Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,962 --> 00:01:04,717
Tom.
2
00:01:09,990 --> 00:01:12,921
-Oi, m�e.
-Oi, padre.
3
00:01:12,921 --> 00:01:16,047
-Como vai?
-Bem.
4
00:01:16,312 --> 00:01:22,690
-Quer ver o card�pio?
-N�o. Acho que o de sempre.
5
00:01:24,177 --> 00:01:25,470
Certo.
6
00:01:32,266 --> 00:01:37,711
-Meio devagar, n�o?
-Est�o prevendo chuva.
7
00:01:51,416 --> 00:02:01,486
Causarei dor aos homens,
pois pecaram contra o senhor.
8
00:02:03,366 --> 00:02:14,115
E seu sangue escorrer� como p�
e sua carne acabar�.
9
00:02:31,699 --> 00:02:38,264
Est�o destinados, entre n�s,
a prometer sua carne.
10
00:02:39,844 --> 00:02:42,527
E meu sangue.
11
00:03:04,581 --> 00:03:09,847
SOZINHO NO ESCURO
12
00:04:42,675 --> 00:04:45,846
Sou o Dr. Daniel Potter.
13
00:04:45,846 --> 00:04:49,262
Tinha uma hora marcada
com o Dr. Bain, �s 10:30.
14
00:04:49,262 --> 00:04:52,647
Mas meu carro quebrou
e n�o achei telefone.
15
00:04:52,647 --> 00:04:55,904
Espero ainda poder v�-lo.
-Temo que n�o.
16
00:04:58,790 --> 00:05:05,623
-Tem ideia de quando poderei?
-N�o pode v�-lo.
17
00:05:05,623 --> 00:05:08,776
-Por que ele n�o est� aqui?
-Ele est�.
18
00:05:08,776 --> 00:05:14,491
-Sabe quando ele estar� livre?
-Sempre est� livre.
19
00:05:14,491 --> 00:05:17,558
-Ele est� livre agora?
-Sempre est� livre...
20
00:05:17,558 --> 00:05:19,680
Ent�o, por que n�o posso v�-lo?
21
00:05:19,680 --> 00:05:22,413
Porque ele � invis�vel.
22
00:05:24,531 --> 00:05:28,766
Melody era recepcionista
antes de ser internada.
23
00:05:28,766 --> 00:05:31,833
-� uma boa terapia para ela.
-Obrigado por me salvar.
24
00:05:31,833 --> 00:05:35,300
Sem problemas.
Senti o mesmo ao chegar.
25
00:05:35,300 --> 00:05:38,556
Parecia tudo
de cabe�a para baixo.
26
00:05:38,556 --> 00:05:41,364
-Mas quando v� os resultados...
-Eu sei.
27
00:05:41,364 --> 00:05:45,047
-Animal!
-Seu trabalho � incr�vel.
28
00:05:45,047 --> 00:05:48,939
� um milagre como
ele chega �s pessoas.
29
00:05:48,939 --> 00:05:54,163
Seus m�todos parecem bizarros,
mas funcionam.
30
00:05:54,163 --> 00:05:58,416
Estou aqui desde que o Leo
fundou o Hospital h� 6 anos.
31
00:05:58,416 --> 00:06:00,725
Uma eternidade. Conheceu-o?
32
00:06:00,725 --> 00:06:04,788
S� pelo telefone.
Vamos nos entender.
33
00:06:04,788 --> 00:06:07,842
Prepare-se, ele � �nico.
34
00:06:14,254 --> 00:06:20,489
Leo? � o Dr. Potter.
35
00:06:25,027 --> 00:06:28,607
Eu sei. Eu sei.
36
00:06:33,074 --> 00:06:35,783
-Que bom v�-lo, Dan.
-Leo.
37
00:06:40,284 --> 00:06:41,743
Obrigado.
38
00:06:43,829 --> 00:06:51,358
Diga, qual foi sua experi�ncia?
39
00:06:52,039 --> 00:06:55,435
Ainda n�o tive tempo de reagir.
40
00:06:55,435 --> 00:06:59,821
Mas, me diverti
com sua recepcionista.
41
00:06:59,821 --> 00:07:01,351
O que houve?
42
00:07:01,351 --> 00:07:06,881
Nada, foi quando pedi para v�-lo.
Ela disse que voc� era invis�vel.
43
00:07:06,881 --> 00:07:10,006
Para ela, eu sou.
44
00:07:16,399 --> 00:07:21,941
-Bain � fora do comum.
-� poss�vel.
45
00:07:24,482 --> 00:07:28,230
-Mas obt�m resultados.
-� o seu problema.
46
00:07:28,230 --> 00:07:29,430
O qu�?
47
00:07:29,430 --> 00:07:33,405
Tem-se que ser meio louco
para ser psiquiatra.
48
00:07:42,514 --> 00:07:44,458
Oh, Deus, Dan.
49
00:07:44,458 --> 00:07:46,533
Tudo bem, fa�o outro.
50
00:07:46,533 --> 00:07:53,796
Um pouco de cola maluca
e n�o saber� que quebrou.
51
00:07:53,796 --> 00:07:55,552
� melhor ep�xi.
52
00:07:55,552 --> 00:07:57,193
Por que n�o Cola Maluca?
53
00:07:57,193 --> 00:08:00,316
Pode grudar seus dedos e
tem que ir ao hospital.
54
00:08:00,316 --> 00:08:02,526
Ora, fale s�rio.
55
00:08:02,748 --> 00:08:06,072
Estou falando.
Li no National Enquirer.
56
00:08:06,072 --> 00:08:09,996
Quando l� o National Enquirer?
57
00:08:12,267 --> 00:08:16,090
Espere! Espere! Quando?!
58
00:08:18,089 --> 00:08:20,569
Quando ela leu
o National Enquirer?
59
00:08:20,569 --> 00:08:23,156
N�o me pergunte.
N�o consigo acompanh�-la.
60
00:08:23,156 --> 00:08:26,574
-Afinal, o que � isso?
-Um vaso de flores combinado.
61
00:08:26,574 --> 00:08:29,382
Que tal os homens do 3� andar?
62
00:08:29,382 --> 00:08:34,067
N�o sei, n�o os conheci ainda.
Mas parecem da pesada.
63
00:08:34,067 --> 00:08:38,654
Por que n�o ter um consult�rio
e tratar de neur�ticos?
64
00:08:38,654 --> 00:08:43,191
Prefiro psicopatas.
O que posso dizer?
65
00:09:31,875 --> 00:09:37,694
Na minha opini�o, os sujeitos do
3� andar s�o viajantes.
66
00:09:37,694 --> 00:09:40,818
Mas o Estado n�o me deixa
mant�-los aqui,
67
00:09:40,818 --> 00:09:43,215
a menos que tivesse
seguran�a m�xima.
68
00:09:43,215 --> 00:09:45,322
N�o aceitei.
69
00:09:45,322 --> 00:09:50,099
Dirijo um ref�gio,
n�o uma cadeia.
70
00:09:50,099 --> 00:09:55,052
Ent�o temos um sistema especial
de seguran�a s� no 3� andar.
71
00:09:55,052 --> 00:10:01,075
Sem grades.
Tudo com eletricidade.
72
00:10:04,128 --> 00:10:07,775
Esses homens s�o
potencialmente violentos?
73
00:10:07,775 --> 00:10:10,369
O que espera?
� uma sociedade violenta.
74
00:10:10,369 --> 00:10:14,518
J� passaram por isso.
Trabalham em outras coisas.
75
00:10:14,518 --> 00:10:19,089
Acho que est�o melhor aqui.
76
00:10:19,089 --> 00:10:28,320
� muito assustador l� fora.
N�o sobreviveriam.
77
00:10:40,350 --> 00:10:42,598
-Oi, Leo.
-O qu�, Ray?
78
00:10:42,598 --> 00:10:48,112
� o Ray Curtis. Dan Potter.
O Ray � zelador do andar.
79
00:10:48,112 --> 00:10:51,696
-Como vai?
-Como tem passado?
80
00:10:51,696 --> 00:10:54,843
-Tudo bem, hoje?
-At� agora...
81
00:10:54,843 --> 00:10:59,136
Hawks ligou o alarme
da janela, ontem.
82
00:10:59,136 --> 00:11:05,902
Fora isso, tudo tranquilo.
83
00:11:07,478 --> 00:11:10,337
-Bom.
-Boa sorte.
