All language subtitles for Avengers Assemble s05e08 The Night has Wings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,830 [Tony Stark] What do you mean you just left? 2 00:00:02,830 --> 00:00:05,120 We deliver our keynote in ten minutes. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,710 Something has come up. You're the Black Panther. 4 00:00:07,710 --> 00:00:11,080 What could you possibly-- Never mind. I don't wanna know. 5 00:00:11,080 --> 00:00:13,920 Calm yourself, Stark. I will be there. 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,460 But this presentation is unnecessary. 7 00:00:16,460 --> 00:00:20,210 Everyone is aware of Wakanda's technological superiority. 8 00:00:20,210 --> 00:00:23,290 [Tony] Yeah, yeah. We all know about you and your superior tech. 9 00:00:23,290 --> 00:00:26,960 Someday you should use it to build a superior wristwatch. 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,330 I am not late... yet. 11 00:00:29,330 --> 00:00:32,380 Oh, great. Let me explain that to the prime minister of-- 12 00:00:32,380 --> 00:00:35,500 We have the resources to fund this project ourselves. 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,790 I do not see the need for this showboating. 14 00:00:37,790 --> 00:00:40,000 "Showboating"? It's a little late 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,290 for me to send 53 foreign dignitaries packing. 16 00:00:43,290 --> 00:00:45,790 And besides, it'll be fun. 17 00:00:45,790 --> 00:00:48,000 They've got these great snacks. 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,170 You have a strange definition of fun, Stark. 19 00:00:51,170 --> 00:00:55,250 I don't think you appreciate all the hard work I've put into this. 20 00:00:55,250 --> 00:00:57,080 [alarm blaring] Hmm. 21 00:00:57,080 --> 00:00:59,080 Look, I sent you the menu. 22 00:00:59,080 --> 00:01:02,120 If you wanted mini corn dogs, you should have said so. 23 00:01:06,670 --> 00:01:07,710 Huh? 24 00:01:07,710 --> 00:01:09,290 [grunts] Aah! 25 00:01:09,290 --> 00:01:11,290 [grunting] 26 00:01:11,290 --> 00:01:13,080 Aah! Great. 27 00:01:13,080 --> 00:01:15,250 Are you Avengers everywhere? 28 00:01:15,250 --> 00:01:19,500 An interesting question, Crossbones. [grunts] 29 00:01:19,500 --> 00:01:21,500 [thud] Wait here while I ponder it. 30 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 [grunts] 31 00:01:24,620 --> 00:01:27,670 [soldiers cry out] 32 00:01:27,670 --> 00:01:30,580 [panting] 33 00:01:30,580 --> 00:01:32,210 I do not have time for this. 34 00:01:32,210 --> 00:01:34,380 Get out of my way! [grunts] Aah! 35 00:01:34,380 --> 00:01:35,380 [grunts] 36 00:01:36,620 --> 00:01:39,790 [groans, grunts] [cheering] 37 00:01:39,790 --> 00:01:42,790 I thank you, my friends. 38 00:01:42,790 --> 00:01:45,500 The authorities are en route. 39 00:01:47,540 --> 00:01:50,290 Whew. What do you know? Right on time. 40 00:01:52,170 --> 00:01:54,290 [woman] Where is he? What's going on? Uh-- 41 00:01:54,290 --> 00:01:58,120 [man] Where is he? Just a minute longer, folks. 42 00:01:58,120 --> 00:02:00,670 Where the heck are you? 43 00:02:00,670 --> 00:02:04,330 And why are they reporting that you're breaking up a bank heist? 