All language subtitles for torrentgalaxy.to - Young.David.WEB.x264-TORRENTGALAXY (1)_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,650 --> 00:00:18,510 The Philistines hold the high ground here. 2 00:00:18,790 --> 00:00:22,130 What I need is a volunteer to create a diversion over here. 3 00:00:22,610 --> 00:00:24,950 Meanwhile, the rest of you will flank them like this. 4 00:00:25,330 --> 00:00:26,610 I'll then come through the middle. 5 00:00:27,150 --> 00:00:31,790 This is the day the Lord will give them into our hands and we will be free of 6 00:00:31,790 --> 00:00:32,930 them. Got it? 7 00:00:34,530 --> 00:00:36,290 Good question, Gabor. 8 00:00:36,550 --> 00:00:39,850 How do we defeat them when we're outnumbered ten to one? 9 00:00:40,850 --> 00:00:42,090 Repeat after me. 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,410 Khazak Ahmad. 11 00:00:45,260 --> 00:00:47,480 It means be strong and courageous. 12 00:00:48,180 --> 00:00:51,440 Plus, don't forget we have a secret weapon. 13 00:00:53,020 --> 00:00:55,620 Enough talk. Time for action. 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,520 Huzzah! Come on! 15 00:00:59,540 --> 00:01:00,980 Come on, troops! 16 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 Philistine. 17 00:01:37,310 --> 00:01:39,090 It's an Amalekite! 18 00:01:40,730 --> 00:01:46,370 No one messes with my sheep! 19 00:01:48,270 --> 00:01:50,550 Yes! I got him! 20 00:01:51,890 --> 00:01:53,530 Hey, don't worry. 21 00:01:53,770 --> 00:01:54,770 You're safe now. 22 00:01:56,650 --> 00:01:58,510 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 23 00:01:58,790 --> 00:02:00,550 It's not real. Look. 24 00:02:31,120 --> 00:02:32,460 You guys think they're messing with me? 25 00:02:39,500 --> 00:02:40,600 Tally! No! 26 00:02:42,320 --> 00:02:49,040 I got you, girl! 27 00:04:06,860 --> 00:04:08,340 Did you have to make lions so strong? 28 00:04:09,620 --> 00:04:14,180 I mean, they're very impressive, but... Tally! 29 00:04:15,120 --> 00:04:16,120 Tally! 30 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Tally! 31 00:04:19,860 --> 00:04:21,800 Hey, it's okay. 32 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 He's gone. 33 00:04:24,320 --> 00:04:25,420 Come here, girl. 34 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 You're welcome. 35 00:04:35,080 --> 00:04:36,920 Let's get you back to the others, shall we? 36 00:04:45,400 --> 00:04:46,820 Okay, you see this? 37 00:04:47,300 --> 00:04:50,040 This is what you were supposed to do to the Philistine. 38 00:06:05,680 --> 00:06:06,680 Hi, Gabor. 39 00:06:12,300 --> 00:06:13,780 Oh, Sally. 40 00:06:19,300 --> 00:06:21,240 How many times do I have to rescue you? 41 00:06:22,660 --> 00:06:23,660 That's right. 42 00:06:23,800 --> 00:06:25,500 As many times as you need. 43 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Not one of mine. 44 00:07:13,700 --> 00:07:20,280 Hey, girl! 45 00:07:21,550 --> 00:07:22,650 What are you doing down here? 46 00:07:26,390 --> 00:07:28,210 Hey, hey, no, no. It's okay. 47 00:07:28,430 --> 00:07:29,349 It's okay. 48 00:07:29,350 --> 00:07:30,350 Come on. 49 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 See? 50 00:08:03,200 --> 00:08:09,640 Step away from the 51 00:08:09,640 --> 00:08:10,840 liar. 52 00:08:22,990 --> 00:08:26,410 What are you doing with one of King Thor's sheep? 