84
00:11:13,207 --> 00:11:14,818
Frank Hawks.
85
00:11:14,818 --> 00:11:17,558
Ele foi prisioneiro de guerra.
86
00:11:17,558 --> 00:11:21,132
� importante que
ele se sinta por dentro.
87
00:11:26,636 --> 00:11:31,512
Ol�, amigos.
Este � o Dan Potter.
88
00:11:31,512 --> 00:11:35,107
Vai ajud�-los por uns tempos.
89
00:11:38,960 --> 00:11:42,280
Onde est� o Harry Merton?
90
00:11:42,280 --> 00:11:45,658
Teve que partir e
ajudar outras pessoas.
91
00:11:45,658 --> 00:11:48,383
Dan, este � o Donald Elster.
92
00:11:48,383 --> 00:11:52,044
-Oi, Ronald. Cel. Frank Hawks.
-Frank.
93
00:11:52,044 --> 00:11:55,950
-Este � o Byron Sutcliffe.
-Oi, Byron.
94
00:11:55,950 --> 00:12:02,220
O Byron foi ministro,
est� no seu mundo agora.
95
00:12:06,040 --> 00:12:08,456
Nosso amigo l� � o John Skaggs.
96
00:12:08,456 --> 00:12:10,586
� o Sangrador.
97
00:12:10,586 --> 00:12:12,701
N�o gosta de se
mostrar a estranhos.
98
00:12:18,008 --> 00:12:23,513
O Dr. Bain disse-me quanto
admiravam o Dr. Merton.
99
00:12:23,513 --> 00:12:27,591
Infelizmente teve que partir.
Eu estou aqui, agora.
100
00:12:31,074 --> 00:12:33,227
Vejo-os mais tarde.
101
00:12:35,010 --> 00:12:37,613
Dr. Potter!
102
00:12:57,649 --> 00:13:04,352
-Feliz caminhada.
-Ouvi, Frank.
103
00:13:13,816 --> 00:13:22,193
Foi o Potter que
matou o Harry Merton.
104
00:13:24,552 --> 00:13:33,344
Agora o Potter quer nos matar.
105
00:13:37,693 --> 00:13:44,387
Aquele que matar ser� morto.
106
00:13:46,327 --> 00:13:49,928
Mataremos o Potter
quando ele voltar.
107
00:13:49,928 --> 00:13:53,294
-N�o aqui.
-Onde?
108
00:13:58,069 --> 00:14:01,711
-L� fora.
-N�o pode sair.
109
00:14:01,711 --> 00:14:07,261
Sairemos...
quando for a hora certa.
110
00:14:13,546 --> 00:14:17,260
Dan, queria que
acompanhasse a Toni.
111
00:14:17,260 --> 00:14:20,251
Ser� um dia duro, Nell.
112
00:14:20,251 --> 00:14:23,184
Ela pega um t�xi para o
aeroporto. Ficar� bem.
113
00:14:23,184 --> 00:14:25,508
S� n�o sei se
me viro sem ajuda.
114
00:14:25,508 --> 00:14:27,302
Ora, claro que se vira.
115
00:14:27,302 --> 00:14:29,708
-Terminou?
-Sim.
116
00:14:29,708 --> 00:14:33,746
Na �ltima vez que viu a Toni,
ela n�o estava bem.
117
00:14:33,746 --> 00:14:35,249
N�o brinque.
118
00:14:35,249 --> 00:14:39,285
Certo. Falei com ela
por telefone e com seu m�dico.
119
00:14:39,285 --> 00:14:40,647
Ela est� �tima.
120
00:14:40,647 --> 00:14:44,696
Deve estar melhor agora
do que quando tudo aconteceu.
121
00:14:44,696 --> 00:14:46,009
Tomara.
122
00:14:46,009 --> 00:14:51,250
Colapsos �s vezes limpam tudo.
123
00:14:51,250 --> 00:14:55,040
D�-lhe uma chance,
� uma grande garota.
124
00:14:57,930 --> 00:15:02,781
-N�o se vestir� para a escola?
-Assim que terminar.
125
00:15:02,781 --> 00:15:04,920
E quando ser� isso?
126
00:15:04,920 --> 00:15:07,932
Quanto tempo levar.
N�o fa�o leitura din�mica.
127
00:15:07,932 --> 00:15:09,554
� melhor que comece.
128
00:15:09,554 --> 00:15:13,426
Vamos, Dan. Liberte-se.
129
00:15:13,426 --> 00:15:16,918
Solte-se.
N�o est� em Paine Whitney.
130
00:15:16,918 --> 00:15:19,041
N�o trancamos pessoas...
131
00:15:19,041 --> 00:15:21,943
nem fritamos
seus c�rebros com eletricidade.
132
00:15:21,943 --> 00:15:23,610
Sente-se.
133
00:15:26,185 --> 00:15:31,234
N�o os chamamos de pacientes,
s�o viajantes.
134
00:15:31,234 --> 00:15:35,403
Importa-se se eu fumar?
135
00:15:35,403 --> 00:15:38,271
-N�o, se precisar.
-Preciso.
136
00:15:38,271 --> 00:15:41,907
N�o preciso... quero.
137
00:15:43,108 --> 00:15:49,637
"Oregon Sensimilla",
uma grande erva.
138
00:15:51,820 --> 00:15:57,365
O que os m�dicos chamam
de esquizofr�nicos
139
00:15:57,365 --> 00:16:03,092
s�o pessoas que viajaram
ao interior da psique.
140
00:16:03,388 --> 00:16:06,915
A maioria dos psiquiatras n�o
tem peito de segui-los at� l�.
141
00:16:06,915 --> 00:16:09,238
Mas acredito em voc�.
142
00:16:09,504 --> 00:16:15,618
Sempre me lembro
do que o hindu m�stico disse:
143
00:16:15,618 --> 00:16:20,973
A mente que anda
r�pido � louca.
144
00:16:22,606 --> 00:16:28,786
A que anda devagar � s�.
A mente que parou...
145
00:16:32,239 --> 00:16:34,232
...� Deus.
146
00:16:40,655 --> 00:16:44,101
-Ray, isto � muito legal.
-Obrigado.
147
00:16:48,270 --> 00:16:53,293
-Gostaria de ch� de ervas?
-N�o, obrigado.
148
00:16:53,293 --> 00:16:56,262
� boa, Dr. Potter.
149
00:16:58,032 --> 00:17:04,943
Hawks diz que
voc� matou o �ltimo m�dico.
150
00:17:04,943 --> 00:17:09,451
Ent�o, v�o mat�-lo.
-OK.
151
00:17:11,075 --> 00:17:15,552
-O que far�?
-Nada.
152
00:17:16,137 --> 00:17:21,841
O que descreveu � comum
em pessoas em tratamento.
153
00:17:21,841 --> 00:17:24,655
Um homem como Hawks,
que � paran�ico,
154
00:17:24,655 --> 00:17:31,372
n�o aceita o fato que Merton
sa�a para um outro servi�o.
155
00:17:31,372 --> 00:17:33,936
Isso � bom
em aula de psiquiatria,
156
00:17:33,936 --> 00:17:39,778
mas afirmo que
eles s�o muito intensos.
157
00:17:41,873 --> 00:17:44,169
Veja.
158
00:17:58,394 --> 00:18:00,108
Eletricidade.
159
00:18:02,870 --> 00:18:08,068
A �nica coisa que o separa
de mim � a eletricidade.
160
00:18:19,549 --> 00:18:26,088
-Oi, Byron.
-Preciso de um f�sforo, doutor.
161
00:18:26,088 --> 00:18:30,170
-Sabe que n�o deve ter f�sforos.
-O Leo deixa.
162
00:18:30,170 --> 00:18:33,431
Ent�o pe�a a ele.
163
00:18:34,336 --> 00:18:39,005
Mandarei meu �dio e vou
julg�-los com vossa medida.
164
00:18:39,005 --> 00:18:41,703
E recompensar
vossas abomina��es.
165
00:18:41,703 --> 00:18:44,772
-Ol�, Padre, meu chapa.
-N�o me chame de padre.
166
00:18:44,772 --> 00:18:49,720
Falaremos disso depois.
OK, Byron.
167
00:18:49,720 --> 00:18:55,528
O fim chegou.
Eu cuidei de v�s.
168
00:19:02,861 --> 00:19:05,968
Um bando de doidos.
