Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:30,620 --> 00:00:32,340
It is very interesting.
3
00:00:32,700 --> 00:00:35,740
I've seen the conference you gave
at Yale. It's really brilliant.
4
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
Well?
5
00:00:49,420 --> 00:00:51,579
Vincent Descombes, the Egyptian infiltrator.
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
- Yes?
- Have you been reactivated and I do not know?
7
00:00:56,860 --> 00:00:58,819
He left the house three years ago.
8
00:00:59,340 --> 00:01:01,060
He left Turkey last Wednesday.
9
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
I got a little bored.
I wanted to make room...
10
00:01:10,179 --> 00:01:13,266
and I realized that the roles of
"Baby without thirst" had disappeared.
11
00:01:14,060 --> 00:01:15,740
Rubin has not touched anything.
12
00:01:16,139 --> 00:01:19,036
The passport, the identity card
in the name of Vincent Descombes...
13
00:01:19,060 --> 00:01:20,300
have disappeared.
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,340
So I investigated. I asked questions right and wrong.
15
00:01:26,939 --> 00:01:29,380
And in the end I found a Vincent Descombes.
16
00:01:30,100 --> 00:01:32,340
On Kartal Airlines, at
Istanbul Airport.
17
00:01:32,620 --> 00:01:34,260
Wednesday at 9pm.
18
00:01:34,860 --> 00:01:37,900
- With what destination?
- Tirana, Albania.
19
00:01:43,659 --> 00:01:44,659
And then?
20
00:01:44,900 --> 00:01:47,420
Nothing else, no trace
of Vincent Descombes.
21
00:01:48,540 --> 00:01:49,540
Or is there still or...
22
00:01:49,780 --> 00:01:51,100
No, it is not there anymore.
23
00:01:52,860 --> 00:01:55,179
You chose Albania because
is a coladero.
24
00:01:58,380 --> 00:01:59,700
Let us recap.
25
00:01:59,819 --> 00:02:01,860
Debailly stole the papers
from "Bebe without thirst"...
26
00:02:01,980 --> 00:02:04,300
before going to
exploit Chevalier.
27
00:02:04,819 --> 00:02:08,579
He hid them in Turkey just in case he left the operation.
28
00:02:08,939 --> 00:02:13,659
When she escaped three days ago,
managed to move from Lebanon to Syria.
29
00:02:13,780 --> 00:02:14,780
Not very complicated.
30
00:02:14,860 --> 00:02:18,340
Then he entered Turkey.
Even less complicated.
31
00:02:18,620 --> 00:02:21,260
He arrived in Istanbul, recovered
the stolen papers...
32
00:02:21,860 --> 00:02:23,020
and it's gone.
33
00:02:23,939 --> 00:02:26,500
Okay, well rebuilt.
34
00:02:35,420 --> 00:02:36,939
Are there any more papers missing?
35
00:02:37,060 --> 00:02:39,340
I have already checked it.
Not in closets.
36
00:02:39,900 --> 00:02:41,780
I have to look in the archives.
37
00:02:45,620 --> 00:02:48,179
We will launch an official search for Descombes.
38
00:02:50,060 --> 00:02:52,939
We could not do it with Paul
Lefebvre or Guillaume Debailly.
39
00:02:53,740 --> 00:02:57,300
We would have revealed that we had lost a hostage and an agent.
40
00:02:59,460 --> 00:03:01,659
At least Vincent Descombes
does not know anyone.
41
00:03:03,139 --> 00:03:05,060
We warned the post of Tirana.
42
00:03:05,380 --> 00:03:07,939
We issue a search order
to all services.
43
00:03:08,579 --> 00:03:10,939
And verify that Malotru did not
have stolen more papers.
44
00:03:11,060 --> 00:03:12,100
Marching.
45
00:03:15,659 --> 00:03:17,939
- We will not find you.
- Do not?
46
00:03:19,700 --> 00:03:21,500
It is stronger than us.
47
00:03:33,060 --> 00:03:34,139
Marie Jeanne.
48
00:03:35,659 --> 00:03:38,659
- What are you doing here at this time?
- I can not sleep.
49
00:03:39,100 --> 00:03:40,460
Well look at a series.
50
00:03:41,100 --> 00:03:42,179
Marie Jeanne.
51
00:03:45,819 --> 00:03:49,300
Raymond, at 4 o'clock in the morning no
I'm going to give you a coba to calm down.
52
00:03:50,460 --> 00:03:53,220
You are not responsible.
I am responsible.
53
00:03:53,340 --> 00:03:55,949
I should never have accepted that you were the one who received Guillaume.
54
00:03:56,900 --> 00:03:58,139
Yes, but...
55
00:03:59,060 --> 00:04:01,260
We thought it was better than
to see a familiar face.
56
00:04:01,420 --> 00:04:04,340
It must have been mine.
It would have turned out differently.
57
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
Sorry.
58
00:04:10,980 --> 00:04:12,380
Nobody takes it to your face.
59
00:04:13,420 --> 00:04:16,020
Nobody reproaches you
to have fooled you.
60
00:04:17,340 --> 00:04:20,659
How could you imagine, after
what has had to happen...
61
00:04:20,780 --> 00:04:22,900
Do you find resources to escape?
62
00:04:24,260 --> 00:04:27,420
- Yes, it is exactly that.
- Then go back to bed.
63
00:04:45,620 --> 00:04:47,420
- It's me.
- I was going to leave.
64
00:04:48,139 --> 00:04:51,659
No, first find me someone who speaks Farsi.
65
00:04:52,220 --> 00:04:54,139
I want to intoxicate
Samuel Gendron.
66
00:04:54,260 --> 00:04:56,260
The secretary of
Nadia El Mansour?
67
00:04:56,460 --> 00:04:57,540
That's it.
68
00:05:19,780 --> 00:05:21,380
I have good news.
69
00:05:29,659 --> 00:05:30,939
Hello, beautiful.
70
00:05:36,300 --> 00:05:38,579
The Daesh no longer has your
father. Has been released.
