All language subtitles for 9-engw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,620 --> 00:00:32,340 It is very interesting. 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,740 I've seen the conference you gave at Yale. It's really brilliant. 4 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 Well? 5 00:00:49,420 --> 00:00:51,579 Vincent Descombes, the Egyptian infiltrator. 6 00:00:51,700 --> 00:00:54,700 - Yes? - Have you been reactivated and I do not know? 7 00:00:56,860 --> 00:00:58,819 He left the house three years ago. 8 00:00:59,340 --> 00:01:01,060 He left Turkey last Wednesday. 9 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 I got a little bored. I wanted to make room... 10 00:01:10,179 --> 00:01:13,266 and I realized that the roles of "Baby without thirst" had disappeared. 11 00:01:14,060 --> 00:01:15,740 Rubin has not touched anything. 12 00:01:16,139 --> 00:01:19,036 The passport, the identity card in the name of Vincent Descombes... 13 00:01:19,060 --> 00:01:20,300 have disappeared. 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,340 So I investigated. I asked questions right and wrong. 15 00:01:26,939 --> 00:01:29,380 And in the end I found a Vincent Descombes. 16 00:01:30,100 --> 00:01:32,340 On Kartal Airlines, at Istanbul Airport. 17 00:01:32,620 --> 00:01:34,260 Wednesday at 9pm. 18 00:01:34,860 --> 00:01:37,900 - With what destination? - Tirana, Albania. 19 00:01:43,659 --> 00:01:44,659 And then? 20 00:01:44,900 --> 00:01:47,420 Nothing else, no trace of Vincent Descombes. 21 00:01:48,540 --> 00:01:49,540 Or is there still or... 22 00:01:49,780 --> 00:01:51,100 No, it is not there anymore. 23 00:01:52,860 --> 00:01:55,179 You chose Albania because is a coladero. 24 00:01:58,380 --> 00:01:59,700 Let us recap. 25 00:01:59,819 --> 00:02:01,860 Debailly stole the papers from "Bebe without thirst"... 26 00:02:01,980 --> 00:02:04,300 before going to exploit Chevalier. 27 00:02:04,819 --> 00:02:08,579 He hid them in Turkey just in case he left the operation. 28 00:02:08,939 --> 00:02:13,659 When she escaped three days ago, managed to move from Lebanon to Syria. 29 00:02:13,780 --> 00:02:14,780 Not very complicated. 30 00:02:14,860 --> 00:02:18,340 Then he entered Turkey. Even less complicated. 31 00:02:18,620 --> 00:02:21,260 He arrived in Istanbul, recovered the stolen papers... 32 00:02:21,860 --> 00:02:23,020 and it's gone. 33 00:02:23,939 --> 00:02:26,500 Okay, well rebuilt. 34 00:02:35,420 --> 00:02:36,939 Are there any more papers missing? 35 00:02:37,060 --> 00:02:39,340 I have already checked it. Not in closets. 36 00:02:39,900 --> 00:02:41,780 I have to look in the archives. 37 00:02:45,620 --> 00:02:48,179 We will launch an official search for Descombes. 38 00:02:50,060 --> 00:02:52,939 We could not do it with Paul Lefebvre or Guillaume Debailly. 39 00:02:53,740 --> 00:02:57,300 We would have revealed that we had lost a hostage and an agent. 40 00:02:59,460 --> 00:03:01,659 At least Vincent Descombes does not know anyone. 41 00:03:03,139 --> 00:03:05,060 We warned the post of Tirana. 42 00:03:05,380 --> 00:03:07,939 We issue a search order to all services. 43 00:03:08,579 --> 00:03:10,939 And verify that Malotru did not have stolen more papers. 44 00:03:11,060 --> 00:03:12,100 Marching. 45 00:03:15,659 --> 00:03:17,939 - We will not find you. - Do not? 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,500 It is stronger than us. 47 00:03:33,060 --> 00:03:34,139 Marie Jeanne. 48 00:03:35,659 --> 00:03:38,659 - What are you doing here at this time? - I can not sleep. 49 00:03:39,100 --> 00:03:40,460 Well look at a series. 50 00:03:41,100 --> 00:03:42,179 Marie Jeanne. 51 00:03:45,819 --> 00:03:49,300 Raymond, at 4 o'clock in the morning no I'm going to give you a coba to calm down. 52 00:03:50,460 --> 00:03:53,220 You are not responsible. I am responsible. 53 00:03:53,340 --> 00:03:55,949 I should never have accepted that you were the one who received Guillaume. 54 00:03:56,900 --> 00:03:58,139 Yes, but... 55 00:03:59,060 --> 00:04:01,260 We thought it was better than to see a familiar face. 56 00:04:01,420 --> 00:04:04,340 It must have been mine. It would have turned out differently. 57 00:04:06,980 --> 00:04:07,980 Sorry. 58 00:04:10,980 --> 00:04:12,380 Nobody takes it to your face. 59 00:04:13,420 --> 00:04:16,020 Nobody reproaches you to have fooled you. 60 00:04:17,340 --> 00:04:20,659 How could you imagine, after what has had to happen... 61 00:04:20,780 --> 00:04:22,900 Do you find resources to escape? 62 00:04:24,260 --> 00:04:27,420 - Yes, it is exactly that. - Then go back to bed. 63 00:04:45,620 --> 00:04:47,420 - It's me. - I was going to leave. 64 00:04:48,139 --> 00:04:51,659 No, first find me someone who speaks Farsi. 65 00:04:52,220 --> 00:04:54,139 I want to intoxicate Samuel Gendron. 66 00:04:54,260 --> 00:04:56,260 The secretary of Nadia El Mansour? 