169
00:19:09,719 --> 00:19:14,574
Meus intestinos sa�ram do meu corpo
e se enrolaram na cama,
170
00:19:14,574 --> 00:19:17,397
na minha garganta e
tentaram me estrangular.
171
00:19:17,397 --> 00:19:20,376
Com licen�a.
Leo, preciso de um f�sforo.
172
00:19:20,376 --> 00:19:23,841
Claro, fique com a caixa.
173
00:19:25,178 --> 00:19:29,805
Da�, tenho que dizer o Pai Nosso
tr�s vezes de tr�s para frente,
174
00:19:29,805 --> 00:19:32,655
ou meu corpo vira porcelana.
175
00:19:35,108 --> 00:19:38,744
Bem, Mavis.
176
00:19:38,744 --> 00:19:43,344
Na pr�xima vez que
sentir seus intestinos sa�rem,
177
00:19:43,344 --> 00:19:52,601
mexa suas m�os
na sua frente, tr�s vezes.
178
00:19:55,861 --> 00:20:01,944
Da� os intestinos ficar�o dentro
e voc� n�o vira porcelana.
179
00:20:03,992 --> 00:20:07,067
-Juro.
-Obrigada, doutor.
180
00:20:12,355 --> 00:20:13,972
Com licen�a.
181
00:20:14,630 --> 00:20:15,958
Byron!
182
00:20:36,467 --> 00:20:38,923
Algu�m lhe arrume outra camisa.
183
00:20:38,923 --> 00:20:40,604
Cuido disto, Leo.
184
00:20:40,604 --> 00:20:44,068
Leo, o que acaba de lhe dizer?
185
00:20:44,068 --> 00:20:48,022
Disse que se n�o parasse
com essa besteira,
186
00:20:48,022 --> 00:20:51,756
ia guinch�-lo e
cort�-lo ao meio.
187
00:20:51,756 --> 00:20:55,565
�s vezes, tem que ser rigoroso.
188
00:21:31,069 --> 00:21:33,180
-Oi.
-Ol�, garota.
189
00:21:33,433 --> 00:21:37,454
-Como vai?
-Fabulosamente. Olhe.
190
00:21:38,483 --> 00:21:45,330
Tem uma bela casa e
muitas terras. Isso � �timo.
191
00:21:45,330 --> 00:21:47,829
Tem Rastafaria por perto?
192
00:21:47,829 --> 00:21:49,230
Quem?
193
00:21:49,230 --> 00:21:52,963
Reggae, rastafariano.
Estou ouvindo m�sica agora.
194
00:21:52,963 --> 00:21:56,221
L� comecei a tocar bateria.
E conheci um guitarrista.
195
00:21:56,221 --> 00:22:01,232
Calma, vamos levar suas coisas
e a acompanho ao seu quarto.
196
00:22:01,232 --> 00:22:03,862
Da� me conta tudo, certo?
197
00:22:03,862 --> 00:22:05,522
Sinto, � que estou animada.
198
00:22:05,522 --> 00:22:07,684
Tudo bem, tamb�m estou.
199
00:22:13,646 --> 00:22:15,347
N�o repare na bagun�a.
200
00:22:15,347 --> 00:22:17,123
Est� �timo.
201
00:22:22,239 --> 00:22:24,769
Cad� a Lila?
202
00:22:24,769 --> 00:22:26,936
Na escola. Chega �s 15h.
203
00:22:26,936 --> 00:22:30,665
-Ela sabe que estou aqui?
-Sim. Est� animada.
204
00:22:30,665 --> 00:22:33,412
Pode guardar suas coisas
nesta c�moda.
205
00:22:43,555 --> 00:22:47,656
-Como vai, querida?
-Muito bem. Sem problemas.
206
00:22:47,656 --> 00:22:49,994
Est� com �tima apar�ncia.
207
00:22:49,994 --> 00:22:54,829
Grata. Haver� uma super banda
tocando aqui em Springwood.
208
00:22:54,829 --> 00:22:59,328
Pensei em levar voc� e o Dany
hoje. O que acha?
209
00:22:59,328 --> 00:23:02,147
O Dan, n�o sei.
210
00:23:02,147 --> 00:23:06,686
Se n�o quiser vir,
n�s o arrastamos. Vamos n�s.
211
00:23:06,686 --> 00:23:11,399
-Estou feliz porque est� aqui.
-Eu sei.
212
00:23:15,511 --> 00:23:21,487
-Frank, tem um minuto?
-Tenho anos, doutor.
213
00:23:21,487 --> 00:23:25,269
Era �ntimo do Merton, n�o?
214
00:23:25,269 --> 00:23:30,006
-Por qu�?
-O Harry disse que sim.
215
00:23:30,006 --> 00:23:33,278
Teve contato com ele
desde que partiu?
216
00:23:33,278 --> 00:23:35,201
Por que teria?
217
00:23:35,419 --> 00:23:38,569
S�o amigos,
deve manter contato.
218
00:23:38,569 --> 00:23:41,695
Se f�ssemos,
suponho que manteria.
219
00:23:41,695 --> 00:23:44,182
Sabe onde ele est�, certo? Na Filad�lfia?
220
00:23:44,182 --> 00:23:56,382
Acho esse
interrogat�rio sem sentido.
221
00:23:56,382 --> 00:24:03,683
-O que voc� quer?
-Nada, � s� para ter uma ideia.
222
00:24:07,382 --> 00:24:15,830
N�o deveria levar o Ray Curtis
t�o a s�rio. N�o � confi�vel.
223
00:24:16,645 --> 00:24:21,432
-Por que diz isso?
-Ele � muito nervoso.
224
00:24:21,432 --> 00:24:26,259
N�o que ele seja mau.
� sua viagem.
225
00:24:27,281 --> 00:24:32,334
Como o Bain diz, a fantasia de
Falty � estuprar garotinhas.
226
00:24:32,334 --> 00:24:36,875
O padre gosta de
p�r fogo em igreja.
227
00:24:36,875 --> 00:24:42,476
O problema � que ele faz
quando tem gente dentro.
228
00:24:43,290 --> 00:24:49,531
Estou aqui porque
gosto de vida social.
229
00:24:49,531 --> 00:24:56,603
N�o h� loucos,
s� estamos de f�rias.
230
00:25:03,884 --> 00:25:08,078
-Soubemos que Hasen � demais.
-N�o, n�o �.
231
00:25:08,078 --> 00:25:10,468
Conte-lhe sobre o Sangrador.
232
00:25:10,468 --> 00:25:13,682
N�o vejo minha irm� h� 6 meses.
233
00:25:13,682 --> 00:25:15,768
Vamos!
O que � Sangrador?
234
00:25:15,768 --> 00:25:19,436
Corremos no jantar
para ir Deus sabe onde.
235
00:25:19,436 --> 00:25:22,276
Lembra dos jornais
de quatro anos atr�s?
236
00:25:22,276 --> 00:25:25,006
O louco sa�a por a�
estrangulando gente.
237
00:25:25,006 --> 00:25:27,893
Quando fazia isso,
seu nariz sangrava. Foi pego.
238
00:25:27,893 --> 00:25:30,621
E h� um outro l�, um grandalh�o,
molestador de crian�as.
239
00:25:30,621 --> 00:25:33,946
N�o quero falar de trabalho.
Quero falar com minha irm�.
240
00:25:33,946 --> 00:25:36,522
Meu bem, ela ficar� aqui
por uma semana.
241
00:25:43,225 --> 00:25:47,860
N�o viria t�o longe
para ver meu analista.
242
00:25:47,860 --> 00:25:53,038
Dany, � uma �tima banda que
veio de Nova York para Springwood.
243
00:25:53,038 --> 00:25:56,532
Vai gostar.
Tem excelente fama.
244
00:25:56,532 --> 00:25:58,749
-Quem s�o?
-Chamam-se Sick Fucks.
245
00:25:58,749 --> 00:26:00,949
-Meu Deus!
-Dany, vamos.
246
00:26:09,095 --> 00:26:14,567
-� meu irm�o.
-18 paus.
247
00:26:27,454 --> 00:26:32,988
Tenho loucura suficiente
em minha vida.
248
00:26:32,988 --> 00:26:36,009
N�o preciso pagar para v�-la.
249
00:26:55,109 --> 00:26:58,009
� penetrante!
250
00:27:00,708 --> 00:27:04,906
-Onde est� ela?
-L�.
251
00:27:21,554 --> 00:27:23,352
� penetrante.
252
00:27:50,501 --> 00:27:52,716
O que � isso?
