Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,960
(Gabaldós) El cos l'han trobat uns nanos.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,280
La cova està segellada de fa anys.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,960
Era un menor.D'entre 8 i 15 anys.
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Probablement... van abusar d'ell.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,840
Ajudem determinades empreses a aconseguir allò que volen.
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,720
Per això necessitem algú que ens ajudi a fer aquestes gestions
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,480
de manera que ningú pugui dir mai que ens hem saltat la llei.
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,320
No pots cobrar això de la nit al dia.
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,680
Fes el favor.
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,200
(Joana) He vist que li brillaven els ulls quan ha vist el despatx.
12
00:00:27,280 --> 00:00:29,120
Farà qualsevol cosa que li demanem.
13
00:00:29,200 --> 00:00:32,520
El Vallejo havia trobat un testimoni i estava apunt d'aportar proves.
14
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
Ell hauria volgut que algú com tu continués la seva feina.
15
00:00:35,080 --> 00:00:37,360
La jutge Comas. Et sona?
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,400
S'ha quedat el cas Gangrena.
17
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
La fractura de la calota podria ser compatible
18
00:00:42,040 --> 00:00:44,000
amb la que causaria una bala.
19
00:00:44,080 --> 00:00:46,920
Però no té cap projectil al crani, ni tampoc hi ha orifici de sortida.
20
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Va desaparèixer el 20 de maig de 1992 i tenia 10 anys.
21
00:00:50,080 --> 00:00:51,720
Kevin Álvarez.
22
00:00:51,800 --> 00:00:53,440
Keeevin...
23
00:00:58,200 --> 00:01:00,440
¡Bien, Joel, bien!
24
00:01:03,120 --> 00:01:06,160
A ver, malestar fuera.
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,160
¡Bien!
26
00:01:08,880 --> 00:01:10,440
¡Tensión fuera!
27
00:01:11,360 --> 00:01:13,640
¡Venga, piensa como una boxeadora!
28
00:01:13,720 --> 00:01:17,000
¡Me cago en la puta! ¡Piensa como una campeona, coño!
29
00:01:17,880 --> 00:01:20,600
¡Bien! ¡Ahora, ahora!
30
00:01:21,040 --> 00:01:22,200
Xxxt...
31
00:01:22,280 --> 00:01:25,400
-Tu per què no entrenes avui?-Em fa mal la mà.
32
00:01:25,480 --> 00:01:27,880
-Quina mà?-Aquesta.
33
00:01:32,480 --> 00:01:33,920
Ai, gandul...
34
00:01:35,560 --> 00:01:36,600
Tira.
35
00:01:38,600 --> 00:01:41,800
Muy bien, a la ducha vosotros. ¡Bien! Turco, no te quemes.
36
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
-¡Marina!-¿Qué?
37
00:01:47,080 --> 00:01:50,560
-Coño, espérame que te ayudo.-A buenas horas me ayudas tú.
38
00:01:53,440 --> 00:01:55,600
-Al final, ¿cuántos días?-Mínimo dos semanas.
39
00:01:55,680 --> 00:01:57,920
-Los esguinces son jodidos.-Ya, ya, ya.
40
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
-Podrías venirte no, tú también.-Ahora mismo, corriendo.
41
00:02:00,680 --> 00:02:02,240
Joder, tío.
42
00:02:05,800 --> 00:02:07,040
Coño.
43
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
Vaaa, un par de días aunque sea...
44
00:02:12,120 --> 00:02:14,880
Pero alguien se tendrá que quedar aquí trabajando, ¿no?
45
00:02:14,960 --> 00:02:17,000
Vaya morro tienes, colega.
46
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
No...
47
00:02:19,560 --> 00:02:21,200
-Ah...-¿Qué?
48
00:02:21,280 --> 00:02:24,040
Te he dejado cosas en el congelador. Lo calientas y ya.
49
00:02:28,040 --> 00:02:30,440
Que te pires ya y recuerdos a tu madre.
50
00:02:30,520 --> 00:02:32,560
Te voy a echar... de menos.
51
00:02:32,640 --> 00:02:35,400
-Yo también. Venga.-¡Que sí! Que ya...
52
00:02:37,360 --> 00:02:40,200
Ah, y que me he comprado un puro. Que me lo voy a fumar en la cama.
53
00:02:40,280 --> 00:02:42,360
Mira, como fumes, te dejo.
54
00:02:42,440 --> 00:02:46,160
-Hala, mala sombra...-Hasta luego.
55
00:02:59,680 --> 00:03:00,760
Salva,
56
00:03:02,240 --> 00:03:03,560
¿qué?
57
00:03:04,080 --> 00:03:05,280
Res.
58
00:03:05,800 --> 00:03:07,840
Que no trobava el mòbil.
59
00:03:09,240 --> 00:03:10,640
-Adéu.-Vinga.
60
00:04:49,240 --> 00:04:51,440
(to de trucada)
61
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
Màrius. Hola, sóc l'Olga.
62
00:04:54,000 --> 00:04:57,400
Escolta, mira, que mirant els papers del Vallejo...
63
00:04:57,480 --> 00:04:59,760
he trobat una nota sobre el testimoni 17.
64
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
Tu saps qui és? Et sona?
65
00:05:01,920 --> 00:05:04,880
El testimoni 17 és en Román Palacios.
66
00:05:04,960 --> 00:05:07,240
Està ficat directament en concessions fraudulentes.
67
00:05:07,320 --> 00:05:09,440
Tenia material, documentació i volia declarar.
68
00:05:09,520 --> 00:05:11,880
El Vallejo volia donar-li estatus de testimoni protegit.
69
00:05:11,960 --> 00:05:13,640
I ho vau fer?
70
00:05:13,720 --> 00:05:16,240
No ho sé. El Vallejo havia de parlar amb ell per pactar-ho.
71
00:05:16,320 --> 00:05:18,520
No tinc ni idea si va arribar-ho a fer.
72
00:05:18,600 --> 00:05:20,760
Tens manera de contactar-hi, amb aquest Palacios?
73
00:05:20,840 --> 00:05:24,120
Amb el Román Palacios? Sí, crec que sí, tinc el mòbil, sí.
74
00:05:24,200 --> 00:05:27,200
I del vídeo del Vallejo, en sabeu alguna cosa d'on va sortir?
75
00:05:27,280 --> 00:05:29,400
El periodista no va deixar anar cap informació.
76
00:05:29,480 --> 00:05:33,880
A València han trucat a la gent del local aquell i ningú no en sap res.
77
00:05:37,520 --> 00:05:39,440
(Comas) Aquell vídeo el va matar.
78
00:05:39,520 --> 00:05:43,520
Fos qui fos qui el va fer i el va filtrar, allò el va matar.
79
00:05:43,880 --> 00:05:47,240
És una Bíblia alfonsina, del segle XIII.
80
00:05:47,920 --> 00:05:50,400
M'agrada estar envoltat de coses boniques.
81
00:05:51,560 --> 00:05:53,120
És preciosa.
82
00:05:53,200 --> 00:05:55,560
Tothom té les seves debilitats.
83
00:05:55,640 --> 00:05:57,760
Una de les meves són els llibres antics.
84
00:05:57,840 --> 00:05:59,720
Vine, seiem.
85
00:06:06,160 --> 00:06:09,120
A la conselleria hi tinc molta gent que treballa per mi,
86
00:06:09,200 --> 00:06:11,960
però hi ha gestions que no es poden demanar als funcionaris.
87
00:06:12,040 --> 00:06:14,240
M'entens què vull dir?Coses particulars.
88
00:06:14,320 --> 00:06:16,760
Coses particulars, i coses del partit.
89
00:06:16,840 --> 00:06:17,880
Ho entenc.
90
00:06:17,960 --> 00:06:19,800
Això és el més important,
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
que entenguis que a tu només et demanaré
92
00:06:21,960 --> 00:06:23,920
gestions estrictament confidencials.
93
00:06:24,120 --> 00:06:26,280
Sóc la seva advocada. Tot el que passi per les meves mans...
94
00:06:26,360 --> 00:06:29,680
El despatx, bé? Estàs còmoda?Sí, perfecte.
95
00:06:29,920 --> 00:06:32,160
Com vas de temps, demà? Tens cap compromís?
96
00:06:32,240 --> 00:06:34,040
Hm? N-no.
97
00:06:34,120 --> 00:06:35,160
I avui?
98
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
Tampoc.Fantàstic.
99
00:06:37,240 --> 00:06:39,400
Anem a pams. Coneixes Sant Feliu?
100
00:06:39,480 --> 00:06:40,920
Sant Feliu?
101
00:06:41,000 --> 00:06:43,520
Un poble. Tocant a Constantí. A prop de Tarragona.