67 00:04:56,460 --> 00:04:57,540 That's it. 68 00:05:19,780 --> 00:05:21,380 I have good news. 69 00:05:29,659 --> 00:05:30,939 Hello, beautiful. 70 00:05:36,300 --> 00:05:38,579 The Daesh no longer has your father. Has been released. 71 00:05:40,740 --> 00:05:42,579 - Really? - Yes. How are you? 72 00:05:42,939 --> 00:05:43,939 Good. He's tired, but good. 73 00:05:44,139 --> 00:05:47,100 - Where is it? - At a site. 74 00:05:47,220 --> 00:05:49,100 It will recover a little and then will contact you and you will see. 75 00:05:51,100 --> 00:05:54,420 But that's it, it's over. 76 00:05:54,900 --> 00:05:56,380 When can I see you? - I do not know. 77 00:06:23,540 --> 00:06:25,780 78 00:06:27,980 --> 00:06:30,500 - But are you going to call me? - Yes I think so. 79 00:06:31,139 --> 00:06:33,700 - Do you think so? - I tell you what I know. 80 00:06:36,659 --> 00:06:37,860 I mean, not much. 81 00:06:38,100 --> 00:06:39,340 Do you want to know more? 82 00:06:41,139 --> 00:06:42,139 I do not know. 83 00:06:43,300 --> 00:06:45,460 You know the situation is complicated. 84 00:06:48,939 --> 00:06:51,300 - Did you read the notebook that left you? - Yes. Once free, what do you think we're going to do? 85 00:06:54,020 --> 00:06:56,220 Are they going to stop him? 86 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 We have to talk to him, do not you think? 87 00:06:58,260 --> 00:07:00,900 It recovers, rests and we talk with him. 88 00:07:02,900 --> 00:07:05,060 Are they talking to him now? 89 00:07:05,900 --> 00:07:07,460 No, it's too early. 90 00:07:09,260 --> 00:07:10,980 91 00:07:12,020 --> 00:07:13,300 But what will become of him? 92 00:07:14,060 --> 00:07:15,139 I do not know. 93 00:07:18,780 --> 00:07:20,620 But I imagine that... 94 00:07:22,500 --> 00:07:25,579 As there is a litigation between him and the office, it will have to be fixed. 95 00:07:26,420 --> 00:07:29,060 - But is it serious what he has done? - I dont know. 96 00:07:35,980 --> 00:07:37,720 You are older and intelligent to understand it. 97 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 What? 98 00:07:40,179 --> 00:07:42,620 I'll tell you one time and I will not tell you again. 99 00:07:43,460 --> 00:07:46,139 And if you say that I told you, I will say that it is not true. 100 00:07:46,659 --> 00:07:47,659 Okay. 101 00:07:48,780 --> 00:07:52,139 Your father is free, safe, but they do not know where he is. 102 00:07:54,620 --> 00:07:57,980 I imagine that at the moment you do not feel like talking to us and I understand. 103 00:07:58,659 --> 00:07:59,939 So he's gone. 104 00:08:01,819 --> 00:08:04,260 I think you have the right to know the secret. 105 00:08:06,659 --> 00:08:08,020 But are not they listening to us? 106 00:08:08,380 --> 00:08:09,659 I'm not stupid. 107 00:08:12,460 --> 00:08:15,420 Here they say very secret things. With the director and everything. 108 00:08:16,060 --> 00:08:17,659 So there are no micros. 109 00:08:19,139 --> 00:08:22,620 - But then... - No. I've already told you everything. 110 00:08:22,780 --> 00:08:24,260 I can not tell you more. 111 00:08:25,620 --> 00:08:26,700 I love your father very much. 112 00:08:28,300 --> 00:08:30,819 But what if he calls me, what do I do? I tell you? 113 00:08:31,420 --> 00:08:33,700 Do whatever you want. As you feel. 114 00:08:34,460 --> 00:08:36,220 But if you call me... 115 00:08:37,260 --> 00:08:40,139 and not to them, be discreet, eh? 116 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Okay. 117 00:08:47,060 --> 00:08:49,900 - It's great, right? - Yes. Francis will accompany you outside. 118 00:08:50,380 --> 00:08:52,060 Paul Lefebvre has been released. 119 00:09:41,260 --> 00:09:43,860 - How do you know? - My new Iranian source. 120 00:09:51,620 --> 00:09:54,300 Call the France embassy to confirm it. 121 00:09:55,420 --> 00:09:57,276 I already called. They dont know anything. 122 00:09:57,300 --> 00:09:58,700 - Do not know anything? - No. 123 00:09:59,460 --> 00:10:00,900 Then it's just a rumor. 124 00:10:01,939 --> 00:10:03,380 My source does not bring me rumors. 125 00:10:04,540 --> 00:10:06,740 Thank you. 126 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 I hear it. 127 00:10:41,819 --> 00:10:42,819 Do you have news by Paul Lefebvre? 128 00:10:43,060 --> 00:10:45,220 That's why I wanted to see myself urgently? 129 00:10:46,540 --> 00:10:48,500 They say they have released it. 130 00:10:48,740 --> 00:10:50,380 Who told you? 131 00:10:51,220 --> 00:10:52,700 132 00:10:53,500 --> 00:10:55,700 - Is it true? - I do not know. 133 00:10:56,300 --> 00:10:57,300 Is it false then? 134 00:10:58,620 --> 00:11:00,273 Who has told you that you have been released? 135 00:11:00,460 --> 00:11:01,579 Is it important? 136 00:11:02,139 --> 00:11:04,792 I would like the person who has told you to speak with me. 137 00:11:05,900 --> 00:11:08,300 I can not believe I do not know if it's true or not. 138 00:11:08,780 --> 00:11:10,980 I assure you that if Paul Lefebvre has been released... 