253
00:27:53,043 --> 00:27:55,428
Deus ouviu minhas preces.
254
00:28:01,967 --> 00:28:04,882
Deus, � um blecaute!
255
00:28:10,135 --> 00:28:12,822
Dany, e se for um blecaute?
256
00:28:12,822 --> 00:28:17,939
N�o se preocupe,
as luzes apenas se apagaram.
257
00:28:36,769 --> 00:28:40,433
Eu fiz as luzes se apagarem.
258
00:29:03,516 --> 00:29:07,591
"... negam boatos que a falha de
energia � devida a defeitos...
259
00:29:07,591 --> 00:29:10,375
no reator nuclear."
260
00:29:10,737 --> 00:29:14,544
Est�o mentindo.
� outra ilha de tr�s milhas.
261
00:29:14,544 --> 00:29:20,795
"O blecaute � sabotagem
ou um ato de Deus."
262
00:29:22,180 --> 00:29:25,858
-Vamos sair daqui.
-Oh! Droga.
263
00:30:50,883 --> 00:30:55,984
Ol�, pessoal.
Somos amigos, certo?
264
00:30:56,325 --> 00:30:59,482
Sempre o apoiei.
265
00:30:59,482 --> 00:31:03,694
� verdade,
sou seu amigo, certo?
266
00:31:03,694 --> 00:31:06,480
Afastem-se. Para tr�s.
267
00:31:14,779 --> 00:31:16,223
N�o!
268
00:31:22,328 --> 00:31:24,147
� piada, certo?
269
00:31:24,147 --> 00:31:27,079
Blasfemo! Fornicador!
270
00:31:27,079 --> 00:31:28,238
Certo.
271
00:31:28,238 --> 00:31:31,124
Sou um pecador, � a verdade.
272
00:31:31,124 --> 00:31:35,446
Sou pecador. Por favor.
273
00:32:02,077 --> 00:32:04,701
Mal, mal, mal!
274
00:32:33,371 --> 00:32:34,824
Jesus!
275
00:33:25,087 --> 00:33:26,897
Bunky?
276
00:33:29,127 --> 00:33:33,325
Oi, sra. Potter.
277
00:33:34,025 --> 00:33:38,687
-Como vai a Lila?
-Est� �tima.
278
00:33:40,221 --> 00:33:42,385
O telefone est� funcionando bem.
279
00:33:42,385 --> 00:33:48,349
Est�vamos vendo TV na cozinha,
de repente tudo se desligou.
280
00:33:48,349 --> 00:33:51,213
N�o consigo falar com Haven.
281
00:33:51,213 --> 00:33:55,351
Tomara que n�o consertem
logo o blecaute.
282
00:33:55,351 --> 00:33:57,409
� divertido.
283
00:34:43,387 --> 00:34:46,728
Pare. Fique onde est�.
O que quer?
284
00:34:46,728 --> 00:34:49,015
Sou m�dico daqui.
O que est� havendo?
285
00:34:49,015 --> 00:34:50,965
Dois homens foram mortos.
286
00:34:50,965 --> 00:34:55,806
O gerador pifou e o Sangrador e
mais dois sumiram daqui.
287
00:34:55,806 --> 00:35:01,311
-Quem eles mataram?
-O seu guarda.
288
00:35:01,311 --> 00:35:04,756
-Ray Curtis.
-Certo. E um m�dico.
289
00:35:04,756 --> 00:35:07,971
-N�o! Bain!
-N�o. Larkin ou coisa assim.
290
00:35:10,545 --> 00:35:12,350
Cad� os homens?
291
00:35:12,350 --> 00:35:16,639
S� sabemos que roubaram um
carro e estavam uniformizados.
292
00:35:16,639 --> 00:35:19,133
N�o deve ser dif�cil peg�-los.
293
00:36:14,552 --> 00:36:18,716
-Oh, meu Deus.
-Qual � o problema?
294
00:36:18,716 --> 00:36:23,214
-V� este sorvete?
-� o pior.
295
00:36:25,678 --> 00:36:28,754
Tomarei um sundae saud�vel.
296
00:36:32,822 --> 00:36:36,722
Lila, nos assustou.
Por que n�o est� na cama?
297
00:36:36,722 --> 00:36:41,760
Fumou maconha de novo?
Sabe que n�o lhe faz bem.
298
00:36:42,792 --> 00:36:47,821
V� para a cama. Ficaremos
mais quietos. Prometemos.
299
00:36:47,821 --> 00:36:51,837
-Tia Toni p�e voc� na cama.
-Boa noite.
300
00:37:08,693 --> 00:37:13,289
-Tem medo do escuro?
-�s vezes.
301
00:37:13,948 --> 00:37:16,085
-Voc� n�o?
-N�o.
302
00:37:16,085 --> 00:37:17,438
Nunca?
303
00:37:17,438 --> 00:37:21,026
Talvez quando era crian�a.
N�o me lembro.
304
00:37:24,362 --> 00:37:32,786
Sempre achei que havia algo que
n�o via, que podia me pegar...
305
00:37:32,786 --> 00:37:41,172
No arm�rio
ou fora da janela.
306
00:37:43,944 --> 00:37:47,111
O pior era a coisa
debaixo da cama.
307
00:37:47,111 --> 00:37:50,221
-Que coisa?
-Nunca descobri.
308
00:37:50,221 --> 00:37:54,504
Mas tinha pavor
que meu p� ficasse de fora.
309
00:37:54,504 --> 00:37:58,501
E uma m�o ou garra me pegasse.
310
00:37:58,501 --> 00:38:01,882
Ent�o eu me embrulhava no cobertor...
311
00:38:01,882 --> 00:38:06,657
e n�o deixava nada de fora.
Da� sabia que estava segura.
312
00:38:06,971 --> 00:38:11,183
-Deve ter sido crian�a confusa.
-Sim, talvez.
313
00:38:45,686 --> 00:38:48,527
Ele est� sangrando.
314
00:39:31,929 --> 00:39:33,761
Oi, gente!
315
00:39:36,697 --> 00:39:39,243
Tenham um bom dia.
316
00:39:39,927 --> 00:39:41,534
At� logo. Amo voc�.
317
00:40:08,398 --> 00:40:13,998
Aquilo... quero... aquilo.
318
00:40:52,985 --> 00:40:55,668
Que tipo de idiota voc� �?
319
00:41:39,492 --> 00:41:43,068
-Oi, como vamos?
-Incr�vel.
320
00:41:47,378 --> 00:41:52,066
-O que acha?
-Bem, � legal.
321
00:41:52,708 --> 00:41:54,078
-Legal?!
-�.
322
00:41:54,078 --> 00:41:57,563
N�o acha incr�vel?
323
00:41:57,563 --> 00:42:01,739
-N�o acha que diz algo?
-Sim, diz.
324
00:42:06,847 --> 00:42:09,836
-Quer ir � demonstra��o?
-Quero.
325
00:42:09,836 --> 00:42:12,345
Haver� tropas estaduais.
326
00:42:12,345 --> 00:42:14,986
Tem que defender o que voc� acredita.
327
00:42:14,986 --> 00:42:19,108
Sei, e que tal um p�ster para mim?
328
00:42:19,930 --> 00:42:26,339
-Esse � seu, n�o meu.
-Certo.
329
00:42:43,297 --> 00:42:46,815
-Um telegrama para o dr. Potter.
-N�o est�. Eu pego.
330
00:42:46,815 --> 00:42:51,213
-S� posso dar para ele.
-Sou a mulher dele. Pode me dar.
331
00:42:53,856 --> 00:42:56,904
-Quando ele volta?
-N�o sei.
332
00:42:56,904 --> 00:43:00,573
� tarde. Quer voltar depois?
333
00:43:02,073 --> 00:43:05,486
Pode ter certeza de que voltarei.
334
00:43:12,318 --> 00:43:14,772
-D� para acreditar?
-Ele � estranho.
335
00:43:14,772 --> 00:43:17,669
De onde tiram esses sujeitos?
336
00:43:25,216 --> 00:43:30,306
-Viu o David, Lisa ou Sunshine?
-Cale-se!
337
00:43:37,954 --> 00:43:41,246
Basta. Obrigada, foram muito �teis.
Podem ir.
338
00:43:41,246 --> 00:43:43,024
Certo, crian�as.
339
00:43:43,024 --> 00:43:46,913
H� churrasco no gramado.
Tocava Sibelius?
