
Haide.
1030
01:17:24,265 --> 01:17:25,972
M-am înțeles, am înțeles.
1031
01:17:31,897 --> 01:17:33,750
Știi că pulberea neagră
o să sufli ca dracu '?
1032
01:17:33,774 --> 01:17:34,774
Da.
1033
01:17:39,780 --> 01:17:40,987
Sa fiu al naibii!
1034
01:17:41,490 --> 01:17:43,402
Crezi că băieții noștri au tunurile?
1035
01:17:43,993 --> 01:17:46,485
Nu știu,
cu excepția cazului în care există un depozit de muniție.
1036
01:17:46,579 --> 01:17:48,659
Thermite nu ar exploda asa.
1037
01:17:48,789 --> 01:17:50,684
Sună ca Hammer's
prin radio, colonel.
1038
01:17:50,708 --> 01:17:51,708
Excelent.
1039
01:17:55,296 --> 01:17:56,377
Mulțumesc, Carbone.
1040
01:17:58,966 --> 01:18:01,629
Copiază asta, Firestone. Ma bucur sa aud.
1041
01:18:03,262 --> 01:18:04,423
Ce este, domnule?
1042
01:18:04,471 --> 01:18:06,087
Există o companie franceză care ne-a îndreptat drumul.
1043
01:18:08,350 --> 01:18:10,057
Am un mare merci beaucoup pentru a le da.
1044
01:18:11,478 --> 01:18:12,639
- Wiley?
- Da domnule?
1045
01:18:13,147 --> 01:18:15,514
Ai făcut o treabă bună astăzi, fiule, într-adevăr.
1046
01:18:15,816 --> 01:18:18,934
Și mulți dintre acei oameni de acolo,
ei îți datorează viața pentru tine.
1047
01:18:21,864 --> 01:18:23,947
Îmi doresc să fi salvat mai mult, domnule.
1048
01:18:25,409 --> 01:18:26,695
O faci, fiule.
1049
01:18:27,411 --> 01:18:29,027
- Continuă.
- Da domnule.
1050
01:18:36,754 --> 01:18:38,245
Ben-My-Chree, este real.
1051
01:18:42,134 --> 01:18:43,134
Major Lytle?
1052
01:18:44,136 --> 01:18:45,718
Am Anvil pe linie pentru tine, domnule.
1053
01:18:53,437 --> 01:18:54,437
James?
1054
01:18:55,189 --> 01:18:56,549
James, ai reușit! i>
1055
01:18:56,857 --> 01:18:59,224
Îmi cer scuze pentru întârziere
în artilerie, domnule.
1056
01:18:59,777 --> 01:19:01,609
Îmi pare rău, despre ce vorbești, maior?
1057
01:19:02,196 --> 01:19:03,715
Am fost atacați de focul inamic, domnule.
1058
01:19:03,739 --> 01:19:05,981
A luat echipajele de turela.
Eram eu pe armele mari.
1059
01:19:06,367 --> 01:19:07,367
Mulțumesc, domnule maior.
1060
01:19:08,160 --> 01:19:09,401
Tu ne-ai salvat astăzi acolo.
1061
01:19:09,870 --> 01:19:11,361
Mă bucur că am reușit să ajut, domnule.
1062
01:19:11,455 --> 01:19:12,724
Ai fost sigur, Cleveland. i>
1063
01:19:12,748 --> 01:19:15,108
Și ne vedem curând,
Sunt sigur că îmi vei spune totul despre asta.
1064
01:19:15,376 --> 01:19:16,376
Da domnule.
1065
01:19:25,719 --> 01:19:26,719
Hei!
1066
01:19:27,972 --> 01:19:29,884
Sunt Lommell și Kuhn!
1067
01:19:30,057 --> 01:19:32,470
Hei, nu a fost niciodată atât de fericit
pentru a vă vedea fețele urâte!
1068
01:19:33,060 --> 01:19:34,596
Nu mă lua pe mine, Carbone!
1069
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
Pune-mă aici.
1070
01:19:35,646 --> 01:19:36,887
Ai luat armele?
1071
01:19:37,439 --> 01:19:39,292
Nu vor arde de noi
în curând, domnule.
1072
01:19:39,316 --> 01:19:41,228
Ai dreptate.
1073
01:19:42,987 --> 01:19:44,023
Ridicați Hammer, vă rog.
1074
01:19:49,159 --> 01:19:50,240
Mulțumesc, Carbone.
1075
01:19:57,293 --> 01:19:58,909
Hammer, asta e Anvil. i>
1076
01:19:59,586 --> 01:20:01,077
Obiectivul principal este complet. i>
1077
01:20:01,171 --> 01:20:03,458
Repet, obiectivul principal este complet. i>
1078
01:20:04,633 --> 01:20:06,716
Remarcabil, nicovală. Impresionant!
1079
01:20:07,344 --> 01:20:08,344
Și, general ...
1080
01:20:08,721 --> 01:20:11,002
ar fi posibil pentru mine
să-mi dau un cuvânt cu soția mea?
1081
01:20:11,432 --> 01:20:12,432
Bineînțeles, colonele.
1082
01:20:12,725 --> 01:20:14,261
Mulțumesc, general. Anvil afară.
1083
01:20:19,481 --> 01:20:21,689
- Wiley?
- Da domnule?
1084
01:20:21,900 --> 01:20:24,358
- Dă-i drumul și ai grijă de Lommell, fiule.
- Da domnule.
1085
01:20:26,030 --> 01:20:27,111
Vino aici!
1086
01:20:27,531 --> 01:20:28,942
Începând să simțiți gloria.
79892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.