71
00:05:40,740 --> 00:05:42,579
- Really?
- Yes. How are you?
72
00:05:42,939 --> 00:05:43,939
Good. He's tired, but good.
73
00:05:44,139 --> 00:05:47,100
- Where is it?
- At a site.
74
00:05:47,220 --> 00:05:49,100
It will recover a little and then
will contact you and you will see.
75
00:05:51,100 --> 00:05:54,420
But that's it, it's over.
76
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
When can I see you?
- I do not know.
77
00:06:23,540 --> 00:06:25,780
78
00:06:27,980 --> 00:06:30,500
- But are you going to call me?
- Yes I think so.
79
00:06:31,139 --> 00:06:33,700
- Do you think so?
- I tell you what I know.
80
00:06:36,659 --> 00:06:37,860
I mean, not much.
81
00:06:38,100 --> 00:06:39,340
Do you want to know more?
82
00:06:41,139 --> 00:06:42,139
I do not know.
83
00:06:43,300 --> 00:06:45,460
You know the situation
is complicated.
84
00:06:48,939 --> 00:06:51,300
- Did you read the notebook that left you?
- Yes. Once free, what do you think we're going to do?
85
00:06:54,020 --> 00:06:56,220
Are they going to stop him?
86
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
We have to talk to him, do not you think?
87
00:06:58,260 --> 00:07:00,900
It recovers, rests
and we talk with him.
88
00:07:02,900 --> 00:07:05,060
Are they talking to him now?
89
00:07:05,900 --> 00:07:07,460
No, it's too early.
90
00:07:09,260 --> 00:07:10,980
91
00:07:12,020 --> 00:07:13,300
But what will become of him?
92
00:07:14,060 --> 00:07:15,139
I do not know.
93
00:07:18,780 --> 00:07:20,620
But I imagine that...
94
00:07:22,500 --> 00:07:25,579
As there is a litigation between him and the
office, it will have to be fixed.
95
00:07:26,420 --> 00:07:29,060
- But is it serious what he has done?
- I dont know.
96
00:07:35,980 --> 00:07:37,720
You are older and intelligent
to understand it.
97
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
What?
98
00:07:40,179 --> 00:07:42,620
I'll tell you one time and I will not tell you again.
99
00:07:43,460 --> 00:07:46,139
And if you say that I told you,
I will say that it is not true.
100
00:07:46,659 --> 00:07:47,659
Okay.
101
00:07:48,780 --> 00:07:52,139
Your father is free, safe, but they do not know where he is.
102
00:07:54,620 --> 00:07:57,980
I imagine that at the moment you do not feel like talking to us and I understand.
103
00:07:58,659 --> 00:07:59,939
So he's gone.
104
00:08:01,819 --> 00:08:04,260
I think you have the right to know the secret.
105
00:08:06,659 --> 00:08:08,020
But are not they listening to us?
106
00:08:08,380 --> 00:08:09,659
I'm not stupid.
107
00:08:12,460 --> 00:08:15,420
Here they say very secret things.
With the director and everything.
108
00:08:16,060 --> 00:08:17,659
So there are no micros.
109
00:08:19,139 --> 00:08:22,620
- But then...
- No. I've already told you everything.
110
00:08:22,780 --> 00:08:24,260
I can not tell you more.
111
00:08:25,620 --> 00:08:26,700
I love your father very much.
112
00:08:28,300 --> 00:08:30,819
But what if he calls me, what do I do? I tell you?
113
00:08:31,420 --> 00:08:33,700
Do whatever you want.
As you feel.
114
00:08:34,460 --> 00:08:36,220
But if you call me...
115
00:08:37,260 --> 00:08:40,139
and not to them, be discreet, eh?
116
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
Okay.
117
00:08:47,060 --> 00:08:49,900
- It's great, right?
- Yes. Francis will accompany you outside.
118
00:08:50,380 --> 00:08:52,060
Paul Lefebvre has been released.
119
00:09:41,260 --> 00:09:43,860
- How do you know?
- My new Iranian source.
120
00:09:51,620 --> 00:09:54,300
Call the
France embassy to confirm it.
121
00:09:55,420 --> 00:09:57,276
I already called. They dont know anything.
122
00:09:57,300 --> 00:09:58,700
- Do not know anything?
- No.
123
00:09:59,460 --> 00:10:00,900
Then it's just a rumor.
124
00:10:01,939 --> 00:10:03,380
My source does not bring me rumors.
125
00:10:04,540 --> 00:10:06,740
Thank you.
126
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
I hear it.
127
00:10:41,819 --> 00:10:42,819
Do you have news
by Paul Lefebvre?
128
00:10:43,060 --> 00:10:45,220
That's why I wanted to see myself urgently?
129
00:10:46,540 --> 00:10:48,500
They say they have released it.
130
00:10:48,740 --> 00:10:50,380
Who told you?
131
00:10:51,220 --> 00:10:52,700
132
00:10:53,500 --> 00:10:55,700
- Is it true?
- I do not know.
133
00:10:56,300 --> 00:10:57,300
Is it false then?
134
00:10:58,620 --> 00:11:00,273
Who has told you that you have been released?
135
00:11:00,460 --> 00:11:01,579
Is it important?
136
00:11:02,139 --> 00:11:04,792
I would like the person who
has told you to speak with me.
137
00:11:05,900 --> 00:11:08,300
I can not believe I do not know if it's true or not.
138
00:11:08,780 --> 00:11:10,980
I assure you that if Paul
Lefebvre has been released...
139
00:11:11,100 --> 00:11:12,780
you may not have told me.
140
00:11:14,700 --> 00:11:17,980
- Could you see Mrs. Anselem?
- It will be very difficult.
141
00:11:18,420 --> 00:11:19,700
She should know.
142
00:11:20,100 --> 00:11:23,260
Maybe, but unfortunately
will not be able to receive it.
143
00:11:30,340 --> 00:11:33,340
I have participated in the
negotiation of your release.
144
00:11:34,819 --> 00:11:37,380
I have had several
very risky encounters.