340
00:43:46,913 --> 00:43:51,354
Tchau, crian�as. Tchau, Fred.
Tchau, Perry. Tchau, Mavis.
341
00:43:54,870 --> 00:44:00,408
Faltam seis, Leo. Sem contar
os homens do terceiro andar.
342
00:44:00,408 --> 00:44:02,638
Eles estavam indo t�o bem...
343
00:44:02,638 --> 00:44:05,717
Agora as autoridades
fechar�o a opera��o.
344
00:44:06,997 --> 00:44:09,559
Eles n�o entendem.
345
00:44:09,559 --> 00:44:12,424
Sob a viol�ncia dos homens,
h� um grito de dor.
346
00:44:12,424 --> 00:44:15,069
Mas ningu�m o ouve.
347
00:44:15,069 --> 00:44:18,041
Os tr�s homens que
eles assassinaram, ouviram.
348
00:44:18,041 --> 00:44:20,816
O que est� tentando dizer?
349
00:44:20,816 --> 00:44:26,142
Perdeu a no��o das coisas.
Eles mataram tr�s, Leo.
350
00:44:26,142 --> 00:44:29,055
-Ele tem raz�o.
-Certo, s�o loucos.
351
00:44:29,055 --> 00:44:32,083
E quem n�o �?
352
00:44:43,718 --> 00:44:47,696
M�e!
353
00:45:19,623 --> 00:45:25,075
-Cad� minha m�e?
-N�o est� aqui.
354
00:45:25,075 --> 00:45:29,913
Pediu para eu tomar conta de
voc� at� ela voltar.
355
00:45:29,913 --> 00:45:32,549
Voc� � bab�?
356
00:45:32,549 --> 00:45:34,715
Isso mesmo.
357
00:45:34,715 --> 00:45:37,974
-Onde mora?
-Em Springwood.
358
00:45:37,974 --> 00:45:42,541
Sua m�e mandou ficar no seu
quarto at� ela chegar.
359
00:45:42,541 --> 00:45:44,670
N�o quero ir para meu quarto.
360
00:45:46,200 --> 00:45:50,749
-Venha, gracinha.
-N�o me chame assim.
361
00:46:07,616 --> 00:46:11,140
A gente poderia se divertir
l� em cima.
362
00:46:11,140 --> 00:46:14,601
Por que minha m�e o chamou
em vez de Bunkey?
363
00:46:14,601 --> 00:46:18,150
Bunkey n�o estava em casa.
364
00:46:20,737 --> 00:46:23,949
-Tem papel no quarto?
-Por qu�?
365
00:46:23,949 --> 00:46:30,957
Digo num minuto.
Tem tesoura?
366
00:46:35,036 --> 00:46:40,498
Posso ensinar a fazer
qualquer coisa com papel.
367
00:46:40,498 --> 00:46:44,565
Termine seu leite e subimos, certo?
368
00:46:46,484 --> 00:46:50,386
Prometo que n�o tentarei
mais pegar na sua m�o.
369
00:46:55,170 --> 00:46:58,833
Posso dar um telefonema?
� minha vez. Espero h� 1h.
370
00:46:58,833 --> 00:47:02,192
Disse que ter� que
esperar sua vez como todos.
371
00:47:02,192 --> 00:47:06,041
N�o entende. Minha filha vai voltar da escola
e n�o h� ningu�m para receb�-la.
372
00:47:06,041 --> 00:47:08,091
Quero ligar para meu marido.
Ele � m�dico e...
373
00:47:08,091 --> 00:47:09,399
Todos t�m problemas.
374
00:47:09,399 --> 00:47:12,078
Devia ter pensado nisso
antes de desrespeitar a lei.
375
00:47:12,078 --> 00:47:13,470
Como assim?
376
00:47:13,470 --> 00:47:16,329
Quando a f�brica explodir,
seu rabo ir� junto.
377
00:47:16,329 --> 00:47:17,983
Seus filhos ir�o derreter.
378
00:47:17,983 --> 00:47:20,471
-Ei.
-Sei cuidar de mim.
379
00:47:20,471 --> 00:47:24,089
Estou na sua frente.
Pode ficar no meu lugar.
380
00:47:24,089 --> 00:47:26,462
-N�o precisa.
-Ela fica com o meu lugar.
381
00:47:26,462 --> 00:47:29,441
-Muito obrigada.
-Vamos, seja r�pida.
382
00:47:33,657 --> 00:47:37,040
-Como foi atingido por um tira?
-Esqueci de desviar.
383
00:47:39,874 --> 00:47:42,479
Meu irm�o � m�dico,
talvez deva verificar.
384
00:47:42,479 --> 00:47:44,134
N�o. Tudo bem.
385
00:47:44,134 --> 00:47:46,824
Ele deveria verificar.
386
00:47:58,042 --> 00:47:59,071
Al�.
387
00:47:59,071 --> 00:48:01,256
Ol�, Bunky.
� o Dr. Potter.
388
00:48:01,256 --> 00:48:04,344
Queria que me
fizesse um grande favor.
389
00:48:04,344 --> 00:48:08,602
Estou em Haven e minha esposa
foi presa numa passeata nuclear.
390
00:48:08,602 --> 00:48:11,867
Ent�o n�o pode voltar para casa.
Estamos preocupados com a Lila.
391
00:48:11,867 --> 00:48:14,194
Verei como ela est�.
392
00:48:27,431 --> 00:48:29,211
Lila?
393
00:48:43,407 --> 00:48:44,968
Lila!
394
00:49:52,771 --> 00:49:54,769
A Lila est� bem.
395
00:49:54,769 --> 00:49:58,517
Est� tirando uma soneca.
Eu n�o quis acord�-la.
396
00:49:58,517 --> 00:50:03,425
Quer que eu fique at� voltarem?
397
00:50:03,425 --> 00:50:07,677
Se n�o se incomodar.
Ser�o umas duas horas.
398
00:50:07,677 --> 00:50:12,037
N�o h� problema.
Vejo-o quando voltar.
399
00:50:12,037 --> 00:50:14,661
Certo. Tchau.
400
00:50:36,935 --> 00:50:38,805
Bunky!
401
00:51:48,084 --> 00:51:49,994
Bunky!
402
00:52:01,902 --> 00:52:05,766
Por que demorou?
S� temos uma hora.
403
00:53:23,269 --> 00:53:26,125
-Espere!
-O que � agora?
404
00:53:26,125 --> 00:53:29,167
-N�o ouviu aquilo?
-O qu�?
405
00:53:29,167 --> 00:53:32,479
-Ouvi um barulho.
-O que � isso?
406
00:53:32,479 --> 00:53:37,013
-Pare, eu disse. Ouvi um barulho.
-Que tipo?
407
00:53:37,013 --> 00:53:41,242
Acho que veio daquele arm�rio.
408
00:53:43,224 --> 00:53:48,168
-Deve ser o gato.
-Eles n�o t�m gato.
409
00:53:48,894 --> 00:53:53,460
-O que devo fazer?
-Olhe no arm�rio.
410
00:53:54,392 --> 00:53:56,962
-Ent�o voc� fica feliz?
-Sim.
411
00:53:58,648 --> 00:54:02,749
Quer que fa�a outra coisa? Quer ouvir
o endere�o de Gettysburg?
412
00:54:02,749 --> 00:54:05,129
-Por favor.
-Certo, certo.
413
00:54:12,905 --> 00:54:14,625
Isto � rid�culo.
414
00:54:19,997 --> 00:54:21,538
Certo?
415
00:54:33,699 --> 00:54:35,539
Billy!
416
00:54:37,260 --> 00:54:38,869
Billy!
417
00:56:15,868 --> 00:56:18,473
Era muito legal.
Fez passarinhos de papel.
418
00:56:18,473 --> 00:56:19,892
Dan, o que houve?
419
00:56:19,892 --> 00:56:23,867
S� um susto.
Esta � minha esposa.
420
00:56:23,867 --> 00:56:29,926
Um dos fugitivos de Haven
esteve aqui.
421
00:56:29,926 --> 00:56:31,036
O qu�?!
422
00:56:31,036 --> 00:56:32,855
N�o se preocupe,
a Lila est� bem.
423
00:56:32,855 --> 00:56:35,147
N�o fez nada.
Esteve aqui, n�o?
424
00:56:35,147 --> 00:56:38,046
A Lila disse que foi legal.
425
00:56:38,046 --> 00:56:43,355
Ele lhe ensinou a
fazer coisas de papel.