102
00:06:43,600 --> 00:06:46,080
No, no hi he estat mai.Hi hauries d'anar demà.
103
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
T'esperen a la una del migdia a l'ajuntament.
104
00:06:48,800 --> 00:06:50,640
Hi ha una reunió amb el secretari
105
00:06:50,720 --> 00:06:52,640
per contractar una consultoria d'impacte ambiental.
106
00:06:52,720 --> 00:06:56,720
Tu hi aniràs en nom de Solaris. N'ets l'administradora.
107
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
Ja ho tens tot firmat, no?Mm-hm.
108
00:06:59,280 --> 00:07:02,240
Aquí tens l'oferta que Solaris va presentar a l'ajuntament.
109
00:07:02,320 --> 00:07:05,640
Hi ha dues altres propostes però són més baixes que la nostra.
110
00:07:06,880 --> 00:07:10,080
No hi haurà cap problema. La reunió és una formalitat.
111
00:07:10,160 --> 00:07:13,400
Només cal que hi siguis present i confirmis l'oferta. D'acord?
112
00:07:13,760 --> 00:07:16,880
Sí. Però jo no conec l'assumpte. Si em pregunten alguna cosa...
113
00:07:16,960 --> 00:07:20,000
No et preguntaran res, però aquí tens tota la informació.
114
00:07:20,080 --> 00:07:21,680
Llegeix-t'ho i ja està.
115
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
Solaris fa informes d'impacte ambiental?
116
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
No nosaltres directament.
117
00:07:27,440 --> 00:07:29,720
El farà una altra empresa per encàrrec nostre,
118
00:07:29,800 --> 00:07:32,040
però així ho tenim controlat.
119
00:07:32,520 --> 00:07:36,480
Només és una qüestió administrativa, de procediment,
120
00:07:36,560 --> 00:07:39,320
però aquests informes sempre són una punyeta:
121
00:07:39,600 --> 00:07:41,680
triguen, t'hi posen problemes...
122
00:07:42,360 --> 00:07:45,640
Tinc un amic constructor que vol fer una promoció al poble
123
00:07:45,720 --> 00:07:47,760
i m'ha demanat aquest favor.
124
00:07:48,240 --> 00:07:50,800
Segurament hi serà, a la reunió. Es diu Víctor Dausà.
125
00:07:50,880 --> 00:07:53,240
Víctor Dausà. Molt bé. D'acord.
126
00:07:53,320 --> 00:07:55,720
O sigui que hi vaig, confirmo l'oferta i ja està.
127
00:07:55,800 --> 00:07:58,280
I ja està. A la una del migdia.
128
00:07:58,680 --> 00:08:00,880
A Sant Feliu. Cap dubte?
129
00:08:01,080 --> 00:08:02,240
N-no.
130
00:08:03,080 --> 00:08:06,280
Carmen... A tu t'agrada la pintura?
131
00:08:09,920 --> 00:08:12,400
El Van Gogh es va morir i no va vendre ni un quadre.
132
00:08:12,480 --> 00:08:13,960
En canvi, aquest xaval...
133
00:08:14,040 --> 00:08:16,920
El Van Gogh no tenia una marxant com la meva dona, amic meu.
134
00:08:17,000 --> 00:08:18,880
Ni tants amics com tu.
135
00:08:18,960 --> 00:08:21,560
El Damià Camps és molt bo. Si no, no hi hauria res a fer.
136
00:08:21,640 --> 00:08:25,000
Sí. Hi ha tantes empreses que tenen quadres d'ell penjats a l'entrada
137
00:08:25,080 --> 00:08:27,240
que no totes poden equivocar-se.
138
00:08:27,320 --> 00:08:30,400
(Joana) La gent sap el que compra. Ningú llença els diners.
139
00:08:36,080 --> 00:08:39,480
# (música de fons) #
140
00:08:42,520 --> 00:08:47,120
(murmuri de converses)
141
00:08:49,280 --> 00:08:53,720
Com tens el tema de les llistes, portaràs una proposta al consell?
142
00:08:53,800 --> 00:08:55,840
La portaré, és clar que sí.
143
00:08:56,160 --> 00:08:59,800
Carmen, Carmen, Carmen... Que bé que hagis vingut.
144
00:08:59,880 --> 00:09:02,120
No, gràcies a vostè per convidar-me.
145
00:09:02,200 --> 00:09:04,920
Vine amb mi. T'he de presentar un munt de gent,
146
00:09:05,000 --> 00:09:07,640
començant pel nostre nou secretari general.
147
00:09:07,720 --> 00:09:10,360
S'ha de tenir paciència amb ell. Està començant.
148
00:09:10,440 --> 00:09:12,560
La Carmen Garcia.Molt de gust.
149
00:09:12,640 --> 00:09:13,720
Encantada.
150
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
La gent està entusiasmada. Els encanten els quadres.
151
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
Vols dir?
152
00:09:17,840 --> 00:09:20,560
Tothom vol comprar. Demà et vull treballant un altre cop.
153
00:09:20,640 --> 00:09:22,880
Abans que acabi l'any n'hem de fer una altra.
154
00:09:22,960 --> 00:09:25,320
-No sé si en seré capaç.-Va tot bé, Sandra?
155
00:09:25,400 --> 00:09:27,480
Els del càtering, que han arribat tard.
156
00:09:27,560 --> 00:09:29,400
Però ara mateix treuen el calent.
157
00:09:29,480 --> 00:09:31,680
Després vull parlar amb tu un momentet.
158
00:09:31,760 --> 00:09:34,280
Vine, que tothom pregunta pel Damià Camps.
159
00:09:37,600 --> 00:09:40,320
Carmen, no et refiïs mai d'aquests dos.
160
00:09:40,400 --> 00:09:44,240
Però, Mare de Déu, què fas sense una copa a la mà. Ara te la porto.
161
00:09:44,320 --> 00:09:47,520
No. Vine amb mi. No et deixaré sola amb aquests...
162
00:09:50,120 --> 00:09:53,600
Aquest parell treballen amb una empresa xinesa
163
00:09:53,680 --> 00:09:55,320
de subministraments mèdics.
164
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
Jo hi tinc una certa relació perquè...
165
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
(mòbil: brunzit)Perdona.
166
00:10:00,200 --> 00:10:02,840
Vaja... Em sap greu, he de contestar.
167
00:10:02,920 --> 00:10:05,200
No passa res, tranquil.
168
00:10:05,280 --> 00:10:07,720
Ara mateix torno. Demana el que vulguis.
169
00:10:09,240 --> 00:10:12,320
"Sóc el Canals, la Jutge Comas té un testimoni protegit."
170
00:10:12,400 --> 00:10:15,160
N'estàs segur?"Del tot, però no sabem qui és."
171
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
Què et sembla?
172
00:10:25,800 --> 00:10:26,920
Perdona?
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,480
El quadre.
174
00:10:28,560 --> 00:10:31,760
Ah. No sé. Jo no hi entenc gaire.
175
00:10:31,840 --> 00:10:33,680
Això és igual.
176
00:10:41,400 --> 00:10:44,920
L'altre dia llegia en un article que en un museu americà,
177
00:10:45,000 --> 00:10:47,680
o de no sé on, però un d'aquests importants,
178
00:10:47,760 --> 00:10:50,040
hi tenien una escombra penjada.
179
00:10:51,680 --> 00:10:53,880
Una escombra normal i corrent.
180
00:10:53,960 --> 00:10:56,280
Sí, era a la Tate Modern, a Londres.
181
00:10:56,360 --> 00:10:59,680
Això. Doncs... doncs la gent es mirava l'escombra
182
00:10:59,760 --> 00:11:02,480
i reflexionava sobre el que volia dir allò.
183
00:11:02,560 --> 00:11:04,760
Per mi, saps què volia dir?
184
00:11:04,840 --> 00:11:06,600
Res. Zero.
185
00:11:06,680 --> 00:11:10,600
Era una escombra penjada com ho podia ser una sabata o una cassola.
186
00:11:10,680 --> 00:11:14,200
Jo crec que hem perdut una mica el nord, en tot això.
187
00:11:14,280 --> 00:11:17,040
Bé, de totes maneres aquí no hi ha escombres penjades ni res.
188
00:11:17,160 --> 00:11:19,560
L'únic que és important és que a tu l'obra t'arribi.
189
00:11:19,640 --> 00:11:21,680
Per tant, què hi veus?
190
00:11:24,600 --> 00:11:26,840
Aix... No ho sé...
191
00:11:27,760 --> 00:11:31,720
Jo, sincerament, només hi veig uns quadrats.