44 00:02:04,330 --> 00:02:06,330 If you do this, T'Challa, you're never going to get-- 45 00:02:06,330 --> 00:02:08,710 Here. On time. 46 00:02:08,710 --> 00:02:10,960 Ha. Yeah. 47 00:02:10,960 --> 00:02:13,290 And he calls me the showboat. 48 00:02:35,420 --> 00:02:37,580 The emergency beacon was activated last night. 49 00:02:37,580 --> 00:02:40,540 Whoever attacked the village was long gone by morning. 50 00:02:40,540 --> 00:02:42,710 What about the security system, Shuri? 51 00:02:42,710 --> 00:02:44,500 They don't have one. 52 00:02:44,500 --> 00:02:47,250 This is farm country, T'Challa, not the capital. 53 00:02:47,250 --> 00:02:50,960 This village strikes a different balance between nature and technology. 54 00:02:50,960 --> 00:02:53,500 Understood. 55 00:02:53,500 --> 00:02:56,380 Our people may keep the balance in their own way. 56 00:03:05,620 --> 00:03:07,500 [giggles] [gasps] 57 00:03:07,500 --> 00:03:11,080 My king, it is an honor to welcome you to our village. 58 00:03:11,080 --> 00:03:14,540 I only wish it were under better circumstances. 59 00:03:16,710 --> 00:03:19,080 Until now, we've had an excellent year. 60 00:03:19,080 --> 00:03:22,290 Our crop yield has been the best in decades. 61 00:03:22,290 --> 00:03:24,500 The sonic netting the palace provided? 62 00:03:24,500 --> 00:03:28,580 Yes, they are perfect protection to keep the insects away from the fields. 63 00:03:28,580 --> 00:03:30,830 We thank you, of course, Your Highness. 64 00:03:30,830 --> 00:03:33,080 Our trouble is not insects now. 65 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 It's... [sighs] 66 00:03:36,830 --> 00:03:40,420 They came on a moonless night, when most of us were asleep. 67 00:03:40,420 --> 00:03:42,420 We woke to the chaos-- 68 00:03:42,420 --> 00:03:45,710 the village being destroyed, the awful howling-- 69 00:03:45,710 --> 00:03:49,580 Howling? You were not told this was the work of Kawulo? 70 00:03:49,580 --> 00:03:51,500 I was not. [beeps] 71 00:03:51,500 --> 00:03:53,580 It must have slipped someone's mind. 72 00:03:53,580 --> 00:03:56,710 If I said the village was attacked by monsters from old stories, 73 00:03:56,710 --> 00:03:58,710 you wouldn't have taken it seriously. 74 00:03:58,710 --> 00:04:00,580 [chuckles] Of course not. 75 00:04:00,580 --> 00:04:03,170 Kawulo are creatures of superstition. 76 00:04:03,170 --> 00:04:05,620 T'Challa. Respect. 77 00:04:07,040 --> 00:04:09,250 My friend, these are 78 00:04:09,250 --> 00:04:11,250 unusual matters, you will admit. 79 00:04:11,250 --> 00:04:13,250 Indeed, Your Highness. Can you be certain 80 00:04:13,250 --> 00:04:15,830 this destruction was not caused by something else? 81 00:04:15,830 --> 00:04:19,420 I saw one myself. So did many others. 82 00:04:19,420 --> 00:04:21,420 You... saw them? 83 00:04:21,420 --> 00:04:23,420 Yes, Your Highness. 84 00:04:23,420 --> 00:04:25,540 There were many witnesses. 85 00:04:25,540 --> 00:04:27,250 It was a horrible beast. 86 00:04:27,250 --> 00:04:28,790 A Kawulo. 87 00:04:28,790 --> 00:04:31,460 Howl? I'd say more of a roar. 88 00:04:31,460 --> 00:04:32,920 And it had these wings. 89 00:04:32,920 --> 00:04:36,040 Wings? No. They were claws! 90 00:04:36,040 --> 00:04:38,120 With this thick fur. 91 00:04:38,120 --> 00:04:39,830 Fangs. Huge fangs. 