Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,650 --> 00:00:18,510
The Philistines hold the high ground
here.
2
00:00:18,790 --> 00:00:22,130
What I need is a volunteer to create a
diversion over here.
3
00:00:22,610 --> 00:00:24,950
Meanwhile, the rest of you will flank
them like this.
4
00:00:25,330 --> 00:00:26,610
I'll then come through the middle.
5
00:00:27,150 --> 00:00:31,790
This is the day the Lord will give them
into our hands and we will be free of
6
00:00:31,790 --> 00:00:32,930
them. Got it?
7
00:00:34,530 --> 00:00:36,290
Good question, Gabor.
8
00:00:36,550 --> 00:00:39,850
How do we defeat them when we're
outnumbered ten to one?
9
00:00:40,850 --> 00:00:42,090
Repeat after me.
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,410
Khazak Ahmad.
11
00:00:45,260 --> 00:00:47,480
It means be strong and courageous.
12
00:00:48,180 --> 00:00:51,440
Plus, don't forget we have a secret
weapon.
13
00:00:53,020 --> 00:00:55,620
Enough talk. Time for action.
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,520
Huzzah! Come on!
15
00:00:59,540 --> 00:01:00,980
Come on, troops!
16
00:01:35,750 --> 00:01:36,750
Philistine.
17
00:01:37,310 --> 00:01:39,090
It's an Amalekite!
18
00:01:40,730 --> 00:01:46,370
No one messes with my sheep!
19
00:01:48,270 --> 00:01:50,550
Yes! I got him!
20
00:01:51,890 --> 00:01:53,530
Hey, don't worry.
21
00:01:53,770 --> 00:01:54,770
You're safe now.
22
00:01:56,650 --> 00:01:58,510
Hey, hey, hey, hey. It's okay.
23
00:01:58,790 --> 00:02:00,550
It's not real. Look.
24
00:02:31,120 --> 00:02:32,460
You guys think they're messing with me?
25
00:02:39,500 --> 00:02:40,600
Tally! No!
26
00:02:42,320 --> 00:02:49,040
I got you, girl!
27
00:04:06,860 --> 00:04:08,340
Did you have to make lions so strong?
28
00:04:09,620 --> 00:04:14,180
I mean, they're very impressive, but...
Tally!
29
00:04:15,120 --> 00:04:16,120
Tally!
30
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
Tally!
31
00:04:19,860 --> 00:04:21,800
Hey, it's okay.
32
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
He's gone.
33
00:04:24,320 --> 00:04:25,420
Come here, girl.
34
00:04:29,680 --> 00:04:30,680
You're welcome.
35
00:04:35,080 --> 00:04:36,920
Let's get you back to the others, shall
we?
36
00:04:45,400 --> 00:04:46,820
Okay, you see this?
37
00:04:47,300 --> 00:04:50,040
This is what you were supposed to do to
the Philistine.
38
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
Hi, Gabor.
39
00:06:12,300 --> 00:06:13,780
Oh, Sally.
40
00:06:19,300 --> 00:06:21,240
How many times do I have to rescue you?
41
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
That's right.
42
00:06:23,800 --> 00:06:25,500
As many times as you need.
43
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Not one of mine.
44
00:07:13,700 --> 00:07:20,280
Hey, girl!
45
00:07:21,550 --> 00:07:22,650
What are you doing down here?
46
00:07:26,390 --> 00:07:28,210
Hey, hey, no, no. It's okay.
47
00:07:28,430 --> 00:07:29,349
It's okay.
48
00:07:29,350 --> 00:07:30,350
Come on.
49
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
See?
50
00:08:03,200 --> 00:08:09,640
Step away from the
51
00:08:09,640 --> 00:08:10,840
liar.
52
00:08:22,990 --> 00:08:26,410
What are you doing with one of King
Thor's sheep?
53
00:08:27,010 --> 00:08:29,890
She's, uh, she's trapped. I'm just...
Avoid it.
54
00:08:36,150 --> 00:08:43,130
You don't have
55
00:08:43,130 --> 00:08:44,490
to hurt her to get her free.