192
00:11:32,720 --> 00:11:34,160
Uns quadrats.
193
00:11:34,240 --> 00:11:37,200
Els colors són macos. És maco, però... mm...
194
00:11:37,720 --> 00:11:39,000
Ja.
195
00:11:39,080 --> 00:11:41,080
Te'l penjaries a la teva sala d'estar.
196
00:11:41,160 --> 00:11:43,880
Ui, no tinc prou paret per això, a casa meva.
197
00:11:45,440 --> 00:11:47,400
En tinc de més petits.
198
00:11:47,800 --> 00:11:50,120
Al meu estudi. Si vols te'ls ensenyo.
199
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
Què vol dir que en tens?
200
00:11:52,280 --> 00:11:54,480
Sóc en Damià Camps. Els he pintat jo.
201
00:11:54,560 --> 00:11:57,560
-Ostres. Perdona. Quina vergonya...-No, perdona tu. Tranquil·la.
202
00:11:58,600 --> 00:12:00,560
Jo ja m'he presentat.
203
00:12:00,640 --> 00:12:03,600
Sóc la Carmen Garcia. Treballo pel senyor Miró. Sóc la seva advocada.
204
00:12:03,680 --> 00:12:04,880
Encantat.
205
00:12:09,800 --> 00:12:12,720
-De debò. Perdona...-Vine. Sortim una estona d'aquí.
206
00:12:23,720 --> 00:12:30,560
(telèfon)
207
00:12:30,640 --> 00:12:32,960
"Heu trucat a la llibreria Muntada."
208
00:12:33,040 --> 00:12:36,240
"Deixeu el vostre missatge després de sentir el senyal."
209
00:12:36,320 --> 00:12:37,600
"(piiip)"
210
00:12:37,680 --> 00:12:40,600
"Benet, sóc jo. Tinc un encàrrec urgent per tu."
211
00:12:50,480 --> 00:12:52,920
He estat buscant els pares del Kevin Álvarez.
212
00:12:53,320 --> 00:12:55,640
El pare va estar a la presó, acusat de la desaparició.
213
00:12:55,720 --> 00:12:57,960
El puc trobar, però a la mare ja la tinc localitzada.
214
00:12:58,040 --> 00:13:00,680
Ja n'hi ha prou, demana al jutge que autoritzi la prova de l'ADN,
215
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
per saber segur si és ell.
216
00:13:02,680 --> 00:13:05,680
Quan tinguis l'ordre, truques a la mare i li dius que hi volem parlar.
217
00:13:05,760 --> 00:13:07,680
-No és tan fàcil.-Per què?
218
00:13:07,760 --> 00:13:09,520
Perquè està ingressada.
219
00:13:19,440 --> 00:13:22,600
Rosalia, el que hem de fer és molt fàcil.
220
00:13:22,680 --> 00:13:24,600
Segur que ho faràs molt bé.
221
00:13:24,680 --> 00:13:27,120
Encara està una mica trasbalsada pel que va passar.
222
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Ho sé. Treballo amb l'Aitor Ochoa. M'ho va explicar.
223
00:13:30,320 --> 00:13:32,040
Quan acabi, t'aviso.
224
00:13:32,120 --> 00:13:33,280
D'acord.Gràcies.
225
00:13:41,480 --> 00:13:45,000
Vols... la meva... saliva?
226
00:13:45,080 --> 00:13:46,520
Sí.
227
00:13:46,600 --> 00:13:50,280
És per fer una prova. Són... són coses que fem els metges.
228
00:13:50,800 --> 00:13:53,080
La mirarem amb un microscopi.
229
00:13:53,160 --> 00:13:54,640
Microscopi.
230
00:13:54,720 --> 00:13:57,080
Bé, sí, una mena de microscopi.Saliva.
231
00:13:57,160 --> 00:13:58,360
Sí.
232
00:13:58,440 --> 00:14:02,200
I així la podrem comparar amb la d'una altra persona
233
00:14:02,280 --> 00:14:06,000
i saber si aquestes dues persones són germans, o mare i fill.
234
00:14:06,080 --> 00:14:07,520
O no.
235
00:14:07,600 --> 00:14:12,440
I així sabràs si... si has trobat el Kevin, no?
236
00:14:13,960 --> 00:14:15,240
Sí.
237
00:14:15,320 --> 00:14:19,800
Tens... tens saliva del Kevin?
238
00:14:20,520 --> 00:14:21,720
No.
239
00:14:21,800 --> 00:14:24,960
Bé, encara no sabem si es tracta del teu fill,
240
00:14:25,040 --> 00:14:27,080
per això volem fer la prova.
241
00:14:27,160 --> 00:14:30,400
Hem trobat... Ja t'ho ha dit la policia,
242
00:14:30,480 --> 00:14:34,520
hem trobat unes... coses que podrien ser del Kevin,
243
00:14:34,600 --> 00:14:37,800
i... i si fem la prova de la saliva n'estarem segurs.
244
00:14:38,200 --> 00:14:41,560
Però no tens... saliva del Kevin.
245
00:14:42,560 --> 00:14:45,720
No, però tenim els... tenim cabells.
246
00:14:45,800 --> 00:14:48,760
Amb els cabells també es pot fer la prova.
247
00:14:52,040 --> 00:14:56,840
El Kevin tenia els cabells molt negres. És negre, el cabell?
248
00:14:58,960 --> 00:15:01,840
Li tallava jo... els cabells.
249
00:15:01,920 --> 00:15:05,960
Ah sí? Quina traça. No sabria fer-ho, jo.
250
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
No...
251
00:15:08,080 --> 00:15:09,880
És fàcil.
252
00:15:09,960 --> 00:15:14,080
Només has d'anar amb compte. Amb les orelles.
253
00:15:19,160 --> 00:15:22,080
Mira, Rosalia, obre la boca que farem això de la saliva.
254
00:15:33,360 --> 00:15:37,800
Se'l van... se'l van emportar.
255
00:15:38,720 --> 00:15:42,640
El Kevin era molt guapo. Se'l van emportar.
256
00:15:43,600 --> 00:15:45,560
Qui se'l va emportar?
257
00:15:45,920 --> 00:15:47,720
Els àngels.
258
00:15:48,480 --> 00:15:50,360
Quins àngels?
259
00:15:50,600 --> 00:15:52,120
Els coneixies?
260
00:15:52,200 --> 00:15:55,560
Ara és al... al... al cel.
261
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Segur que sí.
262
00:16:07,000 --> 00:16:09,760
(fluix) No els pots deixar mai sols, els nens.
263
00:16:09,840 --> 00:16:12,280
El Kevin va tenir sort.
264
00:16:12,360 --> 00:16:14,720
Se'l van emportar els àngels,
265
00:16:14,800 --> 00:16:18,160
però hi ha nens que se'ls emporta el dimoni.
266
00:16:20,080 --> 00:16:21,400
Ho sé.
267
00:16:21,480 --> 00:16:26,000
Jo, jo... jo he d'estar sempre amb el Kevin.
268
00:16:27,160 --> 00:16:29,280
No... no el deixo anar mai.
269
00:16:30,560 --> 00:16:32,480
Li agafo la mà.
270
00:16:33,440 --> 00:16:36,400
Si... si el deixo anar, se l'emporten.
271
00:16:36,480 --> 00:16:38,440
Doctora!Sí?
272
00:16:38,520 --> 00:16:41,920
No... no... no deixi mai un nen sol.
273
00:16:42,800 --> 00:16:44,920
Tenen por.
274
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
D'acord.
275
00:16:48,680 --> 00:16:50,640
Tenen por.
276
00:17:00,200 --> 00:17:02,280
Ei! Què passa, Víctor?
277
00:17:08,760 --> 00:17:10,400
Què busques?
278
00:17:15,120 --> 00:17:16,440
Què passa?
279
00:17:17,640 --> 00:17:20,600
-No sé de qui és, això, eh?-Ah, no? Serà meu.
280
00:17:24,000 --> 00:17:25,440
Hòstia, tio...
281
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Què?
282
00:17:28,200 --> 00:17:30,040
Vale. Estic ficat en un merder.
283
00:17:31,080 --> 00:17:33,440
Això no és meu.
284
00:17:33,520 --> 00:17:36,160
Em van dir que ho guardés però... ho torno i ja està, vale?
285
00:17:36,280 --> 00:17:38,560
-Salva, això aquí no.-Víctor...
286
00:17:38,640 --> 00:17:40,600
Ni Víctor ni pollas.
287
00:17:40,680 --> 00:17:43,880
Amb això aconseguiràs tirar merda sobre els companys. I sobre meu.
288
00:17:43,960 --> 00:17:46,560
-Va, tampoco te pases.-Que me cierran el chiringuito!