145
00:11:38,860 --> 00:11:40,540
I think I have the right to know.
146
00:11:41,300 --> 00:11:44,659
And besides, you already know,
affects me personally.
147
00:11:45,300 --> 00:11:46,420
I know.
148
00:11:47,659 --> 00:11:49,500
Then tell me, please.
149
00:11:50,300 --> 00:11:52,060
Sorry, honestly.
150
00:11:52,700 --> 00:11:54,860
I can not say it, I do not know anything.
151
00:11:58,420 --> 00:11:59,420
We will return.
152
00:12:11,340 --> 00:12:12,659
See you soon.
153
00:12:25,579 --> 00:12:27,380
Goodbye, Mrs. El Mansour.
154
00:12:28,659 --> 00:12:29,780
Goodbye.
155
00:12:31,620 --> 00:12:33,340
We also want to see you.
156
00:12:36,500 --> 00:12:38,100
Call your daughter, Prune.
157
00:12:40,900 --> 00:12:42,139
Does she have news?
158
00:12:42,460 --> 00:12:45,540
If you have them, you can talk.
No one will throw it.
159
00:12:47,220 --> 00:12:48,380
Thank you.
160
00:13:01,500 --> 00:13:02,700
Poor woman.
161
00:13:11,540 --> 00:13:13,579
Samuel, is there news?
162
00:13:14,460 --> 00:13:17,540
Nobody is aware of anything.
I made what I could.
163
00:13:17,659 --> 00:13:19,790
I have interviewed immigrants
who have just arrived.
164
00:13:20,020 --> 00:13:22,220
I have told you about the French hostage and nothing.
165
00:13:22,980 --> 00:13:24,659
And have you called your source?
166
00:13:24,780 --> 00:13:27,860
Yes. I have confirmed it, but
does not tell me where it comes from.
167
00:13:28,260 --> 00:13:30,860
I think it's a tab of your
information services.
168
00:13:30,980 --> 00:13:33,700
In any case, no
is a mere rumor.
169
00:13:34,620 --> 00:13:36,659
Thanks, but why do not they tell me?
170
00:13:36,900 --> 00:13:37,980
Sorry?
171
00:13:38,540 --> 00:13:40,939
- It is nothing. I speak to myself.
- Ah okay.
172
00:14:00,540 --> 00:14:04,700
Hello, Prune, good afternoon.
I am Nadia El Mansour.
173
00:14:21,460 --> 00:14:25,020
- Have you been able to choose already?
- It was not easy. Poor animal.
174
00:14:25,460 --> 00:14:27,179
Yes, but it's so good...
175
00:14:27,980 --> 00:14:30,380
Are we allowed to dine together like this?
176
00:14:30,740 --> 00:14:34,420
We cross, we sympathize, we have dinner together...
177
00:14:35,220 --> 00:14:36,420
And I left.
178
00:14:36,740 --> 00:14:39,340
- Are you going again?
- Your mission is over.
179
00:14:40,060 --> 00:14:41,740
- Finished?
- Yes. You have been perfect.
I was not wrong.
180
00:14:42,179 --> 00:14:44,659
How do I eat it?
181
00:14:59,540 --> 00:15:00,740
The shell is for decoration.
182
00:15:02,220 --> 00:15:04,220
Your contract ends
in three months, right?
183
00:15:07,819 --> 00:15:10,340
Yes.
184
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Okay, finish it.
Its normal.
185
00:15:11,860 --> 00:15:14,780
186
00:15:14,900 --> 00:15:17,139
- And it's interesting too, is not it?
- If much.
187
00:15:17,540 --> 00:15:19,900
But if they propose to renew it to you,
you have to deny yourself.
188
00:15:20,500 --> 00:15:23,500
You miss your people, you have
another chance, it does not matter.
189
00:15:23,620 --> 00:15:26,780
At the end of the contract you
distances quietly.
190
00:15:27,340 --> 00:15:30,100
- I do not maintain the contact?
- Yes, why not?
191
00:15:30,659 --> 00:15:31,980
But not very actively.
192
00:15:34,579 --> 00:15:37,700
A little like when you return
from a child's camp.
193
00:15:38,139 --> 00:15:39,900
First you write
every day...
194
00:15:40,139 --> 00:15:43,780
but after a certain time, and no one speaks, it is natural.
195
00:16:15,939 --> 00:16:16,939
Jessie.
196
00:16:20,139 --> 00:16:21,500
Do we know each other?
197
00:16:21,700 --> 00:16:24,260
A friend of mine told me to
come to celebrate his success.
198
00:16:24,659 --> 00:16:25,659
Philippe?
199
00:16:30,500 --> 00:16:31,579
Do you have drinks?
200
00:16:41,260 --> 00:16:43,220
What is the concept
exactly?
201
00:16:44,220 --> 00:16:47,500
I am yours tonight. Then...
202
00:16:49,100 --> 00:16:50,179
Is that all?
203
00:16:50,620 --> 00:16:51,980
Do you want more time?
204
00:16:52,659 --> 00:16:55,179
- Is that all you've been told?
- Oh no.
205
00:17:02,780 --> 00:17:03,780
For you.
206
00:17:06,220 --> 00:17:07,420
I am the one who paid you.
207
00:17:08,860 --> 00:17:10,860
That person wanted you to check one thing...
208
00:17:10,980 --> 00:17:12,589
on the bus ticket to Marachkala.
209
00:17:14,100 --> 00:17:16,579
Apparently there might have been a mistake in the reservation.
210
00:17:17,780 --> 00:17:20,860
The person said it was a detail,
but it had to be checked.
211
00:17:23,380 --> 00:17:26,220
- What reservation problem?
- He did not tell me.
212
00:17:26,780 --> 00:17:28,540
But what to check?
213
00:17:44,260 --> 00:17:45,340
Are you leaving?
214
00:17:46,380 --> 00:17:48,659
- I have to fix that thing.
- Are you sure?
215
00:17:48,860 --> 00:17:50,300
Did not look so...
