All language subtitles for Asterix in Britain 1986 720p BRRip x264 AAC-KiNGDOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,811 --> 00:01:06,983 Put your backs into it, row faster, or I'll throw you all in iron! 2 00:01:08,733 --> 00:01:11,824 Go Faster! 3 00:01:20,207 --> 00:01:25,339 Well come on. How do you like your first wave, let's hear it. 4 00:01:25,549 --> 00:01:28,890 I really like the pirate's life captain! 5 00:01:29,010 --> 00:01:34,692 Well with us you're going to see adventures like you never saw. 6 00:01:34,892 --> 00:01:38,313 We'll board Phoenician 's ships and take their treasures! 7 00:01:38,443 --> 00:01:41,444 Yees! - And Spanish's ships 8 00:01:41,534 --> 00:01:44,866 Yes! - And British's ships! 9 00:01:44,996 --> 00:01:47,997 Yees! - And Gaul's! 10 00:01:51,918 --> 00:01:55,589 Oh no! - Never say Gaul, not on my ship! 11 00:01:55,879 --> 00:01:59,391 Evil eye, worse then hurricane of all perils, they are the worst. 12 00:02:02,762 --> 00:02:05,773 A, ship. Ship! - Where is she, look out, lets hear it 13 00:02:05,893 --> 00:02:10,524 On the po-, on the por-, on the port side. - On the port side. Are they Gauls? 14 00:02:10,694 --> 00:02:14,826 No, ro-... ro-... ro-... - The Romans! 15 00:02:14,946 --> 00:02:20,458 Oh wrong, Romans, I do say. 16 00:02:20,578 --> 00:02:25,880 Romans? It'll be a good booty! They are numerous! 17 00:02:29,051 --> 00:02:34,183 Clear around lads and hurry, lets just hoist the main sail, double the cock sail! 18 00:02:35,313 --> 00:02:39,394 Row for all your worth! 19 00:02:55,750 --> 00:02:59,671 We were lucky that it wasn't the Gauls. - Yeah. 20 00:03:13,486 --> 00:03:16,737 Caesar we are insight of land, look there. 21 00:03:19,448 --> 00:03:25,130 Our invasion will start here, Rome must conquer the Britons, they've invaded... 22 00:03:25,630 --> 00:03:31,302 the Gauls just once too often, - It's sure thing, you can't miss, Caesar. 23 00:03:31,472 --> 00:03:35,394 You should go in and conquer this little Britain. 24 00:03:35,514 --> 00:03:39,645 This great Britain, and the Britons are very courageous too. 25 00:03:39,775 --> 00:03:44,067 For them as well as for us, history will record this as the longest day. 26 00:03:44,237 --> 00:03:50,159 And God sent a favourable wind. - We're off to a great start. 27 00:03:55,500 --> 00:04:00,462 Goodness, gracious, a jolly sight, isn't it? 28 00:04:01,883 --> 00:04:04,013 Quite so, no doubt about that. 29 00:04:04,383 --> 00:04:07,975 We really ought to inform our chief. 30 00:04:24,200 --> 00:04:30,382 We are about to begin our invasion, you'll maintain good order with strict... 31 00:04:32,343 --> 00:04:35,424 discipline for the greater glory of Rome We are going to bombard their positions. 32 00:04:35,594 --> 00:04:39,095 Stand by Centurion, you will transmit my order to the catapults. 33 00:04:39,646 --> 00:04:43,647 At your order sir. - Don't move until I give the signal. 34 00:04:43,777 --> 00:04:46,068 Like a statue. 35 00:05:15,728 --> 00:05:18,029 The signal! - Shoot! 36 00:05:49,740 --> 00:05:53,821 Make a note, I came and saw, and I don't believe my eyes. 37 00:05:55,582 --> 00:05:59,333 I said in good order with strict discipline! 38 00:05:59,663 --> 00:06:04,795 Look there, they are going to begin to play without us. 39 00:06:04,965 --> 00:06:09,016 Yes by George, not terrible sporting is it? 40 00:06:09,136 --> 00:06:13,688 We shall await them on the playing field. 41 00:06:46,399 --> 00:06:48,690 Fire! 42 00:07:19,150 --> 00:07:22,651 Attack! 43 00:07:22,772 --> 00:07:24,192 Let' go! 44 00:07:56,153 --> 00:08:00,284 I'll say, it's getting on for time. 45 00:08:00,825 --> 00:08:04,836 Getting on for time? What do you mean? - My dear chap it's 5 O'clock. 46 00:08:07,377 --> 00:08:10,718 Where are they going by Jupiter? - Walking out in the middle of the battle? 47 00:08:10,798 --> 00:08:12,259 Hey come back here. 48 00:08:12,389 --> 00:08:16,310 Bit of a sticky wicket what. - I say I can do with a spot of hot water. 49 00:08:17,220 --> 00:08:22,902 Thank you, jolly good! - I'll have some too. 50 00:08:26,904 --> 00:08:29,995 I say, can I have just a spot of milk in it? 51 00:08:30,115 --> 00:08:32,165 Yes love you can. 52 00:08:33,666 --> 00:08:37,797 Look they are drinking...? - Milk and hot water... savages. 53 00:08:39,338 --> 00:08:42,179 If you don't mind can we get back to our battle. 54 00:08:42,339 --> 00:08:48,601 No question about it, were off for 2 day - Sorry we are closed for the weekend. 55 00:08:57,484 --> 00:09:00,575 Make way, make way I have an important message for General Crocerus. 56 00:09:00,655 --> 00:09:05,367 They all went away, now what do we do? 57 00:09:06,707 --> 00:09:09,798 We'll never go back to Rome! - I've had enough of this already! 58 00:09:09,878 --> 00:09:11,759 At this rate we won't get back to Rome for ten years! 59 00:09:11,879 --> 00:09:14,010 Drinking hot water I mean, they are not civilised. 60 00:09:14,180 --> 00:09:18,471 If we quit during our duty time, we'll end up fighting during our meal times. 61 00:09:19,432 --> 00:09:24,563 To make spaghetti soup, you need some good olives, and get some bacon... 62 00:09:24,733 --> 00:09:28,945 and some onions and slice them into thin slices and... 63 00:09:29,025 --> 00:09:32,286 Silence! 64 00:09:32,406 --> 00:09:35,157 And simmer slowly! 65 00:09:40,669 --> 00:09:43,590 I tell you Caesar, it's driving me crazy! 66 00:09:43,670 --> 00:09:46,381 The Britons stop every day at five on the dot. 67 00:09:46,511 --> 00:09:51,473 So they won't be ready until tomorrow? - Oh no sir, now it's not till Monday. 68 00:09:51,603 --> 00:09:55,434 Hey? - Yes something they call their weekend. 69 00:09:55,564 --> 00:10:01,736 Gee, In that case... 70 00:10:05,908 --> 00:10:08,748 Crocerus! 71 00:10:08,919 --> 00:10:10,879 Here are my orders! 72 00:10:10,999 --> 00:10:15,131 From now on we start our battles at precisely five o'clock and we go all day. 73 00:10:15,211 --> 00:10:18,302 All Saturday and Sunday, their weekend. 74 00:10:18,552 --> 00:10:23,684 Oh Caesar, you are a genius, where do you get such tremendous ideas? 75 00:10:45,131 --> 00:10:48,882 Oh good shot. 76 00:10:51,683 --> 00:10:55,895 Forward legionaries, for the glory of Rome! 77 00:10:58,145 --> 00:11:02,857 I say hardly the behaviour of a gentleman. 