289
00:17:46,640 --> 00:17:48,520
-Eh, eh, què fots?!-Fora d'aquí!
290
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
-Que no em toquis!-Salva...
291
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
¿Qué quieres, que te parta la boca?
292
00:17:54,760 --> 00:17:57,200
Lárgate de aquí que no te quiero ver la puta jeta.
293
00:18:04,440 --> 00:18:06,480
¡A fumar a tu puta casa!
294
00:18:07,040 --> 00:18:08,120
¡Aire!
295
00:18:19,120 --> 00:18:20,800
(esbufega)
296
00:18:30,920 --> 00:18:32,360
(porta: piquen)
297
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
-La jutge Comas?-Sí.
298
00:18:41,560 --> 00:18:44,200
Arrenqui, sisplau. No ens quedem aquí.
299
00:19:07,600 --> 00:19:09,120
(cotxe: soroll del motor)
300
00:19:09,200 --> 00:19:11,840
No... No, no, no, no, sisplau, no.
301
00:19:11,920 --> 00:19:13,440
(bufa)
302
00:19:20,960 --> 00:19:22,400
No pot ser...
303
00:19:23,840 --> 00:19:27,000
(motor: no s'engega)
304
00:19:27,080 --> 00:19:28,960
No pot ser... No.
305
00:19:29,120 --> 00:19:31,120
(motor: no s'engega)
306
00:19:31,200 --> 00:19:32,640
(sospira)
307
00:19:45,200 --> 00:19:48,240
Ja li vaig dir a l'altre jutge que no volia saber-ne res més.
308
00:19:48,320 --> 00:19:50,480
Ja, però tot el que tenim no és suficient...
309
00:19:50,560 --> 00:19:52,960
per obrir un judici contra el Martí Miró.
310
00:19:53,040 --> 00:19:55,760
Necessitem proves concloents, documentació, dades concretes...
311
00:19:55,840 --> 00:19:59,640
Necessitem el seu testimoni. Vostè el pot ficar a la presó.
312
00:19:59,720 --> 00:20:03,160
Aquesta gent no va mai a la presó. Aquesta gent no està per hòsties.
313
00:20:03,720 --> 00:20:06,120
Ja veu el que li ha passat al jutge Vallejo.
314
00:20:06,200 --> 00:20:10,040
Sí, ja ho sé, aquell vídeo va sortir per pressionar-lo i desacreditar-lo,
315
00:20:10,120 --> 00:20:12,320
però tranquil, de mi no sortirà cap vídeo.
316
00:20:12,400 --> 00:20:14,920
No em refereixo al vídeo. He llegit que ha mort d'un infart.
317
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
Molt oportú, no?
318
00:20:16,800 --> 00:20:20,520
Li van fer l'autòpsia. Va ser... va ser una mort natural.
319
00:20:20,600 --> 00:20:23,440
Sí, mort natural... Vostè no sap com funciona aquesta gent, oi?
320
00:20:23,520 --> 00:20:25,560
Poden fer el que vulguin.
321
00:20:25,640 --> 00:20:29,240
Li donarem protecció. El jutge Vallejo ja ho havia previst.
322
00:20:30,040 --> 00:20:34,440
El seu nom no sortirà enlloc. Li posarem protecció policial si cal.
323
00:20:34,680 --> 00:20:36,760
-No ho entén.-Què és el que no entenc?
324
00:20:36,840 --> 00:20:38,880
Que això no serveix per res.
325
00:20:39,880 --> 00:20:42,160
Jo he venut tot el que tenia.
326
00:20:42,240 --> 00:20:44,840
Me'n vaig. La meva família ja no és aquí.
327
00:20:44,920 --> 00:20:47,360
Només em queda recollir quatre coses i desaparec.
328
00:20:47,440 --> 00:20:49,760
Vostè sap que el puc citar com a testimoni
329
00:20:49,840 --> 00:20:51,880
i que estarà obligat a comparèixer?
330
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
Faci-ho. No diré res.
331
00:20:54,040 --> 00:20:56,120
Com a testimoni estarà obligat a dir la veritat.
332
00:20:56,440 --> 00:20:58,600
La veritat l'hi dic ara.
333
00:20:58,680 --> 00:21:00,720
Vaig col·laborar amb aquesta gent,
334
00:21:00,800 --> 00:21:04,120
i em faig fàstic a mi mateix per haver-ho fet, però tinc una família.
335
00:21:04,200 --> 00:21:06,320
Vostè no mentiria per la seva família?
336
00:21:07,200 --> 00:21:09,280
(càmera: dispara)
337
00:21:31,920 --> 00:21:34,880
-Gràcies per portar-me, bon dia.-(home) De res guapa.
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,480
-Adéu.-Adéu.
339
00:21:43,680 --> 00:21:45,720
Hola. La sala de reunions?
340
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Has de donar la volta... Allà darrere.
341
00:21:48,080 --> 00:21:49,200
Gràcies.
342
00:21:52,920 --> 00:21:55,680
Aquest és el projecte i així quedaria tota la zona urbanitzable.
343
00:21:55,760 --> 00:21:57,160
Bon dia.
344
00:21:58,520 --> 00:22:02,360
Em sap greu arribar tard. És que el cotxe m'ha deixat tirada.
345
00:22:02,440 --> 00:22:05,600
-Sóc la Carmen Garcia.-Segui, si us plau.
346
00:22:11,120 --> 00:22:14,400
Perdoni. Sóc el Víctor Dausà. El promotor.
347
00:22:14,480 --> 00:22:16,000
Ah, encantada.
348
00:22:18,480 --> 00:22:20,560
Ja em van dir que ara portaria vostè aquest tema.
349
00:22:20,640 --> 00:22:23,080
Bé, de fet, encara m'estic fent una idea de tot plegat...
350
00:22:23,280 --> 00:22:25,720
Sí, és clar. No pateixi, que ens entendrem segur.
351
00:22:25,800 --> 00:22:28,880
Hem d'anar una mica de pressa perquè ho tinc empantanegat de fa mesos.
352
00:22:28,960 --> 00:22:32,280
-Ja he vist a la documentació que...-L'informe ambiental ja està fet.
353
00:22:32,360 --> 00:22:35,480
Tenim 3 mesos per presentar-lo, però d'aquí a un mes ja es pot entrar,
354
00:22:35,560 --> 00:22:38,400
així jo podria tenir les llicències d'un cop i començar les obres.
355
00:22:38,480 --> 00:22:40,760
Bé, hauré de veure si els terminis estan...
356
00:22:40,840 --> 00:22:43,760
Són 3 mesos, però no cal esperar els 3 mesos.
357
00:22:43,840 --> 00:22:46,320
D'aquí a un mes els informes poden estar fets.
358
00:22:46,400 --> 00:22:48,920
Molt bé, en parlaré amb el senyor Miró i....
359
00:22:49,000 --> 00:22:51,680
Sí, sí, parli'n amb... amb qui n'hagi de parlar,
360
00:22:51,760 --> 00:22:54,440
però em van dir que vostè en faria el seguiment
361
00:22:54,520 --> 00:22:56,440
i jo tinc una mica de pressa.
362
00:22:56,520 --> 00:22:58,200
Ens hem d'ajudar.
363
00:23:00,720 --> 00:23:03,400
Per tornar a Barcelona... Quina és la millor manera?
364
00:23:03,480 --> 00:23:05,960
És que m'he quedat sense cotxe. És una cafetera.
365
00:23:06,040 --> 00:23:08,040
Me l'he de canviar d'un cop.
366
00:23:08,120 --> 00:23:11,720
Ja, tot es fa vell i s'ha de renovar.
367
00:23:11,800 --> 00:23:14,520
I tant. Sap on és l'estació de tren?
368
00:23:14,600 --> 00:23:17,120
Sí, sí, i tant. No pateixi. Jo l'acompanyo.
369
00:23:17,840 --> 00:23:20,440
-Quina punyeta això del cotxe, no?-Sí. Prrf...
370
00:23:24,480 --> 00:23:27,080
-Què et sembla?-No està malament.
371
00:23:27,160 --> 00:23:29,320
-Sortirà demà.-Però es nota que...
372
00:23:29,400 --> 00:23:30,760
Que què?
373
00:23:30,840 --> 00:23:32,560
Mira què diu aquí:
374
00:23:32,640 --> 00:23:35,360
"Damià Camps demostra haver interioritzat les seves influències
375
00:23:35,440 --> 00:23:38,240
i les trasllada a la seva obra amb ulleres d'augment".
376
00:23:38,320 --> 00:23:40,360
Està dient que no tinc res d'original.