53 00:08:27,010 --> 00:08:29,890 She's, uh, she's trapped. I'm just... Avoid it. 54 00:08:36,150 --> 00:08:43,130 You don't have 55 00:08:43,130 --> 00:08:44,490 to hurt her to get her free. 56 00:08:46,410 --> 00:08:51,930 I almost had it! 57 00:08:52,330 --> 00:08:56,150 You will have had it if you don't get lost, shepherd boy. 58 00:08:56,850 --> 00:08:57,850 David! 59 00:09:00,670 --> 00:09:02,850 Mom says come home now! 60 00:09:06,890 --> 00:09:07,910 Who's that? 61 00:09:08,350 --> 00:09:12,230 Name is Doeg, the king's head shepherd. You're stinky. 62 00:09:12,610 --> 00:09:14,170 Saruya! But he is. 63 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 I'd like to buy her. 64 00:09:31,070 --> 00:09:32,070 Why? 65 00:09:32,450 --> 00:09:34,010 She's not good for anything. 66 00:09:34,490 --> 00:09:36,410 Then I'll be doing you a favor. 67 00:09:37,950 --> 00:09:38,990 Very well. 68 00:09:39,350 --> 00:09:41,510 I'll take that. 69 00:09:44,030 --> 00:09:50,870 I can get money back in Bethlehem. That's my price. Take it or leave the 70 00:09:50,870 --> 00:09:51,870 sheep with me. 71 00:10:27,760 --> 00:10:29,900 I'll be seeing you around, shepherd boy. 72 00:10:36,700 --> 00:10:39,020 Sorry he broke your lyre. 73 00:10:41,180 --> 00:10:42,600 What's this for? 74 00:10:42,920 --> 00:10:46,820 That's the king's feet. That means you're king. 75 00:10:47,160 --> 00:10:49,280 And I am a princess. 76 00:10:50,840 --> 00:10:52,320 Okay, princess. 77 00:10:52,740 --> 00:10:53,760 Come here. 78 00:11:09,870 --> 00:11:10,990 What do you think we should call her? 79 00:11:11,950 --> 00:11:15,190 Thunderstorm Iron Hook. Oh, is that who you think she is? 80 00:11:15,410 --> 00:11:16,410 Who knows? 81 00:11:17,310 --> 00:11:20,030 Drona. Almighty Conqueror. 82 00:11:21,150 --> 00:11:22,590 I like it. 83 00:12:02,540 --> 00:12:09,040 1, 2, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 84 00:12:09,340 --> 00:12:10,900 29, 30. 85 00:12:11,180 --> 00:12:12,440 Ready or not, here I come. 86 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 Actually, 87 00:12:17,060 --> 00:12:18,640 forget hide and seek. 88 00:12:18,940 --> 00:12:23,340 I think it's time for some sharing. 89 00:12:25,500 --> 00:12:27,960 That's more like it. Coming. 90 00:12:31,080 --> 00:12:34,240 Vera, Yala, Ned, are you three behind that rock again? 91 00:12:35,060 --> 00:12:37,880 Tobiah, you went up the tree again, didn't you? 92 00:12:39,120 --> 00:12:42,760 At least Asher didn't go up with you this time. 93 00:12:43,700 --> 00:12:45,020 Hey, Asher. 94 00:12:46,800 --> 00:12:50,340 Hmm, I wonder where Tally could be. 95 00:12:51,320 --> 00:12:53,760 Could she be behind this stone? 96 00:12:54,880 --> 00:12:57,800 No, maybe she... 97 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Gabor? 98 00:13:10,710 --> 00:13:11,810 Not again. 99 00:13:30,030 --> 00:13:32,210 Eliab, what are you doing home? 100 00:13:32,910 --> 00:13:36,630 Father asked me to look after the family while he's away. I don't need looking 101 00:13:36,630 --> 00:13:37,850 after. Oh, yeah? 102 00:13:38,460 --> 00:13:39,560 Where were you just headed? 103 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Gibor ran off. 104 00:13:41,820 --> 00:13:43,100 Again. Gibor? 105 00:13:43,900 --> 00:13:45,140 Good riddance. 106 00:13:45,940 --> 00:13:47,880 I can't let you go. 107 00:13:48,080 --> 00:13:49,960 I won't leave him out there. 108 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 You see that storm? 109 00:13:51,520 --> 00:13:54,240 Flash floods, lightning, mudslides. 110 00:13:54,440 --> 00:13:56,800 It's not safe. That's why I need to hurry. 