139 00:11:11,100 --> 00:11:12,780 you may not have told me. 140 00:11:14,700 --> 00:11:17,980 - Could you see Mrs. Anselem? - It will be very difficult. 141 00:11:18,420 --> 00:11:19,700 She should know. 142 00:11:20,100 --> 00:11:23,260 Maybe, but unfortunately will not be able to receive it. 143 00:11:30,340 --> 00:11:33,340 I have participated in the negotiation of your release. 144 00:11:34,819 --> 00:11:37,380 I have had several very risky encounters. 145 00:11:38,860 --> 00:11:40,540 I think I have the right to know. 146 00:11:41,300 --> 00:11:44,659 And besides, you already know, affects me personally. 147 00:11:45,300 --> 00:11:46,420 I know. 148 00:11:47,659 --> 00:11:49,500 Then tell me, please. 149 00:11:50,300 --> 00:11:52,060 Sorry, honestly. 150 00:11:52,700 --> 00:11:54,860 I can not say it, I do not know anything. 151 00:11:58,420 --> 00:11:59,420 We will return. 152 00:12:11,340 --> 00:12:12,659 See you soon. 153 00:12:25,579 --> 00:12:27,380 Goodbye, Mrs. El Mansour. 154 00:12:28,659 --> 00:12:29,780 Goodbye. 155 00:12:31,620 --> 00:12:33,340 We also want to see you. 156 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 Call your daughter, Prune. 157 00:12:40,900 --> 00:12:42,139 Does she have news? 158 00:12:42,460 --> 00:12:45,540 If you have them, you can talk. No one will throw it. 159 00:12:47,220 --> 00:12:48,380 Thank you. 160 00:13:01,500 --> 00:13:02,700 Poor woman. 161 00:13:11,540 --> 00:13:13,579 Samuel, is there news? 162 00:13:14,460 --> 00:13:17,540 Nobody is aware of anything. I made what I could. 163 00:13:17,659 --> 00:13:19,790 I have interviewed immigrants who have just arrived. 164 00:13:20,020 --> 00:13:22,220 I have told you about the French hostage and nothing. 165 00:13:22,980 --> 00:13:24,659 And have you called your source? 166 00:13:24,780 --> 00:13:27,860 Yes. I have confirmed it, but does not tell me where it comes from. 167 00:13:28,260 --> 00:13:30,860 I think it's a tab of your information services. 168 00:13:30,980 --> 00:13:33,700 In any case, no is a mere rumor. 169 00:13:34,620 --> 00:13:36,659 Thanks, but why do not they tell me? 170 00:13:36,900 --> 00:13:37,980 Sorry? 171 00:13:38,540 --> 00:13:40,939 - It is nothing. I speak to myself. - Ah okay. 172 00:14:00,540 --> 00:14:04,700 Hello, Prune, good afternoon. I am Nadia El Mansour. 173 00:14:21,460 --> 00:14:25,020 - Have you been able to choose already? - It was not easy. Poor animal. 174 00:14:25,460 --> 00:14:27,179 Yes, but it's so good... 175 00:14:27,980 --> 00:14:30,380 Are we allowed to dine together like this? 176 00:14:30,740 --> 00:14:34,420 We cross, we sympathize, we have dinner together... 177 00:14:35,220 --> 00:14:36,420 And I left. 178 00:14:36,740 --> 00:14:39,340 - Are you going again? - Your mission is over. 179 00:14:40,060 --> 00:14:41,740 - Finished? - Yes. You have been perfect. I was not wrong. 180 00:14:42,179 --> 00:14:44,659 How do I eat it? 181 00:14:59,540 --> 00:15:00,740 The shell is for decoration. 182 00:15:02,220 --> 00:15:04,220 Your contract ends in three months, right? 183 00:15:07,819 --> 00:15:10,340 Yes. 184 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Okay, finish it. Its normal. 185 00:15:11,860 --> 00:15:14,780 186 00:15:14,900 --> 00:15:17,139 - And it's interesting too, is not it? - If much. 187 00:15:17,540 --> 00:15:19,900 But if they propose to renew it to you, you have to deny yourself. 188 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 You miss your people, you have another chance, it does not matter. 189 00:15:23,620 --> 00:15:26,780 At the end of the contract you distances quietly. 190 00:15:27,340 --> 00:15:30,100 - I do not maintain the contact? - Yes, why not? 191 00:15:30,659 --> 00:15:31,980 But not very actively. 192 00:15:34,579 --> 00:15:37,700 A little like when you return from a child's camp. 193 00:15:38,139 --> 00:15:39,900 First you write every day... 194 00:15:40,139 --> 00:15:43,780 but after a certain time, and no one speaks, it is natural. 195 00:16:15,939 --> 00:16:16,939 Jessie. 196 00:16:20,139 --> 00:16:21,500 Do we know each other? 197 00:16:21,700 --> 00:16:24,260 A friend of mine told me to come to celebrate his success. 198 00:16:24,659 --> 00:16:25,659 Philippe? 199 00:16:30,500 --> 00:16:31,579 Do you have drinks? 200 00:16:41,260 --> 00:16:43,220 What is the concept exactly? 201 00:16:44,220 --> 00:16:47,500 I am yours tonight. Then... 202 00:16:49,100 --> 00:16:50,179 Is that all? 203 00:16:50,620 --> 00:16:51,980 Do you want more time? 204 00:16:52,659 --> 00:16:55,179 - Is that all you've been told? - Oh no. 205 00:17:02,780 --> 00:17:03,780 For you. 206 00:17:06,220 --> 00:17:07,420 I am the one who paid you. 207 00:17:08,860 --> 00:17:10,860 That person wanted you to check one thing... 208 00:17:10,980 --> 00:17:12,589 on the bus ticket to Marachkala. 