426
00:56:43,355 --> 00:56:45,145
Foi embora e
ela tirou um cochilo.
427
00:56:45,145 --> 00:56:46,524
Isso � �timo.
428
00:56:50,496 --> 00:56:53,544
Estou aliviado
de ter sido s� isso.
429
00:56:53,544 --> 00:56:55,525
N�o tocou nela, n�o fez nada.
430
00:56:55,525 --> 00:56:58,687
-Por que veio?
-Acho que queria falar comigo.
431
00:56:58,687 --> 00:57:03,526
Deve confiar em mim.
-Vai oferecer um ch�? Como falar com voc�?
432
00:57:03,526 --> 00:57:05,037
Querida, n�o vai adiantar...
433
00:57:05,037 --> 00:57:07,287
Tom, esse � meu irm�o Dany.
434
00:57:07,287 --> 00:57:10,069
-Dany, esse � o Tom.
-Oi, Tom Smith.
435
00:57:10,069 --> 00:57:12,557
O Tom nos deu carona da cadeia.
436
00:57:12,557 --> 00:57:14,808
-Lila!
-Oba.
437
00:57:14,808 --> 00:57:17,790
Como v�,
ficou preso na passeata.
438
00:57:17,790 --> 00:57:21,376
Parece que est�o muito ocupados.
439
00:57:21,376 --> 00:57:23,121
� melhor eu ir andando.
440
00:57:23,121 --> 00:57:26,320
Espere, convidamos o Tom para o jantar.
441
00:57:26,320 --> 00:57:28,281
-� um bom sujeito.
-Muito bom.
442
00:57:28,281 --> 00:57:31,111
O homem me deu a vez
para eu ligar.
443
00:57:31,111 --> 00:57:34,134
N�o seria ruim ter outro
homem por perto, hoje.
444
00:57:34,134 --> 00:57:35,819
Claro, por mim, tudo bem.
445
00:57:35,819 --> 00:57:39,281
Achamos duas pegadas
no fundo da casa.
446
00:57:39,281 --> 00:57:41,682
Depois as perdemos nos bosques.
447
00:57:41,682 --> 00:57:45,165
O carro da mo�a apareceu?
448
00:57:45,165 --> 00:57:47,222
Que mo�a?
449
00:57:47,222 --> 00:57:50,500
-Ningu�m sabe onde est� a Bunky.
-Oh, meu Deus.
450
00:57:50,500 --> 00:57:53,510
Nell, ela deve estar por a�
com o namorado.
451
00:57:53,510 --> 00:57:56,925
A m�e dela deve estar doida!
452
00:57:56,925 --> 00:58:01,155
Desculpe eu me intrometer,
mas seu marido deve ter raz�o.
453
00:58:01,155 --> 00:58:04,432
Mas, nestas circunst�ncias,
temos que ser mais cuidadosos
454
00:58:04,432 --> 00:58:07,376
com coisas que
geralmente n�o ligamos.
455
00:58:07,376 --> 00:58:11,169
Se ouvirem algo diferente,
ligue-nos.
456
00:58:11,169 --> 00:58:14,070
Vamos arranjar algu�m
para ficar aqui fora.
457
00:58:14,070 --> 00:58:16,321
Espere um minuto, Jim.
458
00:58:16,321 --> 00:58:19,175
J� pusemos um prato
extra para o jantar.
459
00:58:19,175 --> 00:58:21,716
Fique conosco.
D� um jeito, n�o, Nell?
460
00:58:21,716 --> 00:58:22,852
Claro.
461
00:58:22,852 --> 00:58:25,040
Fique, a comida daqui � boa.
462
00:58:33,477 --> 00:58:38,082
-Por que o Dan n�o atende?
-Talvez tenha sa�do.
463
00:58:38,082 --> 00:58:40,020
Aonde iriam?
464
00:58:43,195 --> 00:58:48,401
Nestas circunst�ncias, os
restaurantes est�o fechados, n�o?
465
00:58:48,401 --> 00:58:50,022
Deve ter raz�o.
466
00:58:51,316 --> 00:58:56,513
Ele n�o estaria n�o atendendo de prop�sito?
Ele sabe que quero contact�-lo.
467
00:58:56,513 --> 00:58:59,989
N�o sei. Ele estava
meio hostil nesta tarde.
468
00:58:59,989 --> 00:59:01,865
Talvez queira se safar.
469
00:59:01,865 --> 00:59:03,219
Acha mesmo?
470
00:59:03,219 --> 00:59:06,401
N�o me ofenderia.
Ele estava muito cansado.
471
00:59:09,043 --> 00:59:12,064
Cresci em San Diego,
navegando barcos.
472
00:59:12,064 --> 00:59:17,792
Interessei-me em t�ticas de
corrida e me formei em Geologia.
473
00:59:18,136 --> 00:59:21,987
Foi quando me interessei
pela for�a dos ventos
474
00:59:21,987 --> 00:59:24,284
e fontes alternativas de energia.
475
00:59:24,284 --> 00:59:27,289
Descobri que um amigo de
Springwood tinha ideias iguais.
476
00:59:27,289 --> 00:59:29,118
Ent�o, estou aqui.
477
00:59:29,118 --> 00:59:30,926
Fazendo moinhos de vento.
478
00:59:30,926 --> 00:59:33,186
-Certo.
-� melhor que forj�-los.
479
00:59:35,178 --> 00:59:39,624
Pode ter uma casa funcionando
com um moinho de vento?
480
00:59:39,624 --> 00:59:43,577
Depende das necessidades.
E de quanto vento consegue.
481
00:59:43,577 --> 00:59:46,578
Quanta energia fornece
um aparelho m�dio?
482
00:59:48,128 --> 00:59:51,604
Quanta energia fornece
um aparelho m�dio?
483
00:59:52,632 --> 00:59:54,894
-O que � isso?
-Isso o qu�?
484
00:59:54,894 --> 00:59:57,686
-Esse ru�do. N�o ouviu?
-Sim, ouvi.
485
00:59:57,686 --> 01:00:00,218
-O que era?
-N�o sei.
486
01:00:00,218 --> 01:00:04,072
Sei que estamos com
os nervos � flor da pele.
487
01:00:04,072 --> 01:00:05,285
Calma.
488
01:00:05,285 --> 01:00:08,393
� uma casa antiga.
H� todos os tipos de sons.
489
01:00:08,393 --> 01:00:11,353
Se ficarmos ansiosos...
490
01:00:11,353 --> 01:00:14,148
imaginaremos ouvir
sons que n�o existem.
491
01:00:14,148 --> 01:00:19,937
� como minha m�e.
Ela ouve sons da TV.
492
01:00:19,937 --> 01:00:25,337
-Todos ouvem.
-N�o quando est� desligada.
493
01:00:27,001 --> 01:00:33,848
-Isso � normal ou o qu�?
-N�o sei mais o que � normal.
494
01:00:36,150 --> 01:00:39,653
-O que foi isso?
-Com licen�a, pessoal.
495
01:01:16,098 --> 01:01:18,547
N�o acham que dev�amos pedir ajuda?
496
01:01:18,547 --> 01:01:21,881
Calma, sra. Potter.
H� muito tempo para isso.
497
01:01:23,896 --> 01:01:27,114
N�o quer ajuda para ver o que h� l� fora?
498
01:01:27,114 --> 01:01:29,656
N�o. Fiquem dentro.
499
01:02:37,792 --> 01:02:42,290
-V� algo a� fora?
-N�o. Parece tranquilo.
500
01:02:43,129 --> 01:02:46,296
Vou chegar � frente de novo.
501
01:04:04,127 --> 01:04:07,541
O que quer que eu fa�a?
N�o posso deix�-lo l�.
502
01:04:09,148 --> 01:04:10,925
Olhem!
503
01:04:11,220 --> 01:04:14,885
� melhor nos protegermos, n�o acha?
504
01:04:38,412 --> 01:04:40,416
O que faremos?
505
01:04:40,416 --> 01:04:44,669
Verifique as janelas da biblioteca,
eu verifico as daqui.
506
01:04:44,669 --> 01:04:48,271
Toni, v� � cozinha ver se a
porta dos fundos est� trancada.
507
01:04:48,271 --> 01:04:50,194
Depois veja as janelas de cima.
508
01:04:50,194 --> 01:04:52,110
-Nell, ligue para a pol�cia.
-O que farei?
509
01:04:52,110 --> 01:04:54,364
Nada. Fique com sua m�e
e longe das janelas...