92 00:04:39,830 --> 00:04:41,620 I'm positive I saw a tusk. 93 00:04:41,620 --> 00:04:42,960 A Kawulo! 94 00:04:44,670 --> 00:04:46,670 If you will excuse me. 95 00:04:46,670 --> 00:04:48,960 I would like to inspect the damage. 96 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 Yes. Right this way, Your Highness. 97 00:04:50,960 --> 00:04:52,880 Alone. Please. 98 00:04:52,880 --> 00:04:55,210 It will be easier 99 00:04:55,210 --> 00:04:57,580 for me to investigate without distraction. 100 00:04:58,880 --> 00:05:01,750 Yes, Your Highness. Of course. 101 00:05:02,920 --> 00:05:05,380 [Shuri] That was painful. 102 00:05:05,380 --> 00:05:07,880 You need practice talking to normal people. 103 00:05:07,880 --> 00:05:10,670 A traditional protection bell. 104 00:05:10,670 --> 00:05:13,790 They think to ward the creatures off this way? 105 00:05:13,790 --> 00:05:16,790 When was the last time you were out in the rural provinces? 106 00:05:16,790 --> 00:05:21,920 I have been... occupied, as you well know. 107 00:05:21,920 --> 00:05:25,380 Dashing around the world, saving the planet with the Avengers. 108 00:05:25,380 --> 00:05:28,380 It's a good thing, brother, of course. 109 00:05:28,380 --> 00:05:31,920 But sometimes you must remind yourself who you're saving it for. 110 00:05:31,920 --> 00:05:33,540 Why did you send me here, Shuri? 111 00:05:33,540 --> 00:05:35,830 Something attacked that village. 112 00:05:35,830 --> 00:05:38,380 Someone with experience needed to investigate. 113 00:05:38,380 --> 00:05:42,210 This village is too remote to make an effective military target. 114 00:05:42,210 --> 00:05:46,420 Hundreds of miles from the border, too few resources... 115 00:05:46,420 --> 00:05:50,290 Here's a thought. Maybe it was Kawulo. [groans] 116 00:05:50,290 --> 00:05:52,920 Maybe the villagers saw what they saw. 117 00:05:52,920 --> 00:05:55,460 Those beasts are the stuff of fables, sister. 118 00:05:55,460 --> 00:05:58,210 Old tales often hold a spark of truth. 119 00:05:58,210 --> 00:06:02,880 Perhaps our ancestors mistook something natural for something supernatural. 120 00:06:02,880 --> 00:06:05,290 Perhaps. Unless... 121 00:06:06,710 --> 00:06:08,830 These are not animal tracks. 122 00:06:08,830 --> 00:06:12,460 As I suspected. This is the work of human beings. 123 00:06:12,460 --> 00:06:16,250 Six or seven men. All medium-to-heavy build. 124 00:06:16,250 --> 00:06:18,000 [gasps] Do you need backup? 125 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 No, I do not. 126 00:06:24,580 --> 00:06:27,880 Did you know Father designated this whole area a wildlife preserve? 127 00:06:27,880 --> 00:06:30,000 Yes, Shuri. 128 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 But did you know the region was once home 129 00:06:32,000 --> 00:06:34,500 to Wakanda's most productive Vibranium mine? 130 00:06:34,500 --> 00:06:37,460 Father had it decommissioned. He even deleted its coordinates 131 00:06:37,460 --> 00:06:39,460 from the archive so no one could find it. 132 00:06:39,460 --> 00:06:41,580 I seem to have located it. 133 00:06:49,170 --> 00:06:51,080 [growls softly] 134 00:06:51,080 --> 00:06:53,420 So not only are these people in violation 135 00:06:53,420 --> 00:06:55,420 of eight international treaties, 136 00:06:55,420 --> 00:06:57,420 they're going against Father's wishes. 