78 00:11:19,173 --> 00:11:25,355 Imperial, centurions, legionaries of Rome! 79 00:11:27,726 --> 00:11:34,448 Your Caesar is proud of you. - Hooray! 80 00:11:34,778 --> 00:11:38,829 Rome is victorious on both sides of the sea. 81 00:11:39,039 --> 00:11:41,160 Hooray! 82 00:11:41,330 --> 00:11:47,172 On that side my forward goal, all Gauls I've conquered. 83 00:11:47,462 --> 00:11:50,964 Except for that village still holding out. 84 00:11:51,134 --> 00:11:54,135 I know I just don't want to go back there. 85 00:11:54,265 --> 00:12:00,437 And on this side it is Britons I have conquer. All of them. 86 00:12:01,567 --> 00:12:05,819 All except for the ones that won't surrender yet. 87 00:12:06,029 --> 00:12:09,870 One little bunch, I'll take care of them, don't worry. 88 00:12:22,714 --> 00:12:25,095 I say, what worry you chief? If I may say so. 89 00:12:25,175 --> 00:12:31,357 Yes, unless reinforcements arrive soon I don't see how can we resist... 90 00:12:32,358 --> 00:12:35,529 I have a corking idea. 91 00:12:35,899 --> 00:12:42,081 I have a cousin in Gaul. As a matter of fact his village never has been conquered... 92 00:12:42,201 --> 00:12:46,913 by the Romans, they have a magic potion that gives them super human strength. 93 00:12:47,043 --> 00:12:51,424 Where might this village be? - Why, in Britain. 94 00:13:15,993 --> 00:13:22,175 Morning, Cacophony. - Morning, oh I feel a song, morning! 95 00:13:23,795 --> 00:13:27,137 Morning! - Morning! 96 00:13:28,977 --> 00:13:32,728 Morning Blacksmith! Oh what the strangest air you can smell it. 97 00:13:32,899 --> 00:13:37,940 As you can see it's nice. 98 00:13:38,110 --> 00:13:41,952 Nice fish for sale, fresh! I guarantee it's fresh! 99 00:13:42,072 --> 00:13:47,494 You say so only in ignorance, my friend. Your fish stink! I never smelled such... 100 00:13:48,874 --> 00:13:53,926 I dare you to come here and repeat that! - Here I come, I am going to hit you... 101 00:13:54,046 --> 00:13:56,177 on your ear and on your feet! - Take that! 102 00:13:59,178 --> 00:14:03,809 The only thing that stinks here is you! - Oh a fight! 103 00:14:04,649 --> 00:14:06,360 A fight! Let me get in it! 104 00:14:06,650 --> 00:14:11,612 A fight! A fight! A fight! - Let's get in it! 105 00:14:19,244 --> 00:14:23,876 Well I see that spring has returned. - Yes the village is perking up. 106 00:14:24,086 --> 00:14:27,847 And what is it all about this time? - Still fish! 107 00:14:27,927 --> 00:14:29,968 Still the same, it's a tradition. 108 00:14:38,521 --> 00:14:42,692 Obelix, you sick? Don't you want to fight anymore? 109 00:14:42,823 --> 00:14:45,744 I gave it up. - Why did you do a thing like that? 110 00:14:53,296 --> 00:14:58,088 I'm worried about Obelix, he's not his usual self these days at all. 111 00:14:58,218 --> 00:15:00,849 Yes, let's go and see him. 112 00:15:01,099 --> 00:15:04,180 Now where were we, you fish stink. - No my fish. Doesn't! 113 00:15:04,310 --> 00:15:08,151 Ah my foot.! 114 00:15:10,482 --> 00:15:14,613 Druid Getafix can't you do anything for Obelix? 115 00:15:14,994 --> 00:15:20,495 What he needs is a Roman legion or two. - He does? Why? 116 00:15:20,746 --> 00:15:24,957 So he can fight them, he hasn't done any good Roman bashing for months. 117 00:15:25,087 --> 00:15:30,219 They are all off in Britain. That will help him out, that's what he needs 118 00:15:34,470 --> 00:15:38,602 Excuse me, I do beg your pardon gentlemen. 119 00:15:40,862 --> 00:15:47,035 I am a Briton and my name is Anticlimax. - Anticlimax? My Briton cousin! 120 00:15:47,905 --> 00:15:50,996 Shall we shake hand? 121 00:15:51,166 --> 00:15:54,667 In actual fact I have come here to ask your assistance against the Romans. 122 00:15:54,797 --> 00:15:59,009 Romans, where are they? Where are the Romans, what? 123 00:16:00,299 --> 00:16:04,851 I would like you to meet Obelix, my good friend. 124 00:16:07,021 --> 00:16:11,153 A friend of yours is a friend of mine. I'd be proud if you 'd shake me by the hand. 125 00:16:15,274 --> 00:16:18,445 Nooooo, That is not what he meant! 126 00:16:20,156 --> 00:16:22,367 He asked me to shake him by the hand. 127 00:16:22,617 --> 00:16:27,668 He is my distant cousin from Britain, they do not talk the same way we do. 128 00:16:28,009 --> 00:16:32,470 Jolly good show, quite, I say, it has gone a bit numb. 129 00:16:34,511 --> 00:16:40,683 Well as it happens, our village is surrounded by Roman soldiers. 130 00:16:41,313 --> 00:16:45,445 He's a cousin, so don't shake it even if he asks you to. 131 00:16:45,565 --> 00:16:48,576 Asterix told me that. 132 00:16:48,696 --> 00:16:52,827 So we have taken the liberty of requesting your assistance, all right? 133 00:16:52,957 --> 00:16:57,089 Yes well, we'd be happy to help you against Rome, our great Druid Getafix 134 00:16:57,209 --> 00:17:01,260 will do up a magic potion for you. 135 00:17:01,670 --> 00:17:07,852 I had better prepare a whole barrel, I'll be needing a lot of everything I need. 136 00:17:08,973 --> 00:17:11,353 I'm coming, I'll help you, I'm coming. 137 00:17:11,524 --> 00:17:17,696 Obelix you find honey, mead and carrots. Can you remember that? 138 00:17:17,816 --> 00:17:20,577 Oh goodie, goodie. 139 00:17:20,987 --> 00:17:25,368 And I'll gather mistletoe with a golden sickle. 140 00:17:40,684 --> 00:17:43,775 Obelix. - What.? 141 00:17:44,435 --> 00:17:47,776 You call those carrots? 142 00:17:48,156 --> 00:17:54,158 Well I saw these wild boars and anyhow it's lunchtime. 143 00:18:04,092 --> 00:18:09,844 There, this will give your village strength as well as hitting all those Romans. 144 00:18:09,974 --> 00:18:14,185 I say I am most frightfully grateful Druid Getafix. 145 00:18:16,986 --> 00:18:19,607 You're not too strong. 146 00:18:19,737 --> 00:18:25,289 We need a strong guy, only who? - Who can carry a barrel of magic potion. 147 00:18:25,409 --> 00:18:30,040 Like someone who fell into the potion when he was just a little baby. 148 00:18:34,422 --> 00:18:38,553 Oh, me, lets smash the Romans, lets smash the Romans, lets smash the Romans. 149 00:18:44,605 --> 00:18:49,067 And here is a little magic potion, in case you need it on the way, you never know. 150 00:18:49,147 --> 00:18:52,238 It's a very long voyage to Britain. 