510
01:04:54,364 --> 01:04:58,180
...e feche as janelas
da biblioteca.
511
01:04:58,180 --> 01:05:04,170
-Dany, est� trancada.
-�timo. Verifique em cima.
512
01:05:07,364 --> 01:05:09,613
N�o h� cortinas a�.
513
01:05:09,613 --> 01:05:11,110
Eu sei. Tranque as janelas.
514
01:05:11,110 --> 01:05:13,136
Todos longe da biblioteca.
515
01:05:14,444 --> 01:05:16,831
Ele est� morto.
516
01:05:31,023 --> 01:05:35,807
-Toni, voc� est� bem?
-Dany, n�o posso!
517
01:05:35,807 --> 01:05:40,054
-O qu�? O qu�?
-N�o posso subir.
518
01:05:40,054 --> 01:05:42,392
-Faz o favor, Tom?
-Sim, claro.
519
01:05:42,392 --> 01:05:44,031
-Qual � o problema?
-Nada.
520
01:05:44,031 --> 01:05:46,202
-Sinto muito.
-Est� tudo bem, Toni.
521
01:05:46,202 --> 01:05:48,601
Estou com medo e
acho que vou ter um ataque.
522
01:05:48,601 --> 01:05:50,914
N�o. Eu n�o deveria t�-la
mandado subir.
523
01:05:50,914 --> 01:05:54,533
N�o � como antes. Tenha raz�o
de se preocupar agora.
524
01:05:54,533 --> 01:05:56,682
Ficaria preocupado
se n�o ficasse.
525
01:05:58,307 --> 01:06:01,579
-N�o sei lidar com isso.
-Sabe, pode e vai.
526
01:06:08,812 --> 01:06:10,362
O que � isso?
527
01:06:14,926 --> 01:06:19,878
Barnett, ele n�o est� mais l�.
528
01:06:21,537 --> 01:06:24,392
Lamento.
Tudo est� bem trancado.
529
01:06:24,392 --> 01:06:27,412
Tom, Barnett sumiu.
530
01:06:27,412 --> 01:06:29,644
Dany, preciso de um valium.
531
01:06:29,644 --> 01:06:31,705
-Onde est�o?
-L� em cima.
532
01:06:31,705 --> 01:06:34,359
-Droga!
-Acho que tamb�m preciso de um.
533
01:06:34,359 --> 01:06:36,133
N�o precisamos de nada.
Puddin.
534
01:06:36,133 --> 01:06:39,508
Estou preocupada com o papai.
� uma situa��o muito s�ria.
535
01:06:39,508 --> 01:06:43,169
Todos estamos, Lila.
�s vezes tem-se que caprichar.
536
01:06:43,169 --> 01:06:45,528
Prefiro tomar um valium.
537
01:06:50,895 --> 01:06:54,049
Tranquem a janela.
Tranquem a janela.
538
01:06:55,170 --> 01:06:57,868
Procure algo...
na sala de jantar.
539
01:07:02,225 --> 01:07:03,659
Oh, meu Deus.
540
01:07:15,614 --> 01:07:17,690
Aonde vai?
541
01:07:27,187 --> 01:07:29,039
O valium.
542
01:07:29,039 --> 01:07:32,217
Isso os manter� afastados um pouco.
543
01:07:35,312 --> 01:07:39,589
Sinto, senhor.
J� disse que a linha est� muda.
544
01:07:39,589 --> 01:07:42,948
Sei, mas o que
quis dizer com isso?
545
01:07:42,948 --> 01:07:47,654
Que est� mudo.
N�o entende ingl�s?
546
01:07:47,654 --> 01:07:51,613
-N�o h� raz�o para ser hostil.
-N�o estava sendo, senhor.
547
01:07:51,613 --> 01:07:53,913
Obrigado.
548
01:07:56,301 --> 01:07:59,204
Agora ela tem um problema s�rio.
549
01:07:59,204 --> 01:08:04,247
-N�o dev�amos chamar a pol�cia?
-Nunca.
550
01:08:08,063 --> 01:08:13,555
Tentamos ver isso racionalmente.
Est�o armados, � �bvio.
551
01:08:13,555 --> 01:08:20,061
S�o imprevis�veis e temos que
presumir que n�o ir�o embora.
552
01:08:20,061 --> 01:08:22,586
At� realizarem seu objetivo.
553
01:08:22,586 --> 01:08:29,158
� imposs�vel, e se algu�m tentar nos ligar...
554
01:08:29,158 --> 01:08:35,282
descobrir�o que as linhas foram cortadas.
555
01:08:35,282 --> 01:08:38,747
N�o, linha cortada � circuito aberto.
556
01:08:38,747 --> 01:08:41,152
O telefone toca e ningu�m atende.
557
01:08:41,152 --> 01:08:46,067
V�o querer saber onde est� Barnnett.
558
01:08:46,067 --> 01:08:48,953
V�o acabar ligando.
559
01:08:49,389 --> 01:08:52,667
O caso � que isso pode levar
dez minutos ou quatro horas.
560
01:08:52,667 --> 01:08:55,302
Temos que sair e conseguir ajuda.
561
01:08:55,302 --> 01:08:56,647
Como?
562
01:08:59,908 --> 01:09:04,294
S� posso pensar que
tenho que chegar ao carro.
563
01:09:04,294 --> 01:09:07,508
-Vou at� o carro.
-N�o posso lhe pedir isso.
564
01:09:07,508 --> 01:09:10,499
Dou um jeito.
Voc� fica com sua fam�lia.
565
01:09:12,483 --> 01:09:16,227
-O que � aquilo?
-Um carro.
566
01:09:17,446 --> 01:09:19,818
-� um carro.
-S�o os tiras.
567
01:09:20,548 --> 01:09:22,268
Esperem aqui.
568
01:09:28,286 --> 01:09:30,393
Oh, meu Deus! � o Leo Bain.
569
01:09:30,393 --> 01:09:33,078
Leo, volte para o carro.
Chame os tiras.
570
01:09:33,078 --> 01:09:38,243
A� est� voc�.
Fiquei preocupado.
571
01:09:38,243 --> 01:09:41,930
Os homens do terceiro andar est�o aqui.
572
01:09:41,930 --> 01:09:44,122
Est�o armados.
573
01:09:44,122 --> 01:09:46,570
Os homens do terceiro andar est�o aqui.
574
01:09:46,570 --> 01:09:53,045
-Est�o dentro?
-L� fora, l� fora, Leo.
575
01:09:53,591 --> 01:09:57,731
�timo. Vou procur�-los
e falar com eles.
576
01:09:57,731 --> 01:09:59,893
Leo, est�o armados.
577
01:09:59,893 --> 01:10:02,654
Dan, entendeu mal.
578
01:10:02,654 --> 01:10:08,678
Ainda est�o perturbados pela fuga.
579
01:10:08,678 --> 01:10:14,530
Quero lev�-los de volta
ao seu espa�o, em tempo.
580
01:10:18,302 --> 01:10:21,909
Homens!
Aqui � o Leo Bain.
581
01:10:21,909 --> 01:10:26,636
Por que n�o saem? Podemos
explorar uma coisa juntos.
582
01:10:26,636 --> 01:10:28,733
Est� tudo acabado.
Ele perdeu o ju�zo.
583
01:10:28,733 --> 01:10:30,333
Venham.
584
01:10:30,333 --> 01:10:33,237
Pode ser um tempo
importante para n�s.
585
01:10:33,237 --> 01:10:35,264
Vamos us�-lo.
586
01:10:35,264 --> 01:10:37,788
Tentem ficar abertos
ao que vou...
587
01:10:37,788 --> 01:10:41,254
Leo, l� est� o Byron!
588
01:10:41,254 --> 01:10:42,820
Byron!
589
01:10:42,820 --> 01:10:44,735
Byron!
590
01:11:01,009 --> 01:11:05,838
Byron, voc� est� �timo.
591
01:11:10,364 --> 01:11:12,608
Como se sente?
592
01:11:21,216 --> 01:11:23,700
O que sente neste momento?
593
01:11:23,700 --> 01:11:26,210
Cuidado, Leo!
594
01:11:26,834 --> 01:11:31,715
Estou contente que este mundo
louco aqui n�o tenha perturbado.
595
01:11:42,432 --> 01:11:46,907
Volte, Leo... � tarde demais.
596
01:12:12,723 --> 01:12:17,371
Byron, lembre-se dos dez mandamentos.