216
00:17:52,420 --> 00:17:53,460
urgent.
217
00:17:56,620 --> 00:17:58,900
- You can stay if you want.
- I wait for you.
218
00:18:49,100 --> 00:18:52,260
- Where was it going? "To Makhatchkala, I think.
219
00:18:55,139 --> 00:18:58,500
I'm sorry, I panicked. I caught the first bus that came.
220
00:22:31,819 --> 00:22:33,740
I'm glad to see you again.
221
00:22:34,980 --> 00:22:36,179
How are you?
222
00:22:36,980 --> 00:22:38,540
Good, and you?
223
00:22:39,900 --> 00:22:41,100
Pretty good.
224
00:22:42,100 --> 00:22:43,540
Do you have news of your father?
225
00:22:44,460 --> 00:22:45,460
No.
226
00:22:46,340 --> 00:22:47,740
Do not they tell you anything?
227
00:22:48,100 --> 00:22:51,220
I mean, do not they give you regular news?
228
00:22:52,380 --> 00:22:53,380
Who?
229
00:22:53,659 --> 00:22:57,060
I do not know, the government, the DGSE...
230
00:22:58,380 --> 00:23:01,139
- Yes, but...
- There is nothing new.
231
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
No.
232
00:23:11,300 --> 00:23:15,179
I do have news, but
are not official news.
233
00:23:16,420 --> 00:23:18,980
I have access to information
on my charge.
234
00:23:19,740 --> 00:23:21,620
And I have heard that they have been released.
235
00:23:22,780 --> 00:23:23,860
Oh, yes?
236
00:23:23,980 --> 00:23:27,179
I have asked for a confirmation
official and they have not told me anything.
237
00:23:28,460 --> 00:23:30,860
But no one has denied it to me.
238
00:23:31,579 --> 00:23:33,060
That's what gives me hope.
239
00:23:35,020 --> 00:23:37,340
I tell myself that sometimes, for
reasons of security...
240
00:23:37,460 --> 00:23:39,939
Wait a little to
announce things.
241
00:23:42,980 --> 00:23:46,980
But I do not know why, I
I sense something happens.
242
00:23:48,340 --> 00:23:49,860
That has changed something.
243
00:23:51,620 --> 00:23:52,740
Do not you?
244
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
Yes.
245
00:23:55,500 --> 00:23:57,780
You too? So
I'm not crazy.
246
00:23:58,179 --> 00:23:59,179
No.
247
00:24:02,939 --> 00:24:04,420
I have been told things.
248
00:24:05,579 --> 00:24:06,980
But I can not tell you anything.
249
00:24:08,659 --> 00:24:09,939
Positive things?
250
00:24:10,659 --> 00:24:11,659
Yes.
251
00:24:12,340 --> 00:24:13,860
But I can not say anything.
252
00:24:14,060 --> 00:24:16,819
No, but I do not want to bother you.
253
00:24:17,819 --> 00:24:19,780
I do not want you to be upset.
254
00:24:20,700 --> 00:24:23,460
I just needed a
signal, that's all.
255
00:24:23,900 --> 00:24:25,380
Do not tell me anything.
256
00:24:36,780 --> 00:24:38,380
Do you want to take advantage of my taxi?
257
00:24:38,980 --> 00:24:41,020
No, I'm waiting for a friend.
258
00:24:41,579 --> 00:24:42,980
- Goodbye.
- Bye.
259
00:24:55,220 --> 00:24:57,420
- Yes?
- Hi, I'm Prune.
260
00:24:58,100 --> 00:24:59,260
Are you okay?
261
00:25:00,579 --> 00:25:05,139
Yes, well, I just saw the bride
of my father, Nadia El Mansour.
262
00:25:05,620 --> 00:25:08,179
And I have told you things.
263
00:25:09,260 --> 00:25:11,139
- Where are you?
- In the tea room.
264
00:25:11,780 --> 00:25:14,500
- Do not move, now I go.
- Okay, thanks.
265
00:25:17,060 --> 00:25:18,939
What did you say exactly?
266
00:25:19,139 --> 00:25:22,020
Nothing, I knew things,
but I could not count them.
267
00:25:22,659 --> 00:25:23,700
Very good.
268
00:25:23,939 --> 00:25:26,340
I asked if they were
positive and I said yes.
269
00:25:27,740 --> 00:25:28,780
It's okay.
270
00:25:29,020 --> 00:25:30,540
- Is it okay?
- Yes. What a scare. I thought I had done silly.
271
00:25:31,380 --> 00:25:33,860
She looked shocked and so. Do you know about my father's notebook?
272
00:25:34,300 --> 00:25:38,420
No, he does not know anything.
273
00:25:39,340 --> 00:25:40,740
- Nothing at all?
- No.
274
00:25:40,860 --> 00:25:42,500
Do not you know everything he told me? "What about the Americans and all that?"
275
00:25:43,500 --> 00:25:47,179
No.
276
00:25:47,659 --> 00:25:48,659
Fuck.
277
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
- Do not tell him anything. "No, no, of course."
278
00:25:52,179 --> 00:25:54,500
But it's crazy. He wants you very much, does not he?
279
00:25:56,740 --> 00:25:59,659
Yes.
280
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
She is beautiful.
281
00:26:02,420 --> 00:26:03,579
You should tell your father if he calls you.
282
00:26:04,659 --> 00:26:06,460
What?
283
00:26:06,740 --> 00:26:07,740
284
00:26:08,020 --> 00:26:11,100
Who cares about him.
No one has told you.
285
00:26:12,420 --> 00:26:15,579
- Ah, well. "Yes, I think he'd like to know."
286
00:26:15,939 --> 00:26:16,939
In short...
287
00:26:18,060 --> 00:26:19,220
Yes, yes, of course.
288
00:26:22,420 --> 00:26:25,060
Well, it's still the same.
289
00:26:25,420 --> 00:26:27,420
I only told you that they had released your father.
290
00:26:28,060 --> 00:26:30,020
You do not know anything else, okay?