377
00:23:40,440 --> 00:23:42,880
No, home, no. Està dient que coneixes les darreres tendències
378
00:23:42,960 --> 00:23:45,000
i les fas teves donant-hi un nou punt de vista.
379
00:23:45,160 --> 00:23:47,680
I com és que te l'ha enviat abans que surti?
380
00:23:48,080 --> 00:23:50,920
Perquè volia que la llegís. Està entusiasmat amb tu. Va, brindem.
381
00:23:54,560 --> 00:23:55,640
Per nosaltres.
382
00:23:56,640 --> 00:23:58,080
Per nosaltres.
383
00:23:58,160 --> 00:24:00,000
(porta: timbre)
384
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
-No espero a ningú.-Jo sí.
385
00:24:02,240 --> 00:24:04,560
És una altra sorpresa. Ja hi vaig jo.
386
00:24:19,520 --> 00:24:22,520
La Sandra ha estat molt amable d'acceptar la nostra invitació.
387
00:24:22,760 --> 00:24:24,600
-Hola.-Hola.
388
00:24:29,520 --> 00:24:32,280
És... el meu regal...
389
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
...per tu.
390
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
(cremallera)
391
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
-Oi que sí, Sandra?-Mm-hm.
392
00:24:56,800 --> 00:25:00,240
Bé..., per tots dos.
393
00:26:36,200 --> 00:26:37,760
Bon dia.
394
00:26:37,840 --> 00:26:39,880
-Em faràs un cafè, Glòria?-Sí.
395
00:26:46,000 --> 00:26:47,240
Bon dia.
396
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
Has passat bona nit?
397
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
Ha estat una nit... interessant.
398
00:26:53,280 --> 00:26:55,320
Avui dinaré amb el Lloveras.
399
00:26:55,400 --> 00:26:57,480
El vaig veure a la inauguració de l'exposició
400
00:26:57,560 --> 00:26:59,920
però no vaig poder parlar gaire amb ell.
401
00:27:00,000 --> 00:27:02,520
Va comprar un quadre.Perfecte. 50?
402
00:27:02,600 --> 00:27:05,440
Sí, sí, 50.Deu estar content, el teu pintor.
403
00:27:05,520 --> 00:27:07,200
Ho està.
404
00:27:07,280 --> 00:27:10,720
Vaig tenir una idea... Per l'hospital.
405
00:27:12,280 --> 00:27:14,960
És clar, un projecte tan gran necessita prestigiar-se,
406
00:27:15,040 --> 00:27:18,600
que hi hagi al capdavant algú... d'allò, de talla mundial.
407
00:27:18,760 --> 00:27:21,560
I en qui has pensat?El Joan Grau, te'n recordes?
408
00:27:21,640 --> 00:27:22,840
Sí.
409
00:27:22,920 --> 00:27:25,360
Dirigeix un equip a no sé quin hospital de Nova York,
410
00:27:25,440 --> 00:27:27,920
l'he convidat en nom de la Fundació a donar un cicle de conferències.
411
00:27:28,000 --> 00:27:30,720
Sobre què?Això és el de menys.
412
00:27:31,560 --> 00:27:34,600
Tu creus que el podríem fer tornar a Barcelona?
413
00:27:37,400 --> 00:27:39,480
Depèn del que li ofereixis.
414
00:27:54,280 --> 00:27:58,240
Dausà Associats ha enviat la documentació. I un paquet a nom teu.
415
00:27:58,320 --> 00:28:01,160
Gràcies, Alícia. No em passis trucades.
416
00:28:31,520 --> 00:28:32,720
Sara.Sí?
417
00:28:32,800 --> 00:28:35,280
L'informe de l'ADN del nen.Gràcies.
418
00:28:36,520 --> 00:28:38,720
Són mare i fill.Ja ho veig.
419
00:28:38,800 --> 00:28:41,400
T'ho quedes tu?No. Envia-ho al jutge.
420
00:28:41,480 --> 00:28:43,040
Molt bé.Merci.
421
00:28:44,240 --> 00:28:46,400
(mòbil: brunzit)
422
00:28:48,400 --> 00:28:49,840
Amor...
423
00:28:51,400 --> 00:28:53,160
A fora, on?
424
00:28:56,120 --> 00:28:57,880
-Què tal?-Hola.
425
00:28:57,960 --> 00:28:59,440
Què passa?
426
00:29:00,760 --> 00:29:01,920
Mira.
427
00:29:02,000 --> 00:29:03,160
Què?
428
00:29:04,080 --> 00:29:05,240
El cotxe.
429
00:29:06,840 --> 00:29:09,080
Què li passa, al cotxe?
430
00:29:09,160 --> 00:29:10,800
És meu.
431
00:29:11,760 --> 00:29:13,600
Com que és teu?
432
00:29:13,680 --> 00:29:16,440
Bé, de... la feina. Me l'han donat per treballar.
433
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Al despatx t'han donat aquest cotxe?
434
00:29:19,840 --> 00:29:21,680
Vols que hi fem una volta?
435
00:29:21,760 --> 00:29:24,400
-No, ara no puc, estic treballant.-Vaaa...
436
00:29:24,480 --> 00:29:26,440
Només 10 minuts.
437
00:29:26,520 --> 00:29:29,400
I per què t'han donat un cotxe? És que no ho entenc.
438
00:29:29,480 --> 00:29:32,720
Perquè el meu em va deixar tirada. És tot un detall, no?
439
00:29:33,600 --> 00:29:35,080
Suposo que sí.
440
00:29:35,160 --> 00:29:38,840
Va, almenys puja-hi un moment. És súper xulo.
441
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
D'acord.
442
00:29:51,840 --> 00:29:53,520
Té, aguanta això.
443
00:29:59,280 --> 00:30:00,440
Què?
444
00:30:00,520 --> 00:30:03,480
No, no, és xulo, és xulo. I què faràs amb el teu?
445
00:30:04,800 --> 00:30:06,960
Potser l'hi dono a ma germana.
446
00:30:07,040 --> 00:30:09,320
Perdona, eh, però és que no ho entenc:
447
00:30:09,400 --> 00:30:12,440
el despatx, la roba, ara un cotxe...
448
00:30:12,720 --> 00:30:14,760
És que tot això no és normal.
449
00:30:18,720 --> 00:30:20,840
Hòstia, Pol, sempre m'has d'aixafar el rotllo.
450
00:30:22,720 --> 00:30:25,520
No pots estar content perquè m'han regalat un cotxe i ja està?
451
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
Molt bé. D'acord. Estic content.
452
00:30:29,560 --> 00:30:31,480
Ara he d'anar a treballar.
453
00:30:40,480 --> 00:30:43,000
Felicitats pel cotxe. Estic súper content.
454
00:30:51,680 --> 00:30:55,720
La setmana que ve t'ensenyaré com jugava el Capablanca.
455
00:30:57,240 --> 00:31:01,880
El José Raúl Capablanca va ser campió de Cuba als 11 anys.
456
00:31:04,360 --> 00:31:06,400
Un dia, quan ja era gran,
457
00:31:06,480 --> 00:31:10,240
va fer unes partides simultànies a Moscou, a Rússia.
458
00:31:10,320 --> 00:31:12,280
Les va guanyar totes,
459
00:31:12,360 --> 00:31:15,200
menys una que va fer taules, amb un noi de 12 anys,
460
00:31:16,160 --> 00:31:20,080
i el Capablanca li va dir "Algun dia tu seràs campió del món".
461
00:31:20,160 --> 00:31:23,880
Aquest noi es deia Mikhail Botvinnik,
462
00:31:23,960 --> 00:31:28,720
i 13 anys més tard Botvinnik va guanyar Capablanca
463
00:31:28,800 --> 00:31:30,840
i va ser campió del món.
464
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
Tu i jo també vam fer taules.
465
00:31:35,280 --> 00:31:38,640
Sí, però jo no sóc el Capablanca. Hm?
466
00:31:39,040 --> 00:31:41,240
(porta: piquen)Hora d'anar-se'n.
467
00:31:43,280 --> 00:31:45,240
Ja heu acabat?Ara mateix.
468
00:31:45,320 --> 00:31:46,800
Molt bé.
469
00:31:46,880 --> 00:31:49,560
Doncs som-hi, que avui anem a sopar a casa dels avis.
470
00:31:49,640 --> 00:31:51,840
Ah sí? No m'ho havies dit, això, eh.
471
00:31:51,920 --> 00:31:54,720
I li agrada molt anar a casa els avis, eh que sí?
472
00:31:54,800 --> 00:31:56,560
Sí.Porta't bé.
473
00:31:56,640 --> 00:31:59,360
Adéu, fins la setmana que ve.Fins la setmana que ve, gràcies.