56
00:08:46,410 --> 00:08:51,930
I almost had it!
57
00:08:52,330 --> 00:08:56,150
You will have had it if you don't get
lost, shepherd boy.
58
00:08:56,850 --> 00:08:57,850
David!
59
00:09:00,670 --> 00:09:02,850
Mom says come home now!
60
00:09:06,890 --> 00:09:07,910
Who's that?
61
00:09:08,350 --> 00:09:12,230
Name is Doeg, the king's head shepherd.
You're stinky.
62
00:09:12,610 --> 00:09:14,170
Saruya! But he is.
63
00:09:29,870 --> 00:09:30,870
I'd like to buy her.
64
00:09:31,070 --> 00:09:32,070
Why?
65
00:09:32,450 --> 00:09:34,010
She's not good for anything.
66
00:09:34,490 --> 00:09:36,410
Then I'll be doing you a favor.
67
00:09:37,950 --> 00:09:38,990
Very well.
68
00:09:39,350 --> 00:09:41,510
I'll take that.
69
00:09:44,030 --> 00:09:50,870
I can get money back in Bethlehem.
That's my price. Take it or leave the
70
00:09:50,870 --> 00:09:51,870
sheep with me.
71
00:10:27,760 --> 00:10:29,900
I'll be seeing you around, shepherd boy.
72
00:10:36,700 --> 00:10:39,020
Sorry he broke your lyre.
73
00:10:41,180 --> 00:10:42,600
What's this for?
74
00:10:42,920 --> 00:10:46,820
That's the king's feet. That means
you're king.
75
00:10:47,160 --> 00:10:49,280
And I am a princess.
76
00:10:50,840 --> 00:10:52,320
Okay, princess.
77
00:10:52,740 --> 00:10:53,760
Come here.
78
00:11:09,870 --> 00:11:10,990
What do you think we should call her?
79
00:11:11,950 --> 00:11:15,190
Thunderstorm Iron Hook. Oh, is that who
you think she is?
80
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
Who knows?
81
00:11:17,310 --> 00:11:20,030
Drona. Almighty Conqueror.
82
00:11:21,150 --> 00:11:22,590
I like it.
83
00:12:02,540 --> 00:12:09,040
1, 2, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
84
00:12:09,340 --> 00:12:10,900
29, 30.
85
00:12:11,180 --> 00:12:12,440
Ready or not, here I come.
86
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
Actually,
87
00:12:17,060 --> 00:12:18,640
forget hide and seek.
88
00:12:18,940 --> 00:12:23,340
I think it's time for some sharing.
89
00:12:25,500 --> 00:12:27,960
That's more like it. Coming.
90
00:12:31,080 --> 00:12:34,240
Vera, Yala, Ned, are you three behind
that rock again?
91
00:12:35,060 --> 00:12:37,880
Tobiah, you went up the tree again,
didn't you?
92
00:12:39,120 --> 00:12:42,760
At least Asher didn't go up with you
this time.
93
00:12:43,700 --> 00:12:45,020
Hey, Asher.
94
00:12:46,800 --> 00:12:50,340
Hmm, I wonder where Tally could be.
95
00:12:51,320 --> 00:12:53,760
Could she be behind this stone?
96
00:12:54,880 --> 00:12:57,800
No, maybe she...
97
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
Gabor?
98
00:13:10,710 --> 00:13:11,810
Not again.
99
00:13:30,030 --> 00:13:32,210
Eliab, what are you doing home?
100
00:13:32,910 --> 00:13:36,630
Father asked me to look after the family
while he's away. I don't need looking
101
00:13:36,630 --> 00:13:37,850
after. Oh, yeah?
102
00:13:38,460 --> 00:13:39,560
Where were you just headed?
103
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Gibor ran off.
104
00:13:41,820 --> 00:13:43,100
Again. Gibor?
105
00:13:43,900 --> 00:13:45,140
Good riddance.
106
00:13:45,940 --> 00:13:47,880
I can't let you go.
107
00:13:48,080 --> 00:13:49,960
I won't leave him out there.
108
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
You see that storm?