291
00:26:30,460 --> 00:26:32,780
Okay. Thank you, Mule.
292
00:26:34,139 --> 00:26:35,460
Not at all, Black pudding.
293
00:26:45,380 --> 00:26:47,460
- Yes?
- I am Marie Jeanne.
294
00:26:48,700 --> 00:26:50,420
- Yes?
- What are you doing?
295
00:26:52,740 --> 00:26:55,100
Can you come to the crisis room right now?
296
00:26:55,939 --> 00:26:58,939
- Yes, what late arrival.
- Better if you can be faster.
297
00:26:59,900 --> 00:27:03,060
- Is there a problem?
- You'll see. So far.
298
00:27:19,780 --> 00:27:20,860
Malotru is gone...
299
00:27:20,980 --> 00:27:22,850
with the documentation of
Vincent Descombes...
300
00:27:23,260 --> 00:27:24,939
= A alias Drink without thirst.
301
00:27:31,020 --> 00:27:32,220
Sit down.
302
00:27:42,139 --> 00:27:43,260
Continue.
303
00:27:44,060 --> 00:27:46,460
Examination of files
has shown us...
304
00:27:46,579 --> 00:27:49,659
that Malotru also stole another 3
sets of roles from infiltrators.
305
00:27:50,540 --> 00:27:53,620
And they are: Philippe Asselin,
alias Bachibuzúk...
306
00:27:53,740 --> 00:27:56,740
which was seen in Slovakia
in a hotel in Bratislava.
307
00:27:57,540 --> 00:27:59,579
Nicolas Flahaut,
alias Anacoluto...
308
00:27:59,860 --> 00:28:02,340
I booked a room
of hotel in Turin.
309
00:28:02,700 --> 00:28:05,340
And we have the trace of Lionel
Thouvenin, alias Coloquinto...
310
00:28:05,460 --> 00:28:07,300
in Grenoble, but
2 days ago.
311
00:28:08,060 --> 00:28:09,380
Since then nothing.
312
00:28:10,139 --> 00:28:13,020
You have used all the fictitious
identities you had stolen...
313
00:28:14,020 --> 00:28:15,460
And it is in France.
314
00:28:16,460 --> 00:28:19,300
It is impossible to know where
and under what name.
315
00:28:23,380 --> 00:28:25,020
Unless we launch
an alert...
316
00:28:25,179 --> 00:28:28,179
and make it public with a
photo, which we do not want.
317
00:28:29,740 --> 00:28:30,740
Right?
318
00:28:33,780 --> 00:28:37,060
Will you tell us how you will expect
to ask you the question?
319
00:28:38,500 --> 00:28:40,179
Can we do it in private?
320
00:28:49,179 --> 00:28:50,740
- Well?
- Is everything alright.
321
00:28:51,860 --> 00:28:52,980
And what else?
322
00:28:53,540 --> 00:28:57,420
I have passed the message on to the girl of
who speaks of The Mansour to his father.
323
00:28:58,700 --> 00:29:00,179
How did you react?
324
00:29:00,860 --> 00:29:02,380
Fair enough, I think.
325
00:29:04,460 --> 00:29:05,819
And why does that face?
326
00:29:07,139 --> 00:29:08,540
I'm not used to it.
327
00:29:10,500 --> 00:29:13,260
- To manipulate people?
- That's.
328
00:29:15,420 --> 00:29:16,659
And is not that funny?
329
00:29:17,420 --> 00:29:18,819
Not with the girl.
330
00:29:21,060 --> 00:29:22,620
You will overcome it. You will see.
331
00:29:24,620 --> 00:29:26,260
Why did you choose me?
332
00:29:31,220 --> 00:29:32,939
You have the physique for it.
333
00:29:33,700 --> 00:29:35,179
What do you mean?
334
00:29:39,900 --> 00:29:41,460
Inspire confidence.
335
00:30:15,579 --> 00:30:17,340
You gave me a fright.
336
00:30:18,220 --> 00:30:19,220
Pass.
337
00:30:20,220 --> 00:30:21,500
What happens?
338
00:30:21,780 --> 00:30:22,980
Nothing. I was waiting for you.
339
00:30:23,620 --> 00:30:24,819
In my room.
340
00:30:31,980 --> 00:30:33,500
Do you worry about something?
341
00:30:35,659 --> 00:30:38,939
- You have touched my things, have not you?
- No.
342
00:30:40,420 --> 00:30:43,380
Because I placed the objects
in a special way...
343
00:30:43,500 --> 00:30:45,020
Maybe it was not you.
344
00:30:46,260 --> 00:30:47,620
What were you afraid of?
345
00:30:48,700 --> 00:30:51,179
I do not know, the counter-espionage.
346
00:30:53,139 --> 00:30:56,139
The idea of entering my room
like Pedro by his house me...
347
00:30:56,380 --> 00:30:59,100
If they do, I'd rather know it. It reassures me.
348
00:31:00,740 --> 00:31:02,300
It is very dangerous to do so.
349
00:31:02,579 --> 00:31:05,780
If they realize, they will think
that you are a professional.
350
00:31:06,220 --> 00:31:07,700
It's a professional trick.
351
00:31:10,420 --> 00:31:12,020
But I'm not a pro.
352
00:31:16,179 --> 00:31:18,460
- Are not you a professional?
- Of course not.
353
00:31:20,100 --> 00:31:23,100
But I'm tired, why do not we
continue the conversation tomorrow?
354
00:31:23,700 --> 00:31:26,819
Marina, we'll take
a little longer. Sit down.
355
00:31:34,460 --> 00:31:36,780
- You lied to me.
- When?
356
00:31:37,380 --> 00:31:39,620
And since you lied to me once,
you have lied to me more.
357
00:31:39,819 --> 00:31:40,980
You know?
358
00:31:42,900 --> 00:31:44,620
Why did you want to go to Dagestan?
359
00:31:45,939 --> 00:31:48,700
I already told you. I got scared.
360
00:31:49,260 --> 00:31:50,340
Of what?