209 00:17:14,100 --> 00:17:16,579 Apparently there might have been a mistake in the reservation. 210 00:17:17,780 --> 00:17:20,860 The person said it was a detail, but it had to be checked. 211 00:17:23,380 --> 00:17:26,220 - What reservation problem? - He did not tell me. 212 00:17:26,780 --> 00:17:28,540 But what to check? 213 00:17:44,260 --> 00:17:45,340 Are you leaving? 214 00:17:46,380 --> 00:17:48,659 - I have to fix that thing. - Are you sure? 215 00:17:48,860 --> 00:17:50,300 Did not look so... 216 00:17:52,420 --> 00:17:53,460 urgent. 217 00:17:56,620 --> 00:17:58,900 - You can stay if you want. - I wait for you. 218 00:18:49,100 --> 00:18:52,260 - Where was it going? "To Makhatchkala, I think. 219 00:18:55,139 --> 00:18:58,500 I'm sorry, I panicked. I caught the first bus that came. 220 00:22:31,819 --> 00:22:33,740 I'm glad to see you again. 221 00:22:34,980 --> 00:22:36,179 How are you? 222 00:22:36,980 --> 00:22:38,540 Good, and you? 223 00:22:39,900 --> 00:22:41,100 Pretty good. 224 00:22:42,100 --> 00:22:43,540 Do you have news of your father? 225 00:22:44,460 --> 00:22:45,460 No. 226 00:22:46,340 --> 00:22:47,740 Do not they tell you anything? 227 00:22:48,100 --> 00:22:51,220 I mean, do not they give you regular news? 228 00:22:52,380 --> 00:22:53,380 Who? 229 00:22:53,659 --> 00:22:57,060 I do not know, the government, the DGSE... 230 00:22:58,380 --> 00:23:01,139 - Yes, but... - There is nothing new. 231 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 No. 232 00:23:11,300 --> 00:23:15,179 I do have news, but are not official news. 233 00:23:16,420 --> 00:23:18,980 I have access to information on my charge. 234 00:23:19,740 --> 00:23:21,620 And I have heard that they have been released. 235 00:23:22,780 --> 00:23:23,860 Oh, yes? 236 00:23:23,980 --> 00:23:27,179 I have asked for a confirmation official and they have not told me anything. 237 00:23:28,460 --> 00:23:30,860 But no one has denied it to me. 238 00:23:31,579 --> 00:23:33,060 That's what gives me hope. 239 00:23:35,020 --> 00:23:37,340 I tell myself that sometimes, for reasons of security... 240 00:23:37,460 --> 00:23:39,939 Wait a little to announce things. 241 00:23:42,980 --> 00:23:46,980 But I do not know why, I I sense something happens. 242 00:23:48,340 --> 00:23:49,860 That has changed something. 243 00:23:51,620 --> 00:23:52,740 Do not you? 244 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 Yes. 245 00:23:55,500 --> 00:23:57,780 You too? So I'm not crazy. 246 00:23:58,179 --> 00:23:59,179 No. 247 00:24:02,939 --> 00:24:04,420 I have been told things. 248 00:24:05,579 --> 00:24:06,980 But I can not tell you anything. 249 00:24:08,659 --> 00:24:09,939 Positive things? 250 00:24:10,659 --> 00:24:11,659 Yes. 251 00:24:12,340 --> 00:24:13,860 But I can not say anything. 252 00:24:14,060 --> 00:24:16,819 No, but I do not want to bother you. 253 00:24:17,819 --> 00:24:19,780 I do not want you to be upset. 254 00:24:20,700 --> 00:24:23,460 I just needed a signal, that's all. 255 00:24:23,900 --> 00:24:25,380 Do not tell me anything. 256 00:24:36,780 --> 00:24:38,380 Do you want to take advantage of my taxi? 257 00:24:38,980 --> 00:24:41,020 No, I'm waiting for a friend. 258 00:24:41,579 --> 00:24:42,980 - Goodbye. - Bye. 259 00:24:55,220 --> 00:24:57,420 - Yes? - Hi, I'm Prune. 260 00:24:58,100 --> 00:24:59,260 Are you okay? 261 00:25:00,579 --> 00:25:05,139 Yes, well, I just saw the bride of my father, Nadia El Mansour. 262 00:25:05,620 --> 00:25:08,179 And I have told you things. 263 00:25:09,260 --> 00:25:11,139 - Where are you? - In the tea room. 264 00:25:11,780 --> 00:25:14,500 - Do not move, now I go. - Okay, thanks. 265 00:25:17,060 --> 00:25:18,939 What did you say exactly? 266 00:25:19,139 --> 00:25:22,020 Nothing, I knew things, but I could not count them. 267 00:25:22,659 --> 00:25:23,700 Very good. 268 00:25:23,939 --> 00:25:26,340 I asked if they were positive and I said yes. 269 00:25:27,740 --> 00:25:28,780 It's okay. 270 00:25:29,020 --> 00:25:30,540 - Is it okay? - Yes. What a scare. I thought I had done silly. 271 00:25:31,380 --> 00:25:33,860 She looked shocked and so. Do you know about my father's notebook? 272 00:25:34,300 --> 00:25:38,420 No, he does not know anything. 273 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 - Nothing at all? - No. 274 00:25:40,860 --> 00:25:42,500 Do not you know everything he told me? "What about the Americans and all that?" 275 00:25:43,500 --> 00:25:47,179 No. 276 00:25:47,659 --> 00:25:48,659 Fuck. 277 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 - Do not tell him anything. "No, no, of course." 278 00:25:52,179 --> 00:25:54,500 But it's crazy. He wants you very much, does not he? 279 00:25:56,740 --> 00:25:59,659 Yes. 280 00:26:00,780 --> 00:26:01,780 She is beautiful. 