151 00:18:52,488 --> 00:18:58,500 I say what a spot of luck, having two splendid chaps to go along with me. 152 00:18:59,200 --> 00:19:03,332 I wouldn't forget my little Dogmatix now would I? 153 00:19:05,593 --> 00:19:09,264 Goodbye, good show! Have a nice trip! 154 00:19:09,674 --> 00:19:13,435 Bring us a souvenir! 155 00:19:23,359 --> 00:19:28,080 Hey Asterix, we should have brought some food, we'll get very very hungry. 156 00:19:28,330 --> 00:19:34,503 Whatever for, British food is all right. It would be like taking coals to Newcastle. 157 00:19:36,673 --> 00:19:39,764 You really know how to row. 158 00:19:40,014 --> 00:19:45,686 It pays to row for Oxford, and then to row for Cambridge, a chip off the old block. 159 00:20:04,713 --> 00:20:09,845 Now hear me lads, I had to rent this ship and it's costing me a fortune... 160 00:20:10,005 --> 00:20:15,557 so take good care of it and stay clear of any Gaul ship. 161 00:20:15,727 --> 00:20:17,687 As well as any Romans! 162 00:20:17,977 --> 00:20:20,268 A ship, a ship! - Why, a ship? 163 00:20:21,319 --> 00:20:24,570 Are they Gauls? 164 00:20:24,860 --> 00:20:28,991 No they are Pho-... Pho-... - Phoenician? 165 00:20:31,032 --> 00:20:35,834 Phoenician merchant ship. We're all rich. 166 00:20:36,084 --> 00:20:39,175 A pirate ship, oh my God we are lost! - Abandon ship, all into the lifeboat. 167 00:20:39,255 --> 00:20:42,096 What lifeboat, I sold the lifeboat. - You make a profit? 168 00:20:42,256 --> 00:20:45,267 Well! 169 00:20:54,110 --> 00:20:59,242 What am I seeing, Gauls, gal, I mean Gauls, you better look. 170 00:21:04,083 --> 00:21:10,255 Pirates, oh goodie, goodie, goodie. - Obelix, this is not the time. 171 00:21:13,256 --> 00:21:17,478 Oh, the fat Gaul! 172 00:21:19,098 --> 00:21:22,099 Fat? Who's fat? 173 00:21:22,860 --> 00:21:24,900 Right about-turn! 174 00:21:25,020 --> 00:21:28,362 I said right about-turn! 175 00:21:28,652 --> 00:21:32,703 I say, it appears that he is acquainted with those pirates. 176 00:21:32,823 --> 00:21:35,284 Yes, they are old friends. 177 00:21:39,756 --> 00:21:45,928 Staying with you I've learnt to swim. - I'm glad, just shut up and swim. 178 00:21:46,968 --> 00:21:53,150 Thank to you our lives are saved, how may I show you my gratitude. 179 00:21:53,270 --> 00:21:58,572 Well I wouldn't think you'd want jewels, the market is very bad for jewels. 180 00:22:00,073 --> 00:22:02,913 Don't thank us, we didn't do anything, goodbye! 181 00:22:03,034 --> 00:22:08,876 Perhaps you would accept this small bag of herbs from the mysterious Far East. 182 00:22:10,416 --> 00:22:15,638 Sure I'll give it to our Druid, and like I said, goodbye. 183 00:22:16,598 --> 00:22:20,720 Farewell good Gauls! May you enrich yourselves like a whole merchant ship... 184 00:22:21,770 --> 00:22:27,942 or like old gargoyle would say, for a bag of useless herbs. Quite a profitable day. 185 00:22:33,784 --> 00:22:37,625 Good be to getting back to Gaul, nice and quiet there, not like Britain. 186 00:22:38,456 --> 00:22:44,628 Once you've been through one of these campaigns, it's easy anywhere else, right? 187 00:22:45,258 --> 00:22:50,390 Wrong, I'm stationed near a village in Brittany and they are all a little crazy. 188 00:22:50,560 --> 00:22:54,391 Boat, a little boat ahead. 189 00:22:54,521 --> 00:22:58,983 No doubt some simple fisherman from Gaul. Let's give them a scare right. 190 00:22:59,363 --> 00:23:02,444 We aren't supposed to take any risks. - Risks? 191 00:23:02,574 --> 00:23:05,825 An armed Roman galley against a little boat. 192 00:23:05,995 --> 00:23:09,076 It may be a little boat, but they are Gauls. 193 00:23:09,246 --> 00:23:13,958 Wait till you hear what they say when they see us. 194 00:23:14,458 --> 00:23:17,549 Board them, board this ship, Romans, Goodie, goodie, goodie. 195 00:23:17,679 --> 00:23:20,680 They can't board us! 196 00:23:27,813 --> 00:23:30,023 Drink some of this quick! 197 00:23:30,153 --> 00:23:35,195 They're the Gauls of the village! 198 00:23:41,537 --> 00:23:45,589 Come back little Romans! - Away! 199 00:23:46,759 --> 00:23:51,891 Come back little Romans! - I want to go home! 200 00:24:36,946 --> 00:24:40,037 What is all this? 201 00:24:40,197 --> 00:24:43,869 Nothing, just fog, that means we are approaching Britain. 202 00:24:44,079 --> 00:24:47,000 Then it's time to go back to our boat. - Asterix we could take this big boat... 203 00:24:47,130 --> 00:24:50,131 Shht! ...to carry the magic potion all the... 204 00:24:50,261 --> 00:24:52,802 way to Brittany, it's a lot better than the little one we have. 205 00:24:52,932 --> 00:24:55,393 Be quiet about the M.P. - M.P.? 206 00:24:55,513 --> 00:24:57,553 Never mind, we'll use our. 207 00:25:02,065 --> 00:25:06,276 Anymore Romans around? - Only little old me! 208 00:25:07,447 --> 00:25:12,789 Any more Romans not around? 209 00:25:12,909 --> 00:25:16,000 Why do they always try & run away from me? 210 00:25:22,172 --> 00:25:24,223 Any more Gauls around? 211 00:25:28,554 --> 00:25:31,265 Is there always fog like this in Britain? 212 00:25:31,395 --> 00:25:35,526 Oh my goodness no, we only have fog when it isn't raining. 213 00:25:47,330 --> 00:25:53,513 Maybe they won't come back. We'll repair our boat and won't talk! 214 00:25:57,054 --> 00:26:01,185 We have to talk about one thing, they are transporting a barrel... 215 00:26:01,265 --> 00:26:04,356 of magic potion to Britain, I know because I heard them. We have to go... 216 00:26:04,436 --> 00:26:08,568 to our superiors, turn the ship around, sail to Britain. Captain turn! 217 00:26:08,658 --> 00:26:14,660 Aren't you exaggerating the power contained in this magic potion? 218 00:26:14,910 --> 00:26:20,042 Oh no captain! 219 00:26:22,212 --> 00:26:27,804 My little Dogmatix is getting wet, why can't we dig a tunnel through Britain? 220 00:26:27,974 --> 00:26:32,516 That is an idea I dig already, dig! Dig! I dig a tunnel. 221 00:26:32,646 --> 00:26:37,688 I wish I could dig up something to eat, I could eat a dozen wild boars. 222 00:26:39,028 --> 00:26:44,780 I shall take you to a good Inn, where you can have your first meal in Britain. 