597
01:12:21,198 --> 01:12:26,630
Deus disse: "N�o matar�s".
598
01:12:28,875 --> 01:12:30,708
"N�o matar�s".
599
01:12:32,211 --> 01:12:37,330
"A vingan�a � minha", disse o Senhor.
600
01:12:49,757 --> 01:12:51,198
Tom...
601
01:12:51,198 --> 01:12:53,942
Consegue ver o que est� acontecendo?
602
01:13:14,997 --> 01:13:16,945
N�o vejo nada.
603
01:13:28,086 --> 01:13:32,111
N�o sei o que fazer.
604
01:13:36,838 --> 01:13:41,609
Por que isso est� acontecendo?
O que querem?
605
01:13:53,547 --> 01:13:56,320
Sou eu. Nem pensei nisso.
606
01:13:56,320 --> 01:13:59,584
Acham que matei o Harry Merton.
607
01:13:59,584 --> 01:14:00,880
Quem � esse?
608
01:14:00,880 --> 01:14:03,516
O m�dico do hospital antes de mim.
609
01:14:03,516 --> 01:14:06,278
O Ray Curtis tentou me avisar ontem.
610
01:14:11,385 --> 01:14:14,319
-O que ele est� fazendo?
-N�o sei.
611
01:14:16,182 --> 01:14:20,781
Frank Hawks, est� me ouvindo?
612
01:14:20,781 --> 01:14:24,177
Por favor, entre na outra sala.
613
01:14:26,283 --> 01:14:30,592
Sei que acha que matei o Harry Merton.
614
01:14:30,592 --> 01:14:35,240
Entendo seu racioc�nio, mas n�o � verdade.
615
01:14:35,240 --> 01:14:37,439
E posso lhe provar.
616
01:14:37,439 --> 01:14:44,769
O Dr. Merton est� no Hospital
Wynnefield da Filad�lfia.
617
01:14:45,692 --> 01:14:50,087
Se ligar para eles, dir�o que ele est� l�.
618
01:14:50,951 --> 01:14:54,647
Mas seus pensamentos est�o errados.
619
01:15:01,254 --> 01:15:03,826
Voc� ligar�?
620
01:15:23,125 --> 01:15:26,185
N�o precisa responder, se n�o quiser.
621
01:15:43,258 --> 01:15:47,780
-Acha que ligar�?
-N�o sei. Venha, Puddin.
622
01:15:49,270 --> 01:15:54,851
� duro convencer um paran�ico
que suas ilus�es n�o s�o reais.
623
01:15:54,851 --> 01:15:59,287
Poderia falar com o Merton e ainda
achar que � trama para engan�-lo.
624
01:15:59,287 --> 01:16:04,811
-E os outros?
-O problema � o Hawks.
625
01:16:04,811 --> 01:16:07,800
O Hawks est� dirigindo este show.
626
01:16:26,473 --> 01:16:30,770
-Temos que bloquear esta janela.
-Martelo e pregos.
627
01:17:03,890 --> 01:17:07,273
Quebrem a mesa.
Tirem-na daqui.
628
01:17:57,764 --> 01:18:00,353
Afaste-se da janela!
629
01:18:02,519 --> 01:18:04,940
-O que houve?
-Eles passaram pela janela.
630
01:18:04,940 --> 01:18:07,362
-O que passou pela janela?
-Elas est�o fechadas.
631
01:18:12,586 --> 01:18:14,318
Isto n�o � real.
632
01:18:14,318 --> 01:18:17,597
O que est� acontecendo comigo?
633
01:18:19,620 --> 01:18:21,021
Estou ficando doente de novo.
634
01:18:21,021 --> 01:18:24,360
N�o! � seu jeito de lidar com
o que est� nos acontecendo.
635
01:18:24,360 --> 01:18:28,238
-Tente aguentar.
-Estou tentando.
636
01:18:28,238 --> 01:18:30,589
Nem est� respirando.
Lembre-se do que eu disse.
637
01:18:30,589 --> 01:18:34,208
Respire profundamente.
Jamais ter� que passar por um estresse.
638
01:18:34,208 --> 01:18:36,424
-Sem brincadeira.
-Quem est� brincando?
639
01:18:41,897 --> 01:18:44,361
Parece que est�o no por�o.
640
01:18:51,897 --> 01:18:54,002
-Aqui.
-N�o.
641
01:18:55,157 --> 01:18:57,356
-L� em cima.
-Para a cozinha.
642
01:19:00,635 --> 01:19:04,210
-Pai, h� um inc�ndio.
-Onde?
643
01:19:04,210 --> 01:19:05,856
No por�o.
644
01:19:07,092 --> 01:19:09,322
Deve ser o pregador.
645
01:19:09,322 --> 01:19:10,759
Cad� o extintor?
646
01:19:10,759 --> 01:19:12,132
N�o desceremos.
647
01:19:12,132 --> 01:19:14,690
Onde p�s o extintor?
H� fogo no por�o.
648
01:19:14,690 --> 01:19:16,432
Quero apag�-lo.
649
01:19:16,432 --> 01:19:19,365
-Certo. N�o grite comigo.
-Desculpe...
650
01:19:29,524 --> 01:19:33,834
Vou descer.
Livre-se desta cadeira.
651
01:19:33,834 --> 01:19:36,863
-S� abram a porta para mim.
-Claro.
652
01:20:13,943 --> 01:20:16,660
Sou eu. Abram a porta.
653
01:20:22,966 --> 01:20:27,160
Vou pegar o carro e dirigir at� o port�o.
654
01:20:30,557 --> 01:20:35,717
Ap�s minha sa�da, esperem trinta segundos...
655
01:20:35,717 --> 01:20:38,054
e corram para a porta da frente.
656
01:20:38,054 --> 01:20:41,238
E preparem-se para pular no carro
assim que eu parar.
657
01:21:44,334 --> 01:21:47,511
-Leve a lanterna.
-N�o precisa dela.
658
01:22:08,306 --> 01:22:11,503
Vamos, vamos, vamos!
659
01:22:18,647 --> 01:22:24,445
Leo, o que fez com as chaves?
660
01:22:51,500 --> 01:22:54,182
Oh, meu Deus. � o Sangrador.
661
01:24:42,433 --> 01:24:47,088
N�o somos s� n�s,
os loucos, que matam.
662
01:24:47,505 --> 01:24:55,854
Todos matamos...
Dr.... quando precisamos.
663
01:24:59,530 --> 01:25:03,323
E todos... morremos...
664
01:25:04,834 --> 01:25:08,424
quando chega a hora.
665
01:25:12,226 --> 01:25:16,594
Frank, n�o mate minha fam�lia.
666
01:25:21,052 --> 01:25:23,987
N�o mate minha fam�lia.
667
01:25:43,263 --> 01:25:46,027
"Temos uma reportagem ao vivo de Jim Gable...
668
01:25:46,027 --> 01:25:49,221
no Hospital Wynnefield da Filad�lfia."
669
01:25:50,800 --> 01:25:55,337
Aquele � o Harry Merton, Frank.
670
01:25:58,518 --> 01:26:01,565
Aquele � o Harry Merton, Frank.
671
01:26:06,356 --> 01:26:10,482
"Primeiro, Jim, n�o gostamos de
usar o termo psicopata."
672
01:26:16,177 --> 01:26:21,812
Frank, aquele � o Harry Merton.
Est� vivo.
673
01:26:37,265 --> 01:26:38,899
"Mas por qu�?
674
01:26:38,899 --> 01:26:42,690
Mas deviam estar muito confusos na hora."
675
01:28:09,410 --> 01:28:11,906
Acho que conseguimos.
676
01:28:50,634 --> 01:28:56,017
S�o seis d�lares.
Idiota, tem que pagar para entrar.
677
01:29:42,866 --> 01:29:45,109
Ei!
678
01:29:48,035 --> 01:29:50,819
Esteve aqui na terceira noite.
679
01:29:54,501 --> 01:29:58,448
Lembra-se de ter ficado
perto de mim no bar?
680
01:30:01,338 --> 01:30:04,991
Essa banda n�o � o maior barato?
681
01:30:06,313 --> 01:30:11,841
Eu os adoro.
S�o invocados.
682
01:30:17,783 --> 01:30:19,216
Ei!
683
01:30:28,289 --> 01:30:30,483
Voc� est� mesmo a�.
684
01:30:35,584 --> 01:30:38,017
Voc� est� mesmo a�.
51783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.