474
00:31:59,440 --> 00:32:01,200
-Bona nit.-Bona nit.
475
00:32:01,280 --> 00:32:02,480
Bona nit.
476
00:32:28,160 --> 00:32:29,240
(inspira)
477
00:32:52,280 --> 00:32:54,480
(ràdio: dona) "... per un presumpte delicte d'estafa
478
00:32:54,560 --> 00:32:56,520
d'1,9 milions als seus clients."
479
00:32:56,600 --> 00:32:58,920
"Va ser posat en llibertat després de declarar."
480
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
"Passem a una altra informació."
481
00:33:01,200 --> 00:33:03,560
"S'han pogut identificar les restes humanes
482
00:33:03,640 --> 00:33:06,280
trobades fa uns dies a una cova prop de Masquefa."
483
00:33:06,360 --> 00:33:09,560
"Corresponen a un menor desaparegut l'any 1992 a Barcelona."
484
00:33:09,640 --> 00:33:11,920
"El nen respon a les inicials K. A.
485
00:33:12,000 --> 00:33:15,120
"i se n'ha confirmat la identitat gràcies a les proves d'ADN
486
00:33:15,200 --> 00:33:17,160
"que s'han pogut fer a la seva mare,
487
00:33:17,240 --> 00:33:19,720
ingressada des de fa anys en un centre psiquiàtric."
488
00:33:19,800 --> 00:33:22,120
"Donem pas ara a la informació esportiva."
489
00:34:18,640 --> 00:34:22,960
(crits ofegats) Hmmm... hmmm... hmmm...
490
00:34:26,840 --> 00:34:30,680
Hmmm... hmmm... hmmm...
491
00:34:52,080 --> 00:34:53,680
Q-qui és...?
492
00:34:55,360 --> 00:34:57,440
Escolta'm bé, Román.
493
00:34:57,520 --> 00:34:59,560
Sóc amic teu.
494
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
Vinc a ajudar-te.
495
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
Sé que tens molts problemes.
496
00:35:07,000 --> 00:35:09,520
No ho entenc...
497
00:35:10,800 --> 00:35:12,960
Tu fes el que jo et digui.
498
00:35:15,680 --> 00:35:18,040
Aixeca't, seu al llit.
499
00:35:34,800 --> 00:35:36,840
No et conec...
500
00:35:36,920 --> 00:35:40,880
Ja ho sé, però ara ho podrem arreglar tot.
501
00:35:42,480 --> 00:35:44,120
El què?
502
00:35:44,200 --> 00:35:46,640
Els teus problemes.
503
00:35:46,720 --> 00:35:48,680
Tot s'arreglarà.
504
00:35:48,760 --> 00:35:50,960
On tens el mòbil?
505
00:35:52,840 --> 00:35:54,400
El què?
506
00:35:55,880 --> 00:35:58,880
El teu telèfon mòbil. On el tens?
507
00:36:02,320 --> 00:36:04,880
Eee... Al menjador.
508
00:36:07,080 --> 00:36:08,400
(inspira)
509
00:36:11,960 --> 00:36:13,920
Posa't les sabatilles.
510
00:36:32,160 --> 00:36:33,880
Vine amb mi.
511
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
Anem a buscar-lo.
512
00:37:13,480 --> 00:37:14,640
Allà.
513
00:37:30,440 --> 00:37:32,400
Quina contrasenya tens?
514
00:37:32,480 --> 00:37:33,880
El què?
515
00:37:33,960 --> 00:37:37,920
Hem de trucar per demanar ajuda. Quina contrasenya tens?
516
00:37:39,960 --> 00:37:41,560
Quatre vuits.
517
00:37:44,040 --> 00:37:45,760
Quatre vuits.
518
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
Perfecte.
519
00:37:51,560 --> 00:37:54,320
Haurem de sortir a la terrassa, perquè aquí no hi ha cobertura.
520
00:37:55,960 --> 00:37:57,640
Ah no?No.
521
00:37:57,720 --> 00:37:59,480
No sé què passa.
522
00:38:02,920 --> 00:38:04,600
Vine amb mi.
523
00:38:08,160 --> 00:38:09,880
A la terrassa?
524
00:38:09,960 --> 00:38:12,000
Sí, allà segur que podem trucar.
525
00:38:12,080 --> 00:38:13,880
Espera.
526
00:38:35,520 --> 00:38:41,200
# ("Clar de lluna", de Claude Debussy) #
527
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
Vine, vine amb mi.
528
00:38:43,360 --> 00:39:06,360
#
529
00:39:06,440 --> 00:39:08,000
Agafa la cadira.
530
00:39:08,600 --> 00:39:10,760
Necessitarem una cadira.
531
00:39:10,840 --> 00:39:19,920
#
532
00:39:20,000 --> 00:39:22,080
Des d'allà podrem parlar millor.
533
00:39:22,160 --> 00:39:23,640
Anem.
534
00:39:23,720 --> 00:39:34,880
#
535
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Dóna'm la cadira.
536
00:39:42,680 --> 00:39:44,560
Treu-te les sabatilles.
537
00:39:48,560 --> 00:39:49,880
Puja.
538
00:40:03,160 --> 00:40:05,760
Ara enviarem un missatge.
539
00:40:05,840 --> 00:40:07,240
A qui?
540
00:40:07,320 --> 00:40:08,800
A tothom.
541
00:40:13,840 --> 00:40:15,240
Ja està.
542
00:40:16,200 --> 00:40:21,840
"Millor estaries en el teu sepulcre, que no aquí.
543
00:40:23,560 --> 00:40:25,480
Enfrontat als records del cel
544
00:40:25,560 --> 00:40:29,200
sense altra defensa que el teu cos despullat."
545
00:40:30,920 --> 00:40:32,000
Eh?
546
00:40:32,640 --> 00:40:35,440
Lear, el rei Lear.
547
00:40:48,240 --> 00:40:50,720
-(patacada)-(mòbil: missatges)
548
00:41:00,120 --> 00:41:01,440
(porta: piquen)
549
00:41:01,680 --> 00:41:03,800
Sí?Digues.
550
00:41:04,400 --> 00:41:07,280
El jutge ha demanat que les restes del nen s'entreguin a la funerària.
551
00:41:07,360 --> 00:41:10,000
Les pots preparar?Sí, sí, és clar. Ara tenia una...
552
00:41:10,600 --> 00:41:13,720
Ja ho faig. De tota manera, encara no tenim clara l'arma del crim.
553
00:41:13,800 --> 00:41:16,040
Jo crec que a partir de l'orifici la podria trobar.
554
00:41:16,120 --> 00:41:19,040
En vas fer un motlle, no? Doncs hauràs de tirar amb això.
555
00:41:19,120 --> 00:41:21,440
El jutge ha dit que les entreguem. La mare no se'n pot fer càrrec...
556
00:41:21,520 --> 00:41:24,280
Però si no se'n pot fer càrrec...No ho sé, Eva.
557
00:41:24,360 --> 00:41:28,080
El jutge ho ha dit i això farem.Ja. I ha de ser ara mateix?
558
00:41:28,160 --> 00:41:32,160
Mira, saps què? Fes el que hagis de fer i ja ho faig jo.
559
00:41:32,400 --> 00:41:33,920
Segur?Sí.
560
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
Gràcies.De res.
561
00:42:11,840 --> 00:42:12,960
Hola.Hola.
562
00:42:13,040 --> 00:42:16,400
Aquí el teniu. Em podràs signar això, sisplau?
563
00:42:17,600 --> 00:42:19,680
Anirà a una fossa comuna, no?
564
00:42:19,760 --> 00:42:23,040
Crec que algú se n'ha fet càrrec.Ah, sí? Qui?
565
00:42:23,120 --> 00:42:24,560
Ni idea.
566
00:42:24,640 --> 00:42:27,080
Molt bé. Gràcies.Adéu-siau.
567
00:42:56,440 --> 00:42:57,800
-Hola.-Hola.
568
00:42:57,880 --> 00:43:00,080
Us porto un client. El senyor... Román Palacios.
569
00:43:00,160 --> 00:43:01,560
Perfecte, gràcies.
570
00:43:04,160 --> 00:43:06,240
Tot apunta a un suïcidi.
571
00:43:06,800 --> 00:43:09,600
Va enviar un missatge a tots els seus contactes i...
572
00:43:09,680 --> 00:43:13,000
i després es va tirar des del terrat.
573
00:43:13,160 --> 00:43:15,120
Però quin missatge?
574
00:43:15,920 --> 00:43:17,240
"Perdoneu-me".
575
00:43:18,520 --> 00:43:20,640
-I ja està?-I ja està.