137 00:06:57,420 --> 00:07:00,620 Whoever is behind this attack has no regard for Wakandan law 138 00:07:00,620 --> 00:07:03,380 or the wishes of its king. 139 00:07:09,540 --> 00:07:11,080 [man] You joking me? 140 00:07:11,080 --> 00:07:13,540 No way Black Panther wins a fight with Thor. 141 00:07:13,540 --> 00:07:16,540 But that Vibranium suit. Nah. 142 00:07:16,540 --> 00:07:20,000 I got a cousin, still has bruises from that hammer. 143 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Thor would be lenient. I will not. 144 00:07:23,000 --> 00:07:25,710 [grunts, yells] 145 00:07:25,710 --> 00:07:26,790 Aah! 146 00:07:30,210 --> 00:07:32,000 [grunts] Aah! 147 00:07:34,080 --> 00:07:38,580 [whimpering softly] Would it help if I told you I'm a big fan? 148 00:07:38,580 --> 00:07:40,540 [blow lands] [groans] 149 00:07:40,540 --> 00:07:42,120 No. [engine revs] 150 00:07:52,380 --> 00:07:54,210 [whimpering] [engine revs] 151 00:08:11,380 --> 00:08:12,580 [beeping] 152 00:08:12,580 --> 00:08:13,580 [clicks] 153 00:08:22,710 --> 00:08:24,250 Huh? 154 00:08:24,250 --> 00:08:25,330 [grunts, gasps] 155 00:08:25,330 --> 00:08:27,790 [grunts] Aah... 156 00:08:29,000 --> 00:08:31,750 [yells, groans] 157 00:08:31,750 --> 00:08:34,540 Shuri, I am sending you a scan of a weapon. 158 00:08:34,540 --> 00:08:36,540 I need your analysis. 159 00:08:36,540 --> 00:08:39,540 Whatever it is, it's not a projectile or a laser weapon. 160 00:08:39,540 --> 00:08:41,620 The barrel is more like an amplifier. 161 00:08:41,620 --> 00:08:43,920 A sonic cannon? Maybe. 162 00:08:43,920 --> 00:08:46,380 That would explain the strange sounds the villagers heard. 163 00:08:46,380 --> 00:08:50,960 It is clear to me now who is behind this incursion-- 164 00:08:50,960 --> 00:08:53,210 Ulysses Klaue. 165 00:08:56,330 --> 00:08:58,330 [Shuri] Well, were you right? Yes. 166 00:08:58,330 --> 00:09:02,000 Klaue is in Wakanda, along with several mercenaries. 167 00:09:02,000 --> 00:09:06,170 Fine. You win. There are no mystical beasts. Now what? 168 00:09:06,170 --> 00:09:09,000 Now, Shuri, I hunt. 169 00:09:13,210 --> 00:09:14,210 Huh? 170 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 [gasps] 171 00:09:22,290 --> 00:09:24,330 [muffled grunting] 172 00:09:25,380 --> 00:09:26,710 [blow lands] [grunts] 173 00:09:28,080 --> 00:09:29,380 [cries out] 174 00:09:32,960 --> 00:09:34,710 [gasps] 175 00:09:36,290 --> 00:09:38,080 Oh, man! 176 00:09:38,080 --> 00:09:40,420 Why does this always happen to me? 177 00:09:40,420 --> 00:09:43,290 [whimpering] 178 00:09:45,460 --> 00:09:49,420 [grunts] Ugh! What's taking so long? 179 00:09:49,420 --> 00:09:51,790 [Black Panther] That would be me, Klaue. [mechanical humming] 180 00:09:51,790 --> 00:09:55,670 You know the penalty for smuggling Vibranium out of Wakanda. 181 00:09:55,670 --> 00:09:57,420 How could I forget? 182 00:09:57,420 --> 00:10:00,790 Your father gave me this to make certain I remember. 183 00:10:00,790 --> 00:10:03,420 But who said this is about Vibranium, eh? 184 00:10:03,420 --> 00:10:06,080 This is about my business. 185 00:10:06,080 --> 00:10:07,670 Always. 