361
00:31:51,460 --> 00:31:52,980
I thought they were following me.
362
00:31:53,579 --> 00:31:55,179
But it is true that they followed you.
363
00:31:55,460 --> 00:31:57,980
And in Paris you also
followed. He was my agent.
364
00:31:59,179 --> 00:32:00,179
Okay.
365
00:32:00,260 --> 00:32:02,740
You are very good at detecting
follow-ups.
366
00:32:04,340 --> 00:32:05,949
Maybe it's that they're not good.
367
00:32:06,179 --> 00:32:09,659
And my agent could not follow you until
the end. You went to a clinic.
368
00:32:10,260 --> 00:32:11,300
Did you have an appointment?
369
00:32:12,860 --> 00:32:14,500
- Yes.
- With whom?
370
00:32:15,220 --> 00:32:17,500
With the doctor. Is personal.
371
00:32:17,659 --> 00:32:20,980
We sleep practically in the same room, you work for me.
372
00:32:21,300 --> 00:32:23,540
Nothing that concerns you
is personal.
373
00:32:24,500 --> 00:32:26,740
I repeat the question.
What doctor?
374
00:32:30,460 --> 00:32:32,260
In the endocrine.
375
00:32:32,780 --> 00:32:34,420
I have a brain tumor.
376
00:32:36,540 --> 00:32:38,780
It is not a malignant tumor, but...
377
00:32:39,819 --> 00:32:43,340
I will remain sterile if I do not follow a hormonal treatment.
378
00:32:46,460 --> 00:32:47,740
Do you want to have a child?
379
00:32:49,420 --> 00:32:52,380
- We are thinking about it.
- "We're"? With your boyfriend?
380
00:32:53,740 --> 00:32:56,579
Who came to see you while
was abroad?
381
00:32:56,819 --> 00:32:59,740
A lightning visit of
24 hours? To escape.
382
00:33:00,860 --> 00:33:02,620
Could not stay longer.
383
00:33:03,939 --> 00:33:05,340
It was just the moment...
384
00:33:05,780 --> 00:33:08,220
I was ovulating.
385
00:33:20,740 --> 00:33:23,100
Marina, why did you want to go to Dagestan?
386
00:33:23,700 --> 00:33:25,980
I wanted to go where, outside.
387
00:33:26,340 --> 00:33:27,500
- Suddenly?
- Yes. No.
388
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
389
00:33:29,300 --> 00:33:31,380
You bought the ticket for
early. You lie.
390
00:33:32,700 --> 00:33:33,700
Well?
391
00:33:35,139 --> 00:33:37,939
Yes, I'm sorry, I lied to you.
392
00:33:38,060 --> 00:33:40,500
But why is it so serious?
393
00:33:41,620 --> 00:33:44,540
I did not tell you because I had bought the ticket just in case.
394
00:33:44,659 --> 00:33:46,939
To be able to leave it
all if it wanted.
395
00:33:47,420 --> 00:33:49,700
But in the end no
I left, so...
396
00:33:51,579 --> 00:33:52,700
What gives?
397
00:34:08,860 --> 00:34:11,420
If you scream, we will both go to
the jail. Do you want to go?
398
00:34:11,740 --> 00:34:13,460
- No.
- Then shut your mouth.
399
00:34:23,300 --> 00:34:24,740
Not possible.
400
00:34:27,300 --> 00:34:28,819
Not possible. Shit!
401
00:34:28,939 --> 00:34:29,939
What?
402
00:34:30,060 --> 00:34:31,060
Shut up!
403
00:34:32,900 --> 00:34:34,380
Fuck. Are you an agent, Marina?
404
00:34:35,980 --> 00:34:38,020
- From the beginning?
- Of course not.
405
00:34:39,420 --> 00:34:40,780
Who do you work for?
406
00:34:41,420 --> 00:34:43,620
The DGSE? Do you work for the DGSE?
407
00:34:45,420 --> 00:34:49,460
I do not understand you, you know that.
Work for you, for the DGSE.
408
00:34:49,860 --> 00:34:50,860
Sheket!
409
00:34:52,220 --> 00:34:53,220
What?
410
00:35:00,020 --> 00:35:02,542
They must have fallen out when
I told you it was from the DGSE.
411
00:35:02,659 --> 00:35:03,700
Are not you from the DGSE?
412
00:35:04,300 --> 00:35:06,700
And on top of it
of me, the very fox.
413
00:35:10,740 --> 00:35:12,020
Did you tell everything?
414
00:35:12,740 --> 00:35:14,620
And what did you do with the pen drive?
415
00:35:18,100 --> 00:35:19,179
Your boyfriend.
416
00:35:20,340 --> 00:35:22,139
Did you come for that? He's not your boyfriend.
417
00:35:23,340 --> 00:35:24,860
Is it also from the DGSE?
418
00:35:33,860 --> 00:35:37,020
Three years of preparation. I've covered my government with shit.
419
00:35:37,139 --> 00:35:38,444
I've covered all of you shit.
420
00:35:39,939 --> 00:35:42,380
But how could I have been such a fool?
421
00:35:43,300 --> 00:35:45,060
What a fool, what a fool.
422
00:35:45,860 --> 00:35:46,980
What a fool.
423
00:35:52,060 --> 00:35:53,060
Philippe?
424
00:35:54,900 --> 00:35:56,300
Philippe, are you okay?
425
00:37:11,780 --> 00:37:13,780
- What time is it? It's late, right?
- Shut up.
426
00:37:13,900 --> 00:37:17,340
I have to call my mother every night. If not, he cares.
427
00:37:21,060 --> 00:37:23,980
He is able to call the police.
He immediately loses his temper.
428
00:37:24,420 --> 00:37:26,179
It must be hysterical already.
429
00:37:41,139 --> 00:37:42,620
Call your mother.
430
00:37:58,100 --> 00:38:00,179
- Yes?
- Hi, Mom, it's me.
431
00:38:00,659 --> 00:38:03,819
Hello, beautiful. This is not your usual number.