576
00:43:22,160 --> 00:43:24,160
No ho entenc. No pot ser.
577
00:43:24,240 --> 00:43:27,200
Jo vaig parlar amb aquest home, se n'anava a fora amb la família.
578
00:43:27,280 --> 00:43:29,360
No feia cap pinta de voler-se suïcidar...
579
00:43:29,440 --> 00:43:31,600
La policia ha parlat amb la seva dona
580
00:43:31,680 --> 00:43:33,960
i els ha dit que va tenir una depressió i que prenia ansiolítics.
581
00:43:34,040 --> 00:43:36,120
Primer el Vallejo, ara aquest home...
582
00:43:36,200 --> 00:43:38,880
Si, ja ho sé. Si vols esperem l'autòpsia.
583
00:43:39,240 --> 00:43:41,320
A veure si aclarim alguna cosa.
584
00:43:41,400 --> 00:43:43,480
-Quan la tindran?-Demà, em sembla que és demà.
585
00:43:43,560 --> 00:43:45,920
No, no, que la facin avui. Avui mateix.
586
00:43:46,000 --> 00:43:47,920
-Ara mateix?-Mm-hm.
587
00:43:48,040 --> 00:43:50,160
Molt bé, doncs ara truco. Fins ara.
588
00:43:57,320 --> 00:44:03,320
# (violoncel, "El Cant dels ocells")
589
00:44:03,400 --> 00:45:12,640
#
590
00:45:31,880 --> 00:45:33,200
Gràcies.
591
00:45:43,240 --> 00:45:44,240
Víctor?
592
00:45:44,640 --> 00:45:47,960
No sé si te'n recordes de mi, sóc la Sara Grau.
593
00:45:48,840 --> 00:45:51,720
Sí, la... Marc Ramos. La forense.
594
00:45:51,800 --> 00:45:55,000
Sí. He portat el cas d'aquest nen.
595
00:45:55,800 --> 00:45:57,800
Em pensava que no tenia...
596
00:45:57,880 --> 00:46:01,120
Tu quina relació hi tenies?És el meu fill.
597
00:46:02,760 --> 00:46:04,320
(inspira)
598
00:46:04,440 --> 00:46:06,120
Ho sento.
599
00:46:14,480 --> 00:46:17,360
Molt bé, doncs amb el seu permís, si està tot correcte, marxem. D'acord?
600
00:46:17,440 --> 00:46:18,520
Gràcies.
601
00:46:28,040 --> 00:46:29,920
Com va morir?
602
00:46:32,000 --> 00:46:35,880
Van trobar el seu cos en una cova. Tenia un cop al cap.
603
00:46:36,840 --> 00:46:39,000
Va caure?
604
00:46:40,360 --> 00:46:43,640
No ho sabem, però el cop no era de la caiguda.
605
00:46:47,320 --> 00:46:49,240
El van... matar?
606
00:46:51,440 --> 00:46:52,680
Això creiem.
607
00:46:58,160 --> 00:47:00,000
Vaig conèixer la Rosalia.
608
00:47:00,080 --> 00:47:02,760
Li havia de fer unes proves d'ADN per confirmar que era el seu fill.
609
00:47:02,840 --> 00:47:05,760
Com està?Mmm...
610
00:47:05,840 --> 00:47:08,280
Ja t'ho pots imaginar, en el seu estat...
611
00:47:08,360 --> 00:47:10,240
Ja ho sé, ja ho sé.
612
00:47:11,360 --> 00:47:13,360
No sé per què he vingut.
613
00:47:13,440 --> 00:47:17,320
Suposo que em pensava que ningú es faria càrrec de les restes...
614
00:47:17,400 --> 00:47:20,960
Se sap... alguna cosa de qui ho va poder fer o...?
615
00:47:22,120 --> 00:47:25,040
Això ho hauràs de parlar amb la policia.
616
00:47:40,040 --> 00:47:43,200
No hem trobat res d'estrany. A l'estómac hi tenia restes de menjar.
617
00:47:43,280 --> 00:47:46,200
Hem fet proves d'alcohol, de drogues... però res.
618
00:47:46,920 --> 00:47:48,960
Bé, s'havia pres un antiàcid.
619
00:47:50,560 --> 00:47:52,280
-Un antiàcid?-Hm.
620
00:47:52,360 --> 00:47:55,360
-Abans de suïcidar-se?-Potser una hora abans.
621
00:47:55,440 --> 00:47:57,360
Però no hem trobat res més.
622
00:47:57,440 --> 00:48:01,160
La causa de la mort està clara: el traumatisme de la caiguda.
623
00:48:02,560 --> 00:48:04,280
Molt bé. Gràcies.
624
00:48:05,160 --> 00:48:08,120
-Necessites alguna cosa més?-No, no, no, res més.
625
00:48:17,800 --> 00:48:19,800
Remei, pots venir un moment, sisplau?
626
00:48:37,240 --> 00:48:38,480
Digui'm.
627
00:48:38,560 --> 00:48:42,520
Sí, necessito que recolliu tota la documentació del cas Gangrena.
628
00:48:42,600 --> 00:48:44,640
Absolutament tota. L'embaleu en caixes.
629
00:48:44,720 --> 00:48:47,680
Quan ho tingueu m'avises, i ja us diré el que n'heu de fer.
630
00:48:47,760 --> 00:48:50,160
-Molt bé, però...-El cas ja no es portarà des d'aquí.
631
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
-Com és?-Perdona?
632
00:48:55,320 --> 00:48:57,800
-Ho he decidit així.-D'acord.
633
00:48:57,960 --> 00:49:00,800
-Entre avui i demà ha d'estar fet.-Molt bé.
634
00:49:15,880 --> 00:49:17,240
(esbufega)
635
00:49:22,000 --> 00:49:24,240
Nxt! (esbufega)
636
00:49:24,440 --> 00:49:28,120
(mòbil: brunzit)
637
00:49:28,760 --> 00:49:31,560
Sí? Sí sóc jo.
638
00:49:33,600 --> 00:49:35,680
És clar que la recordo.
639
00:49:37,440 --> 00:49:39,880
Sopar? Vostè i jo?
640
00:49:40,880 --> 00:49:42,960
Sí. Sí, sí, però...
641
00:49:44,360 --> 00:49:46,400
Sí, sí que puc, sí que puc.
642
00:49:46,480 --> 00:49:48,520
Un moment que m'ho apunto.
643
00:49:50,320 --> 00:49:53,040
A veure, Starski, fa tres dies que mires aquests papers.
644
00:49:53,120 --> 00:49:55,160
Encara no hi has trobat res?
645
00:49:55,240 --> 00:49:57,160
Feien factures falses per estalviar-se l'IVA.
646
00:49:57,240 --> 00:49:59,360
A mi l'IVA me la sua. Això ho fa tothom.
647
00:49:59,440 --> 00:50:01,440
Els hem de pillar per blanqueig.
648
00:50:01,520 --> 00:50:04,760
Són de Kosovo, no? Segur que envien els diners cap a allà.
649
00:50:04,840 --> 00:50:07,120
Encara no tinc prou informació per respondre't.
650
00:50:07,200 --> 00:50:08,960
-(mòbil: brunzit)-Un moment.
651
00:50:09,160 --> 00:50:11,320
Uix... Me cago en...
652
00:50:12,760 --> 00:50:14,040
-Sí?-Hòstia!
653
00:50:14,120 --> 00:50:16,240
Ai, perdona. Perdona, perdona, perdona, tio.
654
00:50:16,320 --> 00:50:18,560
Mecagon tot. Mira com m'has deixat les sabates...
655
00:50:18,640 --> 00:50:21,040
Perdona, digues. Tenia una cosa entre mans, però ja he acabat.
656
00:50:21,120 --> 00:50:22,960
La mare que et va parir!
657
00:50:33,400 --> 00:50:34,720
-Perdoni.-Sí?
658
00:50:34,800 --> 00:50:37,360
-Havia quedat per sopar.-Tenia taula reservada?
659
00:50:37,440 --> 00:50:39,440
-Sí, crec que sí.-A nom de qui?
660
00:50:39,520 --> 00:50:41,080
Olga Comas, suposo.
661
00:50:41,160 --> 00:50:43,560
Sí, em sembla que sí. Si m'acompanya, sisplau.
662
00:50:51,520 --> 00:50:53,560
-Al fons, vostè mateix.-Gràcies.
663
00:51:12,360 --> 00:51:13,720
Bona nit.
664
00:51:15,680 --> 00:51:19,280
-Pensava que hi seríem tu i jo sols.-Cap problema?
665
00:51:19,360 --> 00:51:20,600
Cap problema.