186 00:10:07,670 --> 00:10:10,000 You never understood that. 187 00:10:10,000 --> 00:10:11,080 [beeps] 188 00:10:11,080 --> 00:10:13,250 [loud thudding] 189 00:10:16,040 --> 00:10:18,830 [growling] 190 00:10:20,620 --> 00:10:21,960 [high-pitched sound blaring] [groans] 191 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 [groaning] 192 00:10:23,960 --> 00:10:27,170 The secret of running a successful business 193 00:10:27,170 --> 00:10:30,500 is volume, volume, volume! 194 00:10:30,500 --> 00:10:33,540 [laughing] [shrieking] 195 00:10:33,540 --> 00:10:35,460 [grunts] 196 00:10:36,540 --> 00:10:38,250 [grunts] [roars] 197 00:10:38,250 --> 00:10:40,250 [high-pitched sound blaring] 198 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 [shrieking] 199 00:10:44,540 --> 00:10:46,620 What have you done to them? 200 00:10:46,620 --> 00:10:48,710 [Klaue] Me? Nothing. 201 00:10:48,710 --> 00:10:51,620 My guess is that centuries nesting in those Vibranium caves 202 00:10:51,620 --> 00:10:53,580 made them giant size. 203 00:10:53,580 --> 00:10:56,540 Heh. I'm a techie, not a zookeeper. 204 00:10:56,540 --> 00:10:59,580 I stumbled on these things, saw a chance for profit, 205 00:10:59,580 --> 00:11:04,170 and quick as you like, whipped up some shiny new collars for them. 206 00:11:04,170 --> 00:11:06,620 Pretty good, I'd say. [grunts] 207 00:11:06,620 --> 00:11:09,580 You admit you are responsible for the attack on my village. 208 00:11:09,580 --> 00:11:12,290 My little test run got your attention, eh? [beeps] 209 00:11:13,830 --> 00:11:15,790 [shrieking] 210 00:11:17,920 --> 00:11:19,330 [grunts] 211 00:11:19,330 --> 00:11:21,250 [high-pitched sound blaring] [groaning] 212 00:11:22,580 --> 00:11:23,750 [shrieking] 213 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 [grunts] 214 00:11:29,120 --> 00:11:30,120 [growling] 215 00:11:31,620 --> 00:11:34,120 You have disturbed the natural order of Wakanda 216 00:11:34,120 --> 00:11:35,790 for the last time, Klaue. 217 00:11:35,790 --> 00:11:37,790 I will see that you pay for this. 218 00:11:37,790 --> 00:11:40,500 I expect the black market will pay rather handsomely 219 00:11:40,500 --> 00:11:43,710 for weaponized sonic bats. [laughing] 220 00:11:43,710 --> 00:11:47,080 Ah, you're a fool for refusing to profit from the riches around you. 221 00:11:47,080 --> 00:11:51,540 Hamstrung by the same silly traditions as your father. 222 00:11:54,830 --> 00:11:56,620 [growls] [high-pitched sound blaring] 223 00:11:56,620 --> 00:11:59,420 [cries out, grunts] 224 00:11:59,420 --> 00:12:03,250 Oh-ho-ho-ho! Touched a nerve, did I? 225 00:12:03,250 --> 00:12:04,540 [high-pitched sound blaring] [groaning] 226 00:12:04,540 --> 00:12:06,880 Well, the truth hurts. 227 00:12:06,880 --> 00:12:09,420 Welcome to Wakanda, 228 00:12:09,420 --> 00:12:12,540 the most advanced kingdom in the world! 229 00:12:12,540 --> 00:12:15,580 Except for its backward king. 230 00:12:21,790 --> 00:12:25,380 Be a sweetheart, eh? Yell out once you hit bottom. 231 00:12:30,330 --> 00:12:32,750 [grunting] 232 00:12:35,920 --> 00:12:37,540 [grunts] 233 00:12:37,540 --> 00:12:40,290 Shuri-- Shuri, do you hear me? 234 00:12:40,290 --> 00:12:42,710 [growling] 235 00:12:45,210 --> 00:12:47,000 T'Challa, are you there? 