432
00:38:04,819 --> 00:38:08,300
I do not have a battery. I'm calling you from a friend's cell phone.
433
00:38:08,819 --> 00:38:11,939
Oh, okay. How are you? Have you had a good day?
434
00:38:12,060 --> 00:38:13,060
Yes, yes.
435
00:38:13,860 --> 00:38:15,300
What about the gut?
436
00:38:15,500 --> 00:38:18,579
Because I have a friend who knows
a francophone gastroenterologist.
437
00:38:18,700 --> 00:38:21,659
I'm better, Mom. I told you yesterday, it was nothing.
438
00:38:21,980 --> 00:38:23,659
Vale, much better, much better.
439
00:38:24,819 --> 00:38:28,700
I'm exhausted, Mom. It was just to kiss you, I'll call you tomorrow.
440
00:38:29,700 --> 00:38:31,980
Okay, beautiful, have a good night.
441
00:38:32,460 --> 00:38:34,500
Thank you, Mom, a kiss. See you tomorrow.
442
00:38:53,780 --> 00:38:56,740
I'm better, Mom. I told you yesterday, it was nothing.
443
00:38:56,939 --> 00:38:58,980
Vale, much better, much better.
444
00:38:59,100 --> 00:39:02,860
I'm exhausted, Mom. It was just to kiss you, I'll call you tomorrow.
445
00:39:02,980 --> 00:39:05,139
Okay, beautiful, have a good night.
446
00:39:05,260 --> 00:39:07,540
Thank you, Mom, a kiss. See you tomorrow.
447
00:39:13,740 --> 00:39:17,300
I'm exhausted, Mom. It was just to kiss you, I'll call you tomorrow.
448
00:39:17,420 --> 00:39:19,460
Okay, beautiful, have a good night.
449
00:39:19,579 --> 00:39:22,100
Thank you, Mom, a kiss. See you tomorrow.
450
00:39:22,900 --> 00:39:24,100
I love you.
451
00:40:53,939 --> 00:40:55,500
- Good morning.
- Good Morning.
452
00:40:56,260 --> 00:40:58,659
- Smells good. "It's for my daughter."
453
00:40:59,460 --> 00:41:01,579
- You do not have time to cook.
- Clear.
454
00:41:01,860 --> 00:41:02,980
How is the child?
455
00:41:03,100 --> 00:41:05,579
Well, it starts to
sleep at a stretch.
456
00:41:06,060 --> 00:41:07,300
I'm going to see him tomorrow.
457
00:41:08,100 --> 00:41:11,500
Precisely, if you are going to see him, I wanted to ask you something.
458
00:41:11,980 --> 00:41:12,980
Of course.
459
00:41:13,179 --> 00:41:16,420
It would be to leave a gift in a bar,
next to his daughter's house.
460
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
Okay.
461
00:41:18,460 --> 00:41:20,780
- It is a surprise for a friend.
- Count on it.
462
00:41:20,900 --> 00:41:22,100
Thank you very much.
463
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
Wait.
464
00:42:15,780 --> 00:42:16,780
What?
465
00:42:17,540 --> 00:42:20,819
Wait, I have a message that
says... It's very rare.
466
00:42:23,420 --> 00:42:24,860
It's a message for you.
467
00:42:26,620 --> 00:42:29,300
Prune, we were tomorrow in
the bar where you waited...
468
00:42:29,420 --> 00:42:31,860
tennis guy, do you remember? At six.
469
00:42:31,980 --> 00:42:33,139
Do you know who it is?
470
00:42:37,260 --> 00:42:39,819
He is a friend of
when he was little.
471
00:42:39,980 --> 00:42:42,220
Must have searched for my number
and got confused.
472
00:42:42,700 --> 00:42:44,420
And he dialed my number?
473
00:42:45,220 --> 00:42:46,579
Yes, I do not know, that's weird.
474
00:42:46,740 --> 00:42:48,939
Bórralo, of all
modes, step of that uncle.
475
00:42:49,139 --> 00:42:50,139
Okay.
476
00:43:33,420 --> 00:43:35,819
- Excuse me.
- I'm coming.
477
00:43:39,700 --> 00:43:40,819
- Hello.
- Hello.
478
00:43:40,939 --> 00:43:43,139
I think someone left a message for me.
479
00:43:43,260 --> 00:43:44,939
- What is your name?
- Prune.
480
00:43:45,700 --> 00:43:48,460
Prune? Ah, yes, many good wishes.
481
00:43:53,260 --> 00:43:56,220
- One lady left this for you.
- Thank you.
482
00:43:56,860 --> 00:43:59,540
Do you want to drink something? You have been given a drink.
483
00:44:00,700 --> 00:44:02,220
- A Cosmo.
- Voucher.
484
00:44:24,380 --> 00:44:27,579
We have followed Prune Debailly
thanks to the GPS of your mobile phone.
485
00:44:28,700 --> 00:44:30,260
It's that yellow dot.
486
00:44:31,100 --> 00:44:33,460
The other points are all
mobile phones...
487
00:44:33,579 --> 00:44:34,971
present in the establishment.
488
00:44:36,340 --> 00:44:39,020
I think Malotru will call her daughter today or another day...
489
00:44:39,139 --> 00:44:40,540
in such a full place.
490
00:44:41,020 --> 00:44:43,325
If you call your mobile,
we can locate the call.
491
00:44:43,420 --> 00:44:47,300
If you call it to another mobile, we will not know which one.
492
00:44:48,139 --> 00:44:49,980
It will be one of all these
that you see here.
493
00:44:50,939 --> 00:44:52,060
Do you want me to come in?
494
00:44:52,460 --> 00:44:53,900
The Mule is there.
495
00:44:55,100 --> 00:44:57,659
Better not. We want you to
call and talk to Prune.
496
00:44:57,780 --> 00:44:59,100
We do not want to interrupt them.
497
00:45:24,220 --> 00:45:25,220
Yes?
498
00:45:27,220 --> 00:45:28,220
I am Dad.