223 00:26:49,332 --> 00:26:52,423 Here we are, the Jolly Boar. 224 00:27:02,976 --> 00:27:07,938 Obelix don't stand in the rain. You think they serve wild boar here? 225 00:27:08,108 --> 00:27:13,240 What else, look there, that means, the jolly boar. 226 00:27:21,663 --> 00:27:24,504 Come in and dry off. 227 00:27:24,634 --> 00:27:27,965 Old chap, how smashingly delightful to see you again, look here old bean... 228 00:27:28,135 --> 00:27:31,386 he's a Gaul, a cousin actually, Asterix and his friend Obelix... 229 00:27:31,516 --> 00:27:34,687 could you prepare one of your scrumptious meals? 230 00:27:34,767 --> 00:27:38,108 Your are in for a royal treat, ready! 231 00:27:38,359 --> 00:27:41,110 Oh wizard, and three cracking good beers! 232 00:27:42,700 --> 00:27:46,281 He never said he was going to give us a boar. 233 00:27:46,411 --> 00:27:50,583 But you saw what he called this place? - Not sure I did. 234 00:27:53,084 --> 00:27:58,215 Here you are, you first British beers. 235 00:28:00,256 --> 00:28:03,347 Isn't it warm enough? 236 00:28:03,427 --> 00:28:05,808 I shall I have him take the chill off it. 237 00:28:06,018 --> 00:28:10,149 Ah now it's just right. 238 00:28:16,742 --> 00:28:22,914 It's my speciality, boiled boar with mint sauce, a bit of all right, enjoy it! 239 00:28:24,504 --> 00:28:28,336 Jolly boar? What's he call this? 240 00:28:31,347 --> 00:28:35,978 What's jolly about it? - Eat it! 241 00:28:36,058 --> 00:28:40,440 As they say, when in Britain, do as the Britons do. 242 00:28:40,610 --> 00:28:44,731 Don't stand on ceremony gentleman I know you want more. 243 00:29:07,019 --> 00:29:09,560 Stand aside! 244 00:29:20,864 --> 00:29:22,994 I have an urgent message for General. 245 00:29:41,021 --> 00:29:44,442 Hail General Crocerus, have I got bad news. 246 00:29:44,692 --> 00:29:49,404 What bad news have you got.? 247 00:29:53,875 --> 00:29:57,626 That potion will not arrive at the rebel village. 248 00:29:57,706 --> 00:30:02,838 Issue orders to all of our patrols, arrest one Briton, a barrel of potion, 249 00:30:02,928 --> 00:30:07,560 two Gauls and a little dog! 250 00:30:09,891 --> 00:30:14,022 You had better best drink up now, it's near closing time, the Romans are... 251 00:30:14,102 --> 00:30:17,193 rather strict about that. 252 00:30:18,363 --> 00:30:21,194 Nearly closing time pub keeper. 253 00:30:21,284 --> 00:30:24,956 Exactly what I was telling this gents. 254 00:30:28,167 --> 00:30:31,258 Two beers now while we are waiting. 255 00:30:32,548 --> 00:30:35,799 Hey now wait a minute, what's in that barrel? 256 00:30:36,140 --> 00:30:40,761 In the barrel... - In the barrel there is more beer. 257 00:30:40,851 --> 00:30:45,313 Oh I was hoping it was Gaelic wine! 258 00:30:45,563 --> 00:30:48,904 If it was I would have confiscated it but a barrel of warm beer. Yuk 259 00:30:48,984 --> 00:30:55,156 Drink it, go ahead before it gets cold, it's an acquired taste. 260 00:30:55,576 --> 00:30:59,788 Is your village much further? - We must cross Londinium. 261 00:31:00,168 --> 00:31:04,969 Londinium? - Yes, it's our capital, old chap. 262 00:31:05,089 --> 00:31:10,221 Shh, Can you hear something? 263 00:31:18,734 --> 00:31:22,946 General Alaspis? - Totallapsus! 264 00:31:23,036 --> 00:31:26,117 A message from General Crocerus, arrest two Gauls a Briton... 265 00:31:26,197 --> 00:31:29,618 and a little dog, they have got a barrel full of magic potion. 266 00:31:29,708 --> 00:31:35,550 That's warm beer! - No thanks to Centurion I'm on my wagon. 267 00:31:35,630 --> 00:31:37,841 That's my wagon! 268 00:31:38,341 --> 00:31:41,762 Hey hold on, that's my wagon, hey come back here you can't do this, 269 00:31:41,852 --> 00:31:45,103 I guess they can! 270 00:32:18,645 --> 00:32:22,776 Hey fatty you're driving on the wrong side of the road. 271 00:32:22,946 --> 00:32:27,198 We're on the right side! 272 00:32:27,328 --> 00:32:32,710 Here in Britain we drive on the left side of the road, that's right one! 273 00:32:33,210 --> 00:32:39,382 And I'm not fat, understand I'm not fat, might be slightly chubby but I'm not fat! 274 00:32:40,052 --> 00:32:44,684 Anybody would tell you, I'm not fat. Once and for all I'm not fat! 275 00:32:44,934 --> 00:32:49,895 Hey there they are, get them, attack 276 00:32:51,736 --> 00:32:55,657 The Romans! - Where are they? Where? 277 00:32:55,777 --> 00:32:58,949 That a way! 278 00:32:59,659 --> 00:33:03,750 That a way! 279 00:33:16,094 --> 00:33:20,226 Ought to be jolly fine lawn if it is properly mowed for another 2000 years. 280 00:33:27,158 --> 00:33:31,870 I say such behaviour is altogether shocking. 281 00:33:32,370 --> 00:33:36,041 Don't let them get away. 282 00:33:36,832 --> 00:33:40,963 I say sir would you mind awfully not treading on my lawn. 283 00:33:41,133 --> 00:33:46,095 By Jupiter, are you questioning the army and authority of Rome? 284 00:33:46,225 --> 00:33:50,686 My lawn in smaller than your Rome is but my peat is considerably harder... 285 00:33:50,766 --> 00:33:54,278 than your sternum is, I think. 286 00:34:05,331 --> 00:34:11,503 I've got some more bad news for you General. 287 00:34:12,634 --> 00:34:14,925 Yes go ahead, what now? 288 00:34:15,055 --> 00:34:18,226 The Gauls have stolen the wagon and are on the way to the village. 289 00:34:18,306 --> 00:34:20,346 Where did you see them? - In Londinium. 290 00:34:20,477 --> 00:34:22,767 Ransack the city! - Yes General. 291 00:34:22,897 --> 00:34:25,898 Confiscate all barrels, you understand? - Oh yes General. 292 00:34:25,978 --> 00:34:29,069 When I catch those Gauls I'll boil them and throw them to the lions. 293 00:34:29,150 --> 00:34:31,700 Yes general. - I'll serve them with mint sauce. 294 00:34:31,820 --> 00:34:34,281 Yes General! 295 00:34:37,412 --> 00:34:43,594 Yuk, those poor lions. 296 00:35:38,533 --> 00:35:44,715 Be careful, there are many patrols, lets hide the wagon. 297 00:35:56,519 --> 00:36:00,441 Not to worry, this chap is a good friend of mine. 298 00:36:01,321 --> 00:36:04,992 Who is there? Just open and I'll tell you. 299 00:36:05,823 --> 00:36:09,084 Anticlimax, what a fair wind blows you in my way? 300 00:36:09,244 --> 00:36:15,416 Shh the town is full of Romans, there are two Gauls, can you put us up? 301 00:36:17,677 --> 00:36:20,598 You've got Gauls, come in! Take a load off your feet! 302 00:36:20,758 --> 00:36:24,979 Welcome my name is Samueltrix but they call me Gaulix because I'm from... 303 00:36:25,059 --> 00:36:29,611 South Gaul, but the bottom dropped out of the olive market. 