281 00:26:02,420 --> 00:26:03,579 You should tell your father if he calls you. 282 00:26:04,659 --> 00:26:06,460 What? 283 00:26:06,740 --> 00:26:07,740 284 00:26:08,020 --> 00:26:11,100 Who cares about him. No one has told you. 285 00:26:12,420 --> 00:26:15,579 - Ah, well. "Yes, I think he'd like to know." 286 00:26:15,939 --> 00:26:16,939 In short... 287 00:26:18,060 --> 00:26:19,220 Yes, yes, of course. 288 00:26:22,420 --> 00:26:25,060 Well, it's still the same. 289 00:26:25,420 --> 00:26:27,420 I only told you that they had released your father. 290 00:26:28,060 --> 00:26:30,020 You do not know anything else, okay? 291 00:26:30,460 --> 00:26:32,780 Okay. Thank you, Mule. 292 00:26:34,139 --> 00:26:35,460 Not at all, Black pudding. 293 00:26:45,380 --> 00:26:47,460 - Yes? - I am Marie Jeanne. 294 00:26:48,700 --> 00:26:50,420 - Yes? - What are you doing? 295 00:26:52,740 --> 00:26:55,100 Can you come to the crisis room right now? 296 00:26:55,939 --> 00:26:58,939 - Yes, what late arrival. - Better if you can be faster. 297 00:26:59,900 --> 00:27:03,060 - Is there a problem? - You'll see. So far. 298 00:27:19,780 --> 00:27:20,860 Malotru is gone... 299 00:27:20,980 --> 00:27:22,850 with the documentation of Vincent Descombes... 300 00:27:23,260 --> 00:27:24,939 = A alias Drink without thirst. 301 00:27:31,020 --> 00:27:32,220 Sit down. 302 00:27:42,139 --> 00:27:43,260 Continue. 303 00:27:44,060 --> 00:27:46,460 Examination of files has shown us... 304 00:27:46,579 --> 00:27:49,659 that Malotru also stole another 3 sets of roles from infiltrators. 305 00:27:50,540 --> 00:27:53,620 And they are: Philippe Asselin, alias Bachibuzúk... 306 00:27:53,740 --> 00:27:56,740 which was seen in Slovakia in a hotel in Bratislava. 307 00:27:57,540 --> 00:27:59,579 Nicolas Flahaut, alias Anacoluto... 308 00:27:59,860 --> 00:28:02,340 I booked a room of hotel in Turin. 309 00:28:02,700 --> 00:28:05,340 And we have the trace of Lionel Thouvenin, alias Coloquinto... 310 00:28:05,460 --> 00:28:07,300 in Grenoble, but 2 days ago. 311 00:28:08,060 --> 00:28:09,380 Since then nothing. 312 00:28:10,139 --> 00:28:13,020 You have used all the fictitious identities you had stolen... 313 00:28:14,020 --> 00:28:15,460 And it is in France. 314 00:28:16,460 --> 00:28:19,300 It is impossible to know where and under what name. 315 00:28:23,380 --> 00:28:25,020 Unless we launch an alert... 316 00:28:25,179 --> 00:28:28,179 and make it public with a photo, which we do not want. 317 00:28:29,740 --> 00:28:30,740 Right? 318 00:28:33,780 --> 00:28:37,060 Will you tell us how you will expect to ask you the question? 319 00:28:38,500 --> 00:28:40,179 Can we do it in private? 320 00:28:49,179 --> 00:28:50,740 - Well? - Is everything alright. 321 00:28:51,860 --> 00:28:52,980 And what else? 322 00:28:53,540 --> 00:28:57,420 I have passed the message on to the girl of who speaks of The Mansour to his father. 323 00:28:58,700 --> 00:29:00,179 How did you react? 324 00:29:00,860 --> 00:29:02,380 Fair enough, I think. 325 00:29:04,460 --> 00:29:05,819 And why does that face? 326 00:29:07,139 --> 00:29:08,540 I'm not used to it. 327 00:29:10,500 --> 00:29:13,260 - To manipulate people? - That's. 328 00:29:15,420 --> 00:29:16,659 And is not that funny? 329 00:29:17,420 --> 00:29:18,819 Not with the girl. 330 00:29:21,060 --> 00:29:22,620 You will overcome it. You will see. 331 00:29:24,620 --> 00:29:26,260 Why did you choose me? 332 00:29:31,220 --> 00:29:32,939 You have the physique for it. 333 00:29:33,700 --> 00:29:35,179 What do you mean? 334 00:29:39,900 --> 00:29:41,460 Inspire confidence. 335 00:30:15,579 --> 00:30:17,340 You gave me a fright. 336 00:30:18,220 --> 00:30:19,220 Pass. 337 00:30:20,220 --> 00:30:21,500 What happens? 338 00:30:21,780 --> 00:30:22,980 Nothing. I was waiting for you. 339 00:30:23,620 --> 00:30:24,819 In my room. 340 00:30:31,980 --> 00:30:33,500 Do you worry about something? 341 00:30:35,659 --> 00:30:38,939 - You have touched my things, have not you? - No. 342 00:30:40,420 --> 00:30:43,380 Because I placed the objects in a special way... 343 00:30:43,500 --> 00:30:45,020 Maybe it was not you. 344 00:30:46,260 --> 00:30:47,620 What were you afraid of? 345 00:30:48,700 --> 00:30:51,179 I do not know, the counter-espionage. 346 00:30:53,139 --> 00:30:56,139 The idea of entering my room like Pedro by his house me... 347 00:30:56,380 --> 00:30:59,100 If they do, I'd rather know it. It reassures me. 348 00:31:00,740 --> 00:31:02,300 It is very dangerous to do so. 349 00:31:02,579 --> 00:31:05,780 If they realize, they will think that you are a professional. 350 00:31:06,220 --> 00:31:07,700 It's a professional trick. 351 00:31:10,420 --> 00:31:12,020 But I'm not a pro. 352 00:31:16,179 --> 00:31:18,460 - Are not you a professional? - Of course not. 353 00:31:20,100 --> 00:31:23,100 But I'm tired, why do not we continue the conversation tomorrow? 