236 00:12:47,000 --> 00:12:49,580 [static, Shuri breaking up] 237 00:12:49,580 --> 00:12:51,580 [loud feedback] 238 00:12:58,330 --> 00:13:00,040 [high-pitched sound blares] 239 00:13:00,040 --> 00:13:03,420 [grunts] [growling] 240 00:13:07,120 --> 00:13:09,540 [high-pitched sound blaring] [crying out] 241 00:13:10,790 --> 00:13:12,120 [grunts] 242 00:13:15,040 --> 00:13:16,080 [grunts] 243 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 [grunts] 244 00:13:22,830 --> 00:13:25,710 [grunting] 245 00:13:27,500 --> 00:13:30,210 [yells] [high-pitched sound blaring] 246 00:13:34,500 --> 00:13:36,790 Get her! Now's our chance! 247 00:13:38,080 --> 00:13:40,290 [growling] 248 00:13:40,290 --> 00:13:41,830 Oh-oh-oh! 249 00:13:41,830 --> 00:13:44,170 She'll make a fine trophy. 250 00:13:44,170 --> 00:13:46,540 Easy, girl. [mechanical humming] 251 00:13:50,750 --> 00:13:52,920 You used me as bait. 252 00:13:52,920 --> 00:13:54,710 Yeah, yeah. What's your point? 253 00:13:54,710 --> 00:13:55,960 [high-pitched sound blaring] Aah! 254 00:13:59,540 --> 00:14:01,040 [grunts] 255 00:14:02,540 --> 00:14:04,790 [growling] Aah! 256 00:14:04,790 --> 00:14:08,210 She's even more powerful than I imagined. 257 00:14:08,210 --> 00:14:11,120 [shrieking] 258 00:14:11,120 --> 00:14:13,790 [grunts] [growling] 259 00:14:13,790 --> 00:14:16,500 [straining] Still won't hurt her, will you? 260 00:14:16,500 --> 00:14:20,880 Your stupid Wakandan traditions have gotten the better of you again, Black Panther. 261 00:14:20,880 --> 00:14:23,830 [grunts] You are wrong. 262 00:14:23,830 --> 00:14:27,040 Without tradition, we are lost. Even you. 263 00:14:27,040 --> 00:14:28,460 Is that so? 264 00:14:28,460 --> 00:14:31,580 Well, then, let me tell you about my tradition. 265 00:14:31,580 --> 00:14:34,710 It's the one where man's destiny is to rule nature, [mechanical humming] 266 00:14:34,710 --> 00:14:37,330 not appease it. [shrieks] 267 00:14:37,330 --> 00:14:39,170 [Black Panther grunts, groans] 268 00:14:39,170 --> 00:14:41,830 See? Look at that. 269 00:14:41,830 --> 00:14:44,790 Even a brute like her knows who's master. 270 00:14:44,790 --> 00:14:50,040 If only your people could see you like this, on the verge of defeat. 271 00:14:50,040 --> 00:14:52,580 I've already destroyed one village. 272 00:14:52,580 --> 00:14:55,880 How many will it take before you bend your knee to me, eh? 273 00:14:55,880 --> 00:15:00,920 Or better yet, maybe I'll cut to the chase, head straight to the capital. 274 00:15:02,210 --> 00:15:03,920 [gasps] 275 00:15:04,920 --> 00:15:06,620 [yells] [grunts] 276 00:15:06,620 --> 00:15:09,080 [yells] [soldiers grunt] 277 00:15:11,880 --> 00:15:15,080 You can run, but you cannot hide! 278 00:15:16,170 --> 00:15:17,580 [bat shrieking] 279 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 Good-bye, Black Panther. 280 00:15:32,960 --> 00:15:35,170 Say hello to your father. 281 00:15:35,170 --> 00:15:36,960 [whirring] 282 00:15:38,120 --> 00:15:39,960 [roars] 283 00:15:39,960 --> 00:15:41,250 [high-pitched sound blaring] 284 00:15:42,920 --> 00:15:44,460 Aah! 285 00:15:51,210 --> 00:15:53,290 Where are you, Black Panther? 