304 00:36:29,731 --> 00:36:35,403 I hate to interrupt you old top, but the fact is we have to hide this barrel. 305 00:36:35,613 --> 00:36:39,874 Very easy, nothing to it, I'll put it down in the cellar along with my wine... 306 00:36:39,994 --> 00:36:44,206 from Gaul, and let me tell you, I've got a little wine for you to taste. 307 00:36:44,376 --> 00:36:48,127 It's like liquid sunshine, from my neighbour's shore from a humble village. 308 00:36:48,217 --> 00:36:50,088 They are crazy everything with their mint sauce. 309 00:36:50,218 --> 00:36:53,309 But the Britons drink it with their mint sauce. 310 00:36:53,469 --> 00:36:58,601 Asterix he isn't going to give us boar with mint sauce, he wouldn't do that? 311 00:37:19,548 --> 00:37:24,680 I got genuine delicacies imported from Gaul, wait till you see what I got. 312 00:37:24,810 --> 00:37:30,982 Since the early ships came, sausages direct from Niece and Lyon... 313 00:37:31,102 --> 00:37:36,784 good smoked ham from Dijon, take a whiff, it's a breath from home. 314 00:37:41,405 --> 00:37:44,497 Say could that be a patrol of Romans? 315 00:37:44,627 --> 00:37:48,758 A Roman patrol, that's what I say. 316 00:37:48,918 --> 00:37:52,259 In great Caesar's name, open the door! 317 00:37:52,589 --> 00:37:55,510 Just a second, get in there. 318 00:37:56,811 --> 00:38:02,983 You guys look like what the cat dragged in lets have a little dignity! 319 00:38:04,193 --> 00:38:09,325 Hey come on! Open up! What were you doing? 320 00:38:10,906 --> 00:38:14,417 I was heating up some beer. 321 00:38:17,208 --> 00:38:22,970 All right search the joint, we want three guys, a barrel and a dog. 322 00:38:23,590 --> 00:38:26,141 Asterix? - Shht! 323 00:38:26,341 --> 00:38:29,352 My stomach is getting hollow. - Shht! 324 00:38:29,512 --> 00:38:35,104 Didn't find anybody Decurion but there are a lot of barrels though. 325 00:38:35,274 --> 00:38:38,525 Confiscate all of them. Take them to the palace. 326 00:38:38,695 --> 00:38:43,997 I went to all the trouble to get all these wonderful wines imported! 327 00:38:44,157 --> 00:38:50,339 And you take them all away from me! I'll never seen them again! 328 00:38:51,960 --> 00:38:57,091 You will see us again, if your name is on the one with the magic potion, I only... 329 00:38:57,392 --> 00:39:03,564 hope you aren't hiding the one we're looking for, you should have stayed home! 330 00:39:04,684 --> 00:39:09,816 I can't stand it, nothing to drink, I'm ruined, ruined. 331 00:39:09,986 --> 00:39:15,038 Oh no there's still plenty to eat. 332 00:39:38,486 --> 00:39:41,567 There you are General, all the barrels from the whole city, are there! 333 00:39:41,657 --> 00:39:45,788 Have our soldier's taste what's in every single one, so we know which one... 334 00:39:45,868 --> 00:39:48,959 of them contains the magic potion. 335 00:39:49,329 --> 00:39:52,921 Carry out your orders! 336 00:39:53,711 --> 00:39:59,883 Soldiers of Rome, your duty is before you, you drink to taste and you report... 337 00:40:00,093 --> 00:40:06,275 anything unusual, prepare to attack! Now in good order and discipline! 338 00:40:07,276 --> 00:40:10,357 Open barrel! 339 00:40:11,447 --> 00:40:14,318 Dip cup! Withdraw cup. 340 00:40:14,578 --> 00:40:17,409 Drink! 341 00:40:17,869 --> 00:40:20,960 Advance a step! 342 00:40:22,921 --> 00:40:26,002 Open barrel! 343 00:40:27,092 --> 00:40:29,923 Dip cup! Withdraw cup! 344 00:40:30,223 --> 00:40:33,304 Drink! 345 00:40:40,317 --> 00:40:44,868 We have to get that barrel before the Romans locate the magic potion, 346 00:40:44,948 --> 00:40:49,080 is the palace very far away? - No, not at all, just a few hundred feet. 347 00:40:49,200 --> 00:40:52,081 Whose feet? 348 00:40:52,461 --> 00:40:56,592 The Romans measure in paces, here we measure in feet. 349 00:40:56,792 --> 00:40:58,303 Do you count everyone's feet? 350 00:40:58,383 --> 00:41:03,435 In actual fact there are six feet in one Roman pace, old chap. 351 00:41:03,595 --> 00:41:05,896 These Britons are crazy. 352 00:41:10,227 --> 00:41:16,409 Legionaries, withdraw cup! 353 00:41:36,516 --> 00:41:42,688 Who wants to fight me? Come on! Take that. 354 00:42:00,965 --> 00:42:06,096 Gaulix, grosslix, Gaulix! 355 00:42:06,386 --> 00:42:12,568 Here I haven't tried this one yet. 356 00:42:26,003 --> 00:42:31,585 Not bad at all. How about letting me taste that one? 357 00:42:31,835 --> 00:42:35,967 No it's mine, get lost, it's my barrel, it's my barrel, no tasting from my... 358 00:42:36,057 --> 00:42:39,138 barrel, I'll show you, I'm the strongest. 359 00:42:43,109 --> 00:42:48,241 Anyone who drinks some of mine is going to get it! 360 00:42:49,401 --> 00:42:53,533 Because I am the strongest! 361 00:42:54,533 --> 00:42:57,874 Is it much further? - A hop skip and a jump. But I fear... 362 00:42:57,954 --> 00:43:01,375 the sentries might make it awkward. - We will bump them on the head. 363 00:43:01,465 --> 00:43:03,836 That is a good idea. 364 00:43:07,137 --> 00:43:10,228 Hi there! 365 00:43:10,308 --> 00:43:14,440 We are the, we have come here to... Thanks. 366 00:43:15,020 --> 00:43:18,111 These Romans are really crazy! 367 00:43:22,823 --> 00:43:27,954 Does anybody else want a taste out of my barrel, well come on try it. 368 00:43:28,374 --> 00:43:32,416 Come one! Dare you! I am the Olympic champ, nobody else? 369 00:43:33,796 --> 00:43:35,837 What went on here? 370 00:43:36,177 --> 00:43:42,099 Come on, hey there you two fat guys, come on I'll be waiting... 371 00:43:44,730 --> 00:43:49,112 There's not two fat guys, there's only one and he's not fat. 372 00:43:49,442 --> 00:43:55,114 Look here Obelix, Gaulix Gaulix there are all his barrels. 373 00:43:55,284 --> 00:43:58,375 Only which one is the right one? - Let's taste them and see. 374 00:44:01,956 --> 00:44:05,217 We can't stay here, its dangerous. 375 00:44:05,337 --> 00:44:07,298 It's dangerous but it's good. 376 00:44:07,388 --> 00:44:11,769 Come on help me load all of these on the cart, stop drinking. 377 00:44:12,099 --> 00:44:16,481 Obelix, I said do not drink, help bring the barrel. 