109
00:13:51,520 --> 00:13:54,240
Flash floods, lightning, mudslides.
110
00:13:54,440 --> 00:13:56,800
It's not safe. That's why I need to
hurry.
111
00:13:57,100 --> 00:13:59,220
That sheep is not worth risking your
life for.
112
00:13:59,920 --> 00:14:01,900
It's my job to look after the sheep.
113
00:14:02,660 --> 00:14:04,300
It's God's to look after me.
114
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Catch!
115
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Hey!
116
00:14:08,770 --> 00:14:09,870
You're a fool, David.
117
00:14:10,150 --> 00:14:10,909
Oh, yeah?
118
00:14:10,910 --> 00:14:14,370
Well, you're too far away to hear her
come back now anyway.
119
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
What did you call me?
120
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
Help me find him.
121
00:15:38,580 --> 00:15:40,960
Why wouldn't he come where it's safe?
122
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
For?
123
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
Safe?
124
00:15:48,720 --> 00:15:50,280
He's always finding trouble.
125
00:15:51,020 --> 00:15:52,800
Where's the most dangerous place to be?
126
00:16:44,240 --> 00:16:46,700
Was it really worth it, Gabor?
127
00:16:50,540 --> 00:16:51,540
Absolutely.
128
00:16:53,860 --> 00:16:56,060
I'm going to bed.
129
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
Uh -oh.
130
00:16:58,080 --> 00:17:01,380
Day in, during day.
131
00:17:02,200 --> 00:17:03,200
Oh.
132
00:17:05,619 --> 00:17:06,619
Okay.
133
00:17:08,260 --> 00:17:10,800
Ready or not, here I come.
134
00:18:20,840 --> 00:18:23,300
Dad finally gave me his lyre.
135
00:18:23,540 --> 00:18:25,600
It's been in our family for generations.
136
00:18:26,060 --> 00:18:28,060
I want to write a new song with it.
137
00:18:28,280 --> 00:18:30,980
Something extra special.
138
00:18:31,480 --> 00:18:35,920
The beauty of teeth chewing.
139
00:18:36,380 --> 00:18:38,660
The power of a jaw.
140
00:18:50,830 --> 00:18:54,370
I'm a shepherd with no soul!
141
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Sorry!
142
00:18:58,390 --> 00:18:59,870
Sorry, everyone, sorry!
143
00:19:01,070 --> 00:19:03,810
I'm just not feeling particularly...
144
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Please keep them safe.
145
00:20:13,560 --> 00:20:15,000
Please keep me safe.
146
00:20:23,900 --> 00:20:29,780
Even if I walk through the va -
147
00:20:34,160 --> 00:20:40,240
Even if I'm lost in the shadows, I will
not fear, for I
148
00:20:40,240 --> 00:20:42,040
know you are with me.
149
00:20:44,040 --> 00:20:49,260
The Lord is my...
150
00:21:04,780 --> 00:21:11,700
me beside quiet water to a place I can
151
00:21:11,700 --> 00:21:18,300
lie down and find rest for my soul he
152
00:21:18,300 --> 00:21:23,460
restores and revives my life never
leaves my side
153
00:22:00,110 --> 00:22:01,350
You are my best friend.
154
00:22:02,590 --> 00:22:09,030
Like an eagle, you renew my strength for
all of my
155
00:22:09,030 --> 00:22:11,230
days. You are good.
156
00:22:12,910 --> 00:22:19,210
Your heart is for me and will guide me
in the path of righteousness
157
00:22:19,210 --> 00:22:23,690
for the honor of your name.
158
00:22:33,580 --> 00:22:38,500
I will not fear for I know you are with
me.
159
00:22:39,900 --> 00:22:43,440
Surely goodness and mercy will follow.
160
00:22:43,860 --> 00:22:47,200
Oh, you follow me wherever I go.
161
00:22:47,420 --> 00:22:50,020
I will not fear for the Lord.
162
00:23:03,470 --> 00:23:04,470
That's right, Gabor.
163
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Thank you.
164
00:23:05,650 --> 00:23:06,770
Anyone else got something?
10029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.