286 00:15:53,290 --> 00:15:56,040 Come out and play with my new toy. 287 00:15:56,040 --> 00:15:57,790 [screeches] 288 00:16:00,790 --> 00:16:02,500 [growling] 289 00:16:04,000 --> 00:16:06,620 Klaue! Where-- 290 00:16:06,620 --> 00:16:09,040 [bells clang] [village elder] The Kawulo still hunts you, my king. 291 00:16:09,040 --> 00:16:10,620 These will protect you. 292 00:16:10,620 --> 00:16:12,920 Klaue is not a Kawulo. 293 00:16:12,920 --> 00:16:16,080 Never mind. You should not be here. It is not safe. 294 00:16:16,080 --> 00:16:17,920 You fight for Wakanda. 295 00:16:17,920 --> 00:16:20,460 Wakanda will be your shield. [bells clang] 296 00:16:20,460 --> 00:16:23,380 More protection bells. 297 00:16:23,380 --> 00:16:24,920 [clanging] 298 00:16:24,920 --> 00:16:29,380 [bells chiming loudly] [screeching] 299 00:16:29,380 --> 00:16:33,880 [village elder] It is said that chimes can defeat the strongest Kawulo. 300 00:16:33,880 --> 00:16:35,540 [Black Panther] Indeed. 301 00:16:35,540 --> 00:16:39,460 Perhaps these bells will not, but you have given me an idea. 302 00:16:39,460 --> 00:16:42,460 I thank you for your assistance. All of you. 303 00:16:42,460 --> 00:16:45,250 But you must go. It is not safe for you here. 304 00:16:45,250 --> 00:16:47,040 We can help you, my king. 305 00:16:47,040 --> 00:16:49,000 You already have. 306 00:16:49,000 --> 00:16:51,040 Go. 307 00:16:51,040 --> 00:16:53,670 I will defeat the Kawulo. 308 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Come out, Black Panther! 309 00:16:57,500 --> 00:17:00,330 When you run and hide, it's much less fun! 310 00:17:01,420 --> 00:17:02,830 Who is running? 311 00:17:03,880 --> 00:17:06,000 Aah! [roars] 312 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 [high-pitched sound blaring] 313 00:17:15,210 --> 00:17:16,210 [yells] [high-pitched sound blaring] 314 00:17:23,620 --> 00:17:26,830 [growling] 315 00:17:26,830 --> 00:17:29,830 [screeching] 316 00:17:29,830 --> 00:17:32,710 You're not getting away that easy. [mechanical humming] 317 00:17:34,500 --> 00:17:36,120 [laughing] 318 00:17:38,540 --> 00:17:40,120 [screeches] 319 00:17:41,420 --> 00:17:44,540 [grunting] [growling] 320 00:17:48,460 --> 00:17:51,920 Looks like you don't know Wakanda as well as you thought, Panther. 321 00:17:51,920 --> 00:17:53,580 [mechanical humming] 322 00:17:53,580 --> 00:17:56,580 Is that so? 323 00:18:01,170 --> 00:18:02,880 [shrieking] 324 00:18:09,670 --> 00:18:12,460 I've got you now. Ha! [high-pitched sound blaring] 325 00:18:16,120 --> 00:18:18,670 [yelling] [screeching] 326 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 [groans] 327 00:18:23,620 --> 00:18:25,460 [grunts] 328 00:18:25,460 --> 00:18:27,120 Be free. 329 00:18:29,670 --> 00:18:31,920 [cawing] 330 00:18:31,920 --> 00:18:34,670 [gasps, grunts] [squawks] 331 00:18:34,670 --> 00:18:36,750 [high-pitched sound blaring] 332 00:18:36,750 --> 00:18:38,790 [crying out] 333 00:18:38,790 --> 00:18:41,500 [grunts] Wait! I'm your master! 334 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 [Black Panther] There are no masters in nature, Klaue. 335 00:18:44,500 --> 00:18:47,380 Only predators and prey. 336 00:18:47,380 --> 00:18:49,790 You! Me. 337 00:18:49,790 --> 00:18:52,620 What now? Another brand? 338 00:18:52,620 --> 00:18:54,380 More prison time? 339 00:18:54,380 --> 00:18:57,580 I think not. 340 00:18:57,580 --> 00:19:01,080 Everything in Wakanda exists in balance, Klaue. 