378 00:44:25,954 --> 00:44:31,586 The most important thing is not to attract any attention. 379 00:44:37,508 --> 00:44:41,099 Obelix don't sing, cut it out. 380 00:44:42,010 --> 00:44:48,192 Why do you talk to me like that? You don't love me any more Asterix. 381 00:44:49,482 --> 00:44:54,534 Of course I love you, but if your song will attract every Roman in town. 382 00:44:54,984 --> 00:45:00,116 I love you Asterix, and when the start to touch a hair on your head 383 00:45:00,366 --> 00:45:04,497 I'll turn their heads to mash potatoes 384 00:45:06,208 --> 00:45:09,719 Oh dear yet another patrol of Romans. 385 00:45:18,482 --> 00:45:22,614 That's the rock and roll Roman patrol, don't touch my friend Asterix! 386 00:45:22,734 --> 00:45:25,735 Don't touch a hair on his head! 387 00:45:25,905 --> 00:45:29,156 A Gaul, he could be the one we're after. He'd better watch it. 388 00:45:29,286 --> 00:45:33,667 Arrest him in the name of Caesar. - Here we go again. 389 00:45:33,788 --> 00:45:37,919 Tallyho. 390 00:45:45,432 --> 00:45:51,604 An unattended cart, how fortunate for an unattended cart thief. 391 00:45:52,814 --> 00:45:56,735 Bash the Roman noses. 392 00:45:57,526 --> 00:46:03,708 Asterix, I'm getting sleepy. 393 00:46:06,499 --> 00:46:10,630 Poor Obelix, the wine went to his head. 394 00:46:10,710 --> 00:46:13,091 He'll have a headache. 395 00:46:13,181 --> 00:46:16,182 What, what's wrong. 396 00:46:16,352 --> 00:46:20,183 Isn't that our cart? 397 00:46:21,684 --> 00:46:26,656 Yes it is, we'll see to that later. Let's get Obelix over to Gaulix's. 398 00:46:28,776 --> 00:46:33,908 That mangy hound. 399 00:47:01,368 --> 00:47:06,499 Legionaries! 400 00:47:12,962 --> 00:47:18,093 You're the dregs of the Roman army, you're nothing but barbarians, 401 00:47:18,223 --> 00:47:21,895 you're a bunch of nothings! 402 00:47:22,065 --> 00:47:27,196 When Caesar hears about this, he'll feed you all to the lions! 403 00:47:30,107 --> 00:47:34,489 I don't mind being fed to the lions if only he wouldn't shout. 404 00:47:34,699 --> 00:47:36,250 What? 405 00:47:36,540 --> 00:47:40,751 The only ones that are still missing and those belonging to Gaulix. 406 00:47:41,001 --> 00:47:43,922 Search his place and arrest anyone there, think you can do that? 407 00:47:46,633 --> 00:47:51,015 What? 408 00:47:59,027 --> 00:48:03,159 Well, poor Obelix, no wonder he was thirsty, he had all of my sausages, 409 00:48:03,239 --> 00:48:07,950 salted cuts, my smoked cured hams, as well as my anchovies. 410 00:48:08,451 --> 00:48:14,133 Just let him sleep, we'll go look for the cart, right, let's go! 411 00:48:27,437 --> 00:48:32,569 We have gone round and round in this town, where could he hide it? 412 00:48:40,622 --> 00:48:45,963 I say cousin, you see what I can see? - Gaulix, what a stroke of good luck. 413 00:48:46,714 --> 00:48:51,765 There isn't much wine around, the Romans have confiscated it. A little taste? 414 00:48:56,267 --> 00:49:01,399 No, just wine. - What did you think, I am a wine seller. 415 00:49:01,569 --> 00:49:04,820 Wine seller, where did you get it, I mean Gaulix isn't your name? 416 00:49:04,990 --> 00:49:09,281 I have an excellent fellow who sells it but actually I can't reveal his... 417 00:49:09,452 --> 00:49:13,583 Who is that fellow? - Mister honest Fiddlesticks, I don't 418 00:49:13,713 --> 00:49:17,294 know where he bought that wine from, he lives at via Bandit 16. 419 00:49:17,464 --> 00:49:21,596 16 Via Bandit, another spot of good luck, it isn't all that far. 420 00:49:22,016 --> 00:49:25,937 Right now we have to go and get Obelix. 421 00:49:26,347 --> 00:49:32,109 We are frightfully indebted to you. - Jolly glad that I was of any help. 422 00:49:38,872 --> 00:49:42,993 It looks like an army has marched through here. 423 00:49:43,203 --> 00:49:45,254 Psst! - What? 424 00:49:46,164 --> 00:49:50,296 It was the Romans, they searched the place, destroyed it and they took... 425 00:49:50,386 --> 00:49:54,597 Gaulix away with a large snoring Gaul. - Where? 426 00:49:54,717 --> 00:49:58,848 To prison, the tower of Londinium. 427 00:50:00,809 --> 00:50:04,070 No Obelix, a prisoner of the Romans. 428 00:50:35,651 --> 00:50:37,692 Where am I? 429 00:50:38,322 --> 00:50:42,453 In the tower of Londinium, nobody ever escapes the day they die. 430 00:50:42,533 --> 00:50:47,665 Even if they cook us in a mint sauce, I wouldn't say anything, not one word. 431 00:50:47,795 --> 00:50:51,927 Shall I tell these Roman don't worry! 432 00:50:52,967 --> 00:50:58,469 Oh don't shout, it hurts too much. 433 00:50:59,519 --> 00:51:04,651 Where is Asterix? We mustn't stay here, Asterix is going to worry, he always... 434 00:51:04,771 --> 00:51:10,073 worries about me, I had better go and find Asterix, the sooner the better. 435 00:51:10,403 --> 00:51:13,914 Anyway I need a little fresh air. 436 00:51:14,414 --> 00:51:20,006 You are a little crazy, you forget the chains. 437 00:51:20,877 --> 00:51:23,257 Are you attached to these chains? 438 00:51:27,509 --> 00:51:33,691 If you want this door to stay the way it is, you'd better open up, we're leaving. 439 00:51:39,983 --> 00:51:43,324 I warmed you, let's go Gaulix. 440 00:52:19,287 --> 00:52:25,469 Obelix where are you? - I'm down here Asterix, I'm coming up. 441 00:52:27,089 --> 00:52:30,260 No, no I'm coming down. 442 00:52:31,391 --> 00:52:36,523 Oh no he's coming back up 443 00:52:41,984 --> 00:52:46,956 Very educational, a visit to the tower of Londinium, wouldn't you say? 444 00:52:48,157 --> 00:52:51,668 Honest Asterix, I'm really sorry about all this. 445 00:52:51,918 --> 00:52:55,009 You didn't do anything Obelix, nothing. 446 00:52:55,259 --> 00:53:00,051 I'm glad he didn't do anything, imagine what he could have done? 447 00:53:16,786 --> 00:53:22,958 What, got away?! Now you listen, find them or I'll drown you in warm bee. 448 00:53:23,539 --> 00:53:29,721 And stop breaking all my statues. 449 00:53:32,512 --> 00:53:38,684 Gauls, drunken Gauls, broken statues, it's too much for one little General! 