354 00:31:23,700 --> 00:31:26,819 Marina, we'll take a little longer. Sit down. 355 00:31:34,460 --> 00:31:36,780 - You lied to me. - When? 356 00:31:37,380 --> 00:31:39,620 And since you lied to me once, you have lied to me more. 357 00:31:39,819 --> 00:31:40,980 You know? 358 00:31:42,900 --> 00:31:44,620 Why did you want to go to Dagestan? 359 00:31:45,939 --> 00:31:48,700 I already told you. I got scared. 360 00:31:49,260 --> 00:31:50,340 Of what? 361 00:31:51,460 --> 00:31:52,980 I thought they were following me. 362 00:31:53,579 --> 00:31:55,179 But it is true that they followed you. 363 00:31:55,460 --> 00:31:57,980 And in Paris you also followed. He was my agent. 364 00:31:59,179 --> 00:32:00,179 Okay. 365 00:32:00,260 --> 00:32:02,740 You are very good at detecting follow-ups. 366 00:32:04,340 --> 00:32:05,949 Maybe it's that they're not good. 367 00:32:06,179 --> 00:32:09,659 And my agent could not follow you until the end. You went to a clinic. 368 00:32:10,260 --> 00:32:11,300 Did you have an appointment? 369 00:32:12,860 --> 00:32:14,500 - Yes. - With whom? 370 00:32:15,220 --> 00:32:17,500 With the doctor. Is personal. 371 00:32:17,659 --> 00:32:20,980 We sleep practically in the same room, you work for me. 372 00:32:21,300 --> 00:32:23,540 Nothing that concerns you is personal. 373 00:32:24,500 --> 00:32:26,740 I repeat the question. What doctor? 374 00:32:30,460 --> 00:32:32,260 In the endocrine. 375 00:32:32,780 --> 00:32:34,420 I have a brain tumor. 376 00:32:36,540 --> 00:32:38,780 It is not a malignant tumor, but... 377 00:32:39,819 --> 00:32:43,340 I will remain sterile if I do not follow a hormonal treatment. 378 00:32:46,460 --> 00:32:47,740 Do you want to have a child? 379 00:32:49,420 --> 00:32:52,380 - We are thinking about it. - "We're"? With your boyfriend? 380 00:32:53,740 --> 00:32:56,579 Who came to see you while was abroad? 381 00:32:56,819 --> 00:32:59,740 A lightning visit of 24 hours? To escape. 382 00:33:00,860 --> 00:33:02,620 Could not stay longer. 383 00:33:03,939 --> 00:33:05,340 It was just the moment... 384 00:33:05,780 --> 00:33:08,220 I was ovulating. 385 00:33:20,740 --> 00:33:23,100 Marina, why did you want to go to Dagestan? 386 00:33:23,700 --> 00:33:25,980 I wanted to go where, outside. 387 00:33:26,340 --> 00:33:27,500 - Suddenly? - Yes. No. 388 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 389 00:33:29,300 --> 00:33:31,380 You bought the ticket for early. You lie. 390 00:33:32,700 --> 00:33:33,700 Well? 391 00:33:35,139 --> 00:33:37,939 Yes, I'm sorry, I lied to you. 392 00:33:38,060 --> 00:33:40,500 But why is it so serious? 393 00:33:41,620 --> 00:33:44,540 I did not tell you because I had bought the ticket just in case. 394 00:33:44,659 --> 00:33:46,939 To be able to leave it all if it wanted. 395 00:33:47,420 --> 00:33:49,700 But in the end no I left, so... 396 00:33:51,579 --> 00:33:52,700 What gives? 397 00:34:08,860 --> 00:34:11,420 If you scream, we will both go to the jail. Do you want to go? 398 00:34:11,740 --> 00:34:13,460 - No. - Then shut your mouth. 399 00:34:23,300 --> 00:34:24,740 Not possible. 400 00:34:27,300 --> 00:34:28,819 Not possible. Shit! 401 00:34:28,939 --> 00:34:29,939 What? 402 00:34:30,060 --> 00:34:31,060 Shut up! 403 00:34:32,900 --> 00:34:34,380 Fuck. Are you an agent, Marina? 404 00:34:35,980 --> 00:34:38,020 - From the beginning? - Of course not. 405 00:34:39,420 --> 00:34:40,780 Who do you work for? 406 00:34:41,420 --> 00:34:43,620 The DGSE? Do you work for the DGSE? 407 00:34:45,420 --> 00:34:49,460 I do not understand you, you know that. Work for you, for the DGSE. 408 00:34:49,860 --> 00:34:50,860 Sheket! 409 00:34:52,220 --> 00:34:53,220 What? 410 00:35:00,020 --> 00:35:02,542 They must have fallen out when I told you it was from the DGSE. 411 00:35:02,659 --> 00:35:03,700 Are not you from the DGSE? 412 00:35:04,300 --> 00:35:06,700 And on top of it of me, the very fox. 413 00:35:10,740 --> 00:35:12,020 Did you tell everything? 414 00:35:12,740 --> 00:35:14,620 And what did you do with the pen drive? 415 00:35:18,100 --> 00:35:19,179 Your boyfriend. 416 00:35:20,340 --> 00:35:22,139 Did you come for that? He's not your boyfriend. 417 00:35:23,340 --> 00:35:24,860 Is it also from the DGSE? 418 00:35:33,860 --> 00:35:37,020 Three years of preparation. I've covered my government with shit. 419 00:35:37,139 --> 00:35:38,444 I've covered all of you shit. 420 00:35:39,939 --> 00:35:42,380 But how could I have been such a fool? 421 00:35:43,300 --> 00:35:45,060 What a fool, what a fool. 422 00:35:45,860 --> 00:35:46,980 What a fool. 423 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 Philippe? 424 00:35:54,900 --> 00:35:56,300 Philippe, are you okay? 425 00:37:11,780 --> 00:37:13,780 - What time is it? It's late, right? - Shut up. 426 00:37:13,900 --> 00:37:17,340 I have to call my mother every night. If not, he cares. 427 00:37:21,060 --> 00:37:23,980 He is able to call the police. He immediately loses his temper. 428 00:37:24,420 --> 00:37:26,179 It must be hysterical already. 