341 00:19:01,080 --> 00:19:04,290 Our land, our technology, our people. 342 00:19:04,290 --> 00:19:06,960 All of these things are part of Wakanda. 343 00:19:06,960 --> 00:19:10,000 All of these things are under my protection, 344 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 except for you. 345 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Do your worst, Panther. 346 00:19:14,080 --> 00:19:16,540 Your crime was against nature. 347 00:19:16,540 --> 00:19:18,540 You upset the balance. 348 00:19:18,540 --> 00:19:21,710 I believe she wants a word with you about that. 349 00:19:23,620 --> 00:19:25,620 [bats squeaking] 350 00:19:25,620 --> 00:19:27,250 [grunting] 351 00:19:27,250 --> 00:19:30,040 [sonic bellowing] [groaning] 352 00:19:30,040 --> 00:19:31,250 [cries out] 353 00:19:31,250 --> 00:19:33,420 [yells] 354 00:19:33,420 --> 00:19:35,830 [growling] [groans] 355 00:19:38,460 --> 00:19:40,790 [kids laughing] [bells clang] 356 00:19:43,750 --> 00:19:46,330 Huh? After all you've done for us, 357 00:19:46,330 --> 00:19:49,750 would you allow me one final request? Indeed. 358 00:19:50,830 --> 00:19:53,170 [beeps] Selfie! 359 00:19:53,170 --> 00:19:55,960 [kids laughing] [grunts] 360 00:19:55,960 --> 00:20:00,170 [camera shutter clicks] The other villages will be so jealous once I post this. 361 00:20:00,170 --> 00:20:03,710 The Black Panther saved us from the Kawulo. [kids laugh] 362 00:20:03,710 --> 00:20:07,420 You know it was only a man-- Ulysses Klaue. 363 00:20:07,420 --> 00:20:11,880 An evil man corrupting the natural balance with his evil schemes. 364 00:20:11,880 --> 00:20:13,620 Yes, my king. 365 00:20:13,620 --> 00:20:16,460 As I said, Kawulo. 366 00:20:16,460 --> 00:20:18,830 [laughs] Kawulo. 367 00:20:18,830 --> 00:20:20,620 Fair enough. 368 00:20:28,880 --> 00:20:31,000 Mm, giant bats, huh? 369 00:20:31,000 --> 00:20:34,170 So is now the right time to say, "I told you so"? 370 00:20:34,170 --> 00:20:36,790 Agree to disagree, sister. 371 00:20:40,330 --> 00:20:42,380 [gasping] 372 00:20:42,380 --> 00:20:44,250 [grunts] 373 00:20:44,250 --> 00:20:46,250 [footsteps approaching] 374 00:20:46,250 --> 00:20:49,290 Huh? [grunts] 375 00:20:50,290 --> 00:20:51,880 Killmonger. 376 00:20:53,460 --> 00:20:56,380 Drink up. You've earned it. 377 00:20:58,750 --> 00:21:00,670 [panting] 378 00:21:02,000 --> 00:21:04,330 Come to gloat over my failure? 379 00:21:04,330 --> 00:21:06,330 Hardly, my friend. 380 00:21:06,330 --> 00:21:08,830 The Shadow Council thanks you for your service. 381 00:21:08,830 --> 00:21:12,040 Service? What are you on about? 382 00:21:12,040 --> 00:21:13,960 The Panther ruined everything. 383 00:21:13,960 --> 00:21:17,380 And those bats! They almost-- None of that matters now. 384 00:21:17,380 --> 00:21:20,170 Did you find the information hidden in the caves? 385 00:21:20,170 --> 00:21:22,290 Yes. But what about my losses? 386 00:21:22,290 --> 00:21:24,500 This operation cost me a lot of... 387 00:21:24,500 --> 00:21:26,620 That should cover your expenses. 388 00:21:26,620 --> 00:21:28,080 [chuckling] 389 00:21:28,080 --> 00:21:31,830 Now... we have work to do. 390 00:21:31,880 --> 00:21:36,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.