450 00:55:08,345 --> 00:55:12,976 Have I got a wine for you and the price is right you know what I mean... 451 00:55:13,686 --> 00:55:18,068 a good deal, I can throw a cart into the bargain, 452 00:55:18,568 --> 00:55:21,659 how many was that you wanted? Just one. 453 00:55:29,962 --> 00:55:35,094 Decurion, can we arrest them. - Not yet, we watch them. 454 00:55:45,477 --> 00:55:50,819 You're a lucky lad, wait till you taste it you'll be glad you did business with me. 455 00:55:51,159 --> 00:55:54,661 It's been quite a good day. 456 00:56:00,463 --> 00:56:06,385 That dog again! I'll get it! 457 00:56:06,505 --> 00:56:11,386 Come over here nice little doggie I'll get rid of you once and for all. 458 00:56:17,028 --> 00:56:23,200 Thank God we have the right number, they all look alike. 459 00:56:30,873 --> 00:56:32,924 There it is. 460 00:56:40,726 --> 00:56:46,898 It says xvi. - No it's a number, it's 16. 461 00:56:47,859 --> 00:56:53,071 They are crazy these Britons! - They are Roman's numerals. 462 00:56:53,401 --> 00:56:57,702 I knew these Romans are crazy. 463 00:57:01,623 --> 00:57:07,045 I say! - Calm, they will explain their behaviour. 464 00:57:07,295 --> 00:57:12,427 It seems we have made an error, is this 16? - In actual fact, this is 17, unfortunately... 465 00:57:12,597 --> 00:57:18,769 one of the 'I' has dropped off, what is left is 16 and there's an end to it. 466 00:57:20,400 --> 00:57:26,572 We are so awfully embarrassed. - Well, you're welcome! 467 00:57:27,702 --> 00:57:32,834 Will you remind me to put back that blasted 'I', I believe I will have a cup... 468 00:57:33,044 --> 00:57:38,086 of boiled water with a spot of milk, so good with our boiled meat. 469 00:57:38,716 --> 00:57:43,678 XVI, we are wrong again. 470 00:57:44,138 --> 00:57:47,639 This is it. - If you say so. 471 00:57:54,111 --> 00:57:58,413 Dogmatix! 472 00:58:01,164 --> 00:58:04,245 Who are you, what right have you got barging in here? 473 00:58:04,545 --> 00:58:08,296 What have you been doing to my little doggie? 474 00:58:08,546 --> 00:58:13,508 Are you the one who stole Gaulix's wine? - Oh no, you've got the wrong bloke. 475 00:58:19,560 --> 00:58:22,561 Then what is this? 476 00:58:24,272 --> 00:58:27,363 No it is just wine, so where is the rest? 477 00:58:29,114 --> 00:58:31,494 You're gonna talk! 478 00:58:31,874 --> 00:58:37,546 Have you noticed how uncommonly noisy our neighbours are today? 479 00:58:37,796 --> 00:58:40,257 Oh quite, milk in your hot water? 480 00:58:40,507 --> 00:58:44,259 You talk, you talk, you talk. 481 00:58:44,679 --> 00:58:50,851 You know I do hope he does talk, he's making a dreadful racket. 482 00:58:51,481 --> 00:58:56,863 I'll talk, I'll talk, I'll talk. - He has made a corking good decision. 483 00:58:57,613 --> 00:59:01,915 I'll give you a list of all my customers and of everything I stole this year. 484 00:59:10,628 --> 00:59:14,469 The first name on the list is Caledonium, what is that? 485 00:59:14,759 --> 00:59:20,141 They are playing against Durovernum for the 5 aside championship. 486 00:59:23,312 --> 00:59:28,024 Shall we arrest those Gauls? - No they haven't got the barrel yet. 487 00:59:28,234 --> 00:59:34,416 We will all off to the game, Oh I say jolly exciting! 488 00:59:44,469 --> 00:59:50,311 As civilians they won't recognise us. - The Decurion said dress like civilians. 489 00:59:51,062 --> 00:59:54,313 Yes so I'm dressed like a civilian. 490 01:00:01,285 --> 01:00:05,206 Tell me cousin, what do they do in this game, is it complicated? 491 01:00:05,367 --> 01:00:11,549 Quite a simple game really, the chaps are in two teams of 15 each and they... 492 01:00:11,749 --> 01:00:15,880 use a jolly old pumpkin in the shape of an orange, now the object is... 493 01:00:15,970 --> 01:00:20,262 to propel the pumpkin as best you can, all the way to your opponent's goal. 494 01:00:20,512 --> 01:00:23,773 I say the Caledonian bagpipes, we are in for a treat. 495 01:00:35,827 --> 01:00:39,578 And that is the sacred goose, folklore and all that. 496 01:00:44,880 --> 01:00:50,722 And there's the sacred hen of Durovernum. 497 01:00:55,274 --> 01:01:01,446 Here come the players. 498 01:01:05,657 --> 01:01:11,829 He's the druid umpire, he signals the kick-off and then they start the game. 499 01:01:26,224 --> 01:01:31,986 That is an intelligent game, we ought to play this in Gaul. 500 01:01:38,829 --> 01:01:43,710 That's a penalty, unnecessary roughness. 501 01:01:43,960 --> 01:01:49,552 Look He's only pretending. - No he's not pretending! 502 01:01:49,972 --> 01:01:53,554 Stretcher! 503 01:01:54,434 --> 01:01:57,605 Look that could be the right stuff. 504 01:02:02,237 --> 01:02:05,988 Here we go, Hipihiphurras have a bit of this. 505 01:02:06,158 --> 01:02:09,489 Now we will see if it is the magic potion. 506 01:02:19,423 --> 01:02:23,684 Hey there lad, Aren't you the one that smashed in my head on my whack. 507 01:02:23,844 --> 01:02:28,976 It's not whether you win, it's how you play the game. 508 01:02:31,647 --> 01:02:34,278 It is the magic potion, let's go cousin. 509 01:02:50,383 --> 01:02:55,265 He actually scored a try, good chap, now I'll say he'll try for the conversion. 510 01:03:07,359 --> 01:03:13,201 And what are you doing down here? - I got hit by this one crazy bird. 511 01:03:22,384 --> 01:03:26,426 Legionaries in civilian dress, get them! - Me too? 512 01:03:29,647 --> 01:03:34,778 I will buy this barrel - We need it for the players, they 're thirsty. 513 01:03:35,028 --> 01:03:39,030 I seize it for Caesar! - Romans Hey Obelix! 514 01:03:39,200 --> 01:03:42,281 Here I come. 515 01:03:43,781 --> 01:03:47,043 Stop that bloke! He don't stand a chance! 516 01:03:57,926 --> 01:03:59,727 Bring back my barrel! 517 01:03:59,847 --> 01:04:06,019 Obelix, old boy might I suggest you return the pumpkin so they can get on with it. 518 01:04:06,149 --> 01:04:12,321 Do I have to? - A little help, legionaries! 519 01:04:31,938 --> 01:04:38,110 Oh what frightfully good luck chaps, in an hour we should be in my village. 520 01:04:43,612 --> 01:04:47,743 I Say that wouldn't be a Roman galley, would it? 521 01:04:51,755 --> 01:04:55,336 I think you've got option left, surrender. - We will never surrender 522 01:04:55,506 --> 01:05:00,058 Oh, okay... Cast the first stone 523 01:05:04,059 --> 01:05:08,691 Good shot you hit the barrel. 