429 00:37:41,139 --> 00:37:42,620 Call your mother. 430 00:37:58,100 --> 00:38:00,179 - Yes? - Hi, Mom, it's me. 431 00:38:00,659 --> 00:38:03,819 Hello, beautiful. This is not your usual number. 432 00:38:04,819 --> 00:38:08,300 I do not have a battery. I'm calling you from a friend's cell phone. 433 00:38:08,819 --> 00:38:11,939 Oh, okay. How are you? Have you had a good day? 434 00:38:12,060 --> 00:38:13,060 Yes, yes. 435 00:38:13,860 --> 00:38:15,300 What about the gut? 436 00:38:15,500 --> 00:38:18,579 Because I have a friend who knows a francophone gastroenterologist. 437 00:38:18,700 --> 00:38:21,659 I'm better, Mom. I told you yesterday, it was nothing. 438 00:38:21,980 --> 00:38:23,659 Vale, much better, much better. 439 00:38:24,819 --> 00:38:28,700 I'm exhausted, Mom. It was just to kiss you, I'll call you tomorrow. 440 00:38:29,700 --> 00:38:31,980 Okay, beautiful, have a good night. 441 00:38:32,460 --> 00:38:34,500 Thank you, Mom, a kiss. See you tomorrow. 442 00:38:53,780 --> 00:38:56,740 I'm better, Mom. I told you yesterday, it was nothing. 443 00:38:56,939 --> 00:38:58,980 Vale, much better, much better. 444 00:38:59,100 --> 00:39:02,860 I'm exhausted, Mom. It was just to kiss you, I'll call you tomorrow. 445 00:39:02,980 --> 00:39:05,139 Okay, beautiful, have a good night. 446 00:39:05,260 --> 00:39:07,540 Thank you, Mom, a kiss. See you tomorrow. 447 00:39:13,740 --> 00:39:17,300 I'm exhausted, Mom. It was just to kiss you, I'll call you tomorrow. 448 00:39:17,420 --> 00:39:19,460 Okay, beautiful, have a good night. 449 00:39:19,579 --> 00:39:22,100 Thank you, Mom, a kiss. See you tomorrow. 450 00:39:22,900 --> 00:39:24,100 I love you. 451 00:40:53,939 --> 00:40:55,500 - Good morning. - Good Morning. 452 00:40:56,260 --> 00:40:58,659 - Smells good. "It's for my daughter." 453 00:40:59,460 --> 00:41:01,579 - You do not have time to cook. - Clear. 454 00:41:01,860 --> 00:41:02,980 How is the child? 455 00:41:03,100 --> 00:41:05,579 Well, it starts to sleep at a stretch. 456 00:41:06,060 --> 00:41:07,300 I'm going to see him tomorrow. 457 00:41:08,100 --> 00:41:11,500 Precisely, if you are going to see him, I wanted to ask you something. 458 00:41:11,980 --> 00:41:12,980 Of course. 459 00:41:13,179 --> 00:41:16,420 It would be to leave a gift in a bar, next to his daughter's house. 460 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 Okay. 461 00:41:18,460 --> 00:41:20,780 - It is a surprise for a friend. - Count on it. 462 00:41:20,900 --> 00:41:22,100 Thank you very much. 463 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Wait. 464 00:42:15,780 --> 00:42:16,780 What? 465 00:42:17,540 --> 00:42:20,819 Wait, I have a message that says... It's very rare. 466 00:42:23,420 --> 00:42:24,860 It's a message for you. 467 00:42:26,620 --> 00:42:29,300 Prune, we were tomorrow in the bar where you waited... 468 00:42:29,420 --> 00:42:31,860 tennis guy, do you remember? At six. 469 00:42:31,980 --> 00:42:33,139 Do you know who it is? 470 00:42:37,260 --> 00:42:39,819 He is a friend of when he was little. 471 00:42:39,980 --> 00:42:42,220 Must have searched for my number and got confused. 472 00:42:42,700 --> 00:42:44,420 And he dialed my number? 473 00:42:45,220 --> 00:42:46,579 Yes, I do not know, that's weird. 474 00:42:46,740 --> 00:42:48,939 Bórralo, of all modes, step of that uncle. 475 00:42:49,139 --> 00:42:50,139 Okay. 476 00:43:33,420 --> 00:43:35,819 - Excuse me. - I'm coming. 477 00:43:39,700 --> 00:43:40,819 - Hello. - Hello. 478 00:43:40,939 --> 00:43:43,139 I think someone left a message for me. 479 00:43:43,260 --> 00:43:44,939 - What is your name? - Prune. 480 00:43:45,700 --> 00:43:48,460 Prune? Ah, yes, many good wishes. 481 00:43:53,260 --> 00:43:56,220 - One lady left this for you. - Thank you. 482 00:43:56,860 --> 00:43:59,540 Do you want to drink something? You have been given a drink. 483 00:44:00,700 --> 00:44:02,220 - A Cosmo. - Voucher. 484 00:44:24,380 --> 00:44:27,579 We have followed Prune Debailly thanks to the GPS of your mobile phone. 485 00:44:28,700 --> 00:44:30,260 It's that yellow dot. 486 00:44:31,100 --> 00:44:33,460 The other points are all mobile phones... 487 00:44:33,579 --> 00:44:34,971 present in the establishment. 488 00:44:36,340 --> 00:44:39,020 I think Malotru will call her daughter today or another day... 489 00:44:39,139 --> 00:44:40,540 in such a full place. 490 00:44:41,020 --> 00:44:43,325 If you call your mobile, we can locate the call. 491 00:44:43,420 --> 00:44:47,300 If you call it to another mobile, we will not know which one. 492 00:44:48,139 --> 00:44:49,980 It will be one of all these that you see here. 493 00:44:50,939 --> 00:44:52,060 Do you want me to come in? 494 00:44:52,460 --> 00:44:53,900 The Mule is there. 495 00:44:55,100 --> 00:44:57,659 Better not. We want you to call and talk to Prune. 