499
00:45:29,620 --> 00:45:30,700
Dad!
500
00:45:32,460 --> 00:45:34,060
How are you, my daughter?
501
00:45:34,939 --> 00:45:36,220
Good, and you?
502
00:45:37,300 --> 00:45:38,700
Well, very well.
503
00:45:40,380 --> 00:45:41,620
They hurt you.
504
00:45:43,460 --> 00:45:45,620
But now everything goes
well, I promise.
505
00:45:46,500 --> 00:45:48,300
I thought you were not coming back.
506
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
I know.
507
00:45:51,579 --> 00:45:52,900
But here I am.
508
00:45:53,500 --> 00:45:54,740
Where are you?
509
00:45:55,579 --> 00:45:58,139
I can not tell you,
but I'm not far away.
510
00:45:58,380 --> 00:46:00,060
Is it because of what you did?
511
00:46:00,380 --> 00:46:01,380
Yes.
512
00:46:03,380 --> 00:46:04,740
Did you read what I wrote you?
513
00:46:05,579 --> 00:46:08,300
Yes, I read it, but they will leave you alone, will not they?
514
00:46:09,139 --> 00:46:10,980
No. I do not know.
515
00:46:11,819 --> 00:46:12,900
I do not think so.
516
00:46:15,380 --> 00:46:17,860
Sorry. I'm really sorry.
517
00:46:19,179 --> 00:46:20,220
But not.
518
00:46:21,060 --> 00:46:22,860
How I like to hear your voice.
519
00:46:23,860 --> 00:46:26,220
There I talked to you.
520
00:46:28,260 --> 00:46:31,700
I imagined you were with me. It suited me.
521
00:46:33,420 --> 00:46:35,900
We fought, we laughed...
522
00:46:36,380 --> 00:46:37,380
Really?
523
00:46:39,900 --> 00:46:41,420
Good thing you were there.
524
00:46:44,780 --> 00:46:46,300
But it was not there.
525
00:46:47,659 --> 00:46:49,460
You should have visited me in my dreams.
526
00:46:51,100 --> 00:46:52,659
They are looking for you, Dad.
527
00:46:56,380 --> 00:46:57,620
How do you know?
528
00:46:59,260 --> 00:47:00,740
The Mule has told me.
529
00:47:02,100 --> 00:47:03,260
It is logical.
530
00:47:04,340 --> 00:47:07,420
You can tell them that I have called you and you can tell them how.
531
00:47:08,060 --> 00:47:09,579
Nothing happens.
532
00:47:10,860 --> 00:47:12,819
Do not lie to them and do not hide anything from them.
533
00:47:13,300 --> 00:47:15,500
Who can I say that
I have spoken to you?
534
00:47:16,100 --> 00:47:17,340
Only to them.
535
00:47:18,620 --> 00:47:21,179
At this time it is best to avoid
being made public.
536
00:47:24,220 --> 00:47:26,179
And your friend can tell?
537
00:47:27,700 --> 00:47:28,700
My friend?
538
00:47:29,139 --> 00:47:31,659
Your Syrian friend. I have seen her.
539
00:47:32,620 --> 00:47:33,620
Yes?
540
00:47:34,740 --> 00:47:37,100
He made lots of things
to get you released.
541
00:47:37,220 --> 00:47:38,220
Oh, yes?
542
00:47:38,659 --> 00:47:42,500
Yes, he saw people,
even went to Turkey.
543
00:47:42,700 --> 00:47:43,819
He told me a little.
544
00:47:46,139 --> 00:47:48,420
But how did you stay with her? Did they introduce you?
545
00:47:48,540 --> 00:47:52,100
No, she was the one who wanted to see me.
And no one knew we were left.
546
00:47:52,659 --> 00:47:54,340
She is very worried, Dad.
547
00:47:55,380 --> 00:47:57,596
Nobody tells you anything. They told me that you were free.
548
00:47:57,620 --> 00:47:58,881
But they do not tell her anything.
549
00:47:59,260 --> 00:48:00,380
It's normal.
550
00:48:01,700 --> 00:48:03,020
Are you going to call her?
551
00:48:05,900 --> 00:48:07,340
I only call you.
552
00:48:10,900 --> 00:48:11,900
I have to leave you.
553
00:48:12,340 --> 00:48:13,939
No, wait a little.
554
00:48:14,939 --> 00:48:16,700
I will try to contact you again.
555
00:48:18,819 --> 00:48:20,380
But everything is going well, okay?
556
00:48:20,819 --> 00:48:22,780
Do not worry. Now everything is fine.
557
00:48:22,900 --> 00:48:23,900
Okay.
558
00:48:24,620 --> 00:48:25,860
A very strong kiss.
559
00:48:26,340 --> 00:48:29,420
Another very strong kiss,
dad. A very strong kiss.
560
00:49:39,420 --> 00:49:41,260
- I am Clément.
- I have not finished yet.
561
00:49:41,819 --> 00:49:44,179
- I wait for you?
- I do not know.
562
00:49:45,100 --> 00:49:46,420
Then I leave.
563
00:49:47,700 --> 00:49:49,780
- Wait a little longer.
- Okay.
564
00:50:44,020 --> 00:50:45,860
- I am Joshua.
- Tell me.
565
00:50:46,460 --> 00:50:48,980
Just received a call. Very short.
566
00:50:49,380 --> 00:50:52,060
It has come out. He asked me not to accompany you.
567
00:50:52,620 --> 00:50:54,100
Do you have the recording?
568
00:50:54,500 --> 00:50:57,740
Yes, but nothing good. He was not in the room.
569
00:50:58,020 --> 00:51:00,139
- Send it to me right now.
- Very good.
570
00:51:30,460 --> 00:51:32,060
You have received a
Brussels file.
571
00:51:32,179 --> 00:51:33,300
Give it to me.
572
00:51:49,620 --> 00:51:51,220
Nadia El Mansour.
573
00:51:53,980 --> 00:51:55,179
Understood.
574
00:51:56,020 --> 00:51:57,100
Agree...
42206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.