524 01:05:38,601 --> 01:05:42,282 Have I got good news for you. 525 01:05:45,033 --> 01:05:50,455 The potion has been destroyed, all of it in the river, we drowned all of them. 526 01:05:50,665 --> 01:05:55,797 At last success, that's splendid. Move all of our forces to Artelus at once! 527 01:06:00,678 --> 01:06:04,810 We attack that village at dawn. 528 01:06:22,286 --> 01:06:25,877 This time the Roman win I guess. 529 01:06:26,047 --> 01:06:30,589 I sure want to bash a good Roman or two. 530 01:06:31,259 --> 01:06:35,470 I say, all this is just a bit unfortunate for my village isn't it, pity. 531 01:06:38,181 --> 01:06:43,313 Even if we don't have our magic potion we can still defend your village 532 01:06:43,443 --> 01:06:47,905 against the legion of Romans, right, look now I'm talking like you. 533 01:06:51,496 --> 01:06:57,668 It just doesn't seem fair, to get so close, after all we've been through, all our... 534 01:06:57,798 --> 01:07:02,930 adventures, Romans and pirates and Phoenician and all for nothing. 535 01:07:03,510 --> 01:07:06,601 Wait. Phoenician, I have an idea! 536 01:07:07,561 --> 01:07:12,693 What is that? - To the village, quick! 537 01:07:24,327 --> 01:07:28,799 The Romans will be attacking any time now and still no word... 538 01:07:28,919 --> 01:07:33,630 from Anticlimax, it's getting serious, there's no hope, we're lost. 539 01:07:39,932 --> 01:07:44,064 Oh I say shhhh. - Dogmatix you be quiet now, shh 540 01:07:44,694 --> 01:07:47,775 Halt ho goes there? 541 01:07:53,747 --> 01:07:57,669 We'll die a sword in hand, with a smile. - You're dam right! 542 01:07:57,879 --> 01:08:01,710 Hello hello! 543 01:08:03,130 --> 01:08:07,842 Anticlimax, I'm besides myself with worry, I can't tell you how glad I am! 544 01:08:07,972 --> 01:08:13,024 Dear lad welcome back. - Actually I'm rather glad to be back. 545 01:08:13,394 --> 01:08:16,735 Well lets not get carried away. Have you got the potion? 546 01:08:16,905 --> 01:08:21,527 Right here, I will make it up. 547 01:08:22,617 --> 01:08:27,749 Splendid, good show, I shall go and assemble the men. 548 01:08:28,499 --> 01:08:34,511 We haven't got it, how are you going to? - Can you make the magic potion? 549 01:08:34,761 --> 01:08:39,303 Oh I see, you will use your herbs. - I will explain it all later. 550 01:08:39,473 --> 01:08:45,645 Now Obelix go get some water. - That's right, don't tell me anything! 551 01:08:45,815 --> 01:08:50,947 I'm always fetching and carrying, get this, get that... 552 01:08:57,749 --> 01:09:01,420 Legionaries! 553 01:09:04,501 --> 01:09:10,684 Attention, our enemies have lost their secret weapon, a magic potion, 554 01:09:10,844 --> 01:09:16,686 the Gauls will not assist them, now we will face absolutely no danger. 555 01:09:16,816 --> 01:09:19,897 It will be a real pleasure, we'll enjoy this one. 556 01:09:27,950 --> 01:09:30,660 Well I guess it's ready. 557 01:09:40,514 --> 01:09:43,595 I can honestly say it's delicious. 558 01:09:43,935 --> 01:09:49,067 Now we just sit back and wait for the Romans to attack. 559 01:09:52,358 --> 01:09:57,490 Would you mind awfully if I had a spot of milk in potion? 560 01:10:04,212 --> 01:10:09,804 Legionaries! Form a square! 561 01:10:10,804 --> 01:10:14,556 Ready to attack! Form a triangle! 562 01:10:17,106 --> 01:10:21,228 Attack them! 563 01:10:31,371 --> 01:10:35,503 Halt there! We are here Romans. 564 01:10:37,503 --> 01:10:39,794 And we've eaten our magic potion. 565 01:10:41,425 --> 01:10:44,516 Who said you could form into a circle? 566 01:10:44,636 --> 01:10:48,857 He says they've got the magic potion! - I know them, they are crazy these Gauls! 567 01:10:49,017 --> 01:10:53,319 I don't mind fighting when we win but this is ridiculous! 568 01:10:54,439 --> 01:10:58,571 Beans must be cooked with tiny little slices of cured bacon, not too much... 569 01:10:58,661 --> 01:11:01,742 then you need cheese and that's all. 570 01:11:01,912 --> 01:11:06,293 Now cut that out, attack! 571 01:11:06,413 --> 01:11:11,545 You heard him, attack, obey your chief, go on, come on attack! 572 01:11:12,055 --> 01:11:14,716 If you don't attack us then we will attack you! 573 01:11:14,806 --> 01:11:19,848 Obelix they are only guests here. - I know, then guests first! 574 01:11:20,648 --> 01:11:23,729 They are coming - Is it too late to get a transfer? 575 01:11:24,570 --> 01:11:28,701 Hey my teeth! Ah too late! 576 01:11:38,464 --> 01:11:43,596 Re-enlist, they told me, a chance to see the world all I see is stars. 577 01:11:44,426 --> 01:11:50,598 You are a disgrace, made me look like a fool. 578 01:11:51,349 --> 01:11:57,531 Thanks to you Asterix and your magical potion we beat them at their own game. 579 01:11:58,151 --> 01:12:02,413 Well you know it wasn't exactly genuine magic potion. 580 01:12:03,373 --> 01:12:09,545 I rather thought so. But all my warriors felt strong as Gods and that is courage. 581 01:12:09,715 --> 01:12:15,887 Send me some more of those herbs and I will declare it our national beverage. 582 01:12:16,807 --> 01:12:21,939 I say, we'll hold a feast I your honour, prepare all our specialities, boars... 583 01:12:22,229 --> 01:12:28,401 with mint sauce and we'll have mounds of beer all heated till it is just right. 584 01:12:28,612 --> 01:12:33,163 No let's go home. 585 01:12:33,323 --> 01:12:38,455 Thank you we would like to stay but he is too hungry, come over and see us. 586 01:12:38,835 --> 01:12:41,916 Obelix wait for me. 587 01:12:42,676 --> 01:12:46,968 I say that's what I call a Gaul, of course they are Gauls. 588 01:12:49,969 --> 01:12:55,101 There are Gau-... Gau-, anyway they are coming so fast, we won't see them. 589 01:12:57,611 --> 01:13:00,693 There's Gauls you say? 590 01:13:01,573 --> 01:13:04,994 Asterix what is that pirate captain doing? 591 01:13:05,954 --> 01:13:11,546 This time I won, you're too late to sink my ship! 592 01:13:14,587 --> 01:13:17,678 These pirates are crazy. 593 01:13:43,257 --> 01:13:48,389 Oh So you gave them something hot? - Yes I did, that Phoenician herbs. 594 01:13:48,509 --> 01:13:52,760 I've still got some, Druid Getafix, have you ever seen such a herb? 595 01:13:53,101 --> 01:13:59,271 Oh yes, it's called tea. It'll never catch on, these English, no these Britons. 53254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.