496 00:44:57,780 --> 00:44:59,100 We do not want to interrupt them. 497 00:45:24,220 --> 00:45:25,220 Yes? 498 00:45:27,220 --> 00:45:28,220 I am Dad. 499 00:45:29,620 --> 00:45:30,700 Dad! 500 00:45:32,460 --> 00:45:34,060 How are you, my daughter? 501 00:45:34,939 --> 00:45:36,220 Good, and you? 502 00:45:37,300 --> 00:45:38,700 Well, very well. 503 00:45:40,380 --> 00:45:41,620 They hurt you. 504 00:45:43,460 --> 00:45:45,620 But now everything goes well, I promise. 505 00:45:46,500 --> 00:45:48,300 I thought you were not coming back. 506 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 I know. 507 00:45:51,579 --> 00:45:52,900 But here I am. 508 00:45:53,500 --> 00:45:54,740 Where are you? 509 00:45:55,579 --> 00:45:58,139 I can not tell you, but I'm not far away. 510 00:45:58,380 --> 00:46:00,060 Is it because of what you did? 511 00:46:00,380 --> 00:46:01,380 Yes. 512 00:46:03,380 --> 00:46:04,740 Did you read what I wrote you? 513 00:46:05,579 --> 00:46:08,300 Yes, I read it, but they will leave you alone, will not they? 514 00:46:09,139 --> 00:46:10,980 No. I do not know. 515 00:46:11,819 --> 00:46:12,900 I do not think so. 516 00:46:15,380 --> 00:46:17,860 Sorry. I'm really sorry. 517 00:46:19,179 --> 00:46:20,220 But not. 518 00:46:21,060 --> 00:46:22,860 How I like to hear your voice. 519 00:46:23,860 --> 00:46:26,220 There I talked to you. 520 00:46:28,260 --> 00:46:31,700 I imagined you were with me. It suited me. 521 00:46:33,420 --> 00:46:35,900 We fought, we laughed... 522 00:46:36,380 --> 00:46:37,380 Really? 523 00:46:39,900 --> 00:46:41,420 Good thing you were there. 524 00:46:44,780 --> 00:46:46,300 But it was not there. 525 00:46:47,659 --> 00:46:49,460 You should have visited me in my dreams. 526 00:46:51,100 --> 00:46:52,659 They are looking for you, Dad. 527 00:46:56,380 --> 00:46:57,620 How do you know? 528 00:46:59,260 --> 00:47:00,740 The Mule has told me. 529 00:47:02,100 --> 00:47:03,260 It is logical. 530 00:47:04,340 --> 00:47:07,420 You can tell them that I have called you and you can tell them how. 531 00:47:08,060 --> 00:47:09,579 Nothing happens. 532 00:47:10,860 --> 00:47:12,819 Do not lie to them and do not hide anything from them. 533 00:47:13,300 --> 00:47:15,500 Who can I say that I have spoken to you? 534 00:47:16,100 --> 00:47:17,340 Only to them. 535 00:47:18,620 --> 00:47:21,179 At this time it is best to avoid being made public. 536 00:47:24,220 --> 00:47:26,179 And your friend can tell? 537 00:47:27,700 --> 00:47:28,700 My friend? 538 00:47:29,139 --> 00:47:31,659 Your Syrian friend. I have seen her. 539 00:47:32,620 --> 00:47:33,620 Yes? 540 00:47:34,740 --> 00:47:37,100 He made lots of things to get you released. 541 00:47:37,220 --> 00:47:38,220 Oh, yes? 542 00:47:38,659 --> 00:47:42,500 Yes, he saw people, even went to Turkey. 543 00:47:42,700 --> 00:47:43,819 He told me a little. 544 00:47:46,139 --> 00:47:48,420 But how did you stay with her? Did they introduce you? 545 00:47:48,540 --> 00:47:52,100 No, she was the one who wanted to see me. And no one knew we were left. 546 00:47:52,659 --> 00:47:54,340 She is very worried, Dad. 547 00:47:55,380 --> 00:47:57,596 Nobody tells you anything. They told me that you were free. 548 00:47:57,620 --> 00:47:58,881 But they do not tell her anything. 549 00:47:59,260 --> 00:48:00,380 It's normal. 550 00:48:01,700 --> 00:48:03,020 Are you going to call her? 551 00:48:05,900 --> 00:48:07,340 I only call you. 552 00:48:10,900 --> 00:48:11,900 I have to leave you. 553 00:48:12,340 --> 00:48:13,939 No, wait a little. 554 00:48:14,939 --> 00:48:16,700 I will try to contact you again. 555 00:48:18,819 --> 00:48:20,380 But everything is going well, okay? 556 00:48:20,819 --> 00:48:22,780 Do not worry. Now everything is fine. 557 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 Okay. 558 00:48:24,620 --> 00:48:25,860 A very strong kiss. 559 00:48:26,340 --> 00:48:29,420 Another very strong kiss, dad. A very strong kiss. 560 00:49:39,420 --> 00:49:41,260 - I am Clément. - I have not finished yet. 561 00:49:41,819 --> 00:49:44,179 - I wait for you? - I do not know. 562 00:49:45,100 --> 00:49:46,420 Then I leave. 563 00:49:47,700 --> 00:49:49,780 - Wait a little longer. - Okay. 564 00:50:44,020 --> 00:50:45,860 - I am Joshua. - Tell me. 565 00:50:46,460 --> 00:50:48,980 Just received a call. Very short. 566 00:50:49,380 --> 00:50:52,060 It has come out. He asked me not to accompany you. 567 00:50:52,620 --> 00:50:54,100 Do you have the recording? 568 00:50:54,500 --> 00:50:57,740 Yes, but nothing good. He was not in the room. 569 00:50:58,020 --> 00:51:00,139 - Send it to me right now. - Very good. 570 00:51:30,460 --> 00:51:32,060 You have received a Brussels file. 571 00:51:32,179 --> 00:51:33,300 Give it to me. 572 00:51:49,620 --> 00:51:51,220 Nadia El Mansour. 573 00:51:53,980 --> 00:51:55,179 Understood. 574 00:51:56,020 --> 00:51:57,100 Agree... 42206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.