111 00:13:57,100 --> 00:13:59,220 That sheep is not worth risking your life for. 112 00:13:59,920 --> 00:14:01,900 It's my job to look after the sheep. 113 00:14:02,660 --> 00:14:04,300 It's God's to look after me. 114 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 Catch! 115 00:14:06,780 --> 00:14:07,780 Hey! 116 00:14:08,770 --> 00:14:09,870 You're a fool, David. 117 00:14:10,150 --> 00:14:10,909 Oh, yeah? 118 00:14:10,910 --> 00:14:14,370 Well, you're too far away to hear her come back now anyway. 119 00:14:14,790 --> 00:14:15,790 What did you call me? 120 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 Help me find him. 121 00:15:38,580 --> 00:15:40,960 Why wouldn't he come where it's safe? 122 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 For? 123 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 Safe? 124 00:15:48,720 --> 00:15:50,280 He's always finding trouble. 125 00:15:51,020 --> 00:15:52,800 Where's the most dangerous place to be? 126 00:16:44,240 --> 00:16:46,700 Was it really worth it, Gabor? 127 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 Absolutely. 128 00:16:53,860 --> 00:16:56,060 I'm going to bed. 129 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 Uh -oh. 130 00:16:58,080 --> 00:17:01,380 Day in, during day. 131 00:17:02,200 --> 00:17:03,200 Oh. 132 00:17:05,619 --> 00:17:06,619 Okay. 133 00:17:08,260 --> 00:17:10,800 Ready or not, here I come. 134 00:18:20,840 --> 00:18:23,300 Dad finally gave me his lyre. 135 00:18:23,540 --> 00:18:25,600 It's been in our family for generations. 136 00:18:26,060 --> 00:18:28,060 I want to write a new song with it. 137 00:18:28,280 --> 00:18:30,980 Something extra special. 138 00:18:31,480 --> 00:18:35,920 The beauty of teeth chewing. 139 00:18:36,380 --> 00:18:38,660 The power of a jaw. 140 00:18:50,830 --> 00:18:54,370 I'm a shepherd with no soul! 141 00:18:56,670 --> 00:18:57,670 Sorry! 142 00:18:58,390 --> 00:18:59,870 Sorry, everyone, sorry! 143 00:19:01,070 --> 00:19:03,810 I'm just not feeling particularly... 144 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Please keep them safe. 145 00:20:13,560 --> 00:20:15,000 Please keep me safe. 146 00:20:23,900 --> 00:20:29,780 Even if I walk through the va - 147 00:20:34,160 --> 00:20:40,240 Even if I'm lost in the shadows, I will not fear, for I 148 00:20:40,240 --> 00:20:42,040 know you are with me. 149 00:20:44,040 --> 00:20:49,260 The Lord is my... 150 00:21:04,780 --> 00:21:11,700 me beside quiet water to a place I can 151 00:21:11,700 --> 00:21:18,300 lie down and find rest for my soul he 152 00:21:18,300 --> 00:21:23,460 restores and revives my life never leaves my side 153 00:22:00,110 --> 00:22:01,350 You are my best friend. 154 00:22:02,590 --> 00:22:09,030 Like an eagle, you renew my strength for all of my 155 00:22:09,030 --> 00:22:11,230 days. You are good. 156 00:22:12,910 --> 00:22:19,210 Your heart is for me and will guide me in the path of righteousness 157 00:22:19,210 --> 00:22:23,690 for the honor of your name. 158 00:22:33,580 --> 00:22:38,500 I will not fear for I know you are with me. 159 00:22:39,900 --> 00:22:43,440 Surely goodness and mercy will follow. 160 00:22:43,860 --> 00:22:47,200 Oh, you follow me wherever I go. 161 00:22:47,420 --> 00:22:50,020 I will not fear for the Lord. 162 00:23:03,470 --> 00:23:04,470 That's right, Gabor. 163 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 Thank you. 164 00:23:05,650 --> 00:23:06,770 Anyone else got something? 10029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.