666
00:51:29,000 --> 00:51:31,920
L'autòpsia del Vallejo va ser clara, un infart.
667
00:51:32,000 --> 00:51:34,080
I la del Palacios, un suïcidi.
668
00:51:34,160 --> 00:51:37,120
No hi ha res que faci pensar el contrari.
669
00:51:37,200 --> 00:51:39,520
Però hi ha una cosa molt estranya.
670
00:51:39,880 --> 00:51:42,280
El senyor Palacios es va prendre un antiàcid.
671
00:51:44,160 --> 00:51:46,680
Suposo que algú que pretén suïcidar-se
672
00:51:46,760 --> 00:51:48,960
no pateix gaire per la digestió.
673
00:51:49,040 --> 00:51:51,480
A més, jo vaig parlar amb ell uns dies abans
674
00:51:51,560 --> 00:51:54,560
i no em va semblar que tingués cap intenció de suïcidar-se.
675
00:51:54,640 --> 00:51:57,440
I el Vallejo no tenia antecedents de malalties cardíaques.
676
00:51:58,160 --> 00:52:01,760
A veure, que quedi clar, jo... jo no tinc cap evidència de res,
677
00:52:01,840 --> 00:52:05,440
absolutament res, però jo no crec en les casualitats.
678
00:52:06,120 --> 00:52:09,000
Els únics que sabien que el Palacios volia testificar
679
00:52:09,080 --> 00:52:11,160
eren el grup del Vallejo.
680
00:52:11,800 --> 00:52:15,000
I el fiscal. Però aquest és un home de total confiança.
681
00:52:15,080 --> 00:52:17,120
Només ho sabien ells.
682
00:52:17,200 --> 00:52:19,680
Per tant he decidit que per poder continuar investigant,
683
00:52:19,760 --> 00:52:24,320
d'una manera tranquil·la i segura, crear un nou equip de treball.
684
00:52:24,400 --> 00:52:26,760
Per això sou aquí.
685
00:52:26,840 --> 00:52:30,520
A vosaltres us conec de fa temps, sou de confiança i bons policies.
686
00:52:32,880 --> 00:52:36,000
Moltes gràcies, però jo ja no faig investigació,
687
00:52:36,080 --> 00:52:37,960
m'han destinat a un altre lloc.
688
00:52:38,040 --> 00:52:41,680
He parlat amb el director general de la policia. I està d'acord en tot.
689
00:52:41,760 --> 00:52:44,160
I els altres casos que portem?
690
00:52:44,240 --> 00:52:46,440
Aquesta investigació ha de ser prioritària.
691
00:52:46,520 --> 00:52:48,400
El Toni i jo... Vull dir que el Puigde...
692
00:52:48,480 --> 00:52:49,600
Puigdellívol.
693
00:52:49,680 --> 00:52:52,200
El Puigdellívol treballa en delictes econòmics, però nosaltres...
694
00:52:52,280 --> 00:52:54,360
Em podeu dir Starski. Cap problema. Tothom em diu Starski.
695
00:52:54,440 --> 00:52:56,680
Sònia, aquesta investigació és molt complexa.
696
00:52:56,760 --> 00:53:00,360
No és només mirar papers. Jo crec que no només és un cas de corrupció.
697
00:53:00,440 --> 00:53:02,480
Jo crec que ens trobem davant de gent
698
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
que és capaç de fer qualsevol cosa.
699
00:53:04,640 --> 00:53:06,760
De fet, crec que han fet ja qualsevol cosa.
700
00:53:07,120 --> 00:53:09,040
Què tenim per ara?
701
00:53:09,120 --> 00:53:12,160
La instrucció del Vallejo, va fer una instrucció molt bona,
702
00:53:12,240 --> 00:53:13,960
però no la va acabar.
703
00:53:14,040 --> 00:53:16,840
-I la clau era aquest testimoni.-El que s'ha suïcidat, sí.
704
00:53:16,920 --> 00:53:18,840
Jo crec que la investigació hauria de continuar
705
00:53:18,920 --> 00:53:20,880
seguint el camí dels diners
706
00:53:20,960 --> 00:53:23,520
i després trobar algú que estigui disposat a parlar,
707
00:53:23,600 --> 00:53:25,920
o que no tingui més remei que parlar.
708
00:53:26,000 --> 00:53:28,960
A veure si ho entenc, el que estàs dient és que al Vallejo
709
00:53:29,040 --> 00:53:30,960
i a aquest testimoni se'ls han carregat.
710
00:53:31,040 --> 00:53:33,200
No. No ho sé.
711
00:53:34,400 --> 00:53:38,840
Jo només dic que, si algun dia, ho podem demostrar no em sorprendria.
712
00:53:39,200 --> 00:53:40,320
Collons...
713
00:53:41,800 --> 00:53:43,800
-Així, què?-Jo, el que em diguin.
714
00:53:46,120 --> 00:53:47,200
Som-hi.
715
00:53:49,240 --> 00:53:51,640
I jo, per tal de sortir d'aquell despatx, qualsevol cosa.
716
00:53:52,680 --> 00:53:55,520
Perfecte. Ha de quedar clar que som un grup tancat.
717
00:53:55,600 --> 00:53:58,960
Nosaltres quatre. Treballarem amb portàtils, res de xarxes.
718
00:53:59,040 --> 00:54:01,760
Tot el que fem i diem no podrà sortir de nosaltres ...
719
00:54:01,840 --> 00:54:03,680
Perdoneu, un momentet, un momentet...
720
00:54:03,760 --> 00:54:05,800
És que he tingut un flaix.
721
00:54:05,880 --> 00:54:08,080
Heu vist "Els intocables d'Eliot Ness"?
722
00:54:08,160 --> 00:54:10,200
-El què?-Una pel·lícula.
723
00:54:10,280 --> 00:54:11,880
Jo l'he vist, però...
724
00:54:11,960 --> 00:54:14,920
Eliot Ness és un poli que lluita contra Al Capone,
725
00:54:15,000 --> 00:54:17,760
i tota la policia de Chicago és corrupta.
726
00:54:17,840 --> 00:54:20,320
Llavors forma un grup de gent de confiança.
727
00:54:20,400 --> 00:54:22,320
Quatre persones. Com nosaltres.
728
00:54:22,400 --> 00:54:24,400
Però el flaix no és aquest,
729
00:54:24,480 --> 00:54:26,560
el flaix és que queden un dia per sopar en un restaurant,
730
00:54:26,640 --> 00:54:29,640
els quatre, com nosaltres aquí, igual, i es fan una foto.
731
00:54:29,720 --> 00:54:31,800
-Ens hem de fer una foto.-Què dius?
732
00:54:31,880 --> 00:54:35,120
Sí, sí, sí. Ens hem de fer una foto. És obligatori.
733
00:54:35,200 --> 00:54:37,440
Perdona, cambrer, pots venir un moment.
734
00:54:37,960 --> 00:54:41,680
La foto del grup de whatsapp. Ens pots fer una fotografia, sisplau?
735
00:54:42,280 --> 00:54:45,240
-Starski que no surti d'aquí, eh.-No, no, no sortirà d'aquí.
736
00:54:45,320 --> 00:54:47,640
Però és que un equip de investigació sense grup de whatsapp
737
00:54:47,720 --> 00:54:49,680
no és un equip de investigació.
738
00:54:49,760 --> 00:54:51,640
Va, posa't aquí. Un momentet...
739
00:54:51,720 --> 00:54:53,880
Els quatre estan així, com ben posats.
740
00:54:53,960 --> 00:54:56,080
Actitud, eh, o sigui actitud, Sònia.
741
00:54:56,160 --> 00:54:58,160
Molt bé, molt bé, Toni. Molt bé.
742
00:54:58,240 --> 00:55:01,440
M'havien dit que eres seriós però molt bé, així està perfecte.
743
00:55:01,520 --> 00:55:03,720
Els quatre així estan amb els braços...
744
00:55:03,800 --> 00:55:05,240
Perfecte, així.
745
00:55:05,320 --> 00:55:09,080
Estan contents, estan contents. Jutge, vostè és Eliot Ness.
746
00:55:09,160 --> 00:55:11,600
-Faci cara de Ness. És la "jefa".-No sé si en sabré...
747
00:55:11,680 --> 00:55:13,360
Un somriure.
748
00:55:15,720 --> 00:55:18,960
Per cert, a la pel·lícula hi ha dos membres de l'equip que els maten.
749
00:55:52,720 --> 00:55:54,800
Què et passa?No em passa res.
750
00:55:54,880 --> 00:55:57,000
Pensava que ens ho podíem explicar tot.
751
00:55:58,000 --> 00:55:59,800
Tot, no.
56605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.